All language subtitles for The Chang An Youth Eng 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:35,100 --> 00:00:39,300 You are a mark of memory. 3 00:00:39,820 --> 00:00:42,780 Love comes quietly. 4 00:00:43,940 --> 00:00:47,460 I paint you without knowing. 5 00:00:48,500 --> 00:00:52,860 You are a diary in my heart. 6 00:00:53,540 --> 00:00:56,300 Sometimes, it can be casual. 7 00:00:56,820 --> 00:01:01,060 Sometimes, every word is remembered clearly. 8 00:01:01,380 --> 00:01:05,980 I search to meet you by chance. 9 00:01:08,020 --> 00:01:11,980 I'm most willing to lose to you. 10 00:01:12,260 --> 00:01:16,540 Your love is irreplaceable. 11 00:01:17,980 --> 00:01:21,140 Untie all the knots in your mind. Tell me. 12 00:01:21,380 --> 00:01:25,820 This dream finally ends now. 13 00:01:25,980 --> 00:01:28,900 This moment is when 14 00:01:29,380 --> 00:01:32,020 the fragrance of flowers pervades the sky. 15 00:01:32,260 --> 00:01:34,460 The air seems to deliver electric shocks. 16 00:01:34,700 --> 00:01:38,780 The faces look elated. 17 00:01:39,700 --> 00:01:43,060 Waiting as the wind blows over. 18 00:01:43,100 --> 00:01:46,180 Love arrives. The whole season 19 00:01:46,300 --> 00:01:51,820 believes in the fable of happiness. 20 00:01:52,220 --> 00:01:55,540 Until the end. 21 00:02:11,820 --> 00:02:14,140 Tomorrow is going to be wonderful. 22 00:02:14,140 --> 00:02:17,580 The Chang'An Youth 23 00:02:17,860 --> 00:02:20,620 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 1 24 00:02:21,300 --> 00:02:23,530 = 150 kilometers from suburb Chang'An = 25 00:02:23,540 --> 00:02:24,730 Give me that bun. 26 00:02:24,740 --> 00:02:25,910 Give me that bun. 27 00:02:25,920 --> 00:02:27,310 Give it to me. 28 00:02:27,320 --> 00:02:28,670 Give it to me. 29 00:02:28,680 --> 00:02:30,040 Give it to me. 30 00:02:30,080 --> 00:02:31,510 Give it to me. 31 00:02:31,520 --> 00:02:33,030 Give it to me. 32 00:02:33,040 --> 00:02:34,920 Give it to me. 33 00:02:35,320 --> 00:02:35,910 What are you doing? 34 00:02:35,920 --> 00:02:36,390 Come with us. 35 00:02:36,400 --> 00:02:40,230 Let go of me. 36 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 Come on. 37 00:03:01,620 --> 00:03:05,980 = Ten years later = 38 00:03:27,800 --> 00:03:29,640 My lord, 39 00:03:31,280 --> 00:03:32,070 they've come to escort the bride back. 40 00:03:32,080 --> 00:03:33,160 They've passed the city gate. 41 00:03:34,440 --> 00:03:35,790 Go check it out. 42 00:03:35,800 --> 00:03:37,820 = Shen's Mansion = 43 00:04:06,480 --> 00:04:08,000 You're awesome, my lady. 44 00:04:08,360 --> 00:04:09,680 You know how to write. 45 00:04:10,000 --> 00:04:11,320 Your handwriting is beautiful. 46 00:04:20,320 --> 00:04:20,760 Yiyi. 47 00:04:21,120 --> 00:04:21,870 What's the matter? 48 00:04:21,880 --> 00:04:23,310 Starting today, I'll teach you 49 00:04:23,320 --> 00:04:24,560 how to write your own name. 50 00:04:25,200 --> 00:04:26,200 Hold the writing brush. 51 00:04:47,600 --> 00:04:48,040 Take a look. 52 00:04:48,280 --> 00:04:48,920 Tell me what you think. 53 00:04:49,480 --> 00:04:50,990 A complimentary remark will do. 54 00:04:51,000 --> 00:04:51,630 Too much praise 55 00:04:51,640 --> 00:04:52,360 might turn my head. 56 00:04:57,760 --> 00:04:58,160 What's the matter? 57 00:04:58,720 --> 00:05:00,310 Did I make a mistake? 58 00:05:00,320 --> 00:05:01,520 I thought I did well. 59 00:05:03,720 --> 00:05:05,080 You did very well. 60 00:05:06,920 --> 00:05:08,470 See? 61 00:05:08,480 --> 00:05:09,550 Frankly speaking, 62 00:05:09,560 --> 00:05:11,950 I'd be a better calligrapher than you 63 00:05:11,960 --> 00:05:13,000 if we could write with a spatula. 64 00:05:13,320 --> 00:05:14,910 Then I'd be a better cook than you 65 00:05:14,920 --> 00:05:16,120 if we could cook with a writing brush. 66 00:05:27,800 --> 00:05:28,720 Dieyi made a promise to me. 67 00:05:29,160 --> 00:05:29,840 She promised 68 00:05:30,800 --> 00:05:32,960 that she'd never leave me. 69 00:05:33,440 --> 00:05:36,720 You lied to me, Shen Dieyi! 70 00:05:37,600 --> 00:05:38,720 You're a big liar! 71 00:05:39,600 --> 00:05:40,840 My daughter, 72 00:05:41,240 --> 00:05:44,000 how could you leave your father behind? 73 00:05:45,160 --> 00:05:48,280 Your beloved Childe Tang has brought up a marriage proposal. 74 00:05:49,120 --> 00:05:51,520 It should have been a happy occasion. 75 00:05:56,160 --> 00:05:57,000 My lord. 76 00:05:57,880 --> 00:05:59,960 There's no point in living anymore. 77 00:06:00,720 --> 00:06:02,150 Dieyi was betrothed 78 00:06:02,160 --> 00:06:04,160 to him when she was very young. 79 00:06:04,520 --> 00:06:05,000 The other day, 80 00:06:05,800 --> 00:06:07,120 the Tang family sent betrothal presents and money over, 81 00:06:08,640 --> 00:06:09,840 but now 82 00:06:10,440 --> 00:06:11,800 Dieyi is gone. 83 00:06:12,480 --> 00:06:13,350 Besides, Dieyi, 84 00:06:13,360 --> 00:06:14,630 haven't you been eager 85 00:06:14,640 --> 00:06:16,680 to find out about your birth parents? 86 00:06:17,280 --> 00:06:19,200 How could you leave us so suddenly? 87 00:06:19,520 --> 00:06:20,120 Her birth parents? 88 00:06:22,600 --> 00:06:23,240 Dieyi... 89 00:06:23,960 --> 00:06:26,960 Dieyi wasn't my biological daughter. 90 00:06:27,600 --> 00:06:29,350 Her mother entrusted her to my care 91 00:06:29,360 --> 00:06:30,960 before she passed away. 92 00:06:31,360 --> 00:06:32,840 She also left this Sinan pendant 93 00:06:33,240 --> 00:06:34,200 to Dieyi. 94 00:06:35,480 --> 00:06:36,600 After growing up, Dieyi found out 95 00:06:37,240 --> 00:06:38,800 that the Sinan pendant 96 00:06:39,120 --> 00:06:40,280 came from Chang'An. 97 00:06:40,960 --> 00:06:42,750 And now her dream of marrying into the Tang family 98 00:06:42,760 --> 00:06:43,880 in Chang'An has been dashed. 99 00:06:44,760 --> 00:06:46,620 My poor daughter. 100 00:06:46,920 --> 00:06:48,520 I'm such a useless father. 101 00:06:49,160 --> 00:06:50,670 We'll never be able to find out 102 00:06:50,680 --> 00:06:53,080 about your birth parents. 103 00:06:56,080 --> 00:06:56,640 My lord, 104 00:06:58,680 --> 00:07:00,160 I'll go to Chang'An in Dieyi's stead. 105 00:07:00,520 --> 00:07:01,430 No way. 106 00:07:01,440 --> 00:07:02,760 I can't let you make this sacrifice. 107 00:07:03,080 --> 00:07:03,640 My lord, 108 00:07:04,320 --> 00:07:05,320 please let me do this. 109 00:07:08,120 --> 00:07:09,750 Dieyi and you 110 00:07:09,760 --> 00:07:11,360 have been so kind to me. 111 00:07:12,120 --> 00:07:14,440 This is the only way I can think of to repay your kindness. 112 00:07:32,040 --> 00:07:32,920 Yiyi. 113 00:07:34,920 --> 00:07:35,440 My lord. 114 00:07:39,800 --> 00:07:41,280 You have to make up your mind. 115 00:07:42,000 --> 00:07:43,070 There's no 116 00:07:43,080 --> 00:07:44,350 turning back. 117 00:07:44,360 --> 00:07:45,560 I know. 118 00:07:46,920 --> 00:07:48,000 Thank you. 119 00:07:53,960 --> 00:07:56,320 What have I got myself into? 120 00:07:57,480 --> 00:07:58,800 I can't marry Tang Jiuhua. 121 00:07:59,440 --> 00:08:00,800 I can't get Lord Shen into trouble, either. 122 00:08:01,760 --> 00:08:03,720 So I have to take chances. 123 00:08:32,220 --> 00:08:36,220 = Shen's Mansion = 124 00:08:38,400 --> 00:08:39,910 What grandeur! 125 00:08:39,920 --> 00:08:41,720 Yes. It's quite impressive. 126 00:08:46,360 --> 00:08:47,350 The bride and groom are made for each other. 127 00:08:47,360 --> 00:08:48,680 Yes. Yes. 128 00:08:58,660 --> 00:09:00,460 The bridal sedan chair has arrived. 129 00:09:24,160 --> 00:09:25,350 Congratulations, Lord Shen. 130 00:09:25,360 --> 00:09:27,350 We've come at the behest of Lord Tang, Assistant Minister of War, 131 00:09:27,360 --> 00:09:28,980 to escort Miss Shen back to Chang'An. 132 00:09:29,520 --> 00:09:30,480 Here comes the lady. 133 00:09:30,840 --> 00:09:31,790 It's a long way off. 134 00:09:31,800 --> 00:09:32,230 Yes. 135 00:09:32,240 --> 00:09:33,320 It's such a long way off. 136 00:09:34,520 --> 00:09:36,160 That's Miss Shen. 137 00:09:37,840 --> 00:09:39,720 What if she gets homesick? 138 00:09:41,960 --> 00:09:42,600 Father, 139 00:09:43,520 --> 00:09:45,840 this is the last meal I prepared for you. 140 00:09:47,600 --> 00:09:49,300 Wherever I go, 141 00:09:50,320 --> 00:09:51,740 I'll always be a member of the Shen family. 142 00:09:52,840 --> 00:09:53,500 Lord Shen, 143 00:09:54,800 --> 00:09:55,790 it's getting late. 144 00:09:55,800 --> 00:09:56,680 We should get going now. 145 00:10:01,000 --> 00:10:01,830 My lord, 146 00:10:03,360 --> 00:10:05,020 I shall bid you farewell now. 147 00:10:06,440 --> 00:10:07,780 Please take care of yourself. 148 00:10:29,040 --> 00:10:30,060 OK. Let's go. 149 00:10:31,080 --> 00:10:31,600 Hyah. 150 00:10:36,600 --> 00:10:37,560 Yiyi. 151 00:10:38,560 --> 00:10:40,500 Chang'An is a long way from here. 152 00:10:41,040 --> 00:10:42,220 I hope Childe Tang will take good care of you 153 00:10:42,640 --> 00:10:44,980 when you're in Chang'An. 154 00:10:56,440 --> 00:10:57,620 Greetings, Your Majesty. 155 00:10:58,960 --> 00:11:00,020 You may rise, Zi'an. 156 00:11:00,200 --> 00:11:00,840 Thank you, Your Majesty. 157 00:11:03,000 --> 00:11:04,860 May I know why Your Majesty 158 00:11:05,040 --> 00:11:05,800 summoned me? 159 00:11:06,400 --> 00:11:06,880 Zi'an, 160 00:11:08,080 --> 00:11:10,660 your appointment as Supervisory Censor 161 00:11:11,120 --> 00:11:12,860 wasn't announced at the morning court today as scheduled, 162 00:11:13,680 --> 00:11:15,060 do you know why? 163 00:11:16,640 --> 00:11:17,380 I'm afraid not, Your Majesty. 164 00:11:18,000 --> 00:11:19,820 You must have heard of my establishment 165 00:11:20,200 --> 00:11:21,560 of Shangyi School. 166 00:11:22,000 --> 00:11:23,060 I hope you'll take 167 00:11:23,120 --> 00:11:24,900 the entrance examination. 168 00:11:25,160 --> 00:11:25,980 Your humble servant Zi'an 169 00:11:26,600 --> 00:11:27,500 became an official 170 00:11:27,720 --> 00:11:29,460 to do some real work for the people. 171 00:11:30,360 --> 00:11:31,180 May I know why 172 00:11:31,880 --> 00:11:33,480 Your Majesty would like me to enter the school? 173 00:11:33,720 --> 00:11:35,060 Recently I heard that 174 00:11:35,400 --> 00:11:38,140 the imperial court has become increasingly corrupt 175 00:11:38,480 --> 00:11:40,430 and that many high officials 176 00:11:40,440 --> 00:11:41,760 have committed offenses against the law. 177 00:11:42,440 --> 00:11:43,400 Shangyi School 178 00:11:43,560 --> 00:11:45,150 enrolls students from all over the country, 179 00:11:45,160 --> 00:11:46,440 whether they are from rich or poor families. 180 00:11:47,320 --> 00:11:48,380 But most of the students 181 00:11:48,640 --> 00:11:50,340 must come from distinguished families 182 00:11:50,560 --> 00:11:51,520 with power or wealth. 183 00:11:52,240 --> 00:11:53,700 You're sure to know the inside story 184 00:11:53,960 --> 00:11:55,640 if you associate with them often. 185 00:11:56,360 --> 00:11:57,200 Your Majesty is very wise. 186 00:11:57,600 --> 00:11:58,980 I'll make public your appointment as Supervisory Censor 187 00:11:59,760 --> 00:12:02,380 when you've investigated this matter thoroughly. 188 00:12:03,160 --> 00:12:05,020 I'll do my best, Your Majesty. 189 00:12:05,920 --> 00:12:07,540 Don't let me down. 190 00:12:09,800 --> 00:12:10,590 I heard 191 00:12:10,600 --> 00:12:12,220 the young master of the Tang family 192 00:12:12,360 --> 00:12:14,420 is nicknamed "Childe Wastrel." 193 00:12:14,640 --> 00:12:16,750 He's said to be a regular of the brothels 194 00:12:16,760 --> 00:12:18,670 who loves playing the lute with the singing girls. 195 00:12:18,680 --> 00:12:20,430 He's Lord Tang's son. 196 00:12:20,440 --> 00:12:22,070 Could he really be such a wastrel? 197 00:12:22,080 --> 00:12:22,900 Yeah. 198 00:12:23,040 --> 00:12:25,160 And I heard about something else. 199 00:12:25,800 --> 00:12:26,550 Some say 200 00:12:26,560 --> 00:12:27,750 Childe Tang 201 00:12:27,760 --> 00:12:29,460 is a cripple with a pockmarked face. 202 00:12:29,680 --> 00:12:31,260 Our poor young lady. 203 00:12:34,280 --> 00:12:34,870 Guards. 204 00:12:34,880 --> 00:12:35,600 Take a look. 205 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 What happened? 206 00:12:56,440 --> 00:12:58,140 Don't just stand there. Do your job. 207 00:13:05,880 --> 00:13:06,620 Who the heck are you? 208 00:13:07,320 --> 00:13:08,040 Don't... 209 00:13:08,280 --> 00:13:09,230 Don't come any closer. 210 00:13:09,240 --> 00:13:10,470 Back off, 211 00:13:10,480 --> 00:13:12,300 or I'll kill the bride. 212 00:13:14,240 --> 00:13:14,680 Hyah. 213 00:13:15,560 --> 00:13:16,120 Hyah. 214 00:13:16,680 --> 00:13:17,470 - Hyah. - Hyah. 215 00:13:17,480 --> 00:13:18,510 What shall we do? 216 00:13:18,520 --> 00:13:19,520 I have no idea. 217 00:13:21,080 --> 00:13:21,620 Hyah. 218 00:13:21,740 --> 00:13:22,340 Hyah. 219 00:13:23,200 --> 00:13:23,860 Hyah. 220 00:13:24,360 --> 00:13:24,760 Hyah. 221 00:13:24,940 --> 00:13:27,380 = Outside of Chang'An = 222 00:13:30,560 --> 00:13:31,740 Shall we stop here, Yiyi? 223 00:13:32,840 --> 00:13:33,290 Thanks, guys. 224 00:13:33,300 --> 00:13:34,380 Thank you, Yiyi. 225 00:13:37,240 --> 00:13:37,880 Yiyi. 226 00:13:38,640 --> 00:13:39,040 It's... 227 00:13:39,680 --> 00:13:40,500 It's too generous a reward. 228 00:13:40,520 --> 00:13:41,300 It's just a small gift. 229 00:13:41,380 --> 00:13:41,980 Take it. 230 00:13:43,320 --> 00:13:43,940 Give it to me. 231 00:13:45,120 --> 00:13:45,950 But Yiyi, 232 00:13:45,960 --> 00:13:46,910 I've got a question. 233 00:13:46,920 --> 00:13:48,150 You could have just given them the slip. 234 00:13:48,160 --> 00:13:49,070 Why did you take the trouble 235 00:13:49,080 --> 00:13:50,250 to ask us to disguise ourselves as bandits 236 00:13:50,260 --> 00:13:50,990 and abduct you 237 00:13:51,000 --> 00:13:52,410 when you've almost reached Chang'An? 238 00:13:52,420 --> 00:13:52,830 Yeah. 239 00:13:52,840 --> 00:13:54,620 Are you an idiot? 240 00:13:54,800 --> 00:13:56,310 Wouldn't it implicate Lord Shen 241 00:13:56,320 --> 00:13:57,700 if I ran away in Yaocheng? 242 00:13:57,840 --> 00:13:59,320 When my carriage reached Chang'An, 243 00:13:59,520 --> 00:14:00,660 Lord Shen wouldn't be implicated 244 00:14:00,700 --> 00:14:02,460 in what happened in Chang'An. 245 00:14:04,600 --> 00:14:05,740 You're so smart, Yiyi. 246 00:14:05,800 --> 00:14:06,700 That was very thoughtful of you. 247 00:14:07,400 --> 00:14:08,220 Oh, Yiyi, 248 00:14:08,880 --> 00:14:10,620 what's that disguise for? 249 00:14:10,720 --> 00:14:11,200 Yeah. 250 00:14:11,720 --> 00:14:13,660 It's my plan B. 251 00:14:14,000 --> 00:14:15,500 If you should fail 252 00:14:15,520 --> 00:14:16,590 and if I'm escorted to Chang'An, 253 00:14:16,600 --> 00:14:19,580 I'll pretend to be ugly and insane to scare Childe Tang away. 254 00:14:22,520 --> 00:14:23,350 Take care. 255 00:14:23,360 --> 00:14:23,870 OK. 256 00:14:23,880 --> 00:14:24,600 Thank you, Yiyi. 257 00:14:25,080 --> 00:14:25,950 Goodbye, Yiyi. 258 00:14:25,960 --> 00:14:26,760 Let's go. 259 00:14:27,880 --> 00:14:28,620 Dieyi. 260 00:14:29,200 --> 00:14:31,180 I've managed to run away 261 00:14:31,560 --> 00:14:33,140 without implicating Lord Shen 262 00:14:33,400 --> 00:14:34,900 or having to marry your lover. 263 00:14:35,680 --> 00:14:37,340 I'll investigate the Sinan pendant for you 264 00:14:37,520 --> 00:14:40,080 after things calm down and I get a job in Chang'An. 265 00:14:40,520 --> 00:14:43,020 = Tang's Mansion, Chang'An = Childe Tang, they say 266 00:14:43,080 --> 00:14:45,740 this dance tonight is your last dance with us. 267 00:14:46,160 --> 00:14:47,100 Is it true? 268 00:14:48,440 --> 00:14:49,300 Yes, it is. 269 00:14:50,920 --> 00:14:52,540 I'm going to get married soon. 270 00:14:53,280 --> 00:14:55,420 My bride is the girl of my dream. 271 00:14:56,600 --> 00:14:58,380 Although I love music and dance, 272 00:14:58,680 --> 00:14:59,860 nothing else matters 273 00:15:00,240 --> 00:15:02,420 compared to her. 274 00:15:35,300 --> 00:15:36,100 Young master. 275 00:15:36,160 --> 00:15:37,060 Bad news. 276 00:15:37,560 --> 00:15:38,790 What happened? Why are you so flustered? 277 00:15:38,800 --> 00:15:40,350 Young mistress was abducted by some bandits. 278 00:15:40,360 --> 00:15:41,160 What? 279 00:16:06,520 --> 00:16:07,360 What are you writing? 280 00:16:09,400 --> 00:16:10,840 Jiuhua. 281 00:16:11,360 --> 00:16:11,790 It's a love letter. 282 00:16:11,800 --> 00:16:12,910 Give it back to me. 283 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 A love letter. 284 00:16:14,520 --> 00:16:15,190 Give it back to me. 285 00:16:15,200 --> 00:16:16,360 You can't catch me. 286 00:16:16,640 --> 00:16:18,040 It's out of your reach. 287 00:16:18,160 --> 00:16:19,070 It's out of your reach. 288 00:16:19,080 --> 00:16:20,160 Give it back to me. 289 00:16:21,720 --> 00:16:22,280 My lord. 290 00:16:23,680 --> 00:16:25,700 Come on. You're big girls now. 291 00:16:26,040 --> 00:16:27,140 Act like a lady. 292 00:16:27,280 --> 00:16:28,540 Act like a lady. 293 00:16:35,000 --> 00:16:35,620 Dieyi. 294 00:16:37,760 --> 00:16:39,000 I miss you so much. 295 00:16:40,400 --> 00:16:41,340 Dieyi. 296 00:16:47,080 --> 00:16:48,020 Dieyi. 297 00:16:48,200 --> 00:16:49,150 Miss Shen. 298 00:16:49,160 --> 00:16:50,430 I pray that you'll be safe. 299 00:16:50,440 --> 00:16:51,510 - Dieyi. - Miss Shen. 300 00:16:51,520 --> 00:16:53,100 - Dieyi. - Miss Shen. 301 00:16:53,160 --> 00:16:55,040 Young master, we've reported it to the government. 302 00:16:55,140 --> 00:16:56,580 They'll investigate the case. 303 00:16:56,680 --> 00:16:57,390 If master should find out 304 00:16:57,400 --> 00:16:58,500 that you sneaked out again, 305 00:16:58,560 --> 00:16:59,480 he'd give you a good beating. 306 00:16:59,720 --> 00:17:00,680 We'd better go home. 307 00:17:00,960 --> 00:17:01,660 Go home? 308 00:17:01,760 --> 00:17:02,720 How could I go home? 309 00:17:03,080 --> 00:17:04,340 Dieyi's life is uncertain. 310 00:17:04,440 --> 00:17:05,540 How could I go home? 311 00:17:05,920 --> 00:17:07,030 Miss Shen! 312 00:17:07,040 --> 00:17:07,770 Dieyi! 313 00:17:07,780 --> 00:17:08,760 Miss Shen! 314 00:17:09,200 --> 00:17:11,200 Miss Shen! 315 00:17:12,200 --> 00:17:13,680 Miss Shen! 316 00:17:13,880 --> 00:17:15,310 Where are you, Miss Shen? 317 00:17:15,320 --> 00:17:17,220 Miss Shen! 318 00:17:17,820 --> 00:17:19,300 - Miss Shen! - Dieyi! 319 00:17:19,720 --> 00:17:22,000 - Miss Shen! - Dieyi! 320 00:17:23,840 --> 00:17:24,600 Young master. 321 00:17:25,200 --> 00:17:25,430 Young master. 322 00:17:25,440 --> 00:17:26,120 Are you alright, young master? 323 00:17:26,560 --> 00:17:26,880 Don't fuss over me. 324 00:17:27,480 --> 00:17:28,160 Go find Dieyi. 325 00:17:29,440 --> 00:17:30,270 Don't just stand there. 326 00:17:30,280 --> 00:17:31,240 Move your ass! 327 00:17:31,640 --> 00:17:36,300 Miss Shen! 328 00:17:37,400 --> 00:17:39,160 Miss Shen! 329 00:17:39,400 --> 00:17:41,230 Where are you, Miss Shen? 330 00:17:41,240 --> 00:17:42,540 Miss Shen! 331 00:17:42,580 --> 00:17:44,000 Miss Shen! 332 00:17:44,280 --> 00:17:45,400 Miss Shen! 333 00:17:45,560 --> 00:17:47,080 Miss Shen! 334 00:17:47,280 --> 00:17:49,320 Miss Shen, where are you? 335 00:17:50,200 --> 00:17:53,060 Miss Shen! 336 00:17:53,720 --> 00:17:55,120 Where are you? 337 00:17:55,400 --> 00:17:56,520 Miss Shen! 338 00:17:56,640 --> 00:17:57,510 Miss Shen! 339 00:17:57,520 --> 00:17:57,910 Come on. 340 00:17:57,920 --> 00:17:58,380 This way. 341 00:17:59,000 --> 00:17:59,760 Miss Shen. 342 00:18:00,720 --> 00:18:01,780 Miss Shen. 343 00:18:05,560 --> 00:18:06,560 Miss Shen. 344 00:18:06,960 --> 00:18:07,830 This way. Search the place. 345 00:18:07,840 --> 00:18:08,500 Miss Shen. 346 00:18:08,760 --> 00:18:09,760 Miss Shen. 347 00:18:11,240 --> 00:18:12,240 Miss Shen. 348 00:18:20,360 --> 00:18:21,640 Miss Shen. 349 00:18:22,800 --> 00:18:23,560 Miss Shen. 350 00:18:23,880 --> 00:18:26,320 Miss Shen. 351 00:18:27,120 --> 00:18:28,520 Miss Shen. 352 00:18:28,960 --> 00:18:29,900 Miss Shen. 353 00:18:30,560 --> 00:18:31,800 Miss Shen. 354 00:18:32,320 --> 00:18:35,200 Miss Shen. 355 00:18:36,720 --> 00:18:38,440 Miss Shen. 356 00:18:38,800 --> 00:18:39,940 Miss Shen. 357 00:18:57,200 --> 00:18:57,680 Oh, no. 358 00:18:59,920 --> 00:19:00,860 Where did it go? 359 00:19:01,920 --> 00:19:03,160 I thought it was here. 360 00:19:10,560 --> 00:19:11,340 Great. 361 00:19:11,440 --> 00:19:12,640 I've finally found you. 362 00:19:14,640 --> 00:19:15,240 Miss Shen. 363 00:19:29,220 --> 00:19:31,980 = Post House = 364 00:19:32,520 --> 00:19:34,920 Oh, no. Oh, no. 365 00:19:35,880 --> 00:19:37,820 I've no choice but to marry Childe Tang now. 366 00:19:44,480 --> 00:19:44,880 No. 367 00:19:45,800 --> 00:19:47,020 I can't do this to Dieyi. 368 00:20:01,280 --> 00:20:01,840 Here she comes. 369 00:20:07,360 --> 00:20:08,360 Greetings, Childe Tang. 370 00:20:09,400 --> 00:20:09,920 Darling. 371 00:20:10,320 --> 00:20:10,760 Darling. 372 00:20:11,400 --> 00:20:12,760 I've come to take you home. 373 00:20:14,120 --> 00:20:14,560 Darling. 374 00:20:14,960 --> 00:20:16,380 I sprained my ankle while searching for you last night. 375 00:20:16,560 --> 00:20:18,060 Otherwise I'd have been the first to find you. 376 00:20:18,600 --> 00:20:19,760 You're not mad at me, are you? 377 00:20:21,320 --> 00:20:22,280 Help your lady out of the sedan chair. 378 00:20:28,640 --> 00:20:29,000 Take it easy. 379 00:20:29,800 --> 00:20:30,300 Darling. 380 00:20:31,880 --> 00:20:32,340 Darling. 381 00:20:32,880 --> 00:20:33,900 This long journey 382 00:20:34,000 --> 00:20:34,740 must have worn you out. 383 00:20:34,920 --> 00:20:35,260 Come on. 384 00:20:35,560 --> 00:20:36,780 Take this off to get some air. 385 00:20:45,720 --> 00:20:47,270 Why are you wearing this weird makeup, darling? 386 00:20:47,280 --> 00:20:48,420 Are you looking for your mom? [The "Niang" in "Niangzi (darling)" sounds like mom in Chinese] 387 00:20:48,720 --> 00:20:50,180 Your mom is waiting for you at home. 388 00:20:50,840 --> 00:20:51,460 What's going on? 389 00:20:51,660 --> 00:20:52,800 Sorry, Childe Tang. 390 00:20:52,920 --> 00:20:55,040 My lady fell seriously ill on her way here. 391 00:20:55,280 --> 00:20:56,420 She's become kind of delirious 392 00:20:56,720 --> 00:20:58,210 after recovering from her illness. 393 00:20:58,220 --> 00:20:58,860 She's sick? 394 00:20:59,440 --> 00:20:59,900 Dieyi. 395 00:21:00,080 --> 00:21:00,700 Are you alright? 396 00:21:00,740 --> 00:21:01,540 You're getting married. 397 00:21:02,760 --> 00:21:03,660 You're getting married as well. 398 00:21:04,500 --> 00:21:06,660 Congratulations on your happy wedding. 399 00:21:06,800 --> 00:21:08,020 You should have taken good care of her! 400 00:21:08,720 --> 00:21:09,420 Um... 401 00:21:09,590 --> 00:21:10,070 Dieyi. 402 00:21:10,480 --> 00:21:11,040 It's OK. 403 00:21:11,400 --> 00:21:12,140 When we reach Chang'An, 404 00:21:12,280 --> 00:21:12,930 I'll ask my dad 405 00:21:12,940 --> 00:21:14,040 to get the best doctor for you. 406 00:21:14,560 --> 00:21:15,420 I'm sure you'll be cured. 407 00:21:16,040 --> 00:21:16,760 You're my bride 408 00:21:17,160 --> 00:21:18,060 no matter what you become. 409 00:21:18,680 --> 00:21:20,120 Now help your lady into the carriage. 410 00:21:20,600 --> 00:21:21,300 Let's go back to Chang'An. 411 00:21:22,040 --> 00:21:22,660 Yes, sir. 412 00:21:27,120 --> 00:21:28,900 He must be insane, 413 00:21:29,400 --> 00:21:30,800 willing to marry such an ugly girl. 414 00:21:31,640 --> 00:21:32,440 My trick didn't work. 415 00:21:33,120 --> 00:21:34,060 I'll have to think up a new plan 416 00:21:34,100 --> 00:21:35,820 when I reach Chang'An. 417 00:21:37,140 --> 00:21:38,900 = Zhuque Gate = 418 00:21:44,600 --> 00:21:46,940 Your Highness, are you really going to attend Shangyi School? 419 00:21:47,640 --> 00:21:48,280 I've made up my mind. 420 00:21:49,920 --> 00:21:50,840 But... 421 00:21:51,240 --> 00:21:53,760 His Majesty and Her Highness Consort Yang won't agree. 422 00:21:54,120 --> 00:21:55,100 I'll keep it a secret from father for now. 423 00:21:55,760 --> 00:21:57,740 As for mother, I'm going to tell her right now. 424 00:21:58,860 --> 00:22:03,500 = Chang'An = 425 00:22:09,080 --> 00:22:10,200 Look how Childe Tang's eyes 426 00:22:10,260 --> 00:22:11,760 are glued to our lady's carriage. 427 00:22:45,560 --> 00:22:47,780 So this is Chang'An. 428 00:22:57,640 --> 00:22:58,840 This is Chang'An? 429 00:23:01,880 --> 00:23:02,560 Childe Tang? 430 00:23:03,800 --> 00:23:04,220 Yes. 431 00:23:04,320 --> 00:23:05,120 This is Chang'An. 432 00:23:05,840 --> 00:23:07,320 Our mansion isn't far from here. 433 00:23:08,880 --> 00:23:10,260 Dieyi, 434 00:23:10,620 --> 00:23:12,260 he's a silly lad, 435 00:23:12,640 --> 00:23:14,620 but he's really devoted to you. 436 00:23:15,520 --> 00:23:16,800 I'd better slink away as soon as possible, 437 00:23:17,360 --> 00:23:18,510 or it'll be harder for me to get away 438 00:23:18,520 --> 00:23:20,040 when we reach Tang's Mansion. 439 00:23:20,720 --> 00:23:21,860 I'm hungry. 440 00:23:22,160 --> 00:23:22,960 You're feeling better now? 441 00:23:23,560 --> 00:23:25,700 Hang in there. Our mansion is only a few blocks away. 442 00:23:25,840 --> 00:23:27,360 We've prepared many delicacies for you. 443 00:23:27,960 --> 00:23:29,360 Are you an idiot? 444 00:23:29,760 --> 00:23:30,620 I won't be able to escape 445 00:23:30,880 --> 00:23:32,100 once I'm in your mansion. 446 00:23:32,320 --> 00:23:33,020 But 447 00:23:33,120 --> 00:23:34,620 I'm starving. 448 00:23:34,840 --> 00:23:36,840 I feel that I'm going to faint. 449 00:23:37,840 --> 00:23:38,380 Alright. 450 00:23:38,680 --> 00:23:39,390 Let's stop by 451 00:23:39,400 --> 00:23:40,580 a restaurant ahead, 452 00:23:40,840 --> 00:23:41,320 OK? 453 00:23:42,360 --> 00:23:42,880 OK. 454 00:23:53,760 --> 00:23:54,300 Dieyi, 455 00:23:54,760 --> 00:23:55,910 does our Chang'An cuisine 456 00:23:55,920 --> 00:23:56,880 agree with you? 457 00:23:57,240 --> 00:23:57,880 It's passable 458 00:23:59,160 --> 00:24:00,440 except for two dishes. 459 00:24:02,240 --> 00:24:02,780 Miss, 460 00:24:02,880 --> 00:24:03,660 please don't shoot your mouth off. 461 00:24:03,800 --> 00:24:05,510 Our restaurant is a century-old brand in Chang'An. 462 00:24:05,520 --> 00:24:06,270 Our chef 463 00:24:06,280 --> 00:24:08,290 used to be an imperial cook. 464 00:24:08,300 --> 00:24:09,080 An imperial cook? 465 00:24:11,000 --> 00:24:11,690 Well, 466 00:24:11,700 --> 00:24:13,340 I shall give you some tips on cuisine. 467 00:24:13,680 --> 00:24:14,860 This Delectable Drumfish 468 00:24:14,900 --> 00:24:17,140 is supposed to be preserved in midsummer 469 00:24:17,200 --> 00:24:18,900 after being eviscerated. 470 00:24:18,920 --> 00:24:20,780 It can be put on the table in more than half a month, 471 00:24:20,840 --> 00:24:22,140 when the fish is oily 472 00:24:22,160 --> 00:24:23,430 and tasty. 473 00:24:23,440 --> 00:24:24,630 One can tell at a glance 474 00:24:24,640 --> 00:24:25,930 that yours hasn't been preserved 475 00:24:25,940 --> 00:24:26,980 long enough. 476 00:24:27,720 --> 00:24:28,430 Besides, 477 00:24:28,440 --> 00:24:29,830 I was wondering 478 00:24:29,840 --> 00:24:31,310 why you had to select crabs 479 00:24:31,320 --> 00:24:32,520 as an ingredient at this time of year. 480 00:24:33,120 --> 00:24:34,490 You knew sugar-cured crabs 481 00:24:34,500 --> 00:24:36,360 are live crabs cured in sugar, 482 00:24:36,760 --> 00:24:38,440 but can't you tell male crabs from female ones? 483 00:24:38,540 --> 00:24:40,500 Only female crabs can be used for the curing. 484 00:24:41,600 --> 00:24:42,700 An imperial cook indeed. 485 00:24:42,840 --> 00:24:44,220 You're making a fool of yourself. 486 00:24:45,200 --> 00:24:46,320 You... You! 487 00:24:46,960 --> 00:24:48,260 You're so mean. 488 00:24:50,000 --> 00:24:50,640 Dieyi, 489 00:24:51,120 --> 00:24:52,180 you're so smart. 490 00:24:52,840 --> 00:24:53,740 Of course. 491 00:24:53,880 --> 00:24:55,620 Who am I? 492 00:24:55,720 --> 00:24:56,500 I am... 493 00:25:01,720 --> 00:25:02,660 You've got 494 00:25:03,280 --> 00:25:04,700 a sore throat? 495 00:25:04,920 --> 00:25:06,260 Not yet acclimatized to Chang'An, perhaps. 496 00:25:06,760 --> 00:25:07,280 Dieyi, 497 00:25:07,680 --> 00:25:08,500 you were just saying 498 00:25:08,560 --> 00:25:09,540 that you are... 499 00:25:09,920 --> 00:25:10,900 I am... 500 00:25:11,040 --> 00:25:14,470 the daughter of Lord Shen in Yaocheng. 501 00:25:14,480 --> 00:25:16,190 I'm no stranger to all sorts of delicacies 502 00:25:16,200 --> 00:25:17,300 and entertainment, 503 00:25:17,440 --> 00:25:18,360 right? 504 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 Right. 505 00:25:20,360 --> 00:25:21,000 Tang, 506 00:25:21,200 --> 00:25:22,180 I've got to powder my face. 507 00:25:22,360 --> 00:25:23,260 Wait here. 508 00:25:23,600 --> 00:25:24,110 Tang? 509 00:25:24,120 --> 00:25:24,560 Stay where you are. 510 00:25:25,160 --> 00:25:25,640 I can manage on my own. 511 00:25:26,600 --> 00:25:27,840 Powder her face? 512 00:25:32,520 --> 00:25:34,500 The Dieyi I knew 513 00:25:34,840 --> 00:25:35,900 wasn't so harum-scarum, 514 00:25:36,600 --> 00:25:38,940 but she's quite cute like this. 515 00:25:48,280 --> 00:25:50,460 How could she have disappeared? 516 00:25:51,400 --> 00:25:51,990 Dieyi. 517 00:25:52,000 --> 00:25:53,700 Could it be that she got into some trouble? 518 00:25:54,000 --> 00:25:55,660 You two, go search for her immediately! 519 00:25:55,760 --> 00:25:56,740 You must find her. 520 00:25:56,960 --> 00:25:58,480 Yes, young master. Let's go. 521 00:26:01,960 --> 00:26:03,300 I can't believe this. 522 00:26:03,360 --> 00:26:04,710 You even didn't take good care of your lady! 523 00:26:04,720 --> 00:26:06,300 Don't just stand there. Go look for her. 524 00:26:06,460 --> 00:26:07,300 Yes, Childe Tang. 525 00:26:10,320 --> 00:26:11,120 Dieyi. 526 00:26:30,840 --> 00:26:31,840 It's so yummy. 527 00:26:32,160 --> 00:26:32,820 Yummy. 528 00:26:35,380 --> 00:26:36,230 Mung beans. 529 00:26:36,240 --> 00:26:38,420 Here comes the cart. Make way. 530 00:27:32,400 --> 00:27:33,520 This is most improper. 531 00:27:35,640 --> 00:27:36,320 Ouch. 532 00:27:37,780 --> 00:27:39,780 Oh my vegetables! What a mess! 533 00:27:44,680 --> 00:27:45,810 Where are your manners? 534 00:27:45,820 --> 00:27:46,660 Behave yourself. 535 00:27:50,160 --> 00:27:51,260 Now you want to escape? 536 00:27:51,880 --> 00:27:52,900 Chang'An is our capital 537 00:27:53,040 --> 00:27:53,960 where the law is stern and clear. 538 00:27:54,480 --> 00:27:56,100 Your disturbing the marketplace in Chang'An 539 00:27:56,160 --> 00:27:57,040 deserves punishment. 540 00:27:58,560 --> 00:27:59,510 You're all talk and no action. 541 00:27:59,520 --> 00:28:00,370 You should be giving me a helping hand 542 00:28:00,380 --> 00:28:01,180 instead of giving me a lecture. 543 00:28:01,220 --> 00:28:02,430 You're chopping logic. 544 00:28:02,440 --> 00:28:02,950 You're talking nonsense. 545 00:28:02,960 --> 00:28:03,730 You're unreasonable. 546 00:28:03,740 --> 00:28:04,250 You're blathering. 547 00:28:04,260 --> 00:28:05,110 You're talking black into white. 548 00:28:05,120 --> 00:28:05,680 You... 549 00:28:06,680 --> 00:28:07,680 Your argument is like the Yama King's cloth for sale. 550 00:28:08,480 --> 00:28:09,220 My argument is like what? 551 00:28:10,360 --> 00:28:11,260 You've no idea, huh? 552 00:28:11,560 --> 00:28:13,060 Your argument is like the Yama King's cloth for sale: 553 00:28:13,480 --> 00:28:14,360 only the devil will buy it! 554 00:28:15,680 --> 00:28:16,500 Vulgar. 555 00:28:18,800 --> 00:28:20,220 So you're resorting to verbal abuse now. 556 00:28:20,280 --> 00:28:22,050 You're handsome but dumb. 557 00:28:22,060 --> 00:28:22,570 Listen up. 558 00:28:22,580 --> 00:28:23,600 Don't let me see you again. 559 00:28:24,960 --> 00:28:25,630 Drat. 560 00:28:25,640 --> 00:28:27,580 What a grumpy loser! You stinky tofu! 561 00:28:27,920 --> 00:28:28,600 Dieyi. 562 00:28:29,520 --> 00:28:30,320 Dieyi. 563 00:28:31,000 --> 00:28:31,980 Where are you? 564 00:28:32,680 --> 00:28:33,700 Dieyi. 565 00:28:50,520 --> 00:28:52,240 This trigram tells a strange prophecy: 566 00:28:53,040 --> 00:28:55,060 You meet and then part ways, neither friendly nor aloof. 567 00:28:55,960 --> 00:28:57,010 The world is small. 568 00:28:57,020 --> 00:28:57,860 You're destined to meet but not fated to be together. 569 00:29:19,520 --> 00:29:21,680 Am I going to have a strange encounter today? 570 00:29:24,160 --> 00:29:24,980 Hush. 571 00:29:25,800 --> 00:29:26,220 Keep quiet. 572 00:29:26,400 --> 00:29:27,020 Who is it? 573 00:29:29,240 --> 00:29:29,880 It's my friend. 574 00:29:30,320 --> 00:29:31,260 Don't make a fuss. 575 00:29:31,760 --> 00:29:32,120 Leave us alone. 576 00:29:32,640 --> 00:29:33,100 Yes, my lord. 577 00:29:33,240 --> 00:29:33,640 Let's go. 578 00:29:35,720 --> 00:29:36,280 Thank you. 579 00:29:41,640 --> 00:29:42,520 Dieyi. 580 00:29:43,840 --> 00:29:44,440 Young master. 581 00:29:44,920 --> 00:29:45,550 Hey, you two. 582 00:29:45,560 --> 00:29:46,320 Have you found Dieyi? 583 00:29:47,120 --> 00:29:47,970 Then keep on looking. 584 00:29:47,980 --> 00:29:48,420 Yes, young master. 585 00:29:51,360 --> 00:29:51,790 Young master. 586 00:29:51,800 --> 00:29:52,470 What about you two? 587 00:29:52,480 --> 00:29:53,240 Have you found her? 588 00:29:53,280 --> 00:29:53,680 No. 589 00:29:53,780 --> 00:29:54,900 Keep on looking. 590 00:29:55,000 --> 00:29:55,320 Yes, young master. 591 00:29:56,280 --> 00:29:57,160 Dieyi. 592 00:29:58,760 --> 00:29:59,160 Hello. 593 00:29:59,320 --> 00:29:59,880 Hush. 594 00:30:00,840 --> 00:30:01,320 Hush. 595 00:30:02,480 --> 00:30:03,230 You look flurried, mate. 596 00:30:03,240 --> 00:30:03,790 Are you in some sort of trouble? 597 00:30:03,800 --> 00:30:04,600 Hush. 598 00:30:07,280 --> 00:30:08,020 You two. 599 00:30:08,280 --> 00:30:09,390 Have you found your lady? 600 00:30:09,400 --> 00:30:10,000 No. 601 00:30:10,440 --> 00:30:11,230 Not yet. 602 00:30:11,240 --> 00:30:11,760 Follow me. 603 00:30:12,080 --> 00:30:12,740 Dieyi. 604 00:30:13,420 --> 00:30:15,020 My lady. 605 00:30:15,200 --> 00:30:16,340 My lady. 606 00:30:16,880 --> 00:30:18,240 Dieyi! 607 00:30:19,160 --> 00:30:20,260 My lady. 608 00:30:23,840 --> 00:30:24,600 Hello, bro. 609 00:30:25,400 --> 00:30:25,910 Hero. 610 00:30:25,920 --> 00:30:26,360 Brave fellow. 611 00:30:26,600 --> 00:30:27,080 Young hero. 612 00:30:27,400 --> 00:30:27,980 Childe. 613 00:30:28,360 --> 00:30:29,340 Brother sounds better. 614 00:30:29,880 --> 00:30:30,560 Thanks for your help, brother. 615 00:30:31,120 --> 00:30:31,790 I'm alright. 616 00:30:31,800 --> 00:30:32,360 Take care. 617 00:30:36,280 --> 00:30:37,600 Sorry. Sorry. 618 00:30:37,920 --> 00:30:38,360 Um... 619 00:30:38,720 --> 00:30:39,300 I hope 620 00:30:39,400 --> 00:30:40,390 we'll meet again someday. 621 00:30:40,400 --> 00:30:41,040 So long. Bye. 622 00:30:52,680 --> 00:30:54,140 Hero? Bro? 623 00:30:56,880 --> 00:30:58,180 Could she be the girl in the prophecy, 624 00:30:58,520 --> 00:31:00,200 the one I'm destined to meet but not fated to be with? 625 00:31:02,000 --> 00:31:02,880 There must have been some mistake. 626 00:31:46,760 --> 00:31:48,790 You can be apprenticed to the carpenter in south Chang'An. 627 00:31:48,800 --> 00:31:49,540 After serving your apprenticeship 628 00:31:49,840 --> 00:31:50,840 you'll be able to live on this trade. 629 00:31:51,400 --> 00:31:52,640 Then you can support yourselves 630 00:31:53,400 --> 00:31:55,080 instead of begging for a living. 631 00:31:58,640 --> 00:31:59,260 Hello, everyone. 632 00:31:59,360 --> 00:32:00,330 Lord Tang has opened 633 00:32:00,340 --> 00:32:01,100 many soup kitchens in Chang'An 634 00:32:01,400 --> 00:32:02,380 to help the impoverished victims. 635 00:32:02,680 --> 00:32:04,160 Apart from getting daily rations, 636 00:32:04,480 --> 00:32:05,780 you can also get registered at the government office 637 00:32:06,000 --> 00:32:07,140 to cook porridge and do cleaning 638 00:32:07,600 --> 00:32:09,240 in exchange for a small payment. 639 00:32:09,720 --> 00:32:11,030 Someone's giving away money. 640 00:32:11,040 --> 00:32:12,390 Someone's giving away money over there. 641 00:32:12,400 --> 00:32:13,110 Hurry. 642 00:32:13,120 --> 00:32:14,040 Someone's giving away money. 643 00:32:14,440 --> 00:32:15,330 Ignore him. 644 00:32:15,340 --> 00:32:16,430 Let's go. 645 00:32:16,440 --> 00:32:17,440 Come on. 646 00:32:18,120 --> 00:32:18,750 This is for you. 647 00:32:18,760 --> 00:32:19,550 Hurry. 648 00:32:19,560 --> 00:32:20,590 - This is for you. - Thank you. 649 00:32:20,600 --> 00:32:21,230 Here. 650 00:32:21,240 --> 00:32:22,350 Don't rush. 651 00:32:22,360 --> 00:32:23,570 Everyone's got a share. 652 00:32:23,580 --> 00:32:25,220 I want some, too. 653 00:32:25,360 --> 00:32:26,550 Me, too. 654 00:32:26,560 --> 00:32:27,040 I want some. 655 00:32:27,200 --> 00:32:27,750 Thank you. 656 00:32:27,760 --> 00:32:28,570 This is for you. 657 00:32:28,580 --> 00:32:29,380 Everyone's got a share. 658 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 I want some, too. 659 00:32:33,440 --> 00:32:34,300 It's you. 660 00:32:34,560 --> 00:32:35,780 It's you again. 661 00:32:35,920 --> 00:32:36,580 Let go of my hand. 662 00:32:36,600 --> 00:32:37,890 Your alms can't solve 663 00:32:37,900 --> 00:32:38,420 their problem. 664 00:32:38,600 --> 00:32:39,430 You're doing them more harm than good. 665 00:32:39,440 --> 00:32:41,030 Only you could talk such nonsense. 666 00:32:41,040 --> 00:32:41,570 What I'm doing 667 00:32:41,580 --> 00:32:43,020 helps ease their pressing problem. 668 00:32:43,440 --> 00:32:43,950 Don't rush. 669 00:32:43,960 --> 00:32:44,760 Everyone's got a share. 670 00:32:45,600 --> 00:32:46,600 Thank you. 671 00:32:47,160 --> 00:32:47,940 Thank you. 672 00:32:48,280 --> 00:32:49,060 Here you are. 673 00:32:49,960 --> 00:32:50,320 Here you are. 674 00:32:50,380 --> 00:32:51,640 So you are a thief. 675 00:32:52,120 --> 00:32:53,040 What are you talking about? 676 00:32:53,800 --> 00:32:55,660 You're holding my money bag. 677 00:32:56,280 --> 00:32:56,640 I... 678 00:32:57,440 --> 00:32:58,680 What a stinky tofu! 679 00:33:04,600 --> 00:33:04,920 Well... 680 00:33:05,480 --> 00:33:06,810 You must have dropped it earlier, 681 00:33:06,820 --> 00:33:07,480 and I picked it up by mistake. 682 00:33:07,580 --> 00:33:08,500 Don't worry. 683 00:33:08,960 --> 00:33:09,920 I'll pay for your loss. 684 00:33:11,360 --> 00:33:11,950 Excuse me. Wait a second. 685 00:33:11,960 --> 00:33:13,020 Stop chopping logic. 686 00:33:13,640 --> 00:33:15,060 I said I'd pay for your loss. 687 00:33:15,720 --> 00:33:17,070 All jobs are equal for people firm in spirit. 688 00:33:17,080 --> 00:33:18,420 A man should strive to improve himself. 689 00:33:19,080 --> 00:33:20,220 Begging for a living 690 00:33:20,360 --> 00:33:21,080 and loafing around 691 00:33:21,680 --> 00:33:22,790 isn't a long-term solution. 692 00:33:22,800 --> 00:33:23,620 Sir, 693 00:33:23,760 --> 00:33:25,060 you look like a scholar. 694 00:33:25,240 --> 00:33:27,090 You know that all jobs are equal for people firm in spirit 695 00:33:27,100 --> 00:33:28,390 and that a man should strive to improve himself. 696 00:33:28,400 --> 00:33:30,220 So you must know the two previous lines. 697 00:33:30,800 --> 00:33:31,300 Tell me. 698 00:33:32,120 --> 00:33:33,020 You don't know, do you? 699 00:33:33,240 --> 00:33:33,870 The two previous lines are: 700 00:33:33,880 --> 00:33:35,240 The north wind stirs my thin robe and chills the buns I'm peddling, 701 00:33:35,300 --> 00:33:36,600 yet I can only afford to worry about the poor sales, not about my health. 702 00:33:36,960 --> 00:33:39,420 How could a rich young man like you 703 00:33:39,480 --> 00:33:40,810 understand the plight of a bun peddler, 704 00:33:40,820 --> 00:33:42,220 who was shivering in the cold wind 705 00:33:42,280 --> 00:33:43,930 but only feared that nobody would buy 706 00:33:43,940 --> 00:33:44,880 his cold buns? 707 00:33:47,640 --> 00:33:49,060 Your point is too far-fetched. 708 00:33:51,520 --> 00:33:53,750 The rich never smudge their fingers with mud, yet they all live in large mansions. 709 00:33:53,760 --> 00:33:55,700 Those who are dressed in fine silk are never silkworm breeders. 710 00:33:56,000 --> 00:33:56,730 You're just a conceited pedant 711 00:33:56,740 --> 00:33:58,260 who has his head in the cloud. 712 00:33:58,360 --> 00:33:59,400 You speak of nothing but virtue and morality, 713 00:33:59,800 --> 00:34:00,950 but your lecture on self-reliance 714 00:34:00,960 --> 00:34:02,420 is nothing but empty talk. 715 00:34:02,480 --> 00:34:02,900 You... 716 00:34:03,040 --> 00:34:03,580 Yeah? 717 00:34:03,840 --> 00:34:06,180 It is more helpful to teach people how to fish than to just give them fish. 718 00:34:06,640 --> 00:34:07,790 You can help them for now, 719 00:34:07,800 --> 00:34:08,660 but you can't help them forever. 720 00:34:09,640 --> 00:34:10,600 I'm done reasoning with you. 721 00:34:13,640 --> 00:34:14,640 You can't outargue me, can you? 722 00:34:16,320 --> 00:34:17,320 You can't outargue me. 723 00:34:20,840 --> 00:34:23,180 The poems Dieyi taught me really came in handy. 724 00:34:23,840 --> 00:34:26,000 Or I'd have lost to that conceited pedant. 725 00:34:26,720 --> 00:34:27,140 No. 726 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 He's not a conceited pedant. 727 00:34:28,480 --> 00:34:29,840 He's a stinky tofu. 728 00:34:56,240 --> 00:34:57,580 Chang'An is such a metropolis. 729 00:34:58,340 --> 00:35:00,580 Where shall I begin the investigation into Dieyi's birth parents? 730 00:35:02,040 --> 00:35:03,860 I'd better find an inn first. 731 00:35:04,640 --> 00:35:05,270 Dieyi, 732 00:35:05,280 --> 00:35:06,190 there you are. 733 00:35:06,200 --> 00:35:06,860 What are you doing? 734 00:35:08,080 --> 00:35:08,660 Dieyi, 735 00:35:09,040 --> 00:35:10,210 did I do something wrong 736 00:35:10,220 --> 00:35:10,900 that you wanted to run away? 737 00:35:11,240 --> 00:35:12,460 Tell me. I can change. 738 00:35:14,600 --> 00:35:15,540 No. 739 00:35:15,840 --> 00:35:17,140 You didn't do anything wrong. 740 00:35:17,440 --> 00:35:18,900 It was my fault. 741 00:35:19,200 --> 00:35:19,820 Dieyi, 742 00:35:20,120 --> 00:35:21,360 why are you dressed like this? 743 00:35:23,880 --> 00:35:24,700 Oh, no. 744 00:35:25,000 --> 00:35:26,220 What shall I do? 745 00:35:30,080 --> 00:35:30,600 Dieyi, 746 00:35:30,660 --> 00:35:31,940 are you feeling unwell again? 747 00:35:32,040 --> 00:35:32,500 My... 748 00:35:32,640 --> 00:35:33,700 My head hurts. 749 00:35:34,240 --> 00:35:35,190 Don't just stand there. 750 00:35:35,200 --> 00:35:36,150 Go help your lady. 751 00:35:36,160 --> 00:35:36,780 Yes, Childe Tang. 752 00:35:37,360 --> 00:35:37,760 Dieyi, 753 00:35:38,000 --> 00:35:38,560 everything will get better 754 00:35:38,960 --> 00:35:40,000 when you go home with me. 755 00:35:41,640 --> 00:35:42,050 Let's go. 756 00:35:42,060 --> 00:35:42,900 My lady, 757 00:35:42,940 --> 00:35:44,040 let me help you with your bag. 758 00:35:44,180 --> 00:35:46,740 = Tang's Mansion = 759 00:35:52,440 --> 00:35:54,700 What's the matter with your fiancee? 760 00:35:55,120 --> 00:35:55,740 Dad, 761 00:35:55,840 --> 00:35:57,480 Dieyi isn't usually like this. 762 00:35:58,040 --> 00:35:59,960 She fell seriously ill on her way here. 763 00:36:00,120 --> 00:36:00,660 Then... 764 00:36:01,360 --> 00:36:02,030 Then she's in this state. 765 00:36:02,040 --> 00:36:03,100 She fell ill? 766 00:36:03,960 --> 00:36:05,740 Is she well now? 767 00:36:08,280 --> 00:36:09,740 I suppose not. 768 00:36:10,120 --> 00:36:11,020 I'm not sure. 769 00:36:11,600 --> 00:36:12,320 This is ridiculous. 770 00:36:12,560 --> 00:36:14,110 I know you're habitually inattentive. 771 00:36:14,120 --> 00:36:15,880 But this concerns your future wife. 772 00:36:16,120 --> 00:36:17,430 She is either well 773 00:36:17,440 --> 00:36:18,740 or still unwell. 774 00:36:18,880 --> 00:36:20,300 What do you mean by "suppose"? 775 00:36:20,700 --> 00:36:21,340 Dad. 776 00:36:21,360 --> 00:36:22,170 Dieyi is exhausted 777 00:36:22,180 --> 00:36:23,190 from the long journey. 778 00:36:23,200 --> 00:36:24,510 So she's a bit under the weather. 779 00:36:24,520 --> 00:36:26,120 I'm sure she'll recover after a few days' rest. 780 00:36:26,180 --> 00:36:27,220 Knock it off. 781 00:36:27,640 --> 00:36:30,260 Take Dieyi to freshen up 782 00:36:30,360 --> 00:36:31,260 and get changed. 783 00:36:31,440 --> 00:36:32,020 Yes, madam. 784 00:36:36,840 --> 00:36:37,560 Tang Jiuhua, 785 00:36:39,760 --> 00:36:42,040 marrying Miss Shen has been your obsession since you were young. 786 00:36:42,920 --> 00:36:44,180 I'm not going to oppose it. 787 00:36:44,240 --> 00:36:45,390 And I'll let you off 788 00:36:45,400 --> 00:36:46,940 for bringing Miss Shen to Chang'An 789 00:36:47,040 --> 00:36:47,980 without our knowledge or permission. 790 00:36:48,200 --> 00:36:48,760 But 791 00:36:49,200 --> 00:36:50,900 what about the thing you promised me? 792 00:36:50,920 --> 00:36:51,380 My promise? 793 00:36:52,920 --> 00:36:54,340 You mean the entrance exam to Shangyi School? 794 00:36:54,760 --> 00:36:56,260 I'm off to study for the exam now. 795 00:36:59,680 --> 00:37:02,300 My lord, Hua'er has grown up. 796 00:37:02,520 --> 00:37:04,610 You don't have to worry about him so much. 797 00:37:04,620 --> 00:37:05,820 Calm down. 798 00:37:06,880 --> 00:37:08,220 You've spoiled him. 799 00:37:20,120 --> 00:37:21,180 Miss Shen is here. 800 00:37:21,220 --> 00:37:21,700 Dieyi. 801 00:37:22,440 --> 00:37:23,300 You can go now. 802 00:37:23,480 --> 00:37:24,160 Yes, young master. 803 00:37:25,040 --> 00:37:25,660 Dieyi, 804 00:37:26,240 --> 00:37:26,700 look. 805 00:37:28,080 --> 00:37:28,760 Do you like this gift? 806 00:37:30,040 --> 00:37:30,860 I prepared these 807 00:37:31,200 --> 00:37:32,700 for you. 808 00:37:34,440 --> 00:37:36,230 It must have cost you a few copper coins. 809 00:37:36,240 --> 00:37:37,140 A few copper coins? 810 00:37:37,600 --> 00:37:38,410 Surely these goods of first quality 811 00:37:38,420 --> 00:37:40,120 are worth much more than a few copper coins. 812 00:37:40,640 --> 00:37:41,660 If you like them, 813 00:37:41,840 --> 00:37:42,660 I'll ask my men 814 00:37:42,720 --> 00:37:44,100 to get you some more from Suzhou. 815 00:37:44,680 --> 00:37:45,260 No. 816 00:37:46,240 --> 00:37:48,280 I just don't want you to be ripped off by vendors. 817 00:37:48,340 --> 00:37:49,140 It doesn't matter. 818 00:37:49,240 --> 00:37:50,960 I do shopping for fun. 819 00:37:51,640 --> 00:37:52,520 Money is no object. 820 00:37:58,200 --> 00:37:59,860 Authenticity is no object, either? 821 00:38:00,040 --> 00:38:00,660 Authenticity? 822 00:38:01,320 --> 00:38:01,780 Dieyi, 823 00:38:02,400 --> 00:38:03,960 do you mean this stuff is fake? 824 00:38:04,280 --> 00:38:04,760 No. 825 00:38:05,680 --> 00:38:06,560 I was referring to myself. 826 00:38:12,080 --> 00:38:13,700 I thought you've recovered, 827 00:38:13,940 --> 00:38:16,260 but now it seems that I'd better get you a doctor 828 00:38:16,320 --> 00:38:17,380 for a thorough checkup. 829 00:38:18,040 --> 00:38:18,550 No. 830 00:38:18,560 --> 00:38:18,980 Come on. 831 00:38:19,440 --> 00:38:20,920 I was going to discuss something serious with you. 832 00:38:21,200 --> 00:38:22,120 But now I think 833 00:38:23,040 --> 00:38:23,740 I'd better take leave now. 834 00:38:23,800 --> 00:38:24,540 Take a good rest. 835 00:38:25,120 --> 00:38:26,460 What if I'm not Shen Dieyi? 836 00:38:27,080 --> 00:38:27,960 If you're not Shen Dieyi, 837 00:38:29,080 --> 00:38:29,780 then 838 00:38:30,600 --> 00:38:31,420 who are you? 839 00:38:31,520 --> 00:38:32,220 I'm... 840 00:38:33,760 --> 00:38:34,460 I'm... 841 00:38:35,520 --> 00:38:36,120 Come on. 842 00:38:37,280 --> 00:38:38,020 Don't exert yourself. 843 00:38:38,480 --> 00:38:39,240 I'll come to see you tomorrow. 844 00:38:40,080 --> 00:38:41,360 Shen Dieyi is dead. 845 00:38:42,000 --> 00:38:42,620 Dieyi, 846 00:38:42,840 --> 00:38:43,780 don't talk nonsense. 847 00:38:45,960 --> 00:38:47,100 Death comes to all. 848 00:38:48,320 --> 00:38:49,400 What are you going to do 849 00:38:50,520 --> 00:38:51,280 if it's true? 850 00:38:52,920 --> 00:38:53,740 If death comes to all, 851 00:38:54,680 --> 00:38:56,060 I'd like to die before you. 852 00:39:00,240 --> 00:39:00,840 Come on. 853 00:39:01,360 --> 00:39:02,260 Don't be afraid. 854 00:39:02,600 --> 00:39:04,260 I've already waited for 10 years. 855 00:39:04,840 --> 00:39:06,380 Four more years is nothing. 856 00:39:06,920 --> 00:39:08,080 You don't have to rush to push me away. 857 00:39:08,680 --> 00:39:09,740 What do you mean, four years? 858 00:39:09,840 --> 00:39:11,650 Didn't you ask me to help you figure out 859 00:39:11,660 --> 00:39:13,220 the owner of this Sinan pendant 860 00:39:13,440 --> 00:39:15,220 so as to identify your birth parents? 861 00:39:15,600 --> 00:39:16,290 I only found out 862 00:39:16,300 --> 00:39:18,420 this Sinan pendant came from Chang'An. 863 00:39:18,540 --> 00:39:20,380 This kind of jade ware was very popular years ago. 864 00:39:20,800 --> 00:39:23,000 Nearly every nobleman in Chang'An had a piece. 865 00:39:23,360 --> 00:39:25,320 Given its huge number and the years that have passed, 866 00:39:25,760 --> 00:39:27,380 it's really difficult to identify 867 00:39:27,440 --> 00:39:28,380 the owner of this Sinan pendant. 868 00:39:29,120 --> 00:39:29,760 But 869 00:39:30,720 --> 00:39:32,060 I've figured out a solution. 870 00:39:33,120 --> 00:39:34,640 We'll be able to get more clues 871 00:39:35,120 --> 00:39:37,590 after we attend Shangyi School. 872 00:39:37,600 --> 00:39:38,880 Shangyi School? 873 00:39:39,600 --> 00:39:40,240 Think about it. 874 00:39:40,840 --> 00:39:41,880 Students at Shangyi School 875 00:39:42,560 --> 00:39:44,220 are descendants of notable families, 876 00:39:44,560 --> 00:39:45,940 sons of wealthy merchants 877 00:39:46,000 --> 00:39:47,980 or informed men of the underworld. 878 00:39:49,040 --> 00:39:50,680 We'll get more clues 879 00:39:51,720 --> 00:39:52,920 by investigating them. 880 00:39:54,320 --> 00:39:56,190 Besides, didn't you mention in your letter 881 00:39:56,200 --> 00:39:57,540 that you'd like to be a student of Shangyi School? 882 00:39:57,840 --> 00:39:59,700 I've already entered you for its entrance exam. 883 00:40:00,200 --> 00:40:02,180 I'm sure a smart girl like you 884 00:40:02,320 --> 00:40:03,380 will be admitted. 885 00:40:05,520 --> 00:40:06,220 Besides, 886 00:40:07,760 --> 00:40:09,060 we'll keep each other company 887 00:40:09,240 --> 00:40:11,060 for four years at Shangyi School. 888 00:40:13,560 --> 00:40:14,060 Oh, right. 889 00:40:15,040 --> 00:40:15,930 I almost forgot to tell you 890 00:40:15,940 --> 00:40:17,230 something most important. 891 00:40:17,240 --> 00:40:18,100 Women are not allowed 892 00:40:18,360 --> 00:40:20,220 to attend Shangyi School. 893 00:40:20,520 --> 00:40:22,520 So I altered your gender in the census register. 894 00:40:23,000 --> 00:40:24,440 You'll have to be dressed like a man. 895 00:40:24,600 --> 00:40:25,820 You must keep it a secret. 896 00:40:26,000 --> 00:40:27,020 If someone discovers it, 897 00:40:27,080 --> 00:40:28,710 you'll be beheaded on a charge of lese-majeste. 898 00:40:28,720 --> 00:40:29,500 What? 899 00:40:29,600 --> 00:40:30,540 I have to be dressed like a man? 900 00:40:30,840 --> 00:40:31,270 No way. 901 00:40:31,280 --> 00:40:32,190 I'm not going there. 902 00:40:32,200 --> 00:40:32,840 OK. 903 00:40:33,280 --> 00:40:33,900 Then let's 904 00:40:34,520 --> 00:40:35,820 get married. 905 00:40:35,920 --> 00:40:36,860 Get... get married? 906 00:40:39,200 --> 00:40:39,700 No, no. 907 00:40:40,080 --> 00:40:40,700 Childe Tang, 908 00:40:41,040 --> 00:40:42,110 I was a bit confused just now. 909 00:40:42,120 --> 00:40:43,980 After careful consideration, 910 00:40:44,520 --> 00:40:45,780 I think I should attend Shangyi School. 911 00:40:46,200 --> 00:40:46,720 Alright. 912 00:40:47,280 --> 00:40:47,840 So 913 00:40:48,600 --> 00:40:50,160 it's settled, then. 914 00:40:52,320 --> 00:40:52,680 OK. 915 00:40:53,040 --> 00:40:55,200 I'll go prepare study materials for the exam. 916 00:41:08,880 --> 00:41:09,840 Exam? 917 00:41:12,080 --> 00:41:13,700 If he gets admitted 918 00:41:14,040 --> 00:41:15,120 and I don't, 919 00:41:15,840 --> 00:41:16,600 our engagement 920 00:41:17,000 --> 00:41:18,260 will naturally be broken off. 921 00:41:19,720 --> 00:41:20,460 Then I shall help Dieyi 922 00:41:20,960 --> 00:41:22,660 find out her birth parents. 923 00:41:26,320 --> 00:41:36,320 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 924 00:41:42,060 --> 00:41:45,060 Look back at that day. 925 00:41:48,660 --> 00:41:51,940 Memories slip through time. 926 00:41:55,380 --> 00:42:00,020 Caress your face in the air. 927 00:42:01,220 --> 00:42:03,100 For a moment, 928 00:42:04,100 --> 00:42:06,660 it's partly visible. 929 00:42:08,180 --> 00:42:13,340 Thinking about you day and night. 930 00:42:14,420 --> 00:42:16,690 Many scenes 931 00:42:17,900 --> 00:42:19,700 come to mind. 932 00:42:19,740 --> 00:42:23,100 Time stops. 933 00:42:24,140 --> 00:42:27,420 Hard to sleep. 934 00:42:28,780 --> 00:42:31,620 How I wish to tell. 935 00:42:32,500 --> 00:42:36,180 From the day I met you, 936 00:42:36,220 --> 00:42:40,820 my world has been all about you. 937 00:42:41,180 --> 00:42:42,500 Maybe 938 00:42:43,260 --> 00:42:46,100 every time we pass by each other, 939 00:42:46,220 --> 00:42:48,100 we do it because destiny says so. 940 00:42:48,220 --> 00:42:55,020 How to bury the past between me and you? 941 00:42:55,380 --> 00:42:58,340 How I wish to tell. 942 00:42:58,980 --> 00:43:02,780 From the day I met you, 943 00:43:02,820 --> 00:43:07,580 my world has been all about you. 944 00:43:07,700 --> 00:43:09,500 The figure 945 00:43:09,860 --> 00:43:12,900 blurs in the wind. 946 00:43:13,180 --> 00:43:15,660 The smile is flowery. 947 00:43:15,700 --> 00:43:18,420 Right now, all I want to say is 948 00:43:18,740 --> 00:43:22,940 I love you. 59111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.