Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sub by WeTv & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:35,100 --> 00:00:39,300
You are a mark of memory.
3
00:00:39,820 --> 00:00:42,780
Love comes quietly.
4
00:00:43,940 --> 00:00:47,460
I paint you without knowing.
5
00:00:48,500 --> 00:00:52,860
You are a diary in my heart.
6
00:00:53,540 --> 00:00:56,300
Sometimes, it can be casual.
7
00:00:56,820 --> 00:01:01,060
Sometimes, every word is remembered clearly.
8
00:01:01,380 --> 00:01:05,980
I search to meet you by chance.
9
00:01:08,020 --> 00:01:11,980
I'm most willing to lose to you.
10
00:01:12,260 --> 00:01:16,540
Your love is irreplaceable.
11
00:01:17,980 --> 00:01:21,140
Untie all the knots in your mind. Tell me.
12
00:01:21,380 --> 00:01:25,820
This dream finally ends now.
13
00:01:25,980 --> 00:01:28,900
This moment is when
14
00:01:29,380 --> 00:01:32,020
the fragrance of flowers pervades the sky.
15
00:01:32,260 --> 00:01:34,460
The air seems to deliver electric shocks.
16
00:01:34,700 --> 00:01:38,780
The faces look elated.
17
00:01:39,700 --> 00:01:43,060
Waiting as the wind blows over.
18
00:01:43,100 --> 00:01:46,180
Love arrives. The whole season
19
00:01:46,300 --> 00:01:51,820
believes in the fable of happiness.
20
00:01:52,220 --> 00:01:55,540
Until the end.
21
00:02:11,820 --> 00:02:14,140
Tomorrow is going to be wonderful.
22
00:02:14,140 --> 00:02:17,580
The Chang'An Youth
23
00:02:17,860 --> 00:02:20,620
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 1
24
00:02:21,300 --> 00:02:23,530
= 150 kilometers from suburb Chang'An =
25
00:02:23,540 --> 00:02:24,730
Give me that bun.
26
00:02:24,740 --> 00:02:25,910
Give me that bun.
27
00:02:25,920 --> 00:02:27,310
Give it to me.
28
00:02:27,320 --> 00:02:28,670
Give it to me.
29
00:02:28,680 --> 00:02:30,040
Give it to me.
30
00:02:30,080 --> 00:02:31,510
Give it to me.
31
00:02:31,520 --> 00:02:33,030
Give it to me.
32
00:02:33,040 --> 00:02:34,920
Give it to me.
33
00:02:35,320 --> 00:02:35,910
What are you doing?
34
00:02:35,920 --> 00:02:36,390
Come with us.
35
00:02:36,400 --> 00:02:40,230
Let go of me.
36
00:02:40,240 --> 00:02:41,240
Come on.
37
00:03:01,620 --> 00:03:05,980
= Ten years later =
38
00:03:27,800 --> 00:03:29,640
My lord,
39
00:03:31,280 --> 00:03:32,070
they've come to escort the bride back.
40
00:03:32,080 --> 00:03:33,160
They've passed the city gate.
41
00:03:34,440 --> 00:03:35,790
Go check it out.
42
00:03:35,800 --> 00:03:37,820
= Shen's Mansion =
43
00:04:06,480 --> 00:04:08,000
You're awesome, my lady.
44
00:04:08,360 --> 00:04:09,680
You know how to write.
45
00:04:10,000 --> 00:04:11,320
Your handwriting is beautiful.
46
00:04:20,320 --> 00:04:20,760
Yiyi.
47
00:04:21,120 --> 00:04:21,870
What's the matter?
48
00:04:21,880 --> 00:04:23,310
Starting today, I'll teach you
49
00:04:23,320 --> 00:04:24,560
how to write your own name.
50
00:04:25,200 --> 00:04:26,200
Hold the writing brush.
51
00:04:47,600 --> 00:04:48,040
Take a look.
52
00:04:48,280 --> 00:04:48,920
Tell me what you think.
53
00:04:49,480 --> 00:04:50,990
A complimentary remark will do.
54
00:04:51,000 --> 00:04:51,630
Too much praise
55
00:04:51,640 --> 00:04:52,360
might turn my head.
56
00:04:57,760 --> 00:04:58,160
What's the matter?
57
00:04:58,720 --> 00:05:00,310
Did I make a mistake?
58
00:05:00,320 --> 00:05:01,520
I thought I did well.
59
00:05:03,720 --> 00:05:05,080
You did very well.
60
00:05:06,920 --> 00:05:08,470
See?
61
00:05:08,480 --> 00:05:09,550
Frankly speaking,
62
00:05:09,560 --> 00:05:11,950
I'd be a better calligrapher than you
63
00:05:11,960 --> 00:05:13,000
if we could write with a spatula.
64
00:05:13,320 --> 00:05:14,910
Then I'd be a better cook than you
65
00:05:14,920 --> 00:05:16,120
if we could cook with a writing brush.
66
00:05:27,800 --> 00:05:28,720
Dieyi made a promise to me.
67
00:05:29,160 --> 00:05:29,840
She promised
68
00:05:30,800 --> 00:05:32,960
that she'd never leave me.
69
00:05:33,440 --> 00:05:36,720
You lied to me, Shen Dieyi!
70
00:05:37,600 --> 00:05:38,720
You're a big liar!
71
00:05:39,600 --> 00:05:40,840
My daughter,
72
00:05:41,240 --> 00:05:44,000
how could you leave your father behind?
73
00:05:45,160 --> 00:05:48,280
Your beloved Childe Tang has brought up a marriage proposal.
74
00:05:49,120 --> 00:05:51,520
It should have been a happy occasion.
75
00:05:56,160 --> 00:05:57,000
My lord.
76
00:05:57,880 --> 00:05:59,960
There's no point in living anymore.
77
00:06:00,720 --> 00:06:02,150
Dieyi was betrothed
78
00:06:02,160 --> 00:06:04,160
to him when she was very young.
79
00:06:04,520 --> 00:06:05,000
The other day,
80
00:06:05,800 --> 00:06:07,120
the Tang family sent betrothal presents and money over,
81
00:06:08,640 --> 00:06:09,840
but now
82
00:06:10,440 --> 00:06:11,800
Dieyi is gone.
83
00:06:12,480 --> 00:06:13,350
Besides, Dieyi,
84
00:06:13,360 --> 00:06:14,630
haven't you been eager
85
00:06:14,640 --> 00:06:16,680
to find out about your birth parents?
86
00:06:17,280 --> 00:06:19,200
How could you leave us so suddenly?
87
00:06:19,520 --> 00:06:20,120
Her birth parents?
88
00:06:22,600 --> 00:06:23,240
Dieyi...
89
00:06:23,960 --> 00:06:26,960
Dieyi wasn't my biological daughter.
90
00:06:27,600 --> 00:06:29,350
Her mother entrusted her to my care
91
00:06:29,360 --> 00:06:30,960
before she passed away.
92
00:06:31,360 --> 00:06:32,840
She also left this Sinan pendant
93
00:06:33,240 --> 00:06:34,200
to Dieyi.
94
00:06:35,480 --> 00:06:36,600
After growing up, Dieyi found out
95
00:06:37,240 --> 00:06:38,800
that the Sinan pendant
96
00:06:39,120 --> 00:06:40,280
came from Chang'An.
97
00:06:40,960 --> 00:06:42,750
And now her dream of marrying into the Tang family
98
00:06:42,760 --> 00:06:43,880
in Chang'An has been dashed.
99
00:06:44,760 --> 00:06:46,620
My poor daughter.
100
00:06:46,920 --> 00:06:48,520
I'm such a useless father.
101
00:06:49,160 --> 00:06:50,670
We'll never be able to find out
102
00:06:50,680 --> 00:06:53,080
about your birth parents.
103
00:06:56,080 --> 00:06:56,640
My lord,
104
00:06:58,680 --> 00:07:00,160
I'll go to Chang'An in Dieyi's stead.
105
00:07:00,520 --> 00:07:01,430
No way.
106
00:07:01,440 --> 00:07:02,760
I can't let you make this sacrifice.
107
00:07:03,080 --> 00:07:03,640
My lord,
108
00:07:04,320 --> 00:07:05,320
please let me do this.
109
00:07:08,120 --> 00:07:09,750
Dieyi and you
110
00:07:09,760 --> 00:07:11,360
have been so kind to me.
111
00:07:12,120 --> 00:07:14,440
This is the only way I can think of to repay your kindness.
112
00:07:32,040 --> 00:07:32,920
Yiyi.
113
00:07:34,920 --> 00:07:35,440
My lord.
114
00:07:39,800 --> 00:07:41,280
You have to make up your mind.
115
00:07:42,000 --> 00:07:43,070
There's no
116
00:07:43,080 --> 00:07:44,350
turning back.
117
00:07:44,360 --> 00:07:45,560
I know.
118
00:07:46,920 --> 00:07:48,000
Thank you.
119
00:07:53,960 --> 00:07:56,320
What have I got myself into?
120
00:07:57,480 --> 00:07:58,800
I can't marry Tang Jiuhua.
121
00:07:59,440 --> 00:08:00,800
I can't get Lord Shen into trouble, either.
122
00:08:01,760 --> 00:08:03,720
So I have to take chances.
123
00:08:32,220 --> 00:08:36,220
= Shen's Mansion =
124
00:08:38,400 --> 00:08:39,910
What grandeur!
125
00:08:39,920 --> 00:08:41,720
Yes. It's quite impressive.
126
00:08:46,360 --> 00:08:47,350
The bride and groom are made for each other.
127
00:08:47,360 --> 00:08:48,680
Yes. Yes.
128
00:08:58,660 --> 00:09:00,460
The bridal sedan chair has arrived.
129
00:09:24,160 --> 00:09:25,350
Congratulations, Lord Shen.
130
00:09:25,360 --> 00:09:27,350
We've come at the behest of Lord Tang, Assistant Minister of War,
131
00:09:27,360 --> 00:09:28,980
to escort Miss Shen back to Chang'An.
132
00:09:29,520 --> 00:09:30,480
Here comes the lady.
133
00:09:30,840 --> 00:09:31,790
It's a long way off.
134
00:09:31,800 --> 00:09:32,230
Yes.
135
00:09:32,240 --> 00:09:33,320
It's such a long way off.
136
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
That's Miss Shen.
137
00:09:37,840 --> 00:09:39,720
What if she gets homesick?
138
00:09:41,960 --> 00:09:42,600
Father,
139
00:09:43,520 --> 00:09:45,840
this is the last meal I prepared for you.
140
00:09:47,600 --> 00:09:49,300
Wherever I go,
141
00:09:50,320 --> 00:09:51,740
I'll always be a member of the Shen family.
142
00:09:52,840 --> 00:09:53,500
Lord Shen,
143
00:09:54,800 --> 00:09:55,790
it's getting late.
144
00:09:55,800 --> 00:09:56,680
We should get going now.
145
00:10:01,000 --> 00:10:01,830
My lord,
146
00:10:03,360 --> 00:10:05,020
I shall bid you farewell now.
147
00:10:06,440 --> 00:10:07,780
Please take care of yourself.
148
00:10:29,040 --> 00:10:30,060
OK. Let's go.
149
00:10:31,080 --> 00:10:31,600
Hyah.
150
00:10:36,600 --> 00:10:37,560
Yiyi.
151
00:10:38,560 --> 00:10:40,500
Chang'An is a long way from here.
152
00:10:41,040 --> 00:10:42,220
I hope Childe Tang will take good care of you
153
00:10:42,640 --> 00:10:44,980
when you're in Chang'An.
154
00:10:56,440 --> 00:10:57,620
Greetings, Your Majesty.
155
00:10:58,960 --> 00:11:00,020
You may rise, Zi'an.
156
00:11:00,200 --> 00:11:00,840
Thank you, Your Majesty.
157
00:11:03,000 --> 00:11:04,860
May I know why Your Majesty
158
00:11:05,040 --> 00:11:05,800
summoned me?
159
00:11:06,400 --> 00:11:06,880
Zi'an,
160
00:11:08,080 --> 00:11:10,660
your appointment as Supervisory Censor
161
00:11:11,120 --> 00:11:12,860
wasn't announced at the morning court today as scheduled,
162
00:11:13,680 --> 00:11:15,060
do you know why?
163
00:11:16,640 --> 00:11:17,380
I'm afraid not, Your Majesty.
164
00:11:18,000 --> 00:11:19,820
You must have heard of my establishment
165
00:11:20,200 --> 00:11:21,560
of Shangyi School.
166
00:11:22,000 --> 00:11:23,060
I hope you'll take
167
00:11:23,120 --> 00:11:24,900
the entrance examination.
168
00:11:25,160 --> 00:11:25,980
Your humble servant Zi'an
169
00:11:26,600 --> 00:11:27,500
became an official
170
00:11:27,720 --> 00:11:29,460
to do some real work for the people.
171
00:11:30,360 --> 00:11:31,180
May I know why
172
00:11:31,880 --> 00:11:33,480
Your Majesty would like me to enter the school?
173
00:11:33,720 --> 00:11:35,060
Recently I heard that
174
00:11:35,400 --> 00:11:38,140
the imperial court has become increasingly corrupt
175
00:11:38,480 --> 00:11:40,430
and that many high officials
176
00:11:40,440 --> 00:11:41,760
have committed offenses against the law.
177
00:11:42,440 --> 00:11:43,400
Shangyi School
178
00:11:43,560 --> 00:11:45,150
enrolls students from all over the country,
179
00:11:45,160 --> 00:11:46,440
whether they are from rich or poor families.
180
00:11:47,320 --> 00:11:48,380
But most of the students
181
00:11:48,640 --> 00:11:50,340
must come from distinguished families
182
00:11:50,560 --> 00:11:51,520
with power or wealth.
183
00:11:52,240 --> 00:11:53,700
You're sure to know the inside story
184
00:11:53,960 --> 00:11:55,640
if you associate with them often.
185
00:11:56,360 --> 00:11:57,200
Your Majesty is very wise.
186
00:11:57,600 --> 00:11:58,980
I'll make public your appointment as Supervisory Censor
187
00:11:59,760 --> 00:12:02,380
when you've investigated this matter thoroughly.
188
00:12:03,160 --> 00:12:05,020
I'll do my best, Your Majesty.
189
00:12:05,920 --> 00:12:07,540
Don't let me down.
190
00:12:09,800 --> 00:12:10,590
I heard
191
00:12:10,600 --> 00:12:12,220
the young master of the Tang family
192
00:12:12,360 --> 00:12:14,420
is nicknamed "Childe Wastrel."
193
00:12:14,640 --> 00:12:16,750
He's said to be a regular of the brothels
194
00:12:16,760 --> 00:12:18,670
who loves playing the lute with the singing girls.
195
00:12:18,680 --> 00:12:20,430
He's Lord Tang's son.
196
00:12:20,440 --> 00:12:22,070
Could he really be such a wastrel?
197
00:12:22,080 --> 00:12:22,900
Yeah.
198
00:12:23,040 --> 00:12:25,160
And I heard about something else.
199
00:12:25,800 --> 00:12:26,550
Some say
200
00:12:26,560 --> 00:12:27,750
Childe Tang
201
00:12:27,760 --> 00:12:29,460
is a cripple with a pockmarked face.
202
00:12:29,680 --> 00:12:31,260
Our poor young lady.
203
00:12:34,280 --> 00:12:34,870
Guards.
204
00:12:34,880 --> 00:12:35,600
Take a look.
205
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
What happened?
206
00:12:56,440 --> 00:12:58,140
Don't just stand there. Do your job.
207
00:13:05,880 --> 00:13:06,620
Who the heck are you?
208
00:13:07,320 --> 00:13:08,040
Don't...
209
00:13:08,280 --> 00:13:09,230
Don't come any closer.
210
00:13:09,240 --> 00:13:10,470
Back off,
211
00:13:10,480 --> 00:13:12,300
or I'll kill the bride.
212
00:13:14,240 --> 00:13:14,680
Hyah.
213
00:13:15,560 --> 00:13:16,120
Hyah.
214
00:13:16,680 --> 00:13:17,470
- Hyah. - Hyah.
215
00:13:17,480 --> 00:13:18,510
What shall we do?
216
00:13:18,520 --> 00:13:19,520
I have no idea.
217
00:13:21,080 --> 00:13:21,620
Hyah.
218
00:13:21,740 --> 00:13:22,340
Hyah.
219
00:13:23,200 --> 00:13:23,860
Hyah.
220
00:13:24,360 --> 00:13:24,760
Hyah.
221
00:13:24,940 --> 00:13:27,380
= Outside of Chang'An =
222
00:13:30,560 --> 00:13:31,740
Shall we stop here, Yiyi?
223
00:13:32,840 --> 00:13:33,290
Thanks, guys.
224
00:13:33,300 --> 00:13:34,380
Thank you, Yiyi.
225
00:13:37,240 --> 00:13:37,880
Yiyi.
226
00:13:38,640 --> 00:13:39,040
It's...
227
00:13:39,680 --> 00:13:40,500
It's too generous a reward.
228
00:13:40,520 --> 00:13:41,300
It's just a small gift.
229
00:13:41,380 --> 00:13:41,980
Take it.
230
00:13:43,320 --> 00:13:43,940
Give it to me.
231
00:13:45,120 --> 00:13:45,950
But Yiyi,
232
00:13:45,960 --> 00:13:46,910
I've got a question.
233
00:13:46,920 --> 00:13:48,150
You could have just given them the slip.
234
00:13:48,160 --> 00:13:49,070
Why did you take the trouble
235
00:13:49,080 --> 00:13:50,250
to ask us to disguise ourselves as bandits
236
00:13:50,260 --> 00:13:50,990
and abduct you
237
00:13:51,000 --> 00:13:52,410
when you've almost reached Chang'An?
238
00:13:52,420 --> 00:13:52,830
Yeah.
239
00:13:52,840 --> 00:13:54,620
Are you an idiot?
240
00:13:54,800 --> 00:13:56,310
Wouldn't it implicate Lord Shen
241
00:13:56,320 --> 00:13:57,700
if I ran away in Yaocheng?
242
00:13:57,840 --> 00:13:59,320
When my carriage reached Chang'An,
243
00:13:59,520 --> 00:14:00,660
Lord Shen wouldn't be implicated
244
00:14:00,700 --> 00:14:02,460
in what happened in Chang'An.
245
00:14:04,600 --> 00:14:05,740
You're so smart, Yiyi.
246
00:14:05,800 --> 00:14:06,700
That was very thoughtful of you.
247
00:14:07,400 --> 00:14:08,220
Oh, Yiyi,
248
00:14:08,880 --> 00:14:10,620
what's that disguise for?
249
00:14:10,720 --> 00:14:11,200
Yeah.
250
00:14:11,720 --> 00:14:13,660
It's my plan B.
251
00:14:14,000 --> 00:14:15,500
If you should fail
252
00:14:15,520 --> 00:14:16,590
and if I'm escorted to Chang'An,
253
00:14:16,600 --> 00:14:19,580
I'll pretend to be ugly and insane to scare Childe Tang away.
254
00:14:22,520 --> 00:14:23,350
Take care.
255
00:14:23,360 --> 00:14:23,870
OK.
256
00:14:23,880 --> 00:14:24,600
Thank you, Yiyi.
257
00:14:25,080 --> 00:14:25,950
Goodbye, Yiyi.
258
00:14:25,960 --> 00:14:26,760
Let's go.
259
00:14:27,880 --> 00:14:28,620
Dieyi.
260
00:14:29,200 --> 00:14:31,180
I've managed to run away
261
00:14:31,560 --> 00:14:33,140
without implicating Lord Shen
262
00:14:33,400 --> 00:14:34,900
or having to marry your lover.
263
00:14:35,680 --> 00:14:37,340
I'll investigate the Sinan pendant for you
264
00:14:37,520 --> 00:14:40,080
after things calm down and I get a job in Chang'An.
265
00:14:40,520 --> 00:14:43,020
= Tang's Mansion, Chang'An =
Childe Tang, they say
266
00:14:43,080 --> 00:14:45,740
this dance tonight is your last dance with us.
267
00:14:46,160 --> 00:14:47,100
Is it true?
268
00:14:48,440 --> 00:14:49,300
Yes, it is.
269
00:14:50,920 --> 00:14:52,540
I'm going to get married soon.
270
00:14:53,280 --> 00:14:55,420
My bride is the girl of my dream.
271
00:14:56,600 --> 00:14:58,380
Although I love music and dance,
272
00:14:58,680 --> 00:14:59,860
nothing else matters
273
00:15:00,240 --> 00:15:02,420
compared to her.
274
00:15:35,300 --> 00:15:36,100
Young master.
275
00:15:36,160 --> 00:15:37,060
Bad news.
276
00:15:37,560 --> 00:15:38,790
What happened? Why are you so flustered?
277
00:15:38,800 --> 00:15:40,350
Young mistress was abducted by some bandits.
278
00:15:40,360 --> 00:15:41,160
What?
279
00:16:06,520 --> 00:16:07,360
What are you writing?
280
00:16:09,400 --> 00:16:10,840
Jiuhua.
281
00:16:11,360 --> 00:16:11,790
It's a love letter.
282
00:16:11,800 --> 00:16:12,910
Give it back to me.
283
00:16:12,920 --> 00:16:13,920
A love letter.
284
00:16:14,520 --> 00:16:15,190
Give it back to me.
285
00:16:15,200 --> 00:16:16,360
You can't catch me.
286
00:16:16,640 --> 00:16:18,040
It's out of your reach.
287
00:16:18,160 --> 00:16:19,070
It's out of your reach.
288
00:16:19,080 --> 00:16:20,160
Give it back to me.
289
00:16:21,720 --> 00:16:22,280
My lord.
290
00:16:23,680 --> 00:16:25,700
Come on. You're big girls now.
291
00:16:26,040 --> 00:16:27,140
Act like a lady.
292
00:16:27,280 --> 00:16:28,540
Act like a lady.
293
00:16:35,000 --> 00:16:35,620
Dieyi.
294
00:16:37,760 --> 00:16:39,000
I miss you so much.
295
00:16:40,400 --> 00:16:41,340
Dieyi.
296
00:16:47,080 --> 00:16:48,020
Dieyi.
297
00:16:48,200 --> 00:16:49,150
Miss Shen.
298
00:16:49,160 --> 00:16:50,430
I pray that you'll be safe.
299
00:16:50,440 --> 00:16:51,510
- Dieyi. - Miss Shen.
300
00:16:51,520 --> 00:16:53,100
- Dieyi. - Miss Shen.
301
00:16:53,160 --> 00:16:55,040
Young master, we've reported it to the government.
302
00:16:55,140 --> 00:16:56,580
They'll investigate the case.
303
00:16:56,680 --> 00:16:57,390
If master should find out
304
00:16:57,400 --> 00:16:58,500
that you sneaked out again,
305
00:16:58,560 --> 00:16:59,480
he'd give you a good beating.
306
00:16:59,720 --> 00:17:00,680
We'd better go home.
307
00:17:00,960 --> 00:17:01,660
Go home?
308
00:17:01,760 --> 00:17:02,720
How could I go home?
309
00:17:03,080 --> 00:17:04,340
Dieyi's life is uncertain.
310
00:17:04,440 --> 00:17:05,540
How could I go home?
311
00:17:05,920 --> 00:17:07,030
Miss Shen!
312
00:17:07,040 --> 00:17:07,770
Dieyi!
313
00:17:07,780 --> 00:17:08,760
Miss Shen!
314
00:17:09,200 --> 00:17:11,200
Miss Shen!
315
00:17:12,200 --> 00:17:13,680
Miss Shen!
316
00:17:13,880 --> 00:17:15,310
Where are you, Miss Shen?
317
00:17:15,320 --> 00:17:17,220
Miss Shen!
318
00:17:17,820 --> 00:17:19,300
- Miss Shen! - Dieyi!
319
00:17:19,720 --> 00:17:22,000
- Miss Shen! - Dieyi!
320
00:17:23,840 --> 00:17:24,600
Young master.
321
00:17:25,200 --> 00:17:25,430
Young master.
322
00:17:25,440 --> 00:17:26,120
Are you alright, young master?
323
00:17:26,560 --> 00:17:26,880
Don't fuss over me.
324
00:17:27,480 --> 00:17:28,160
Go find Dieyi.
325
00:17:29,440 --> 00:17:30,270
Don't just stand there.
326
00:17:30,280 --> 00:17:31,240
Move your ass!
327
00:17:31,640 --> 00:17:36,300
Miss Shen!
328
00:17:37,400 --> 00:17:39,160
Miss Shen!
329
00:17:39,400 --> 00:17:41,230
Where are you, Miss Shen?
330
00:17:41,240 --> 00:17:42,540
Miss Shen!
331
00:17:42,580 --> 00:17:44,000
Miss Shen!
332
00:17:44,280 --> 00:17:45,400
Miss Shen!
333
00:17:45,560 --> 00:17:47,080
Miss Shen!
334
00:17:47,280 --> 00:17:49,320
Miss Shen, where are you?
335
00:17:50,200 --> 00:17:53,060
Miss Shen!
336
00:17:53,720 --> 00:17:55,120
Where are you?
337
00:17:55,400 --> 00:17:56,520
Miss Shen!
338
00:17:56,640 --> 00:17:57,510
Miss Shen!
339
00:17:57,520 --> 00:17:57,910
Come on.
340
00:17:57,920 --> 00:17:58,380
This way.
341
00:17:59,000 --> 00:17:59,760
Miss Shen.
342
00:18:00,720 --> 00:18:01,780
Miss Shen.
343
00:18:05,560 --> 00:18:06,560
Miss Shen.
344
00:18:06,960 --> 00:18:07,830
This way. Search the place.
345
00:18:07,840 --> 00:18:08,500
Miss Shen.
346
00:18:08,760 --> 00:18:09,760
Miss Shen.
347
00:18:11,240 --> 00:18:12,240
Miss Shen.
348
00:18:20,360 --> 00:18:21,640
Miss Shen.
349
00:18:22,800 --> 00:18:23,560
Miss Shen.
350
00:18:23,880 --> 00:18:26,320
Miss Shen.
351
00:18:27,120 --> 00:18:28,520
Miss Shen.
352
00:18:28,960 --> 00:18:29,900
Miss Shen.
353
00:18:30,560 --> 00:18:31,800
Miss Shen.
354
00:18:32,320 --> 00:18:35,200
Miss Shen.
355
00:18:36,720 --> 00:18:38,440
Miss Shen.
356
00:18:38,800 --> 00:18:39,940
Miss Shen.
357
00:18:57,200 --> 00:18:57,680
Oh, no.
358
00:18:59,920 --> 00:19:00,860
Where did it go?
359
00:19:01,920 --> 00:19:03,160
I thought it was here.
360
00:19:10,560 --> 00:19:11,340
Great.
361
00:19:11,440 --> 00:19:12,640
I've finally found you.
362
00:19:14,640 --> 00:19:15,240
Miss Shen.
363
00:19:29,220 --> 00:19:31,980
= Post House =
364
00:19:32,520 --> 00:19:34,920
Oh, no. Oh, no.
365
00:19:35,880 --> 00:19:37,820
I've no choice but to marry Childe Tang now.
366
00:19:44,480 --> 00:19:44,880
No.
367
00:19:45,800 --> 00:19:47,020
I can't do this to Dieyi.
368
00:20:01,280 --> 00:20:01,840
Here she comes.
369
00:20:07,360 --> 00:20:08,360
Greetings, Childe Tang.
370
00:20:09,400 --> 00:20:09,920
Darling.
371
00:20:10,320 --> 00:20:10,760
Darling.
372
00:20:11,400 --> 00:20:12,760
I've come to take you home.
373
00:20:14,120 --> 00:20:14,560
Darling.
374
00:20:14,960 --> 00:20:16,380
I sprained my ankle while searching for you last night.
375
00:20:16,560 --> 00:20:18,060
Otherwise I'd have been the first to find you.
376
00:20:18,600 --> 00:20:19,760
You're not mad at me, are you?
377
00:20:21,320 --> 00:20:22,280
Help your lady out of the sedan chair.
378
00:20:28,640 --> 00:20:29,000
Take it easy.
379
00:20:29,800 --> 00:20:30,300
Darling.
380
00:20:31,880 --> 00:20:32,340
Darling.
381
00:20:32,880 --> 00:20:33,900
This long journey
382
00:20:34,000 --> 00:20:34,740
must have worn you out.
383
00:20:34,920 --> 00:20:35,260
Come on.
384
00:20:35,560 --> 00:20:36,780
Take this off to get some air.
385
00:20:45,720 --> 00:20:47,270
Why are you wearing this weird makeup, darling?
386
00:20:47,280 --> 00:20:48,420
Are you looking for your mom?
[The "Niang" in "Niangzi (darling)" sounds like mom in Chinese]
387
00:20:48,720 --> 00:20:50,180
Your mom is waiting for you at home.
388
00:20:50,840 --> 00:20:51,460
What's going on?
389
00:20:51,660 --> 00:20:52,800
Sorry, Childe Tang.
390
00:20:52,920 --> 00:20:55,040
My lady fell seriously ill on her way here.
391
00:20:55,280 --> 00:20:56,420
She's become kind of delirious
392
00:20:56,720 --> 00:20:58,210
after recovering from her illness.
393
00:20:58,220 --> 00:20:58,860
She's sick?
394
00:20:59,440 --> 00:20:59,900
Dieyi.
395
00:21:00,080 --> 00:21:00,700
Are you alright?
396
00:21:00,740 --> 00:21:01,540
You're getting married.
397
00:21:02,760 --> 00:21:03,660
You're getting married as well.
398
00:21:04,500 --> 00:21:06,660
Congratulations on your happy wedding.
399
00:21:06,800 --> 00:21:08,020
You should have taken good care of her!
400
00:21:08,720 --> 00:21:09,420
Um...
401
00:21:09,590 --> 00:21:10,070
Dieyi.
402
00:21:10,480 --> 00:21:11,040
It's OK.
403
00:21:11,400 --> 00:21:12,140
When we reach Chang'An,
404
00:21:12,280 --> 00:21:12,930
I'll ask my dad
405
00:21:12,940 --> 00:21:14,040
to get the best doctor for you.
406
00:21:14,560 --> 00:21:15,420
I'm sure you'll be cured.
407
00:21:16,040 --> 00:21:16,760
You're my bride
408
00:21:17,160 --> 00:21:18,060
no matter what you become.
409
00:21:18,680 --> 00:21:20,120
Now help your lady into the carriage.
410
00:21:20,600 --> 00:21:21,300
Let's go back to Chang'An.
411
00:21:22,040 --> 00:21:22,660
Yes, sir.
412
00:21:27,120 --> 00:21:28,900
He must be insane,
413
00:21:29,400 --> 00:21:30,800
willing to marry such an ugly girl.
414
00:21:31,640 --> 00:21:32,440
My trick didn't work.
415
00:21:33,120 --> 00:21:34,060
I'll have to think up a new plan
416
00:21:34,100 --> 00:21:35,820
when I reach Chang'An.
417
00:21:37,140 --> 00:21:38,900
= Zhuque Gate =
418
00:21:44,600 --> 00:21:46,940
Your Highness, are you really going to attend Shangyi School?
419
00:21:47,640 --> 00:21:48,280
I've made up my mind.
420
00:21:49,920 --> 00:21:50,840
But...
421
00:21:51,240 --> 00:21:53,760
His Majesty and Her Highness Consort Yang won't agree.
422
00:21:54,120 --> 00:21:55,100
I'll keep it a secret from father for now.
423
00:21:55,760 --> 00:21:57,740
As for mother, I'm going to tell her right now.
424
00:21:58,860 --> 00:22:03,500
= Chang'An =
425
00:22:09,080 --> 00:22:10,200
Look how Childe Tang's eyes
426
00:22:10,260 --> 00:22:11,760
are glued to our lady's carriage.
427
00:22:45,560 --> 00:22:47,780
So this is Chang'An.
428
00:22:57,640 --> 00:22:58,840
This is Chang'An?
429
00:23:01,880 --> 00:23:02,560
Childe Tang?
430
00:23:03,800 --> 00:23:04,220
Yes.
431
00:23:04,320 --> 00:23:05,120
This is Chang'An.
432
00:23:05,840 --> 00:23:07,320
Our mansion isn't far from here.
433
00:23:08,880 --> 00:23:10,260
Dieyi,
434
00:23:10,620 --> 00:23:12,260
he's a silly lad,
435
00:23:12,640 --> 00:23:14,620
but he's really devoted to you.
436
00:23:15,520 --> 00:23:16,800
I'd better slink away as soon as possible,
437
00:23:17,360 --> 00:23:18,510
or it'll be harder for me to get away
438
00:23:18,520 --> 00:23:20,040
when we reach Tang's Mansion.
439
00:23:20,720 --> 00:23:21,860
I'm hungry.
440
00:23:22,160 --> 00:23:22,960
You're feeling better now?
441
00:23:23,560 --> 00:23:25,700
Hang in there. Our mansion is only a few blocks away.
442
00:23:25,840 --> 00:23:27,360
We've prepared many delicacies for you.
443
00:23:27,960 --> 00:23:29,360
Are you an idiot?
444
00:23:29,760 --> 00:23:30,620
I won't be able to escape
445
00:23:30,880 --> 00:23:32,100
once I'm in your mansion.
446
00:23:32,320 --> 00:23:33,020
But
447
00:23:33,120 --> 00:23:34,620
I'm starving.
448
00:23:34,840 --> 00:23:36,840
I feel that I'm going to faint.
449
00:23:37,840 --> 00:23:38,380
Alright.
450
00:23:38,680 --> 00:23:39,390
Let's stop by
451
00:23:39,400 --> 00:23:40,580
a restaurant ahead,
452
00:23:40,840 --> 00:23:41,320
OK?
453
00:23:42,360 --> 00:23:42,880
OK.
454
00:23:53,760 --> 00:23:54,300
Dieyi,
455
00:23:54,760 --> 00:23:55,910
does our Chang'An cuisine
456
00:23:55,920 --> 00:23:56,880
agree with you?
457
00:23:57,240 --> 00:23:57,880
It's passable
458
00:23:59,160 --> 00:24:00,440
except for two dishes.
459
00:24:02,240 --> 00:24:02,780
Miss,
460
00:24:02,880 --> 00:24:03,660
please don't shoot your mouth off.
461
00:24:03,800 --> 00:24:05,510
Our restaurant is a century-old brand in Chang'An.
462
00:24:05,520 --> 00:24:06,270
Our chef
463
00:24:06,280 --> 00:24:08,290
used to be an imperial cook.
464
00:24:08,300 --> 00:24:09,080
An imperial cook?
465
00:24:11,000 --> 00:24:11,690
Well,
466
00:24:11,700 --> 00:24:13,340
I shall give you some tips on cuisine.
467
00:24:13,680 --> 00:24:14,860
This Delectable Drumfish
468
00:24:14,900 --> 00:24:17,140
is supposed to be preserved in midsummer
469
00:24:17,200 --> 00:24:18,900
after being eviscerated.
470
00:24:18,920 --> 00:24:20,780
It can be put on the table in more than half a month,
471
00:24:20,840 --> 00:24:22,140
when the fish is oily
472
00:24:22,160 --> 00:24:23,430
and tasty.
473
00:24:23,440 --> 00:24:24,630
One can tell at a glance
474
00:24:24,640 --> 00:24:25,930
that yours hasn't been preserved
475
00:24:25,940 --> 00:24:26,980
long enough.
476
00:24:27,720 --> 00:24:28,430
Besides,
477
00:24:28,440 --> 00:24:29,830
I was wondering
478
00:24:29,840 --> 00:24:31,310
why you had to select crabs
479
00:24:31,320 --> 00:24:32,520
as an ingredient at this time of year.
480
00:24:33,120 --> 00:24:34,490
You knew sugar-cured crabs
481
00:24:34,500 --> 00:24:36,360
are live crabs cured in sugar,
482
00:24:36,760 --> 00:24:38,440
but can't you tell male crabs from female ones?
483
00:24:38,540 --> 00:24:40,500
Only female crabs can be used for the curing.
484
00:24:41,600 --> 00:24:42,700
An imperial cook indeed.
485
00:24:42,840 --> 00:24:44,220
You're making a fool of yourself.
486
00:24:45,200 --> 00:24:46,320
You... You!
487
00:24:46,960 --> 00:24:48,260
You're so mean.
488
00:24:50,000 --> 00:24:50,640
Dieyi,
489
00:24:51,120 --> 00:24:52,180
you're so smart.
490
00:24:52,840 --> 00:24:53,740
Of course.
491
00:24:53,880 --> 00:24:55,620
Who am I?
492
00:24:55,720 --> 00:24:56,500
I am...
493
00:25:01,720 --> 00:25:02,660
You've got
494
00:25:03,280 --> 00:25:04,700
a sore throat?
495
00:25:04,920 --> 00:25:06,260
Not yet acclimatized to Chang'An, perhaps.
496
00:25:06,760 --> 00:25:07,280
Dieyi,
497
00:25:07,680 --> 00:25:08,500
you were just saying
498
00:25:08,560 --> 00:25:09,540
that you are...
499
00:25:09,920 --> 00:25:10,900
I am...
500
00:25:11,040 --> 00:25:14,470
the daughter of Lord Shen in Yaocheng.
501
00:25:14,480 --> 00:25:16,190
I'm no stranger to all sorts of delicacies
502
00:25:16,200 --> 00:25:17,300
and entertainment,
503
00:25:17,440 --> 00:25:18,360
right?
504
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
Right.
505
00:25:20,360 --> 00:25:21,000
Tang,
506
00:25:21,200 --> 00:25:22,180
I've got to powder my face.
507
00:25:22,360 --> 00:25:23,260
Wait here.
508
00:25:23,600 --> 00:25:24,110
Tang?
509
00:25:24,120 --> 00:25:24,560
Stay where you are.
510
00:25:25,160 --> 00:25:25,640
I can manage on my own.
511
00:25:26,600 --> 00:25:27,840
Powder her face?
512
00:25:32,520 --> 00:25:34,500
The Dieyi I knew
513
00:25:34,840 --> 00:25:35,900
wasn't so harum-scarum,
514
00:25:36,600 --> 00:25:38,940
but she's quite cute like this.
515
00:25:48,280 --> 00:25:50,460
How could she have disappeared?
516
00:25:51,400 --> 00:25:51,990
Dieyi.
517
00:25:52,000 --> 00:25:53,700
Could it be that she got into some trouble?
518
00:25:54,000 --> 00:25:55,660
You two, go search for her immediately!
519
00:25:55,760 --> 00:25:56,740
You must find her.
520
00:25:56,960 --> 00:25:58,480
Yes, young master. Let's go.
521
00:26:01,960 --> 00:26:03,300
I can't believe this.
522
00:26:03,360 --> 00:26:04,710
You even didn't take good care of your lady!
523
00:26:04,720 --> 00:26:06,300
Don't just stand there. Go look for her.
524
00:26:06,460 --> 00:26:07,300
Yes, Childe Tang.
525
00:26:10,320 --> 00:26:11,120
Dieyi.
526
00:26:30,840 --> 00:26:31,840
It's so yummy.
527
00:26:32,160 --> 00:26:32,820
Yummy.
528
00:26:35,380 --> 00:26:36,230
Mung beans.
529
00:26:36,240 --> 00:26:38,420
Here comes the cart. Make way.
530
00:27:32,400 --> 00:27:33,520
This is most improper.
531
00:27:35,640 --> 00:27:36,320
Ouch.
532
00:27:37,780 --> 00:27:39,780
Oh my vegetables! What a mess!
533
00:27:44,680 --> 00:27:45,810
Where are your manners?
534
00:27:45,820 --> 00:27:46,660
Behave yourself.
535
00:27:50,160 --> 00:27:51,260
Now you want to escape?
536
00:27:51,880 --> 00:27:52,900
Chang'An is our capital
537
00:27:53,040 --> 00:27:53,960
where the law is stern and clear.
538
00:27:54,480 --> 00:27:56,100
Your disturbing the marketplace in Chang'An
539
00:27:56,160 --> 00:27:57,040
deserves punishment.
540
00:27:58,560 --> 00:27:59,510
You're all talk and no action.
541
00:27:59,520 --> 00:28:00,370
You should be giving me a helping hand
542
00:28:00,380 --> 00:28:01,180
instead of giving me a lecture.
543
00:28:01,220 --> 00:28:02,430
You're chopping logic.
544
00:28:02,440 --> 00:28:02,950
You're talking nonsense.
545
00:28:02,960 --> 00:28:03,730
You're unreasonable.
546
00:28:03,740 --> 00:28:04,250
You're blathering.
547
00:28:04,260 --> 00:28:05,110
You're talking black into white.
548
00:28:05,120 --> 00:28:05,680
You...
549
00:28:06,680 --> 00:28:07,680
Your argument is like the Yama King's cloth for sale.
550
00:28:08,480 --> 00:28:09,220
My argument is like what?
551
00:28:10,360 --> 00:28:11,260
You've no idea, huh?
552
00:28:11,560 --> 00:28:13,060
Your argument is like the Yama King's cloth for sale:
553
00:28:13,480 --> 00:28:14,360
only the devil will buy it!
554
00:28:15,680 --> 00:28:16,500
Vulgar.
555
00:28:18,800 --> 00:28:20,220
So you're resorting to verbal abuse now.
556
00:28:20,280 --> 00:28:22,050
You're handsome but dumb.
557
00:28:22,060 --> 00:28:22,570
Listen up.
558
00:28:22,580 --> 00:28:23,600
Don't let me see you again.
559
00:28:24,960 --> 00:28:25,630
Drat.
560
00:28:25,640 --> 00:28:27,580
What a grumpy loser! You stinky tofu!
561
00:28:27,920 --> 00:28:28,600
Dieyi.
562
00:28:29,520 --> 00:28:30,320
Dieyi.
563
00:28:31,000 --> 00:28:31,980
Where are you?
564
00:28:32,680 --> 00:28:33,700
Dieyi.
565
00:28:50,520 --> 00:28:52,240
This trigram tells a strange prophecy:
566
00:28:53,040 --> 00:28:55,060
You meet and then part ways, neither friendly nor aloof.
567
00:28:55,960 --> 00:28:57,010
The world is small.
568
00:28:57,020 --> 00:28:57,860
You're destined to meet but not fated to be together.
569
00:29:19,520 --> 00:29:21,680
Am I going to have a strange encounter today?
570
00:29:24,160 --> 00:29:24,980
Hush.
571
00:29:25,800 --> 00:29:26,220
Keep quiet.
572
00:29:26,400 --> 00:29:27,020
Who is it?
573
00:29:29,240 --> 00:29:29,880
It's my friend.
574
00:29:30,320 --> 00:29:31,260
Don't make a fuss.
575
00:29:31,760 --> 00:29:32,120
Leave us alone.
576
00:29:32,640 --> 00:29:33,100
Yes, my lord.
577
00:29:33,240 --> 00:29:33,640
Let's go.
578
00:29:35,720 --> 00:29:36,280
Thank you.
579
00:29:41,640 --> 00:29:42,520
Dieyi.
580
00:29:43,840 --> 00:29:44,440
Young master.
581
00:29:44,920 --> 00:29:45,550
Hey, you two.
582
00:29:45,560 --> 00:29:46,320
Have you found Dieyi?
583
00:29:47,120 --> 00:29:47,970
Then keep on looking.
584
00:29:47,980 --> 00:29:48,420
Yes, young master.
585
00:29:51,360 --> 00:29:51,790
Young master.
586
00:29:51,800 --> 00:29:52,470
What about you two?
587
00:29:52,480 --> 00:29:53,240
Have you found her?
588
00:29:53,280 --> 00:29:53,680
No.
589
00:29:53,780 --> 00:29:54,900
Keep on looking.
590
00:29:55,000 --> 00:29:55,320
Yes, young master.
591
00:29:56,280 --> 00:29:57,160
Dieyi.
592
00:29:58,760 --> 00:29:59,160
Hello.
593
00:29:59,320 --> 00:29:59,880
Hush.
594
00:30:00,840 --> 00:30:01,320
Hush.
595
00:30:02,480 --> 00:30:03,230
You look flurried, mate.
596
00:30:03,240 --> 00:30:03,790
Are you in some sort of trouble?
597
00:30:03,800 --> 00:30:04,600
Hush.
598
00:30:07,280 --> 00:30:08,020
You two.
599
00:30:08,280 --> 00:30:09,390
Have you found your lady?
600
00:30:09,400 --> 00:30:10,000
No.
601
00:30:10,440 --> 00:30:11,230
Not yet.
602
00:30:11,240 --> 00:30:11,760
Follow me.
603
00:30:12,080 --> 00:30:12,740
Dieyi.
604
00:30:13,420 --> 00:30:15,020
My lady.
605
00:30:15,200 --> 00:30:16,340
My lady.
606
00:30:16,880 --> 00:30:18,240
Dieyi!
607
00:30:19,160 --> 00:30:20,260
My lady.
608
00:30:23,840 --> 00:30:24,600
Hello, bro.
609
00:30:25,400 --> 00:30:25,910
Hero.
610
00:30:25,920 --> 00:30:26,360
Brave fellow.
611
00:30:26,600 --> 00:30:27,080
Young hero.
612
00:30:27,400 --> 00:30:27,980
Childe.
613
00:30:28,360 --> 00:30:29,340
Brother sounds better.
614
00:30:29,880 --> 00:30:30,560
Thanks for your help, brother.
615
00:30:31,120 --> 00:30:31,790
I'm alright.
616
00:30:31,800 --> 00:30:32,360
Take care.
617
00:30:36,280 --> 00:30:37,600
Sorry. Sorry.
618
00:30:37,920 --> 00:30:38,360
Um...
619
00:30:38,720 --> 00:30:39,300
I hope
620
00:30:39,400 --> 00:30:40,390
we'll meet again someday.
621
00:30:40,400 --> 00:30:41,040
So long. Bye.
622
00:30:52,680 --> 00:30:54,140
Hero? Bro?
623
00:30:56,880 --> 00:30:58,180
Could she be the girl in the prophecy,
624
00:30:58,520 --> 00:31:00,200
the one I'm destined to meet but not fated to be with?
625
00:31:02,000 --> 00:31:02,880
There must have been some mistake.
626
00:31:46,760 --> 00:31:48,790
You can be apprenticed to the carpenter in south Chang'An.
627
00:31:48,800 --> 00:31:49,540
After serving your apprenticeship
628
00:31:49,840 --> 00:31:50,840
you'll be able to live on this trade.
629
00:31:51,400 --> 00:31:52,640
Then you can support yourselves
630
00:31:53,400 --> 00:31:55,080
instead of begging for a living.
631
00:31:58,640 --> 00:31:59,260
Hello, everyone.
632
00:31:59,360 --> 00:32:00,330
Lord Tang has opened
633
00:32:00,340 --> 00:32:01,100
many soup kitchens in Chang'An
634
00:32:01,400 --> 00:32:02,380
to help the impoverished victims.
635
00:32:02,680 --> 00:32:04,160
Apart from getting daily rations,
636
00:32:04,480 --> 00:32:05,780
you can also get registered at the government office
637
00:32:06,000 --> 00:32:07,140
to cook porridge and do cleaning
638
00:32:07,600 --> 00:32:09,240
in exchange for a small payment.
639
00:32:09,720 --> 00:32:11,030
Someone's giving away money.
640
00:32:11,040 --> 00:32:12,390
Someone's giving away money over there.
641
00:32:12,400 --> 00:32:13,110
Hurry.
642
00:32:13,120 --> 00:32:14,040
Someone's giving away money.
643
00:32:14,440 --> 00:32:15,330
Ignore him.
644
00:32:15,340 --> 00:32:16,430
Let's go.
645
00:32:16,440 --> 00:32:17,440
Come on.
646
00:32:18,120 --> 00:32:18,750
This is for you.
647
00:32:18,760 --> 00:32:19,550
Hurry.
648
00:32:19,560 --> 00:32:20,590
- This is for you. - Thank you.
649
00:32:20,600 --> 00:32:21,230
Here.
650
00:32:21,240 --> 00:32:22,350
Don't rush.
651
00:32:22,360 --> 00:32:23,570
Everyone's got a share.
652
00:32:23,580 --> 00:32:25,220
I want some, too.
653
00:32:25,360 --> 00:32:26,550
Me, too.
654
00:32:26,560 --> 00:32:27,040
I want some.
655
00:32:27,200 --> 00:32:27,750
Thank you.
656
00:32:27,760 --> 00:32:28,570
This is for you.
657
00:32:28,580 --> 00:32:29,380
Everyone's got a share.
658
00:32:31,200 --> 00:32:32,200
I want some, too.
659
00:32:33,440 --> 00:32:34,300
It's you.
660
00:32:34,560 --> 00:32:35,780
It's you again.
661
00:32:35,920 --> 00:32:36,580
Let go of my hand.
662
00:32:36,600 --> 00:32:37,890
Your alms can't solve
663
00:32:37,900 --> 00:32:38,420
their problem.
664
00:32:38,600 --> 00:32:39,430
You're doing them more harm than good.
665
00:32:39,440 --> 00:32:41,030
Only you could talk such nonsense.
666
00:32:41,040 --> 00:32:41,570
What I'm doing
667
00:32:41,580 --> 00:32:43,020
helps ease their pressing problem.
668
00:32:43,440 --> 00:32:43,950
Don't rush.
669
00:32:43,960 --> 00:32:44,760
Everyone's got a share.
670
00:32:45,600 --> 00:32:46,600
Thank you.
671
00:32:47,160 --> 00:32:47,940
Thank you.
672
00:32:48,280 --> 00:32:49,060
Here you are.
673
00:32:49,960 --> 00:32:50,320
Here you are.
674
00:32:50,380 --> 00:32:51,640
So you are a thief.
675
00:32:52,120 --> 00:32:53,040
What are you talking about?
676
00:32:53,800 --> 00:32:55,660
You're holding my money bag.
677
00:32:56,280 --> 00:32:56,640
I...
678
00:32:57,440 --> 00:32:58,680
What a stinky tofu!
679
00:33:04,600 --> 00:33:04,920
Well...
680
00:33:05,480 --> 00:33:06,810
You must have dropped it earlier,
681
00:33:06,820 --> 00:33:07,480
and I picked it up by mistake.
682
00:33:07,580 --> 00:33:08,500
Don't worry.
683
00:33:08,960 --> 00:33:09,920
I'll pay for your loss.
684
00:33:11,360 --> 00:33:11,950
Excuse me. Wait a second.
685
00:33:11,960 --> 00:33:13,020
Stop chopping logic.
686
00:33:13,640 --> 00:33:15,060
I said I'd pay for your loss.
687
00:33:15,720 --> 00:33:17,070
All jobs are equal for people firm in spirit.
688
00:33:17,080 --> 00:33:18,420
A man should strive to improve himself.
689
00:33:19,080 --> 00:33:20,220
Begging for a living
690
00:33:20,360 --> 00:33:21,080
and loafing around
691
00:33:21,680 --> 00:33:22,790
isn't a long-term solution.
692
00:33:22,800 --> 00:33:23,620
Sir,
693
00:33:23,760 --> 00:33:25,060
you look like a scholar.
694
00:33:25,240 --> 00:33:27,090
You know that all jobs are equal for people firm in spirit
695
00:33:27,100 --> 00:33:28,390
and that a man should strive to improve himself.
696
00:33:28,400 --> 00:33:30,220
So you must know the two previous lines.
697
00:33:30,800 --> 00:33:31,300
Tell me.
698
00:33:32,120 --> 00:33:33,020
You don't know, do you?
699
00:33:33,240 --> 00:33:33,870
The two previous lines are:
700
00:33:33,880 --> 00:33:35,240
The north wind stirs my thin robe
and chills the buns I'm peddling,
701
00:33:35,300 --> 00:33:36,600
yet I can only afford to worry about the
poor sales, not about my health.
702
00:33:36,960 --> 00:33:39,420
How could a rich young man like you
703
00:33:39,480 --> 00:33:40,810
understand the plight of a bun peddler,
704
00:33:40,820 --> 00:33:42,220
who was shivering in the cold wind
705
00:33:42,280 --> 00:33:43,930
but only feared that nobody would buy
706
00:33:43,940 --> 00:33:44,880
his cold buns?
707
00:33:47,640 --> 00:33:49,060
Your point is too far-fetched.
708
00:33:51,520 --> 00:33:53,750
The rich never smudge their fingers with
mud, yet they all live in large mansions.
709
00:33:53,760 --> 00:33:55,700
Those who are dressed in fine silk
are never silkworm breeders.
710
00:33:56,000 --> 00:33:56,730
You're just a conceited pedant
711
00:33:56,740 --> 00:33:58,260
who has his head in the cloud.
712
00:33:58,360 --> 00:33:59,400
You speak of nothing but virtue and morality,
713
00:33:59,800 --> 00:34:00,950
but your lecture on self-reliance
714
00:34:00,960 --> 00:34:02,420
is nothing but empty talk.
715
00:34:02,480 --> 00:34:02,900
You...
716
00:34:03,040 --> 00:34:03,580
Yeah?
717
00:34:03,840 --> 00:34:06,180
It is more helpful to teach people how
to fish than to just give them fish.
718
00:34:06,640 --> 00:34:07,790
You can help them for now,
719
00:34:07,800 --> 00:34:08,660
but you can't help them forever.
720
00:34:09,640 --> 00:34:10,600
I'm done reasoning with you.
721
00:34:13,640 --> 00:34:14,640
You can't outargue me, can you?
722
00:34:16,320 --> 00:34:17,320
You can't outargue me.
723
00:34:20,840 --> 00:34:23,180
The poems Dieyi taught me really came in handy.
724
00:34:23,840 --> 00:34:26,000
Or I'd have lost to that conceited pedant.
725
00:34:26,720 --> 00:34:27,140
No.
726
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
He's not a conceited pedant.
727
00:34:28,480 --> 00:34:29,840
He's a stinky tofu.
728
00:34:56,240 --> 00:34:57,580
Chang'An is such a metropolis.
729
00:34:58,340 --> 00:35:00,580
Where shall I begin the investigation into Dieyi's birth parents?
730
00:35:02,040 --> 00:35:03,860
I'd better find an inn first.
731
00:35:04,640 --> 00:35:05,270
Dieyi,
732
00:35:05,280 --> 00:35:06,190
there you are.
733
00:35:06,200 --> 00:35:06,860
What are you doing?
734
00:35:08,080 --> 00:35:08,660
Dieyi,
735
00:35:09,040 --> 00:35:10,210
did I do something wrong
736
00:35:10,220 --> 00:35:10,900
that you wanted to run away?
737
00:35:11,240 --> 00:35:12,460
Tell me. I can change.
738
00:35:14,600 --> 00:35:15,540
No.
739
00:35:15,840 --> 00:35:17,140
You didn't do anything wrong.
740
00:35:17,440 --> 00:35:18,900
It was my fault.
741
00:35:19,200 --> 00:35:19,820
Dieyi,
742
00:35:20,120 --> 00:35:21,360
why are you dressed like this?
743
00:35:23,880 --> 00:35:24,700
Oh, no.
744
00:35:25,000 --> 00:35:26,220
What shall I do?
745
00:35:30,080 --> 00:35:30,600
Dieyi,
746
00:35:30,660 --> 00:35:31,940
are you feeling unwell again?
747
00:35:32,040 --> 00:35:32,500
My...
748
00:35:32,640 --> 00:35:33,700
My head hurts.
749
00:35:34,240 --> 00:35:35,190
Don't just stand there.
750
00:35:35,200 --> 00:35:36,150
Go help your lady.
751
00:35:36,160 --> 00:35:36,780
Yes, Childe Tang.
752
00:35:37,360 --> 00:35:37,760
Dieyi,
753
00:35:38,000 --> 00:35:38,560
everything will get better
754
00:35:38,960 --> 00:35:40,000
when you go home with me.
755
00:35:41,640 --> 00:35:42,050
Let's go.
756
00:35:42,060 --> 00:35:42,900
My lady,
757
00:35:42,940 --> 00:35:44,040
let me help you with your bag.
758
00:35:44,180 --> 00:35:46,740
= Tang's Mansion =
759
00:35:52,440 --> 00:35:54,700
What's the matter with your fiancee?
760
00:35:55,120 --> 00:35:55,740
Dad,
761
00:35:55,840 --> 00:35:57,480
Dieyi isn't usually like this.
762
00:35:58,040 --> 00:35:59,960
She fell seriously ill on her way here.
763
00:36:00,120 --> 00:36:00,660
Then...
764
00:36:01,360 --> 00:36:02,030
Then she's in this state.
765
00:36:02,040 --> 00:36:03,100
She fell ill?
766
00:36:03,960 --> 00:36:05,740
Is she well now?
767
00:36:08,280 --> 00:36:09,740
I suppose not.
768
00:36:10,120 --> 00:36:11,020
I'm not sure.
769
00:36:11,600 --> 00:36:12,320
This is ridiculous.
770
00:36:12,560 --> 00:36:14,110
I know you're habitually inattentive.
771
00:36:14,120 --> 00:36:15,880
But this concerns your future wife.
772
00:36:16,120 --> 00:36:17,430
She is either well
773
00:36:17,440 --> 00:36:18,740
or still unwell.
774
00:36:18,880 --> 00:36:20,300
What do you mean by "suppose"?
775
00:36:20,700 --> 00:36:21,340
Dad.
776
00:36:21,360 --> 00:36:22,170
Dieyi is exhausted
777
00:36:22,180 --> 00:36:23,190
from the long journey.
778
00:36:23,200 --> 00:36:24,510
So she's a bit under the weather.
779
00:36:24,520 --> 00:36:26,120
I'm sure she'll recover after a few days' rest.
780
00:36:26,180 --> 00:36:27,220
Knock it off.
781
00:36:27,640 --> 00:36:30,260
Take Dieyi to freshen up
782
00:36:30,360 --> 00:36:31,260
and get changed.
783
00:36:31,440 --> 00:36:32,020
Yes, madam.
784
00:36:36,840 --> 00:36:37,560
Tang Jiuhua,
785
00:36:39,760 --> 00:36:42,040
marrying Miss Shen has been your obsession since you were young.
786
00:36:42,920 --> 00:36:44,180
I'm not going to oppose it.
787
00:36:44,240 --> 00:36:45,390
And I'll let you off
788
00:36:45,400 --> 00:36:46,940
for bringing Miss Shen to Chang'An
789
00:36:47,040 --> 00:36:47,980
without our knowledge or permission.
790
00:36:48,200 --> 00:36:48,760
But
791
00:36:49,200 --> 00:36:50,900
what about the thing you promised me?
792
00:36:50,920 --> 00:36:51,380
My promise?
793
00:36:52,920 --> 00:36:54,340
You mean the entrance exam to Shangyi School?
794
00:36:54,760 --> 00:36:56,260
I'm off to study for the exam now.
795
00:36:59,680 --> 00:37:02,300
My lord, Hua'er has grown up.
796
00:37:02,520 --> 00:37:04,610
You don't have to worry about him so much.
797
00:37:04,620 --> 00:37:05,820
Calm down.
798
00:37:06,880 --> 00:37:08,220
You've spoiled him.
799
00:37:20,120 --> 00:37:21,180
Miss Shen is here.
800
00:37:21,220 --> 00:37:21,700
Dieyi.
801
00:37:22,440 --> 00:37:23,300
You can go now.
802
00:37:23,480 --> 00:37:24,160
Yes, young master.
803
00:37:25,040 --> 00:37:25,660
Dieyi,
804
00:37:26,240 --> 00:37:26,700
look.
805
00:37:28,080 --> 00:37:28,760
Do you like this gift?
806
00:37:30,040 --> 00:37:30,860
I prepared these
807
00:37:31,200 --> 00:37:32,700
for you.
808
00:37:34,440 --> 00:37:36,230
It must have cost you a few copper coins.
809
00:37:36,240 --> 00:37:37,140
A few copper coins?
810
00:37:37,600 --> 00:37:38,410
Surely these goods of first quality
811
00:37:38,420 --> 00:37:40,120
are worth much more than a few copper coins.
812
00:37:40,640 --> 00:37:41,660
If you like them,
813
00:37:41,840 --> 00:37:42,660
I'll ask my men
814
00:37:42,720 --> 00:37:44,100
to get you some more from Suzhou.
815
00:37:44,680 --> 00:37:45,260
No.
816
00:37:46,240 --> 00:37:48,280
I just don't want you to be ripped off by vendors.
817
00:37:48,340 --> 00:37:49,140
It doesn't matter.
818
00:37:49,240 --> 00:37:50,960
I do shopping for fun.
819
00:37:51,640 --> 00:37:52,520
Money is no object.
820
00:37:58,200 --> 00:37:59,860
Authenticity is no object, either?
821
00:38:00,040 --> 00:38:00,660
Authenticity?
822
00:38:01,320 --> 00:38:01,780
Dieyi,
823
00:38:02,400 --> 00:38:03,960
do you mean this stuff is fake?
824
00:38:04,280 --> 00:38:04,760
No.
825
00:38:05,680 --> 00:38:06,560
I was referring to myself.
826
00:38:12,080 --> 00:38:13,700
I thought you've recovered,
827
00:38:13,940 --> 00:38:16,260
but now it seems that I'd better get you a doctor
828
00:38:16,320 --> 00:38:17,380
for a thorough checkup.
829
00:38:18,040 --> 00:38:18,550
No.
830
00:38:18,560 --> 00:38:18,980
Come on.
831
00:38:19,440 --> 00:38:20,920
I was going to discuss something serious with you.
832
00:38:21,200 --> 00:38:22,120
But now I think
833
00:38:23,040 --> 00:38:23,740
I'd better take leave now.
834
00:38:23,800 --> 00:38:24,540
Take a good rest.
835
00:38:25,120 --> 00:38:26,460
What if I'm not Shen Dieyi?
836
00:38:27,080 --> 00:38:27,960
If you're not Shen Dieyi,
837
00:38:29,080 --> 00:38:29,780
then
838
00:38:30,600 --> 00:38:31,420
who are you?
839
00:38:31,520 --> 00:38:32,220
I'm...
840
00:38:33,760 --> 00:38:34,460
I'm...
841
00:38:35,520 --> 00:38:36,120
Come on.
842
00:38:37,280 --> 00:38:38,020
Don't exert yourself.
843
00:38:38,480 --> 00:38:39,240
I'll come to see you tomorrow.
844
00:38:40,080 --> 00:38:41,360
Shen Dieyi is dead.
845
00:38:42,000 --> 00:38:42,620
Dieyi,
846
00:38:42,840 --> 00:38:43,780
don't talk nonsense.
847
00:38:45,960 --> 00:38:47,100
Death comes to all.
848
00:38:48,320 --> 00:38:49,400
What are you going to do
849
00:38:50,520 --> 00:38:51,280
if it's true?
850
00:38:52,920 --> 00:38:53,740
If death comes to all,
851
00:38:54,680 --> 00:38:56,060
I'd like to die before you.
852
00:39:00,240 --> 00:39:00,840
Come on.
853
00:39:01,360 --> 00:39:02,260
Don't be afraid.
854
00:39:02,600 --> 00:39:04,260
I've already waited for 10 years.
855
00:39:04,840 --> 00:39:06,380
Four more years is nothing.
856
00:39:06,920 --> 00:39:08,080
You don't have to rush to push me away.
857
00:39:08,680 --> 00:39:09,740
What do you mean, four years?
858
00:39:09,840 --> 00:39:11,650
Didn't you ask me to help you figure out
859
00:39:11,660 --> 00:39:13,220
the owner of this Sinan pendant
860
00:39:13,440 --> 00:39:15,220
so as to identify your birth parents?
861
00:39:15,600 --> 00:39:16,290
I only found out
862
00:39:16,300 --> 00:39:18,420
this Sinan pendant came from Chang'An.
863
00:39:18,540 --> 00:39:20,380
This kind of jade ware was very popular years ago.
864
00:39:20,800 --> 00:39:23,000
Nearly every nobleman in Chang'An had a piece.
865
00:39:23,360 --> 00:39:25,320
Given its huge number and the years that have passed,
866
00:39:25,760 --> 00:39:27,380
it's really difficult to identify
867
00:39:27,440 --> 00:39:28,380
the owner of this Sinan pendant.
868
00:39:29,120 --> 00:39:29,760
But
869
00:39:30,720 --> 00:39:32,060
I've figured out a solution.
870
00:39:33,120 --> 00:39:34,640
We'll be able to get more clues
871
00:39:35,120 --> 00:39:37,590
after we attend Shangyi School.
872
00:39:37,600 --> 00:39:38,880
Shangyi School?
873
00:39:39,600 --> 00:39:40,240
Think about it.
874
00:39:40,840 --> 00:39:41,880
Students at Shangyi School
875
00:39:42,560 --> 00:39:44,220
are descendants of notable families,
876
00:39:44,560 --> 00:39:45,940
sons of wealthy merchants
877
00:39:46,000 --> 00:39:47,980
or informed men of the underworld.
878
00:39:49,040 --> 00:39:50,680
We'll get more clues
879
00:39:51,720 --> 00:39:52,920
by investigating them.
880
00:39:54,320 --> 00:39:56,190
Besides, didn't you mention in your letter
881
00:39:56,200 --> 00:39:57,540
that you'd like to be a student of Shangyi School?
882
00:39:57,840 --> 00:39:59,700
I've already entered you for its entrance exam.
883
00:40:00,200 --> 00:40:02,180
I'm sure a smart girl like you
884
00:40:02,320 --> 00:40:03,380
will be admitted.
885
00:40:05,520 --> 00:40:06,220
Besides,
886
00:40:07,760 --> 00:40:09,060
we'll keep each other company
887
00:40:09,240 --> 00:40:11,060
for four years at Shangyi School.
888
00:40:13,560 --> 00:40:14,060
Oh, right.
889
00:40:15,040 --> 00:40:15,930
I almost forgot to tell you
890
00:40:15,940 --> 00:40:17,230
something most important.
891
00:40:17,240 --> 00:40:18,100
Women are not allowed
892
00:40:18,360 --> 00:40:20,220
to attend Shangyi School.
893
00:40:20,520 --> 00:40:22,520
So I altered your gender in the census register.
894
00:40:23,000 --> 00:40:24,440
You'll have to be dressed like a man.
895
00:40:24,600 --> 00:40:25,820
You must keep it a secret.
896
00:40:26,000 --> 00:40:27,020
If someone discovers it,
897
00:40:27,080 --> 00:40:28,710
you'll be beheaded on a charge of lese-majeste.
898
00:40:28,720 --> 00:40:29,500
What?
899
00:40:29,600 --> 00:40:30,540
I have to be dressed like a man?
900
00:40:30,840 --> 00:40:31,270
No way.
901
00:40:31,280 --> 00:40:32,190
I'm not going there.
902
00:40:32,200 --> 00:40:32,840
OK.
903
00:40:33,280 --> 00:40:33,900
Then let's
904
00:40:34,520 --> 00:40:35,820
get married.
905
00:40:35,920 --> 00:40:36,860
Get... get married?
906
00:40:39,200 --> 00:40:39,700
No, no.
907
00:40:40,080 --> 00:40:40,700
Childe Tang,
908
00:40:41,040 --> 00:40:42,110
I was a bit confused just now.
909
00:40:42,120 --> 00:40:43,980
After careful consideration,
910
00:40:44,520 --> 00:40:45,780
I think I should attend Shangyi School.
911
00:40:46,200 --> 00:40:46,720
Alright.
912
00:40:47,280 --> 00:40:47,840
So
913
00:40:48,600 --> 00:40:50,160
it's settled, then.
914
00:40:52,320 --> 00:40:52,680
OK.
915
00:40:53,040 --> 00:40:55,200
I'll go prepare study materials for the exam.
916
00:41:08,880 --> 00:41:09,840
Exam?
917
00:41:12,080 --> 00:41:13,700
If he gets admitted
918
00:41:14,040 --> 00:41:15,120
and I don't,
919
00:41:15,840 --> 00:41:16,600
our engagement
920
00:41:17,000 --> 00:41:18,260
will naturally be broken off.
921
00:41:19,720 --> 00:41:20,460
Then I shall help Dieyi
922
00:41:20,960 --> 00:41:22,660
find out her birth parents.
923
00:41:26,320 --> 00:41:36,320
Sub by WeTv & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
924
00:41:42,060 --> 00:41:45,060
Look back at that day.
925
00:41:48,660 --> 00:41:51,940
Memories slip through time.
926
00:41:55,380 --> 00:42:00,020
Caress your face in the air.
927
00:42:01,220 --> 00:42:03,100
For a moment,
928
00:42:04,100 --> 00:42:06,660
it's partly visible.
929
00:42:08,180 --> 00:42:13,340
Thinking about you day and night.
930
00:42:14,420 --> 00:42:16,690
Many scenes
931
00:42:17,900 --> 00:42:19,700
come to mind.
932
00:42:19,740 --> 00:42:23,100
Time stops.
933
00:42:24,140 --> 00:42:27,420
Hard to sleep.
934
00:42:28,780 --> 00:42:31,620
How I wish to tell.
935
00:42:32,500 --> 00:42:36,180
From the day I met you,
936
00:42:36,220 --> 00:42:40,820
my world has been all about you.
937
00:42:41,180 --> 00:42:42,500
Maybe
938
00:42:43,260 --> 00:42:46,100
every time we pass by each other,
939
00:42:46,220 --> 00:42:48,100
we do it because destiny says so.
940
00:42:48,220 --> 00:42:55,020
How to bury the past between me and you?
941
00:42:55,380 --> 00:42:58,340
How I wish to tell.
942
00:42:58,980 --> 00:43:02,780
From the day I met you,
943
00:43:02,820 --> 00:43:07,580
my world has been all about you.
944
00:43:07,700 --> 00:43:09,500
The figure
945
00:43:09,860 --> 00:43:12,900
blurs in the wind.
946
00:43:13,180 --> 00:43:15,660
The smile is flowery.
947
00:43:15,700 --> 00:43:18,420
Right now, all I want to say is
948
00:43:18,740 --> 00:43:22,940
I love you.
59111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.