All language subtitles for The Birch - 01x14 - A Mothers Love Never Dies.Facebook.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,768 --> 00:00:21,230 Lanie's abortion... Paul, look at Paul. 2 00:00:23,106 --> 00:00:26,526 Dr. Sampson can't come up with some-some miracle, 3 00:00:26,610 --> 00:00:29,446 then we have to end it. We have to finish this now! 4 00:00:29,529 --> 00:00:31,240 - This is deranged. - We've reached the end. 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,658 It's not deranged, Rachel! 6 00:00:32,741 --> 00:00:35,994 It's not deranged! You tell that to all the people that she's hurt. 7 00:00:36,078 --> 00:00:37,496 Why don't you tell Mitchel? 8 00:00:37,579 --> 00:00:39,373 Why don't you tell that young boy's family? 9 00:00:39,456 --> 00:00:41,416 This is sick. They're our girls. 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,710 They're a threat, Rachel. 11 00:00:43,794 --> 00:00:45,045 They're a threat. 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,381 It's already on record that Lanie is unwell. 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,676 Dr. Sampson, 14 00:00:50,759 --> 00:00:54,096 she's confirmed that Lanie passed it on to Laura. 15 00:00:54,888 --> 00:00:56,640 The death certificates are ready. 16 00:00:58,767 --> 00:01:00,269 Just say it. 17 00:01:00,352 --> 00:01:01,645 Okay. 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,231 The day will come when they will kill us. 19 00:01:05,190 --> 00:01:06,775 They'll kill us both. 20 00:01:06,858 --> 00:01:08,944 And then they're gonna kill many more people. 21 00:01:09,820 --> 00:01:12,531 They have to die, Rachel. 22 00:01:15,909 --> 00:01:17,286 Rachel. 23 00:01:17,369 --> 00:01:18,245 They'll kill us. 24 00:01:21,290 --> 00:01:23,250 We have to do this. 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 Am I not normal? 26 00:01:25,877 --> 00:01:27,212 What do you mean, hon? 27 00:01:27,296 --> 00:01:30,007 I'm not allowed to play with the other kids. 28 00:01:30,090 --> 00:01:33,093 My parents get scared when I'm mad. 29 00:01:33,176 --> 00:01:35,512 They always keep me inside. 30 00:01:35,595 --> 00:01:37,639 Something's wrong with me. 31 00:01:37,723 --> 00:01:40,058 Lanie. You need to do your repetitions. 32 00:01:40,142 --> 00:01:41,560 Please, don't. 33 00:01:42,185 --> 00:01:44,438 - My whole life... - Lanie, please. 34 00:01:44,521 --> 00:01:46,273 You took away my interests. 35 00:01:47,024 --> 00:01:48,066 My hobbies. 36 00:01:48,984 --> 00:01:50,319 Shut me up inside. 37 00:01:50,402 --> 00:01:53,280 I couldn't even look at you a certain way without being punished for it. 38 00:01:53,363 --> 00:01:55,657 - Lanie, you don't understand! - You left me with nothing. 39 00:01:55,741 --> 00:01:57,326 Let him go! 40 00:01:57,409 --> 00:01:59,995 No hope. No dreams. 41 00:02:00,704 --> 00:02:02,998 - No sanity. - No, please. Please. 42 00:02:03,081 --> 00:02:04,416 No. Ah... 43 00:02:04,499 --> 00:02:06,626 No love. 44 00:02:06,710 --> 00:02:08,003 - Ah! - No! 45 00:02:10,005 --> 00:02:12,132 And you wonder why I am so full of hate. 46 00:02:16,011 --> 00:02:18,430 Laura is just a little girl. 47 00:02:18,930 --> 00:02:21,141 - Please. - She can't defend herself. 48 00:02:21,224 --> 00:02:24,436 She can't speak out for herself. 49 00:02:24,519 --> 00:02:26,646 She can't fight for herself. 50 00:02:26,730 --> 00:02:28,523 No, Lanie. No! 51 00:02:30,359 --> 00:02:32,235 You make me so sick! 52 00:02:32,319 --> 00:02:34,196 I am her mother. 53 00:02:34,279 --> 00:02:35,906 And I will protect her. 54 00:02:35,989 --> 00:02:38,575 And I will make you suffer. 55 00:02:38,658 --> 00:02:42,579 No! Lanie, no! He's your father. No! 56 00:02:49,961 --> 00:02:51,588 I have no father. 57 00:03:08,063 --> 00:03:10,065 Mom... 58 00:03:18,907 --> 00:03:20,367 Where's my daughter? 59 00:03:28,625 --> 00:03:29,709 Shush. 60 00:04:39,738 --> 00:04:41,698 - Give her to me. - It's gonna be okay. 61 00:04:41,781 --> 00:04:43,116 Just drink up. 62 00:04:43,200 --> 00:04:44,659 Go away, go away. 63 00:04:45,243 --> 00:04:46,745 Give me my daughter. 64 00:04:50,624 --> 00:04:54,211 Give me my daughter. 65 00:04:56,713 --> 00:04:58,340 I just wanted a family. 66 00:04:59,424 --> 00:05:02,469 You made sure that I would never feel that life inside me again. 67 00:05:28,870 --> 00:05:32,582 You know, you'll have to take on some new responsibilities. 68 00:05:34,167 --> 00:05:36,211 It won't just be us anymore, hon. 69 00:05:37,254 --> 00:05:38,755 And if I don't want to? 70 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 Well, that'll be hard. 71 00:05:42,425 --> 00:05:44,427 But you can't always get what you want. 72 00:05:47,973 --> 00:05:49,349 Don't be like that, Lanie. 73 00:05:53,687 --> 00:05:54,688 No. 74 00:05:54,771 --> 00:05:56,189 Lanie. Stop! 75 00:05:56,273 --> 00:05:58,108 Please, stop. Lanie, stop! 76 00:05:58,191 --> 00:06:00,652 Stop it. No. Lanie! No! 77 00:06:00,735 --> 00:06:02,487 Don! 78 00:06:02,571 --> 00:06:04,114 No. No! 79 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 No! 80 00:06:06,992 --> 00:06:10,120 Now, it'll just be me, you and daddy. 81 00:06:10,203 --> 00:06:11,496 Forever. 82 00:06:16,376 --> 00:06:19,170 You're not capable of real love, Lanie. 83 00:06:19,254 --> 00:06:20,964 You hurt people. 84 00:06:23,383 --> 00:06:25,218 You never gave me a chance. 85 00:06:26,428 --> 00:06:28,471 We couldn't. 86 00:06:30,140 --> 00:06:31,266 Oh. 87 00:06:31,349 --> 00:06:33,560 You won't understand the things that I will do to you 88 00:06:33,643 --> 00:06:35,687 if you do not give me my daughter right now. 89 00:06:35,770 --> 00:06:38,273 Okay, okay, okay. 90 00:06:38,815 --> 00:06:41,484 She's yours. I'm passing her off. 91 00:06:41,568 --> 00:06:43,945 She's yours. She's all yours. 92 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Hi. 93 00:06:45,071 --> 00:06:46,948 Momma's here. 94 00:06:50,744 --> 00:06:52,245 What's wrong with her? 95 00:06:52,329 --> 00:06:54,289 What did you give her? 96 00:06:54,372 --> 00:06:56,207 She's more like you than we hoped. 97 00:06:57,167 --> 00:07:00,337 I'm sorry. The nightshade acts quickly. 98 00:07:05,091 --> 00:07:06,051 Please. 99 00:07:07,927 --> 00:07:09,012 No. 100 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 Please, Laura. 101 00:07:11,097 --> 00:07:13,391 Please, no. Please, no. Please. 102 00:07:13,475 --> 00:07:14,392 Laura, wake up. 103 00:07:14,476 --> 00:07:16,978 Please. No, no, no. Momma's here. 104 00:07:17,771 --> 00:07:18,855 Please. Momma's here. 105 00:08:06,069 --> 00:08:07,195 Lanie? 106 00:08:20,041 --> 00:08:22,001 No. Come on. 107 00:08:29,134 --> 00:08:30,301 Come on... 108 00:08:38,935 --> 00:08:42,272 "For Thee who makest me, I shall come. 109 00:08:43,106 --> 00:08:45,650 Thee who breaks me shall come undone. 110 00:08:47,027 --> 00:08:50,739 For Thee who makest me, I shall come. 111 00:08:51,948 --> 00:08:54,576 Thee who breaks me shall come un... ". 112 00:09:24,022 --> 00:09:25,732 Please don't. Please don't. 113 00:09:31,946 --> 00:09:33,281 Lanie... 114 00:09:36,367 --> 00:09:37,702 Please... 115 00:09:39,329 --> 00:09:42,123 Please believe me. I'm so, so sorry. 116 00:09:48,046 --> 00:09:49,089 Mom. 117 00:09:50,381 --> 00:09:51,508 Mom. 118 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 Hey. 119 00:10:07,524 --> 00:10:08,650 Hey. 120 00:10:10,318 --> 00:10:11,486 Mom. 121 00:10:12,278 --> 00:10:13,279 Hey. 122 00:10:15,573 --> 00:10:17,200 There, there. 123 00:10:17,283 --> 00:10:19,619 Shh, shh, shh... 124 00:10:19,702 --> 00:10:22,705 It's best this way. You'll see. 125 00:10:25,917 --> 00:10:27,085 Shh... 126 00:10:28,878 --> 00:10:29,921 I'm sorry. 127 00:10:32,173 --> 00:10:33,508 I'm sorry. 128 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 I'm sorry. 129 00:10:35,134 --> 00:10:36,010 I'm sorry. 130 00:10:36,094 --> 00:10:37,512 I'm sorry. 131 00:12:47,976 --> 00:12:49,686 Saw you smiling at me at school. 132 00:12:49,769 --> 00:12:51,229 What, you like my new jacket or something? 133 00:12:51,729 --> 00:12:55,108 You think it's cute? It's not illegal to like it. It's a good-looking jacket. 134 00:12:55,191 --> 00:12:56,859 Answer me when I speak to you. 135 00:12:56,943 --> 00:12:58,236 Get your hand off me. 136 00:12:58,319 --> 00:12:59,570 The freak doesn't like it. 137 00:12:59,654 --> 00:13:01,239 - Aw. - But it must be something 138 00:13:01,322 --> 00:13:02,657 'cause you were staring at me. 139 00:13:03,408 --> 00:13:05,535 I was smiling because I was thinking about your dead friend. 140 00:13:05,618 --> 00:13:07,120 - What did you say? - You heard me. 141 00:13:08,454 --> 00:13:10,623 Ah. 142 00:13:11,791 --> 00:13:13,459 Guys, get off him! 143 00:13:13,543 --> 00:13:15,086 Ah, ah. 144 00:13:36,524 --> 00:13:39,986 "For Thee who makest me, I shall come. 145 00:13:41,279 --> 00:13:44,574 Thee who breaks me shall come undone." 146 00:13:45,658 --> 00:13:47,785 I'll be strong. 147 00:13:50,771 --> 00:13:55,771 Corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 9514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.