Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,768 --> 00:00:21,230
Lanie's abortion... Paul, look at Paul.
2
00:00:23,106 --> 00:00:26,526
Dr. Sampson can't come up
with some-some miracle,
3
00:00:26,610 --> 00:00:29,446
then we have to end it.
We have to finish this now!
4
00:00:29,529 --> 00:00:31,240
- This is deranged.
- We've reached the end.
5
00:00:31,323 --> 00:00:32,658
It's not deranged, Rachel!
6
00:00:32,741 --> 00:00:35,994
It's not deranged! You tell that
to all the people that she's hurt.
7
00:00:36,078 --> 00:00:37,496
Why don't you tell Mitchel?
8
00:00:37,579 --> 00:00:39,373
Why don't you tell
that young boy's family?
9
00:00:39,456 --> 00:00:41,416
This is sick. They're our girls.
10
00:00:41,500 --> 00:00:43,710
They're a threat, Rachel.
11
00:00:43,794 --> 00:00:45,045
They're a threat.
12
00:00:45,128 --> 00:00:47,381
It's already on record that
Lanie is unwell.
13
00:00:49,049 --> 00:00:50,676
Dr. Sampson,
14
00:00:50,759 --> 00:00:54,096
she's confirmed that Lanie
passed it on to Laura.
15
00:00:54,888 --> 00:00:56,640
The death certificates are ready.
16
00:00:58,767 --> 00:01:00,269
Just say it.
17
00:01:00,352 --> 00:01:01,645
Okay.
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,231
The day will come when they will kill us.
19
00:01:05,190 --> 00:01:06,775
They'll kill us both.
20
00:01:06,858 --> 00:01:08,944
And then they're gonna kill
many more people.
21
00:01:09,820 --> 00:01:12,531
They have to die, Rachel.
22
00:01:15,909 --> 00:01:17,286
Rachel.
23
00:01:17,369 --> 00:01:18,245
They'll kill us.
24
00:01:21,290 --> 00:01:23,250
We have to do this.
25
00:01:23,333 --> 00:01:24,626
Am I not normal?
26
00:01:25,877 --> 00:01:27,212
What do you mean, hon?
27
00:01:27,296 --> 00:01:30,007
I'm not allowed to play
with the other kids.
28
00:01:30,090 --> 00:01:33,093
My parents get scared when I'm mad.
29
00:01:33,176 --> 00:01:35,512
They always keep me inside.
30
00:01:35,595 --> 00:01:37,639
Something's wrong with me.
31
00:01:37,723 --> 00:01:40,058
Lanie. You need to do your repetitions.
32
00:01:40,142 --> 00:01:41,560
Please, don't.
33
00:01:42,185 --> 00:01:44,438
- My whole life...
- Lanie, please.
34
00:01:44,521 --> 00:01:46,273
You took away my interests.
35
00:01:47,024 --> 00:01:48,066
My hobbies.
36
00:01:48,984 --> 00:01:50,319
Shut me up inside.
37
00:01:50,402 --> 00:01:53,280
I couldn't even look at you a certain way
without being punished for it.
38
00:01:53,363 --> 00:01:55,657
- Lanie, you don't understand!
- You left me with nothing.
39
00:01:55,741 --> 00:01:57,326
Let him go!
40
00:01:57,409 --> 00:01:59,995
No hope. No dreams.
41
00:02:00,704 --> 00:02:02,998
- No sanity.
- No, please. Please.
42
00:02:03,081 --> 00:02:04,416
No. Ah...
43
00:02:04,499 --> 00:02:06,626
No love.
44
00:02:06,710 --> 00:02:08,003
- Ah!
- No!
45
00:02:10,005 --> 00:02:12,132
And you wonder why I am so full of hate.
46
00:02:16,011 --> 00:02:18,430
Laura is just a little girl.
47
00:02:18,930 --> 00:02:21,141
- Please.
- She can't defend herself.
48
00:02:21,224 --> 00:02:24,436
She can't speak out for herself.
49
00:02:24,519 --> 00:02:26,646
She can't fight for herself.
50
00:02:26,730 --> 00:02:28,523
No, Lanie. No!
51
00:02:30,359 --> 00:02:32,235
You make me so sick!
52
00:02:32,319 --> 00:02:34,196
I am her mother.
53
00:02:34,279 --> 00:02:35,906
And I will protect her.
54
00:02:35,989 --> 00:02:38,575
And I will make you suffer.
55
00:02:38,658 --> 00:02:42,579
No! Lanie, no! He's your father. No!
56
00:02:49,961 --> 00:02:51,588
I have no father.
57
00:03:08,063 --> 00:03:10,065
Mom...
58
00:03:18,907 --> 00:03:20,367
Where's my daughter?
59
00:03:28,625 --> 00:03:29,709
Shush.
60
00:04:39,738 --> 00:04:41,698
- Give her to me.
- It's gonna be okay.
61
00:04:41,781 --> 00:04:43,116
Just drink up.
62
00:04:43,200 --> 00:04:44,659
Go away, go away.
63
00:04:45,243 --> 00:04:46,745
Give me my daughter.
64
00:04:50,624 --> 00:04:54,211
Give me my daughter.
65
00:04:56,713 --> 00:04:58,340
I just wanted a family.
66
00:04:59,424 --> 00:05:02,469
You made sure that I would never feel that
life inside me again.
67
00:05:28,870 --> 00:05:32,582
You know, you'll have to take on
some new responsibilities.
68
00:05:34,167 --> 00:05:36,211
It won't just be us anymore, hon.
69
00:05:37,254 --> 00:05:38,755
And if I don't want to?
70
00:05:39,798 --> 00:05:41,800
Well, that'll be hard.
71
00:05:42,425 --> 00:05:44,427
But you can't always get what you want.
72
00:05:47,973 --> 00:05:49,349
Don't be like that, Lanie.
73
00:05:53,687 --> 00:05:54,688
No.
74
00:05:54,771 --> 00:05:56,189
Lanie. Stop!
75
00:05:56,273 --> 00:05:58,108
Please, stop. Lanie, stop!
76
00:05:58,191 --> 00:06:00,652
Stop it. No. Lanie! No!
77
00:06:00,735 --> 00:06:02,487
Don!
78
00:06:02,571 --> 00:06:04,114
No. No!
79
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
No!
80
00:06:06,992 --> 00:06:10,120
Now, it'll just be me, you and daddy.
81
00:06:10,203 --> 00:06:11,496
Forever.
82
00:06:16,376 --> 00:06:19,170
You're not capable of real love, Lanie.
83
00:06:19,254 --> 00:06:20,964
You hurt people.
84
00:06:23,383 --> 00:06:25,218
You never gave me a chance.
85
00:06:26,428 --> 00:06:28,471
We couldn't.
86
00:06:30,140 --> 00:06:31,266
Oh.
87
00:06:31,349 --> 00:06:33,560
You won't understand the things that
I will do to you
88
00:06:33,643 --> 00:06:35,687
if you do not give me
my daughter right now.
89
00:06:35,770 --> 00:06:38,273
Okay, okay, okay.
90
00:06:38,815 --> 00:06:41,484
She's yours. I'm passing her off.
91
00:06:41,568 --> 00:06:43,945
She's yours. She's all yours.
92
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
Hi.
93
00:06:45,071 --> 00:06:46,948
Momma's here.
94
00:06:50,744 --> 00:06:52,245
What's wrong with her?
95
00:06:52,329 --> 00:06:54,289
What did you give her?
96
00:06:54,372 --> 00:06:56,207
She's more like you than we hoped.
97
00:06:57,167 --> 00:07:00,337
I'm sorry. The nightshade acts quickly.
98
00:07:05,091 --> 00:07:06,051
Please.
99
00:07:07,927 --> 00:07:09,012
No.
100
00:07:09,763 --> 00:07:11,014
Please, Laura.
101
00:07:11,097 --> 00:07:13,391
Please, no. Please, no. Please.
102
00:07:13,475 --> 00:07:14,392
Laura, wake up.
103
00:07:14,476 --> 00:07:16,978
Please. No, no, no. Momma's here.
104
00:07:17,771 --> 00:07:18,855
Please. Momma's here.
105
00:08:06,069 --> 00:08:07,195
Lanie?
106
00:08:20,041 --> 00:08:22,001
No. Come on.
107
00:08:29,134 --> 00:08:30,301
Come on...
108
00:08:38,935 --> 00:08:42,272
"For Thee who makest me, I shall come.
109
00:08:43,106 --> 00:08:45,650
Thee who breaks me shall come undone.
110
00:08:47,027 --> 00:08:50,739
For Thee who makest me, I shall come.
111
00:08:51,948 --> 00:08:54,576
Thee who breaks me shall come un... ".
112
00:09:24,022 --> 00:09:25,732
Please don't. Please don't.
113
00:09:31,946 --> 00:09:33,281
Lanie...
114
00:09:36,367 --> 00:09:37,702
Please...
115
00:09:39,329 --> 00:09:42,123
Please believe me. I'm so, so sorry.
116
00:09:48,046 --> 00:09:49,089
Mom.
117
00:09:50,381 --> 00:09:51,508
Mom.
118
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
Hey.
119
00:10:07,524 --> 00:10:08,650
Hey.
120
00:10:10,318 --> 00:10:11,486
Mom.
121
00:10:12,278 --> 00:10:13,279
Hey.
122
00:10:15,573 --> 00:10:17,200
There, there.
123
00:10:17,283 --> 00:10:19,619
Shh, shh, shh...
124
00:10:19,702 --> 00:10:22,705
It's best this way. You'll see.
125
00:10:25,917 --> 00:10:27,085
Shh...
126
00:10:28,878 --> 00:10:29,921
I'm sorry.
127
00:10:32,173 --> 00:10:33,508
I'm sorry.
128
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
I'm sorry.
129
00:10:35,134 --> 00:10:36,010
I'm sorry.
130
00:10:36,094 --> 00:10:37,512
I'm sorry.
131
00:12:47,976 --> 00:12:49,686
Saw you smiling at me at school.
132
00:12:49,769 --> 00:12:51,229
What, you like my new jacket or something?
133
00:12:51,729 --> 00:12:55,108
You think it's cute? It's not illegal
to like it. It's a good-looking jacket.
134
00:12:55,191 --> 00:12:56,859
Answer me when I speak to you.
135
00:12:56,943 --> 00:12:58,236
Get your hand off me.
136
00:12:58,319 --> 00:12:59,570
The freak doesn't like it.
137
00:12:59,654 --> 00:13:01,239
- Aw.
- But it must be something
138
00:13:01,322 --> 00:13:02,657
'cause you were staring at me.
139
00:13:03,408 --> 00:13:05,535
I was smiling because I was thinking about
your dead friend.
140
00:13:05,618 --> 00:13:07,120
- What did you say?
- You heard me.
141
00:13:08,454 --> 00:13:10,623
Ah.
142
00:13:11,791 --> 00:13:13,459
Guys, get off him!
143
00:13:13,543 --> 00:13:15,086
Ah, ah.
144
00:13:36,524 --> 00:13:39,986
"For Thee who makest me, I shall come.
145
00:13:41,279 --> 00:13:44,574
Thee who breaks me shall come undone."
146
00:13:45,658 --> 00:13:47,785
I'll be strong.
147
00:13:50,771 --> 00:13:55,771
Corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
9514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.