Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,599 --> 00:00:16,892
Hey, Miller.
2
00:00:22,940 --> 00:00:24,233
Mayor Bouchard?
3
00:00:24,900 --> 00:00:26,443
Sir.
4
00:00:59,434 --> 00:01:01,520
See, it's worse, Rachel.
5
00:01:01,603 --> 00:01:02,980
It's worse. You don't understand.
6
00:01:03,063 --> 00:01:06,066
If you could see
what she did to that boy...
7
00:01:11,405 --> 00:01:13,282
- But they're our daughters.
- They're not.
8
00:01:13,365 --> 00:01:14,950
Look, every time this happens,
9
00:01:15,033 --> 00:01:16,910
we're the ones responsible, Rachel.
10
00:01:16,994 --> 00:01:17,995
It's us.
11
00:01:18,078 --> 00:01:19,788
Maybe you can live with that,
but I can't.
12
00:01:19,871 --> 00:01:22,040
I c... I can't do it.
13
00:01:22,124 --> 00:01:24,876
- I just can't.
- Well, then we'll find another way.
14
00:01:24,960 --> 00:01:27,212
And Laura? What about Laura?
15
00:01:27,296 --> 00:01:28,880
There's still hope for her, Rachel,
16
00:01:28,964 --> 00:01:31,049
but they can't live under the same roof.
17
00:01:31,133 --> 00:01:35,846
We have to send Lanie off.
We can't wait on this.
18
00:01:44,365 --> 00:01:46,216
Corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
19
00:01:55,991 --> 00:01:58,577
Uh, no, you know, she's sick.
20
00:01:58,660 --> 00:02:01,330
She doesn't need anything.
You can go to the school without her.
21
00:02:01,413 --> 00:02:02,914
Thanks.
22
00:02:29,608 --> 00:02:31,360
Gregarious.
23
00:02:45,248 --> 00:02:47,918
- Outgoing.
- Good.
24
00:02:48,001 --> 00:02:49,169
Sociable.
25
00:02:49,252 --> 00:02:50,796
Polysyndeton.
26
00:02:50,879 --> 00:02:53,840
Words strung along without a comma.
27
00:02:55,342 --> 00:02:56,551
Example?
28
00:02:56,635 --> 00:02:59,930
The moth lived and withered and died.
29
00:03:00,013 --> 00:03:01,723
Just in a row like that.
30
00:03:02,891 --> 00:03:04,518
Retrospection.
31
00:03:05,894 --> 00:03:07,938
Don't you think
that boards are a bit much?
32
00:03:08,021 --> 00:03:10,941
Well, we can't have you
over stimulated right now.
33
00:03:11,942 --> 00:03:14,486
You're turning this place
into a dungeon.
34
00:03:14,569 --> 00:03:16,196
Do you know the word "hyperbole"?
35
00:03:19,282 --> 00:03:21,451
I'm just a little thirsty.
36
00:03:21,535 --> 00:03:24,037
- Well, I can get you some juice.
- I need to stretch.
37
00:03:50,939 --> 00:03:52,774
Are you trying to avoid study time?
38
00:03:53,900 --> 00:03:55,152
Retrospection.
39
00:03:56,528 --> 00:03:57,988
To growing older.
40
00:03:59,948 --> 00:04:01,575
It's poison. Don't drink it.
41
00:04:12,586 --> 00:04:14,045
Well, let's get back to it.
42
00:04:14,129 --> 00:04:15,213
Yeah.
43
00:04:23,722 --> 00:04:25,015
Lanie?
44
00:04:26,600 --> 00:04:28,059
Rachel?
45
00:04:30,770 --> 00:04:32,147
Lanie!
46
00:04:32,230 --> 00:04:34,649
Okay, okay.
47
00:04:34,733 --> 00:04:36,109
What did you do?
48
00:04:37,444 --> 00:04:38,653
Lanie!
49
00:04:38,737 --> 00:04:40,530
Lanie, what did you do?
50
00:04:40,614 --> 00:04:41,907
Lanie, stop!
51
00:04:41,990 --> 00:04:43,116
Open the door!
52
00:04:43,200 --> 00:04:45,285
Stop! Open the door, Lanie!
53
00:04:50,499 --> 00:04:52,083
Lanie, stop! Stop!
54
00:05:07,891 --> 00:05:09,267
Hey.
55
00:05:09,768 --> 00:05:10,769
Hey.
56
00:05:33,250 --> 00:05:35,710
I cannot even begin to tell you
57
00:05:35,794 --> 00:05:37,754
how grateful I am.
58
00:05:37,837 --> 00:05:38,922
Thank you so much.
59
00:05:39,005 --> 00:05:41,216
An enemy of my enemy is a friend.
60
00:05:42,425 --> 00:05:43,802
Or whatever.
61
00:05:44,344 --> 00:05:46,846
- You hear what happened last night?
- No.
62
00:05:46,930 --> 00:05:48,390
Um...
63
00:05:50,350 --> 00:05:51,393
Thad's dead.
64
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
- What?
- Yeah.
65
00:05:54,938 --> 00:05:56,940
My stepdad said it was pretty brutal.
66
00:06:00,569 --> 00:06:01,611
How?
67
00:06:01,695 --> 00:06:04,406
No one knows. Some freak thing.
68
00:06:07,909 --> 00:06:10,203
I hate to say it,
but I'm actually pretty...
69
00:06:10,287 --> 00:06:13,456
Hey...
70
00:06:14,082 --> 00:06:15,375
It's okay.
71
00:06:16,376 --> 00:06:17,961
Hey, we made it.
72
00:06:18,044 --> 00:06:19,838
We made it. We made it.
73
00:06:19,921 --> 00:06:21,506
Whoa.
74
00:06:23,008 --> 00:06:24,342
Hi.
75
00:06:26,553 --> 00:06:27,971
This stays between us?
76
00:06:29,556 --> 00:06:33,351
My mom lets me crash on the weekends.
77
00:06:33,435 --> 00:06:34,811
This is more my dad's place,
78
00:06:34,894 --> 00:06:36,855
but he's not really around much,
so, you know.
79
00:06:39,649 --> 00:06:41,651
Um, it'll just be a minute.
80
00:06:43,194 --> 00:06:45,113
What's your plan anyways?
81
00:06:45,196 --> 00:06:47,866
Headed north. Going somewhere safe.
82
00:06:47,949 --> 00:06:49,681
Cool.
83
00:06:50,243 --> 00:06:52,454
Well, I have a little half brother.
84
00:06:52,537 --> 00:06:53,872
If she needs anything...
85
00:06:53,955 --> 00:06:55,206
I'll be there for dinner, so...
86
00:06:55,290 --> 00:06:56,333
Yeah.
87
00:06:58,001 --> 00:06:59,419
Was, uh...
88
00:06:59,502 --> 00:07:00,920
Was Thad the,
89
00:07:01,004 --> 00:07:02,839
you know...
90
00:07:02,922 --> 00:07:05,133
Hey. Hey.
91
00:07:05,216 --> 00:07:07,802
Little bug, little bug, what's wrong?
92
00:07:07,886 --> 00:07:09,012
She poop?
93
00:07:09,095 --> 00:07:10,430
Um...
94
00:07:14,684 --> 00:07:16,436
I think she might be hungry.
95
00:07:26,905 --> 00:07:28,657
Okay.
96
00:07:28,740 --> 00:07:31,701
Okay, we are going to do something.
It's just like your bottle. Okay?
97
00:07:31,785 --> 00:07:33,370
Just...
98
00:07:33,453 --> 00:07:34,496
Okay.
99
00:07:34,579 --> 00:07:37,165
No, it's just like your bottle.
100
00:07:37,248 --> 00:07:38,583
It's just like your bot...
101
00:08:16,796 --> 00:08:17,997
Sorry.
102
00:08:19,332 --> 00:08:21,501
The lotion makes it harder
for me to take it out.
103
00:08:21,584 --> 00:08:23,962
I've got trichotillomania.
104
00:08:24,045 --> 00:08:25,588
I'm a "trichster."
105
00:08:27,590 --> 00:08:30,802
It's like I have magnets
in my hair and my fingers.
106
00:08:30,885 --> 00:08:34,639
Just one more hair,
just one more eyelash.
107
00:08:36,725 --> 00:08:38,852
How long has it been a thing?
108
00:08:38,935 --> 00:08:40,979
I don't know. Since my dad left.
109
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
Anxiety.
110
00:08:43,148 --> 00:08:44,399
All the dumb stuff.
111
00:08:45,400 --> 00:08:47,819
We're the Island of Misfit Toys.
112
00:08:53,032 --> 00:08:54,576
H-How about the...
113
00:08:54,659 --> 00:08:55,910
The burns?
114
00:08:57,746 --> 00:08:59,706
Electrical fire when I was a baby.
115
00:09:01,499 --> 00:09:03,585
That's how both my birth parents died.
116
00:09:04,210 --> 00:09:06,671
- I was the lucky one.
- Sorry.
117
00:09:07,547 --> 00:09:10,842
Growing up I had these, like, episodes?
118
00:09:10,925 --> 00:09:13,803
Blacking out and just seeing these...
119
00:09:15,638 --> 00:09:18,808
awful, terrible things.
120
00:09:18,892 --> 00:09:21,102
My doctor said it was trauma
from the fire,
121
00:09:21,186 --> 00:09:22,562
but they felt so real to me.
122
00:09:22,645 --> 00:09:27,484
So I made these dolls
out of tree scraps.
123
00:09:27,567 --> 00:09:30,111
My guardian angels.
124
00:09:30,987 --> 00:09:33,281
This one is my favorite.
125
00:09:33,364 --> 00:09:35,033
It's made of birchwood.
126
00:09:35,116 --> 00:09:39,078
The druids called the birchwood
the "Ladies of the Forest."
127
00:09:39,162 --> 00:09:42,999
They thought of them
as symbols of hope and rebirth.
128
00:09:43,082 --> 00:09:44,375
I like that.
129
00:09:47,587 --> 00:09:49,130
A gift.
130
00:09:50,882 --> 00:09:52,509
A wood action figure.
131
00:09:52,592 --> 00:09:53,927
I like it.
132
00:09:54,594 --> 00:09:56,721
They had this thing they did when
133
00:09:56,805 --> 00:09:59,516
they needed to call on nature
for protection.
134
00:09:59,599 --> 00:10:02,268
"For thee who makest me, I shall come.
135
00:10:02,936 --> 00:10:05,897
Thee who breaks me shall come undone."
136
00:10:05,980 --> 00:10:07,982
Whenever I was afraid or lonely,
137
00:10:08,066 --> 00:10:09,359
I would say those words,
138
00:10:09,442 --> 00:10:11,653
and I felt a little less scared,
139
00:10:11,736 --> 00:10:13,530
a little less alone.
140
00:10:26,584 --> 00:10:27,794
She likes it.
141
00:10:28,294 --> 00:10:31,005
Hey, this is mine. Get your own, baby.
142
00:10:34,843 --> 00:10:37,053
I'll be back tomorrow with supplies.
143
00:10:37,136 --> 00:10:38,137
Thanks.
144
00:10:39,556 --> 00:10:41,474
You're a pretty cool dude, Darren.
145
00:10:41,558 --> 00:10:44,102
Yeah. Don't act so surprised.
146
00:10:45,395 --> 00:10:46,563
Bye.
147
00:10:56,489 --> 00:10:59,826
This has been the best day
of my entire life.
148
00:11:01,494 --> 00:11:03,162
My whole life.
149
00:11:08,751 --> 00:11:11,254
I love you. I love you.
150
00:11:11,337 --> 00:11:14,465
I love you, I love you,
I love you, I love you, I love you.
151
00:11:39,574 --> 00:11:41,951
Yeah, I told you I'd find her, didn't I?
152
00:11:42,035 --> 00:11:43,995
We're gonna have to be quick.
153
00:11:44,078 --> 00:11:46,539
What is that? I'm not holding that.
154
00:11:46,623 --> 00:11:48,666
Take it. Take it...
155
00:12:22,825 --> 00:12:24,911
- It's okay. Lanie...
- No.
156
00:12:24,994 --> 00:12:26,037
- Calm.
- Whoa, whoa, whoa.
157
00:12:26,120 --> 00:12:27,580
Calm down, Lanie. We are...
158
00:12:27,664 --> 00:12:28,831
- We're here to take you home...
- Don't touch us.
159
00:12:28,915 --> 00:12:30,416
- ...where it's safe.
- Don't come close to us, please.
160
00:12:30,500 --> 00:12:32,210
- Listen to me, listen to me.
- Put the knife down.
161
00:12:32,293 --> 00:12:33,795
- No. Just please back off.
- Laura is not well.
162
00:12:33,878 --> 00:12:36,464
She's been with me all day,
and she's been fine.
163
00:12:36,547 --> 00:12:38,675
She's been great.
You're the one who's making her sick.
164
00:12:38,758 --> 00:12:39,926
That's not true. That's not true.
165
00:12:40,009 --> 00:12:42,470
You are.
You are the one who's making her sick.
166
00:12:42,553 --> 00:12:44,055
It's in your head, Lanie. It's not true.
167
00:12:44,138 --> 00:12:45,765
- We're here to help her.
- Yeah.
168
00:12:45,848 --> 00:12:47,892
We're here to help, so just...
just put her down.
169
00:12:47,976 --> 00:12:49,435
No.
170
00:12:49,519 --> 00:12:52,105
We're here to help you.
171
00:12:52,188 --> 00:12:54,565
- Just put her down.
- Lanie, please.
172
00:12:54,649 --> 00:12:55,900
Mitchel.
173
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Lanie.
174
00:13:04,033 --> 00:13:05,493
No, Mitchel!
175
00:13:09,497 --> 00:13:11,040
Oh, my God.
176
00:13:11,124 --> 00:13:12,917
Uncle Mitch? What did I do?
177
00:13:13,001 --> 00:13:16,504
No. No...
178
00:13:17,338 --> 00:13:18,589
No-no-no-no-no...
179
00:13:40,153 --> 00:13:42,321
I heard about what happened
to those poor boys at your school.
180
00:13:42,346 --> 00:13:43,339
That's a shame.
181
00:13:43,364 --> 00:13:45,450
I think they got what they had coming.
182
00:13:45,533 --> 00:13:48,536
Beast just stalled out on me,
and I'm good and honest lost.
183
00:13:48,619 --> 00:13:51,706
Let me, uh, grab my tools.
I'll take a look.
184
00:13:52,707 --> 00:13:55,501
I don't know how you're doing this to us,
but when I'm done with you,
185
00:13:55,585 --> 00:13:57,253
you're gonna think
Ryan and Wes had it easy.
12369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.