All language subtitles for The Birch - 01x07 - Jailbreak.WEB-DL-ROYALTiES.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,599 --> 00:00:16,892 Hey, Miller. 2 00:00:22,940 --> 00:00:24,233 Mayor Bouchard? 3 00:00:24,900 --> 00:00:26,443 Sir. 4 00:00:59,434 --> 00:01:01,520 See, it's worse, Rachel. 5 00:01:01,603 --> 00:01:02,980 It's worse. You don't understand. 6 00:01:03,063 --> 00:01:06,066 If you could see what she did to that boy... 7 00:01:11,405 --> 00:01:13,282 - But they're our daughters. - They're not. 8 00:01:13,365 --> 00:01:14,950 Look, every time this happens, 9 00:01:15,033 --> 00:01:16,910 we're the ones responsible, Rachel. 10 00:01:16,994 --> 00:01:17,995 It's us. 11 00:01:18,078 --> 00:01:19,788 Maybe you can live with that, but I can't. 12 00:01:19,871 --> 00:01:22,040 I c... I can't do it. 13 00:01:22,124 --> 00:01:24,876 - I just can't. - Well, then we'll find another way. 14 00:01:24,960 --> 00:01:27,212 And Laura? What about Laura? 15 00:01:27,296 --> 00:01:28,880 There's still hope for her, Rachel, 16 00:01:28,964 --> 00:01:31,049 but they can't live under the same roof. 17 00:01:31,133 --> 00:01:35,846 We have to send Lanie off. We can't wait on this. 18 00:01:44,365 --> 00:01:46,216 Corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 19 00:01:55,991 --> 00:01:58,577 Uh, no, you know, she's sick. 20 00:01:58,660 --> 00:02:01,330 She doesn't need anything. You can go to the school without her. 21 00:02:01,413 --> 00:02:02,914 Thanks. 22 00:02:29,608 --> 00:02:31,360 Gregarious. 23 00:02:45,248 --> 00:02:47,918 - Outgoing. - Good. 24 00:02:48,001 --> 00:02:49,169 Sociable. 25 00:02:49,252 --> 00:02:50,796 Polysyndeton. 26 00:02:50,879 --> 00:02:53,840 Words strung along without a comma. 27 00:02:55,342 --> 00:02:56,551 Example? 28 00:02:56,635 --> 00:02:59,930 The moth lived and withered and died. 29 00:03:00,013 --> 00:03:01,723 Just in a row like that. 30 00:03:02,891 --> 00:03:04,518 Retrospection. 31 00:03:05,894 --> 00:03:07,938 Don't you think that boards are a bit much? 32 00:03:08,021 --> 00:03:10,941 Well, we can't have you over stimulated right now. 33 00:03:11,942 --> 00:03:14,486 You're turning this place into a dungeon. 34 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Do you know the word "hyperbole"? 35 00:03:19,282 --> 00:03:21,451 I'm just a little thirsty. 36 00:03:21,535 --> 00:03:24,037 - Well, I can get you some juice. - I need to stretch. 37 00:03:50,939 --> 00:03:52,774 Are you trying to avoid study time? 38 00:03:53,900 --> 00:03:55,152 Retrospection. 39 00:03:56,528 --> 00:03:57,988 To growing older. 40 00:03:59,948 --> 00:04:01,575 It's poison. Don't drink it. 41 00:04:12,586 --> 00:04:14,045 Well, let's get back to it. 42 00:04:14,129 --> 00:04:15,213 Yeah. 43 00:04:23,722 --> 00:04:25,015 Lanie? 44 00:04:26,600 --> 00:04:28,059 Rachel? 45 00:04:30,770 --> 00:04:32,147 Lanie! 46 00:04:32,230 --> 00:04:34,649 Okay, okay. 47 00:04:34,733 --> 00:04:36,109 What did you do? 48 00:04:37,444 --> 00:04:38,653 Lanie! 49 00:04:38,737 --> 00:04:40,530 Lanie, what did you do? 50 00:04:40,614 --> 00:04:41,907 Lanie, stop! 51 00:04:41,990 --> 00:04:43,116 Open the door! 52 00:04:43,200 --> 00:04:45,285 Stop! Open the door, Lanie! 53 00:04:50,499 --> 00:04:52,083 Lanie, stop! Stop! 54 00:05:07,891 --> 00:05:09,267 Hey. 55 00:05:09,768 --> 00:05:10,769 Hey. 56 00:05:33,250 --> 00:05:35,710 I cannot even begin to tell you 57 00:05:35,794 --> 00:05:37,754 how grateful I am. 58 00:05:37,837 --> 00:05:38,922 Thank you so much. 59 00:05:39,005 --> 00:05:41,216 An enemy of my enemy is a friend. 60 00:05:42,425 --> 00:05:43,802 Or whatever. 61 00:05:44,344 --> 00:05:46,846 - You hear what happened last night? - No. 62 00:05:46,930 --> 00:05:48,390 Um... 63 00:05:50,350 --> 00:05:51,393 Thad's dead. 64 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 - What? - Yeah. 65 00:05:54,938 --> 00:05:56,940 My stepdad said it was pretty brutal. 66 00:06:00,569 --> 00:06:01,611 How? 67 00:06:01,695 --> 00:06:04,406 No one knows. Some freak thing. 68 00:06:07,909 --> 00:06:10,203 I hate to say it, but I'm actually pretty... 69 00:06:10,287 --> 00:06:13,456 Hey... 70 00:06:14,082 --> 00:06:15,375 It's okay. 71 00:06:16,376 --> 00:06:17,961 Hey, we made it. 72 00:06:18,044 --> 00:06:19,838 We made it. We made it. 73 00:06:19,921 --> 00:06:21,506 Whoa. 74 00:06:23,008 --> 00:06:24,342 Hi. 75 00:06:26,553 --> 00:06:27,971 This stays between us? 76 00:06:29,556 --> 00:06:33,351 My mom lets me crash on the weekends. 77 00:06:33,435 --> 00:06:34,811 This is more my dad's place, 78 00:06:34,894 --> 00:06:36,855 but he's not really around much, so, you know. 79 00:06:39,649 --> 00:06:41,651 Um, it'll just be a minute. 80 00:06:43,194 --> 00:06:45,113 What's your plan anyways? 81 00:06:45,196 --> 00:06:47,866 Headed north. Going somewhere safe. 82 00:06:47,949 --> 00:06:49,681 Cool. 83 00:06:50,243 --> 00:06:52,454 Well, I have a little half brother. 84 00:06:52,537 --> 00:06:53,872 If she needs anything... 85 00:06:53,955 --> 00:06:55,206 I'll be there for dinner, so... 86 00:06:55,290 --> 00:06:56,333 Yeah. 87 00:06:58,001 --> 00:06:59,419 Was, uh... 88 00:06:59,502 --> 00:07:00,920 Was Thad the, 89 00:07:01,004 --> 00:07:02,839 you know... 90 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 Hey. Hey. 91 00:07:05,216 --> 00:07:07,802 Little bug, little bug, what's wrong? 92 00:07:07,886 --> 00:07:09,012 She poop? 93 00:07:09,095 --> 00:07:10,430 Um... 94 00:07:14,684 --> 00:07:16,436 I think she might be hungry. 95 00:07:26,905 --> 00:07:28,657 Okay. 96 00:07:28,740 --> 00:07:31,701 Okay, we are going to do something. It's just like your bottle. Okay? 97 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 Just... 98 00:07:33,453 --> 00:07:34,496 Okay. 99 00:07:34,579 --> 00:07:37,165 No, it's just like your bottle. 100 00:07:37,248 --> 00:07:38,583 It's just like your bot... 101 00:08:16,796 --> 00:08:17,997 Sorry. 102 00:08:19,332 --> 00:08:21,501 The lotion makes it harder for me to take it out. 103 00:08:21,584 --> 00:08:23,962 I've got trichotillomania. 104 00:08:24,045 --> 00:08:25,588 I'm a "trichster." 105 00:08:27,590 --> 00:08:30,802 It's like I have magnets in my hair and my fingers. 106 00:08:30,885 --> 00:08:34,639 Just one more hair, just one more eyelash. 107 00:08:36,725 --> 00:08:38,852 How long has it been a thing? 108 00:08:38,935 --> 00:08:40,979 I don't know. Since my dad left. 109 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 Anxiety. 110 00:08:43,148 --> 00:08:44,399 All the dumb stuff. 111 00:08:45,400 --> 00:08:47,819 We're the Island of Misfit Toys. 112 00:08:53,032 --> 00:08:54,576 H-How about the... 113 00:08:54,659 --> 00:08:55,910 The burns? 114 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 Electrical fire when I was a baby. 115 00:09:01,499 --> 00:09:03,585 That's how both my birth parents died. 116 00:09:04,210 --> 00:09:06,671 - I was the lucky one. - Sorry. 117 00:09:07,547 --> 00:09:10,842 Growing up I had these, like, episodes? 118 00:09:10,925 --> 00:09:13,803 Blacking out and just seeing these... 119 00:09:15,638 --> 00:09:18,808 awful, terrible things. 120 00:09:18,892 --> 00:09:21,102 My doctor said it was trauma from the fire, 121 00:09:21,186 --> 00:09:22,562 but they felt so real to me. 122 00:09:22,645 --> 00:09:27,484 So I made these dolls out of tree scraps. 123 00:09:27,567 --> 00:09:30,111 My guardian angels. 124 00:09:30,987 --> 00:09:33,281 This one is my favorite. 125 00:09:33,364 --> 00:09:35,033 It's made of birchwood. 126 00:09:35,116 --> 00:09:39,078 The druids called the birchwood the "Ladies of the Forest." 127 00:09:39,162 --> 00:09:42,999 They thought of them as symbols of hope and rebirth. 128 00:09:43,082 --> 00:09:44,375 I like that. 129 00:09:47,587 --> 00:09:49,130 A gift. 130 00:09:50,882 --> 00:09:52,509 A wood action figure. 131 00:09:52,592 --> 00:09:53,927 I like it. 132 00:09:54,594 --> 00:09:56,721 They had this thing they did when 133 00:09:56,805 --> 00:09:59,516 they needed to call on nature for protection. 134 00:09:59,599 --> 00:10:02,268 "For thee who makest me, I shall come. 135 00:10:02,936 --> 00:10:05,897 Thee who breaks me shall come undone." 136 00:10:05,980 --> 00:10:07,982 Whenever I was afraid or lonely, 137 00:10:08,066 --> 00:10:09,359 I would say those words, 138 00:10:09,442 --> 00:10:11,653 and I felt a little less scared, 139 00:10:11,736 --> 00:10:13,530 a little less alone. 140 00:10:26,584 --> 00:10:27,794 She likes it. 141 00:10:28,294 --> 00:10:31,005 Hey, this is mine. Get your own, baby. 142 00:10:34,843 --> 00:10:37,053 I'll be back tomorrow with supplies. 143 00:10:37,136 --> 00:10:38,137 Thanks. 144 00:10:39,556 --> 00:10:41,474 You're a pretty cool dude, Darren. 145 00:10:41,558 --> 00:10:44,102 Yeah. Don't act so surprised. 146 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 Bye. 147 00:10:56,489 --> 00:10:59,826 This has been the best day of my entire life. 148 00:11:01,494 --> 00:11:03,162 My whole life. 149 00:11:08,751 --> 00:11:11,254 I love you. I love you. 150 00:11:11,337 --> 00:11:14,465 I love you, I love you, I love you, I love you, I love you. 151 00:11:39,574 --> 00:11:41,951 Yeah, I told you I'd find her, didn't I? 152 00:11:42,035 --> 00:11:43,995 We're gonna have to be quick. 153 00:11:44,078 --> 00:11:46,539 What is that? I'm not holding that. 154 00:11:46,623 --> 00:11:48,666 Take it. Take it... 155 00:12:22,825 --> 00:12:24,911 - It's okay. Lanie... - No. 156 00:12:24,994 --> 00:12:26,037 - Calm. - Whoa, whoa, whoa. 157 00:12:26,120 --> 00:12:27,580 Calm down, Lanie. We are... 158 00:12:27,664 --> 00:12:28,831 - We're here to take you home... - Don't touch us. 159 00:12:28,915 --> 00:12:30,416 - ...where it's safe. - Don't come close to us, please. 160 00:12:30,500 --> 00:12:32,210 - Listen to me, listen to me. - Put the knife down. 161 00:12:32,293 --> 00:12:33,795 - No. Just please back off. - Laura is not well. 162 00:12:33,878 --> 00:12:36,464 She's been with me all day, and she's been fine. 163 00:12:36,547 --> 00:12:38,675 She's been great. You're the one who's making her sick. 164 00:12:38,758 --> 00:12:39,926 That's not true. That's not true. 165 00:12:40,009 --> 00:12:42,470 You are. You are the one who's making her sick. 166 00:12:42,553 --> 00:12:44,055 It's in your head, Lanie. It's not true. 167 00:12:44,138 --> 00:12:45,765 - We're here to help her. - Yeah. 168 00:12:45,848 --> 00:12:47,892 We're here to help, so just... just put her down. 169 00:12:47,976 --> 00:12:49,435 No. 170 00:12:49,519 --> 00:12:52,105 We're here to help you. 171 00:12:52,188 --> 00:12:54,565 - Just put her down. - Lanie, please. 172 00:12:54,649 --> 00:12:55,900 Mitchel. 173 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Lanie. 174 00:13:04,033 --> 00:13:05,493 No, Mitchel! 175 00:13:09,497 --> 00:13:11,040 Oh, my God. 176 00:13:11,124 --> 00:13:12,917 Uncle Mitch? What did I do? 177 00:13:13,001 --> 00:13:16,504 No. No... 178 00:13:17,338 --> 00:13:18,589 No-no-no-no-no... 179 00:13:40,153 --> 00:13:42,321 I heard about what happened to those poor boys at your school. 180 00:13:42,346 --> 00:13:43,339 That's a shame. 181 00:13:43,364 --> 00:13:45,450 I think they got what they had coming. 182 00:13:45,533 --> 00:13:48,536 Beast just stalled out on me, and I'm good and honest lost. 183 00:13:48,619 --> 00:13:51,706 Let me, uh, grab my tools. I'll take a look. 184 00:13:52,707 --> 00:13:55,501 I don't know how you're doing this to us, but when I'm done with you, 185 00:13:55,585 --> 00:13:57,253 you're gonna think Ryan and Wes had it easy. 12369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.