Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,240 --> 00:01:00,940
Denne film blev lavet i det besatte
Tyskland. Alle scener blev optaget -
2
00:01:01,480 --> 00:01:05,950
- i det samme omr�de, som er
forbundet med historien.
3
00:01:08,840 --> 00:01:11,750
Med undtagelse af Montgomery Clift
og Paul Douglas, -
4
00:01:12,200 --> 00:01:13,830
- er alt milit�rt personel
i denne film -
5
00:01:14,560 --> 00:01:16,860
- virkelige medlemmer af USA's
v�bnede styrker i Tyskland.
6
00:01:25,080 --> 00:01:30,750
I Berlin n�r den kolde krig en ny
krise. Russerne stryger det r�de flag -
7
00:01:31,040 --> 00:01:34,820
- og signalerer udtr�den af den f�lles
kommando, som har regeret Berlin -
8
00:01:35,040 --> 00:01:42,510
- siden krigens afslutning. De r�de
indleder en blokade af byen.
9
00:01:45,160 --> 00:01:49,710
Jernbanespor fjernes og tog standes
af s�kaldte tekniske �rsager.
10
00:01:50,400 --> 00:01:54,070
Pramme med mad og kul f�r pludselig
lukket deres vandveje.
11
00:01:54,600 --> 00:02:00,390
Ruslands plan om at sulte byen til
underkastelse giver bagslag.
12
00:02:01,080 --> 00:02:05,310
300.000 berlinere samles i protest.
13
00:02:05,600 --> 00:02:10,910
I mellemtiden ankommer Anthony
Eden til den tyske hovedstad, -
14
00:02:11,160 --> 00:02:15,070
- til et krisem�de. Det samme g�r den
franske �verstkommanderende.
15
00:02:15,760 --> 00:02:20,350
Senere annoncerer USA's general
Lucius Clay deres beslutning.
16
00:02:20,960 --> 00:02:25,190
Vi har ret til at v�re i Berlin
og vi vil opretholde denne ret.
17
00:02:25,600 --> 00:02:29,550
Hvordan, spurgte frihedselskende
mennesker og afventede svaret.
18
00:02:33,440 --> 00:02:38,190
Kan dette v�re sandt eller er det
bare en luftspejling...
19
00:02:47,480 --> 00:02:55,230
Alt mandskab fra 19. troppetransport
eskadrille bedes melde sig straks.
20
00:02:58,120 --> 00:03:01,230
Nogen har glemt
at rense karburatoren igen.
21
00:03:02,440 --> 00:03:06,060
- Lyder som en tur til Australien.
- Jeg har en date om en time.
22
00:03:06,320 --> 00:03:08,470
Jeg skal nok holde hende varm.
23
00:03:17,920 --> 00:03:21,750
Forts�t til Fairfield, Californien
s� hurtigt som muligt.
24
00:03:22,600 --> 00:03:30,950
Derefter til Westover, Massachusetts.
Der skal I igennem 45 dages tr�ning.
25
00:03:40,200 --> 00:03:43,470
Undskyld mig major.
Jeg er flyveleder.
26
00:03:44,200 --> 00:03:46,950
Kan jeg blive udskiftet
p� denne mission?
27
00:03:47,960 --> 00:03:52,110
- Hvorfor.
- Jeg ville ikke egne mig til den.
28
00:03:52,440 --> 00:03:54,190
Hvad har du imod Westover Field?
29
00:03:54,640 --> 00:03:58,230
Jeg har noget imod Tyskland og jeg
fornemmer det er der vi skal hen.
30
00:03:58,640 --> 00:04:02,340
Luftv�benet er ikke baseret p�
fornemmelser. God tur.
31
00:04:03,760 --> 00:04:05,150
Ja sir.
32
00:04:23,120 --> 00:04:25,500
Se gamle uldfoer.
33
00:04:26,760 --> 00:04:31,390
Hvorfor holder I ikke op med at narre
jer selv. I skal til Tyskland.
34
00:04:33,600 --> 00:04:39,350
S� I ikke nyhedsfilmen? Russerne
blokerede Berlin for to uger siden.
35
00:04:39,680 --> 00:04:45,110
De flyver ting ind med C47 ere men de
kan ikke b�re nok.
36
00:04:45,480 --> 00:04:49,990
C54ere er st�rre og kan b�re mere,
og det er jer, der skal b�re det.
37
00:04:54,960 --> 00:04:58,390
- Hvor tror du vi skal vi hen, Charlie?
- Ikke mig, kun jer.
38
00:05:02,040 --> 00:05:07,060
Jeg har lige lastet 1500 pund kaffe.
39
00:05:07,360 --> 00:05:10,110
Og der er vist ikke kaffemangel
i Massachusetts.
40
00:05:11,400 --> 00:05:16,990
I skal br�df�de pr�jserne.
I flyverdrenge er s� heldige.
41
00:05:17,240 --> 00:05:21,510
Mens I hygger jer deroppe nat og dag,
s� t�nk p� mig her i Honolulu.
42
00:05:22,040 --> 00:05:27,990
Mens jeg bader og bliver solbr�ndt
p� stranden.
43
00:05:28,160 --> 00:05:32,830
Og drikker whisky hele aftenen.
Ikke til at klare, men jeg skal pr�ve.
44
00:05:33,040 --> 00:05:34,180
Auf Wiedersehen.
45
00:05:51,600 --> 00:05:54,870
Da da, hele tiden.
46
00:06:20,200 --> 00:06:24,070
Der forsvinder Diamond Head.
Se godt p� det og glem det ikke.
47
00:06:26,640 --> 00:06:30,340
Dernede g�r der en pige, som troede
hun skulle danse med mig i aften.
48
00:06:31,080 --> 00:06:33,430
Dernede er der b�d, som skal l�gge
til i morgen -
49
00:06:33,640 --> 00:06:35,390
- med min kone og to b�rn ombord.
50
00:06:36,120 --> 00:06:37,710
Jeg har ikke set dem i 6 m�neder.
51
00:06:38,960 --> 00:06:43,870
- Det er kun 25 dage.
- Det sagde de ogs� til mig i '41.
52
00:06:44,720 --> 00:06:50,110
Jeg har lige h�rt det.
Kowalski har ret, vi skal til Berlin.
53
00:06:52,000 --> 00:06:55,620
De siger at der kommer 54ere fra
Alaska, Tokyo, Cali, Panama...
54
00:07:07,280 --> 00:07:10,790
Stewardesse, f� lige ham der til
at g�re min k�je klar.
55
00:07:12,880 --> 00:07:15,950
Kald ikke p� mig hvis det bliver koldt
her. Jeg sover.
56
00:08:24,600 --> 00:08:27,110
Hej Mack, der er Rhinen.
57
00:08:30,240 --> 00:08:31,670
Mack...
58
00:08:37,720 --> 00:08:39,950
V�k dem. Vi er der om 10 minutter.
59
00:08:46,480 --> 00:08:51,470
V�gn op. Vi lander om 10 minutter.
60
00:08:58,560 --> 00:09:04,110
Kontrolt�rn, dette er Air Force 7223.
10 minutter vest for jer.
61
00:09:05,640 --> 00:09:07,510
Vi anmoder om landingsinstrukser.
Over.
62
00:09:07,760 --> 00:09:11,590
T�rn til AF 7223. Hvem er I og hvor
kommer I fra? Over.
63
00:09:11,880 --> 00:09:17,470
AF 7223. 19. troppetransport
eskadrille fra Hickum, Honolulu.
64
00:09:17,720 --> 00:09:22,950
- Afvent yderligere instrukser. Over.
- Roger, 7223 afventer.
65
00:09:23,720 --> 00:09:29,030
- AF 6421 til t�rn.
- T�rn til 6421. Hvor er I fra?
66
00:09:29,560 --> 00:09:34,990
Fra 54. troppetransport eskadrille,
Alaska.
67
00:09:35,720 --> 00:09:39,230
T�rn, dette er AF 9922.
68
00:09:42,800 --> 00:09:46,190
Hvor vi er fra?
Vi er 20. fra Ramey, Puerto Rico.
69
00:09:52,120 --> 00:09:54,420
De har f�et t�sk.
70
00:09:54,720 --> 00:09:57,950
Ikke nok.
De skulle have brugt A-bomben her.
71
00:10:08,880 --> 00:10:13,740
T�rn til 7223, sving til h�jre ved
enden af landingsbanen.
72
00:10:31,160 --> 00:10:33,750
- Har I det k�ligt?
- Hold k�ft.
73
00:10:34,000 --> 00:10:38,030
Jeg sagde I skulle tage varmt t�j p�.
I skulle i hvert fald ikke til Tyskland.
74
00:10:38,520 --> 00:10:44,070
Men I er her. Og inden det er forbi,
ville I �nske I var blevet hjemme.
75
00:10:52,720 --> 00:10:57,310
- Vi er ved barakkerne.
- Hvad med at finde et t�rt sted?
76
00:10:57,560 --> 00:11:00,750
Det er et t�rt sted.
Vi st�r i det til halsen her.
77
00:11:01,680 --> 00:11:06,350
I vil vende tilbage til det her sted p�
jeres fridag, fordi det er s� t�rt.
78
00:11:21,640 --> 00:11:24,230
Det er mere stilfuldt end Savoy hotel.
79
00:11:34,920 --> 00:11:37,110
D�mp jer gutter.
80
00:11:37,360 --> 00:11:39,920
Navneopkald.
81
00:11:51,560 --> 00:11:55,390
I stiller op her. Jeg udstedte ikke
ordren, jeg arbejder her kun.
82
00:11:57,040 --> 00:11:58,910
N�ste gruppe
stiller op til h�jre for mig.
83
00:12:07,800 --> 00:12:11,070
Jeres last er blevet losset.
Opstil jeres forsyningsdepot.
84
00:12:12,600 --> 00:12:14,950
Mekanikerne melder sig ved deres
fly �jeblikkeligt.
85
00:12:17,440 --> 00:12:21,430
Vent lidt, du anbragte mig sammen
med mekanikerne. Jeg er flyveleder.
86
00:12:21,640 --> 00:12:24,070
- Du skal til Berlin.
- Berlin?
87
00:12:24,320 --> 00:12:25,430
Tempelhof.
88
00:12:34,640 --> 00:12:38,510
Som om Kloak ikke var slemt nok,
s� lander jeg lige midt i det. Berlin.
89
00:12:48,680 --> 00:12:51,030
Kan du ikke tage en sp�g?
90
00:13:06,720 --> 00:13:10,630
- Du mener her ved Fulda?
- Det er der vi skal styre 55 grader.
91
00:13:11,320 --> 00:13:14,110
Godt du er med.
Jeg ville v�re endt i Sverige.
92
00:13:17,520 --> 00:13:21,350
Man skal blot holde sig
indenfor denne 30 km. Korridor.
93
00:13:21,560 --> 00:13:26,070
Holde en fart p� 255 km. I timen
og en h�jde p� 6000 fod.
94
00:13:26,440 --> 00:13:30,030
Flyve p� instrumenter og holde
radiokontakt p� sekundet.
95
00:13:30,280 --> 00:13:37,110
Opretholde... V�rsgo Tempelhof.
Dette er 7223.
96
00:13:38,680 --> 00:13:43,670
De siger der er et uidentificeret fly
klokken 5. Kan du se det?
97
00:13:46,000 --> 00:13:49,750
Ja, han kommer der. Det ser ud som
om han tr�kker et sl�bem�l.
98
00:13:55,080 --> 00:13:59,940
Roger Tempelhof, vi ser ham.
Jager tr�kkende et sl�bem�l.
99
00:14:02,760 --> 00:14:09,190
I bliver fulgt af et andet uidentificeret
fly. Det vil passere jer om ca. Et minut.
100
00:14:13,640 --> 00:14:17,590
Du var 59 sekunder ved siden af. Han
passerede ikke, han fl�j igennem os.
101
00:14:17,880 --> 00:14:21,550
- Hvor t�t?
- T�t nok til at tage lidt af vores last.
102
00:14:27,560 --> 00:14:29,070
Tempelhof?
103
00:14:34,560 --> 00:14:37,150
Flieberger, f�r-landing tjeklisten.
104
00:14:38,840 --> 00:14:40,350
- Varmere off.
- Alle off.
105
00:14:40,640 --> 00:14:43,910
- Start blanding og opstigning.
- Start og opstigning.
106
00:14:44,160 --> 00:14:45,670
- Hovedtanke on.
- On.
107
00:14:45,880 --> 00:14:47,550
- Bypass ventil ned.
- Nede.
108
00:15:06,000 --> 00:15:08,990
- Boosterpumper p� h�j.
- H�j.
109
00:15:11,160 --> 00:15:13,620
De har sandelig bygget flyvepladsen
p� et p�nt sted.
110
00:15:20,480 --> 00:15:22,190
20 graders flaps.
111
00:15:26,880 --> 00:15:28,510
Fuld flaps.
112
00:15:38,320 --> 00:15:40,780
Reducer motorkraft.
113
00:15:50,120 --> 00:15:52,030
Ligesom at lande i Rose Bowl.
114
00:15:54,920 --> 00:15:56,270
Efter-landing tjekliste.
115
00:15:58,520 --> 00:16:00,710
- Propel omdrejninger.
- H�j.
116
00:16:09,920 --> 00:16:13,310
1 time og 46.
L�s dem, sergent.
117
00:16:46,080 --> 00:16:50,870
Godt at se jer. Troede mekanikeren
skulle l�sse alt det her af.
118
00:16:51,080 --> 00:16:57,030
I kunne godt bruge en flyveleder
over de beboelseshuse, hva'?
119
00:16:59,880 --> 00:17:01,950
- Tyskere?
- De fleste af dem.
120
00:17:06,920 --> 00:17:09,070
- Hvem tror du det er du skubber?
- Bitte, bitte.
121
00:17:09,320 --> 00:17:14,590
- Hold dig v�k fra mig.
- Kom nu, vil du starte en ny krig?
122
00:17:28,400 --> 00:17:30,960
Tak for turen.
Hvor er kommandocentralen?
123
00:17:31,240 --> 00:17:35,150
- Farvel s� l�nge, l�jtnant.
- Pas p� dig selv, Kowalski.
124
00:17:39,880 --> 00:17:45,270
Er det ok at jeg forlader flyvepladsen
lidt? Jeg vil gerne se Berlin.
125
00:17:45,520 --> 00:17:48,390
- Ikke tilladt.
- Skal vi blive her hele tiden?
126
00:17:48,920 --> 00:17:51,830
- Vi skal kun v�re her i 20 minutter.
- 20 minutter?
127
00:17:52,080 --> 00:17:53,950
Og du skal blive ved flyet.
128
00:18:05,680 --> 00:18:09,110
Det var p�nt og rent for fire timer
siden.
129
00:18:09,280 --> 00:18:11,580
Vent og se hvordan det ser ud om
fire m�neder.
130
00:18:59,360 --> 00:19:02,390
Der er lige ankommet tre 54ere
fra marinen.
131
00:19:02,640 --> 00:19:05,350
- Marinen?
- Ja, de kommer der.
132
00:19:08,400 --> 00:19:12,430
Hej gutter, vi kan tage hjem nu.
Marinen er ankommet.
133
00:19:16,360 --> 00:19:20,800
Som om vi ikke havde nok problemer.
134
00:19:20,800 --> 00:19:24,420
- Er de ikke s�de?
- Din svigermor bruger GI sko.
135
00:19:24,720 --> 00:19:28,710
Og de p�ne uniformer.
I vil fortryde det.
136
00:19:32,640 --> 00:19:35,830
Se hvad de har taget med til tre fly.
En mekaniker til hver cylinder.
137
00:19:39,040 --> 00:19:42,110
I er fem m�neder forsinket.
138
00:19:42,720 --> 00:19:46,870
Vi ville se I kunne klare jer selv
men I m�tte tilkalde marinen.
139
00:20:42,160 --> 00:20:44,230
- Vi bruger den nye landingsbane.
- Det er en bowlingbane med lys.
140
00:20:44,760 --> 00:20:46,070
- Varmere off.
- Off.
141
00:20:46,280 --> 00:20:47,390
- Boosterpumper p� h�j.
- H�j.
142
00:20:47,640 --> 00:20:48,860
- Fingre krydsede.
- Krydsede.
143
00:21:07,920 --> 00:21:11,350
- Det er en kirkeg�rd dernede.
- De g�r det nemt for en.
144
00:21:33,040 --> 00:21:37,230
- �resgarden er der. Hvad sker der?
- Sikkert nogen VIPere fra Pentagon.
145
00:21:38,440 --> 00:21:43,870
Mange er samlet for at fejre denne
milep�l i denne utrolige operation.
146
00:21:45,080 --> 00:21:49,670
Da fly nummer 37 landede for kort tid
siden, -
147
00:21:49,920 --> 00:21:53,830
- bragte det antallet af luftbro
flyvninger op p� 100.000.
148
00:21:54,600 --> 00:22:00,190
Repr�sentanter for borgerne i Berlin
er til stede for at overr�kke gaver -
149
00:22:00,480 --> 00:22:02,030
- til bes�tningen p� nummer 37.
150
00:22:02,360 --> 00:22:09,310
Det se ud til at l�jtnanten er klar til
at afgive sin f�rste kommando.
151
00:22:36,560 --> 00:22:40,180
- Hvor er lastbilen.
- Den venter nok til det er overst�et.
152
00:22:40,720 --> 00:22:45,150
- Se p� dem der, de er skrappe.
- Hvad mon det g�r ud p�.
153
00:22:59,600 --> 00:23:01,230
Jeg vil have et billede af det.
154
00:23:03,880 --> 00:23:05,670
- Bliv i Deres fly, sir.
- Hvorfor?
155
00:23:12,200 --> 00:23:13,470
Vend om.
156
00:23:14,400 --> 00:23:16,070
Vi kan ikke engang f� kaffe.
157
00:23:55,880 --> 00:24:00,820
- Hvad sker der?
- Jeg er lige kommet ud af skuret.
158
00:24:01,680 --> 00:24:03,110
Det ser meget vigtigt ud.
159
00:24:07,480 --> 00:24:11,150
Nu n�rmer garden sig flyet, for at
f�lge bes�tningen -
160
00:24:11,400 --> 00:24:14,670
- hen til mikrofonerne, hvor der vil
blive afholdt en kort ceremoni.
161
00:24:15,200 --> 00:24:17,310
- Hvor skal de hen?
- De vil stave til marine.
162
00:24:17,840 --> 00:24:19,990
Der m� v�re noget sildesalat
et eller andet sted.
163
00:24:30,840 --> 00:24:36,390
- Jeg tror det er os.
- Det m� v�re en fejl.
164
00:24:36,720 --> 00:24:39,550
I drenge er blevet udvalgt til noget.
165
00:24:54,880 --> 00:24:57,070
Lad bare v�re,
I ser s� yndige ud.
166
00:25:00,000 --> 00:25:01,060
Ret din hat.
167
00:25:06,000 --> 00:25:07,950
Det f�les som om vi skulle giftes.
168
00:25:13,120 --> 00:25:18,030
Og I flyver altid til os,
i al slags vejr.
169
00:25:18,640 --> 00:25:21,470
I regn, solskin og i t�ge.
170
00:25:22,360 --> 00:25:36,140
Og nu giver jeg jer en gave, en mappe
som tak fra mennesker i Berlin.
171
00:25:37,840 --> 00:25:44,510
Jeg modtager dette, p� vegne af alle,
som deltager i operation Vitals.
172
00:25:45,360 --> 00:25:49,030
Ikke kun amerikanerne,
men ogs� franskm�nd og briter.
173
00:25:54,440 --> 00:25:58,990
Nu vil ti�rige Helmut Burkhardt,
repr�sentant for Berlins b�rn, -
174
00:25:59,560 --> 00:26:03,870
- foretage sin overr�kkelse til
andenpilot, l�jtnant Flieberger.
175
00:26:09,240 --> 00:26:14,910
Du skal ikke v�re bange.
Bare sig det jeg l�rte dig.
176
00:26:21,600 --> 00:26:26,350
Berlins drenge og piger overr�kker
dette til Dem, -
177
00:26:26,560 --> 00:26:33,350
- og vil gerne takke jer mange mange
gange for alt I har gjort.
178
00:26:36,560 --> 00:26:40,150
Kaptajn Stewart sagde det jeg ville
sige, s� jeg n�jes med Danka Shoen.
179
00:26:41,680 --> 00:26:43,350
God dreng, tag lidt chokolade.
180
00:26:44,280 --> 00:26:48,230
Nu til mekanikeren,
sergent McCullough.
181
00:26:48,560 --> 00:26:53,710
Overr�kkelsen vil blive foretaget
af Frau Frederica Burkhardt.
182
00:27:07,720 --> 00:27:12,030
Sergent, jeg overr�kker denne enkle
gave til Dem fra Berlins kvinder.
183
00:27:12,280 --> 00:27:16,830
Fra m�drene, hustruerne og dem,
der er alene.
184
00:27:17,960 --> 00:27:22,820
Vi har set jeres fly bringe ikke blot kul
og mad til denne by, -
185
00:27:23,080 --> 00:27:27,550
- men ogs� medicin, som mange
ville v�re d�de foruden.
186
00:27:28,120 --> 00:27:31,470
I har taget vores syge og
underern�rede b�rn, -
187
00:27:31,720 --> 00:27:34,790
- og bragt dem tilbage
veln�rede og glade.
188
00:27:35,760 --> 00:27:40,470
Denne mappe virker tom, men tro mig,
den er fyldt med taknemmelighed -
189
00:27:40,800 --> 00:27:45,030
- og beundring fra hundrede tusindvis
af kvinder. Tag imod den.
190
00:27:49,960 --> 00:27:51,550
Giv ham et kys.
191
00:28:00,840 --> 00:28:02,790
Okay.
192
00:28:03,400 --> 00:28:05,310
Pas p�, du ryger med ned.
193
00:28:07,200 --> 00:28:09,760
Vi vil have jer alle seks sammen.
194
00:28:17,160 --> 00:28:20,270
Hej sjant, tag hendes arm.
195
00:28:26,160 --> 00:28:28,390
- Frau Burkhardt?
- Ja.
196
00:28:29,920 --> 00:28:33,620
- Herr Burkhardt?
- Min mand blev dr�bt i Rusland.
197
00:28:33,960 --> 00:28:36,260
- Det g�r mig ondt.
- Det virker s� l�nge siden.
198
00:28:38,040 --> 00:28:41,710
- Gid vi kunne tale lidt sammen.
- Vi m� m�des igen engang.
199
00:28:42,920 --> 00:28:46,150
- De vil ikke lukke os ind i Berlin.
- Slet ikke?
200
00:28:47,400 --> 00:28:50,990
Hvis der g�r ild i mit fly,
giver de mig m�ske et par timer.
201
00:28:52,560 --> 00:28:57,070
- Ville jeg s� se dig igen?
- Det ville gl�de mig.
202
00:28:57,840 --> 00:28:58,950
Telefon?
203
00:28:59,920 --> 00:29:07,910
Det har jeg ikke. Du kan f� nummeret
til min nabo. Det er 754532
204
00:29:10,800 --> 00:29:13,230
Det kan v�re jeg selv
s�tter ild p� flyet.
205
00:29:14,200 --> 00:29:15,750
Tilbage til arbejdet.
206
00:29:32,560 --> 00:29:34,070
Sergent McCullough.
207
00:29:36,000 --> 00:29:38,830
Dick O'Malley, Associated Press.
Jeg h�rer du er fra Saint Paul.
208
00:29:39,560 --> 00:29:42,430
Saint Paul Dispatch er en af vores
tilknyttede aviser.
209
00:29:42,680 --> 00:29:45,790
De har bedt mig lave en af de der
flyverdrenge historier.
210
00:29:46,800 --> 00:29:54,150
M� jeg tage et par billeder
og stille et par sp�rgsm�l?
211
00:29:54,400 --> 00:29:59,340
Jeg har l�st den slags historier f�r,
jeg ville f�le mig lidt fjollet.
212
00:29:59,640 --> 00:30:02,950
Der er en anden vinkel
p� den her historie.
213
00:30:03,880 --> 00:30:07,270
Jeg vil f�lge dig og en last mel til
Berlin, -
214
00:30:08,160 --> 00:30:12,630
- indtil melet ender som et br�d
i armene p� et barn.
215
00:30:13,360 --> 00:30:21,630
- S� skal jeg til Berlin.
- I et par dage.
216
00:30:23,280 --> 00:30:27,470
Den historie er ikke lavet f�r.
217
00:30:28,720 --> 00:30:31,510
Min mor skriver at mange sp�ger
hende, -
218
00:30:32,200 --> 00:30:34,830
- hvad sker der med maden efter
Danny afleverer det?
219
00:30:35,840 --> 00:30:39,430
Hvad ved jeg? Jeg har aldrig v�re
uden for Tempelhof.
220
00:30:41,520 --> 00:30:44,270
- Du kan ikke f� mig ind i Berlin.
- Jeg taler med hovedkvarteret.
221
00:30:50,720 --> 00:30:53,710
- Jeg henter dig om et par dage.
- Udm�rket.
222
00:31:15,960 --> 00:31:21,630
Sikke noget fup. Du skal daske den af
mens jeg skal arbejde 18 timer, -
223
00:31:22,240 --> 00:31:25,350
- mens du skal hygge dig med
en eller anden Schotzi.
224
00:31:25,560 --> 00:31:33,310
Schotzi. Meget farverigt udtryk.
I er s� interessante at h�re p�.
225
00:31:33,560 --> 00:31:35,070
Ti stille og s�t dig ned her.
226
00:31:35,320 --> 00:31:40,030
Nej nej, jeg ville trykke p�
alle de forkerte knapper.
227
00:31:41,320 --> 00:31:46,670
- Finder du dette liv sp�ndende?
- Fascinerende.
228
00:31:47,320 --> 00:31:51,430
Sidst jeg morede mig s� meget, var da
jeg tabte 79 pund i en krigsfangelejr.
229
00:31:51,680 --> 00:31:54,710
- Spillede du om engelske penge?
- Meget sjovt.
230
00:31:56,200 --> 00:31:59,310
- Er de ikke morsomme?
- Jo, og fascinerende.
231
00:32:01,480 --> 00:32:06,230
Hvordan flyver i om natten?
Hvad g�r I n�r det er s� m�rkt?
232
00:32:07,000 --> 00:32:09,910
Der er et lys i spidsen af hver vinge
og et i halen, -
233
00:32:10,760 --> 00:32:13,060
- jeg holder bare flyet mellem de
tre lys.
234
00:32:14,760 --> 00:32:16,150
Det besvarer vist sp�rgsm�let.
235
00:32:17,280 --> 00:32:19,030
Hvor l�nge har du v�ret en del
af bes�tningen?
236
00:32:19,280 --> 00:32:25,510
Siden juli. Vi kom herover sammen.
Vi er alle med i 53. nu.
237
00:32:26,120 --> 00:32:31,550
- Hvad synes du om dit arbejde?
- Det er en stor chance at f�...
238
00:32:32,000 --> 00:32:36,110
Jeg er meget taknemmelig...
Man l�rer at g�re sit job...
239
00:32:37,440 --> 00:32:40,350
Man f�ler man udretter noget...
240
00:32:48,680 --> 00:32:52,300
I n�rmer jer bebyggelsen p� kurs 270.
241
00:32:53,560 --> 00:32:58,790
H�r med. En af mine venner.
Den bedste i branchen.
242
00:32:59,440 --> 00:33:03,350
I ligger h�jt p� indflyvningen,
juster jeres nedstigning.
243
00:33:04,440 --> 00:33:08,270
Indflyvning forbedret.
I er 375 meter fra touch down.
244
00:33:08,560 --> 00:33:17,070
I n�rmer jer enden af landingsbanen.
Overtag visuelt og fuldf�r landingen.
245
00:33:19,760 --> 00:33:21,350
Det m� jeg se.
246
00:33:29,240 --> 00:33:30,910
Forst�r du princippet i at v�re
flyveleder?
247
00:33:31,960 --> 00:33:37,350
Uden at blive for teknisk. Antennerne
p� taget udsender radiosignaler, -
248
00:33:37,560 --> 00:33:40,990
- som rammer noget og bliver sendt
tilbage til de her sk�rme.
249
00:33:41,200 --> 00:33:45,070
- Som et ekko.
- Hurtigere, med lysets hastighed.
250
00:33:45,440 --> 00:33:51,620
Det her er en 360 scanner,
som roterer med antennen p� taget.
251
00:33:52,240 --> 00:33:59,950
De her station�re prikker er huse,
bygninger, skorstene og s� videre.
252
00:34:00,560 --> 00:34:04,390
- Kan du se dem, der bev�ger sig?
- Nej, hvor?
253
00:34:04,640 --> 00:34:05,470
Der og der.
254
00:34:05,640 --> 00:34:07,430
Det er fly, som lander og letter.
255
00:34:08,800 --> 00:34:11,590
Den sk�rm kan ikke bruges til at
lande flyene, s� vi har de to her.
256
00:34:11,840 --> 00:34:14,750
Det er her er begyndelsen
af landingsbanen, -
257
00:34:14,960 --> 00:34:16,910
- og her er indflyvningen.
258
00:34:17,240 --> 00:34:21,350
Enhver afvigelse fra en normal
indflyvning bliver vist her.
259
00:34:21,920 --> 00:34:26,350
Der er en p� vej ind.
Han ligger 50 fod for h�jt.
260
00:34:26,800 --> 00:34:31,680
P� denne sk�rm kan man se om man
er for langt til venstre eller h�jre.
261
00:34:31,680 --> 00:34:34,030
Her er enden af landingsbanen.
262
00:34:34,240 --> 00:34:37,310
Vi styrer dem bare ind lige i midten.
263
00:34:38,000 --> 00:34:39,590
Kom med udenfor,
jeg vil vise dig noget.
264
00:34:50,480 --> 00:34:53,230
Det er lige over kirkeg�rden.
Kan du h�re dem?
265
00:34:55,320 --> 00:35:01,350
1500 meter fra touch down. Pr�cist
p� linien. Indflyvning pr�cis.
266
00:35:01,680 --> 00:35:03,590
I n�rmer jer enden
af landingsbanen.
267
00:35:05,880 --> 00:35:10,590
Tag over visuelt
og fuldf�r landingen.
268
00:35:11,200 --> 00:35:13,870
Kontakt t�rnet for taxi instruktioner.
Jigsaw ud.
269
00:35:16,440 --> 00:35:18,030
Hvad siger I s�?
270
00:35:19,480 --> 00:35:26,470
Lidt over mod mig. Ikke ind i kameraet.
Se rar ud. Det er fint.
271
00:35:27,760 --> 00:35:29,070
Det var det, sjant.
272
00:35:37,480 --> 00:35:39,630
- Nylonstr�mper?
- Forkert st�rrelse.
273
00:35:42,320 --> 00:35:43,590
Sm�ger?
274
00:35:44,680 --> 00:35:45,950
Kaffe h�mmer din v�kst.
275
00:35:47,200 --> 00:35:51,670
- Her skat.
- Danke.
276
00:35:52,160 --> 00:35:53,300
Bitte.
277
00:35:54,640 --> 00:35:57,100
Tak, sergent.
Jeg sender en kopi af historien.
278
00:35:57,320 --> 00:35:58,750
Tak fordi du fik mig ind i Berlin.
279
00:36:03,960 --> 00:36:09,790
- Danke.
- Det var s� lidt. Auf Weidersein.
280
00:36:16,080 --> 00:36:18,070
- Auf Wiedersehen.
- Ja ja...
281
00:36:22,320 --> 00:36:26,750
En fra messen kunne have fortalt dig
hvordan man bager br�d.
282
00:36:27,040 --> 00:36:29,420
Jeg ville ikke have en date med en
fra messen. Hvor er der en telefon?
283
00:36:30,000 --> 00:36:31,390
Der p� hj�rnet.
284
00:36:32,840 --> 00:36:34,670
Er der et sted hvor jeg kan
invitere hende p� middag.
285
00:36:34,920 --> 00:36:40,270
Skal jeg ikke hente min Schotzi s�
vi alle kan g� i byen?
286
00:36:40,480 --> 00:36:42,430
Har du en Schotzi?
287
00:36:43,040 --> 00:36:47,110
Efter fire m�neder bliver selv jeg tr�t
af at se p� prikker p� en sk�rm.
288
00:36:51,000 --> 00:36:54,310
Jeg troede du ville gafle en
amerikansk sekret�r.
289
00:36:54,880 --> 00:37:00,910
De har deres egen vilje.
Det er anderledes med Gerda.
290
00:37:01,120 --> 00:37:05,980
Hun taler hvis jeg vil tale,
vil jeg ikke tale, holder hun mund.
291
00:37:06,440 --> 00:37:08,950
For �vrigt ordner hun mit vasket�j.
292
00:37:16,440 --> 00:37:19,630
De h�rer hjemme i rendestenen.
293
00:37:20,640 --> 00:37:21,830
Har du en m�nt?
294
00:37:31,640 --> 00:37:39,670
Hej Fritz! Kom her. Skulle den st� midt
p� gaden, havde jeg bedt om det.
295
00:37:47,120 --> 00:37:53,350
Hun er ikke hjemme. Hun arbejder
hvor var Barbarossa Strasse 26.
296
00:37:53,600 --> 00:37:55,550
Det er lige ved flyvepladsen.
Du kan s�tte mig af.
297
00:38:03,440 --> 00:38:06,270
- Hvorhen, tak?
- Barbarossa 26.
298
00:38:07,520 --> 00:38:10,790
- Bitte?
- Barbarossa 26. Ved flyvepladsen.
299
00:38:11,080 --> 00:38:18,390
- Barbarossa Strasse 26.
- Danke schn.
300
00:38:20,800 --> 00:38:22,390
Hvad er der,
stoler du ikke p� tyskerne?
301
00:38:23,320 --> 00:38:26,860
De f�r kun engelsk fra mig. Og jeg
br�ler det ad dem indtil de fatter det.
302
00:38:28,000 --> 00:38:32,590
Jeg l�rte tysk p� den h�rde m�de, og
nu skal de l�re engelsk liges�dan.
303
00:38:32,880 --> 00:38:39,060
Du skal ikke have ondt af dem,
de ville g�re det samme.
304
00:39:24,240 --> 00:39:30,270
- Hej... husker du mig?
- S� du kom alts� til Berlin?
305
00:39:30,560 --> 00:39:31,950
Ja, jeg gjorde.
306
00:39:33,280 --> 00:39:38,670
De gav mig 24 timer
og jeg har allerede brugt de 5.
307
00:39:40,040 --> 00:39:42,830
Det overrasker vel dig
at se mig s�dan?
308
00:39:47,360 --> 00:39:51,390
Jeg har ikke altid arbejdet s� h�rdt.
Jeg var sekret�r i et stort vaskeri.
309
00:39:51,760 --> 00:39:53,190
Men s� kom blokaden...
310
00:39:59,520 --> 00:40:04,710
- Skal jeg g�?
- Det er ok. Blokaden kom...
311
00:40:04,960 --> 00:40:09,070
Intet liv.
Ingen har brug for en sekret�r.
312
00:40:09,480 --> 00:40:12,870
I Berlin skal man arbejde hvis man
er mellem 18 og 55.
313
00:40:13,440 --> 00:40:15,310
Kunne de ikke finde noget nemmere
til dig?
314
00:40:15,800 --> 00:40:20,430
M�ske, men det gjorde de ikke. Det er
h�rdt men vi f�r de st�rste rationer.
315
00:40:22,080 --> 00:40:26,070
- Er du fri til at spise middag i aften?
- Tak, ja.
316
00:40:30,280 --> 00:40:33,820
- Hvorn�r har du fri.
- Om 20 minutter.
317
00:40:34,680 --> 00:40:38,950
- Men jeg skal k�be ind p� vej hjem.
- Det er ok, jeg venter.
318
00:41:33,880 --> 00:41:36,230
Det ser ud af s� lidt.
319
00:41:37,360 --> 00:41:39,630
Det ser ud af meget n�r
man flyver det ind.
320
00:41:43,680 --> 00:41:47,190
Det forsl�r nok ikke meget n�r det skal
fordeles blandt 2.2 millioner.
321
00:41:49,240 --> 00:41:53,870
Da Rusland blokerede Berlin,
troede vi I ville tage af sted.
322
00:41:54,080 --> 00:41:56,750
Vi har et ordsprog. " N�r bj�rnen
knurrer, flyver �rnen v�k". Det skete -
323
00:41:57,000 --> 00:42:00,990
- men I fl�j ikke v�k. I fl�j ind.
Vi er meget taknemmelige.
324
00:42:01,600 --> 00:42:06,270
- Hvor har du den britiske accent fra?
- Min l�rer studerede i England.
325
00:42:07,880 --> 00:42:11,550
- Det lyder godt.
- Tak. Derovre.
326
00:43:11,880 --> 00:43:15,500
Mens du tager et bad,
f�r jeg din uniform renset.
327
00:43:16,640 --> 00:43:19,870
Alt det maling, for kun to cigaretter.
Det kom ogs� p� br�det.
328
00:43:20,160 --> 00:43:24,390
- Det kan v�re det smager bedre.
- F� mig ikke til at le.
329
00:43:26,280 --> 00:43:29,510
Jeg henter din uniform.
Her er Stephens badek�be.
330
00:43:44,920 --> 00:43:49,750
- Kom ind.
- Goddag. Undskyld forstyrrelsen.
331
00:43:55,360 --> 00:44:00,790
Tak for l�n af badek�ben og for at du
varmede vandet til badet.
332
00:44:16,680 --> 00:44:19,270
- Hvad laver du?
- Jeg er russisk spion.
333
00:44:22,440 --> 00:44:25,190
- Du er hvad?
- Russisk spion.
334
00:44:26,080 --> 00:44:31,020
Jeg t�ller flyene. Antal.
Tidspunkt og type.
335
00:44:31,800 --> 00:44:36,270
- Jeg taler med russerne hver 3. time.
- Hver 3. time?
336
00:44:37,120 --> 00:44:39,030
Er du ikke bange for
at jeg melder dig?
337
00:44:40,000 --> 00:44:45,750
Amerikanerne ved jeg g�r det.
De ordnede endda telefon engang.
338
00:44:47,720 --> 00:44:53,150
- Er du den eneste, som g�r det?
- Ogs� nogen ved Tegel og Gatow.
339
00:44:53,600 --> 00:45:00,150
- De officielle tal st�r i avisen.
- Russerne tror dem ikke.
340
00:45:01,040 --> 00:45:04,150
Tallene passer.
Luftv�benet vil have at folk ved det.
341
00:45:04,520 --> 00:45:13,070
Russere tror ikke p� det de ser.
Kun p� det andre russere siger.
342
00:45:14,280 --> 00:45:21,230
Her p� gaden i Berlin har vi...
mit engelsk er ikke god.
343
00:45:22,160 --> 00:45:24,540
- Fra her til der...
- Trafikskilt.
344
00:45:25,880 --> 00:45:32,110
Den vej til Endos kaserne. Den vej
til Umgarth. Russerne tror ikke p� det.
345
00:45:32,720 --> 00:45:38,310
De siger, ingen kan v�re s� dum at
vise vej til general Clays kontor.
346
00:45:41,280 --> 00:45:43,870
- Sig mig en ting. Du t�ller flyene?
- Ja.
347
00:45:44,480 --> 00:45:45,700
- De andre spioner g�r det samme?
- Ja.
348
00:45:47,000 --> 00:45:50,230
S� m� dine tal stemme
med dem i avisen?
349
00:45:50,800 --> 00:45:56,390
Nej. Russere tror ikke aviser. S� jeg
siger sommetider f�rre, -
350
00:45:56,680 --> 00:45:59,630
- som russere tror.
Det g�r dem meget glade.
351
00:46:00,560 --> 00:46:06,900
Det er... Stockwerke du ved...
352
00:46:09,240 --> 00:46:10,510
Etage?
353
00:46:10,720 --> 00:46:14,910
Ja. P� 3. etage bor Herr Marhure,
og han udspionerer mig.
354
00:46:15,400 --> 00:46:19,350
Men russerne ved ikke han er min
s�sters mand.
355
00:46:19,720 --> 00:46:24,660
S� han siger til russerne,
Stephen er meget �rlig spion,
356
00:46:26,120 --> 00:46:29,030
- Hvem udspionere ham, hans onkel?
- Nej, hans nev�.
357
00:46:30,240 --> 00:46:35,100
Russerne har 15000 spioner. De giver
os Kiyokes, pakkerne du ved, -
358
00:46:35,440 --> 00:46:41,670
- med fedt, k�d, sukker, sommetider
cigaretter. Russiske cigaretter, bvadr.
359
00:46:42,680 --> 00:46:45,990
- Jeg ville gerne arbejde for USA.
- Har de mange spioner?
360
00:46:46,240 --> 00:46:48,950
Kun 10000.
361
00:46:49,560 --> 00:46:53,510
S� er der 25000,
som spionerer mod hinanden.
362
00:46:56,640 --> 00:47:05,830
Men der er 500, som spionerer for
begge sider. Er n�dvendigt.
363
00:47:06,160 --> 00:47:15,590
- Godt mod... ikke noget arbejde...
- Arbejdsl�shed?
364
00:47:23,720 --> 00:47:25,870
American Airlines, kommerciel.
365
00:47:57,720 --> 00:48:00,990
Af alle skr�ddere i Berlin, skulle
russerne snuppe s�nnen fra ham, -
366
00:48:01,240 --> 00:48:05,830
- som har mine bukser. Jeg kan jo
sidde i vinduet og kigge p� flyene.
367
00:48:06,120 --> 00:48:08,070
- Hvad ville de med ham?
- Det ved jeg ikke...
368
00:48:08,360 --> 00:48:12,060
Med russere, hvem ved? M�ske han
sagde noget de ikke kunne lide.
369
00:48:12,400 --> 00:48:16,150
M�ske kan han noget,
som de har brug for i Rusland.
370
00:48:17,440 --> 00:48:20,550
G�r ind i den russiske zone, og farvel.
371
00:48:21,280 --> 00:48:23,550
Kan vi ikke hente skr�dderen
herhen?
372
00:48:24,360 --> 00:48:27,390
Lkke mig m�ske. Men hvis du gik,
en amerikansk soldat...
373
00:48:27,640 --> 00:48:32,390
Hvad skal jeg tage p�? �h nej, jeg er
f�rdig hvis jeg er set ude af uniform.
374
00:48:32,680 --> 00:48:36,190
Jeg f�r 10 dage, mister striberne og
endnu v�rre, de tager mit PX kort.
375
00:48:54,240 --> 00:48:57,270
- Se n�le, dem har vi ikke set i �revis.
- Jeg glemte min cigaretter.
376
00:48:57,560 --> 00:48:59,030
Vi kan f� nogen dernede.
377
00:49:15,040 --> 00:49:17,070
- Han har alt undtagen bananer.
- Du lide bananer?
378
00:49:28,440 --> 00:49:30,790
Hvordan kan du g� ud med mig?
Se p� mig.
379
00:49:31,040 --> 00:49:33,950
S�dan ville jeg ogs� se ud hvis det
ikke var for venner i St. Louis.
380
00:49:34,200 --> 00:49:35,790
De sendte det her t�j.
381
00:49:50,800 --> 00:49:55,740
- Vi kommer ind i den russiske zone.
- Jeg troede alle blev ude fra den.
382
00:49:56,000 --> 00:49:59,390
Kun milit�ret. Tyskerne tager
frem og tilbage hele dagen.
383
00:50:45,520 --> 00:50:46,710
Hvad er der med ham?
384
00:50:47,000 --> 00:50:51,110
Han siger nogen har kaffe og han vil
det ellers bliver vi visiteret.
385
00:51:00,160 --> 00:51:03,670
Hun siger hun har sparet p� kaffen
for at bytte det for kul.
386
00:52:01,680 --> 00:52:04,510
- Her er nummer 22.
- Herligt, den forkerte adresse.
387
00:52:04,840 --> 00:52:06,470
De bor nok i k�lderen.
388
00:52:14,440 --> 00:52:18,910
Hendes mand tog til den russiske zone
for at se om finde deres s�n.
389
00:52:19,240 --> 00:52:22,550
Hun ved ikke hvorn�r han er tilbage
og han har n�glen til forretningen.
390
00:52:23,880 --> 00:52:26,260
Sig vi kommer tilbage senere.
391
00:52:31,160 --> 00:52:33,830
Hvad g�r vi?
Vi skal m�de min ven om en halv time.
392
00:52:34,360 --> 00:52:36,510
Vi kan spise middag
og tage herhen bagefter.
393
00:52:36,760 --> 00:52:39,430
- S�dan her?
- Det g�r ikke noget.
394
00:52:41,000 --> 00:52:46,190
Nu skinner solen.
Hvad er adressen? Severin.
395
00:52:46,480 --> 00:52:50,550
Det er i n�rheden. Vi kan tage
sporvognen og g� resten af vejen.
396
00:52:50,840 --> 00:52:52,510
G�... vent lige lidt.
397
00:53:16,600 --> 00:53:18,190
Hvis alt er s�dan i Tyskland, -
398
00:53:18,440 --> 00:53:20,550
- hvor l�nge var der s� g�et f�r jeg
kunne l�gge armen om dig?
399
00:53:20,800 --> 00:53:22,430
Det afh�nger af to ting.
400
00:53:23,160 --> 00:53:25,190
Hvilken del af Tyskland
og hvilken del af mig.
401
00:53:29,720 --> 00:53:32,310
Den blokade har sine fordele.
402
00:53:37,920 --> 00:53:42,550
F�r var her fyldt med tr�er.
Det var en pragtfuld park.
403
00:53:44,200 --> 00:53:48,070
Om s�ndagen gik man
og s� p� statuerne.
404
00:53:48,480 --> 00:53:52,100
Hvem er de? Frederick den Store.
405
00:53:55,360 --> 00:53:59,710
Det er krigshelte. Siegers All�.
Sejrherrernes all�.
406
00:54:00,920 --> 00:54:03,110
De ser ikke s� Siegers ud mere.
407
00:54:22,520 --> 00:54:25,750
- Ret god tenorsax.
- Hvad er det I siger? De er hotte?
408
00:54:30,000 --> 00:54:35,470
- Ja. Hvordan g�r I det her dusie?
- P� tysk hedder "du" "sie"...
409
00:54:35,720 --> 00:54:37,110
Men n�r man kender nogen godt.
410
00:54:37,320 --> 00:54:40,670
S� bruger man det famili�re "du".
Men som p� sporvognen, -
411
00:54:40,920 --> 00:54:44,190
- s� tager det normalt meget lang tid.
412
00:54:45,160 --> 00:54:47,150
N�r man kun har 16 timer tilbage...
413
00:54:47,800 --> 00:54:52,230
S� har vi dusies,
vi tager vores arme og drikker...
414
00:54:59,000 --> 00:55:01,830
Er der en skik for at g�re det igen,
s� vi kan blive mere famili�re?
415
00:55:02,040 --> 00:55:04,550
- Ikke s� vidt jeg ved.
- S� lad os begynde en.
416
00:55:15,120 --> 00:55:20,790
- Guten Tag Herr Kowalski.
- Du blev indf�dt i en fart.
417
00:55:21,040 --> 00:55:22,870
Min uniform er hos skr�dderen.
418
00:55:23,800 --> 00:55:26,430
Du er det fineste stykke MP madding
jeg har set l�nge...
419
00:55:26,720 --> 00:55:29,790
- Sergent Kowalski, Frau Burkhardt.
- Ja, hej.
420
00:55:30,040 --> 00:55:32,390
- Hvor er...
- Gerdie. Hun kommer der.
421
00:55:37,000 --> 00:55:38,790
Sid ned. Lad v�re med at
fork�le hende.
422
00:55:39,040 --> 00:55:41,190
- Gerda.
- Gerdie er godt nok.
423
00:55:41,880 --> 00:55:47,430
Sid ned. I giver h�nd mere end...
424
00:55:49,840 --> 00:55:52,430
Der er vist en, som pr�ver at fange
Deres opm�rksomhed.
425
00:55:56,960 --> 00:55:59,790
- Hvor har De l�rt at tale engelsk?
- L�gestudiet.
426
00:56:02,520 --> 00:56:04,820
Jeg bem�rkede ham da jeg kom ind.
Virker bekendt. Hvad hedder han?
427
00:56:05,360 --> 00:56:10,220
- Britoliskin.
- Det siger mig ikke noget.
428
00:56:10,400 --> 00:56:16,470
Danny siger at din mand blev dr�bt
i Rusland. Var han i SS?
429
00:56:17,520 --> 00:56:19,470
- Vil du danse?
- Jeg vil gerne svare.
430
00:56:20,360 --> 00:56:22,950
Han blev indkaldt.
431
00:56:23,560 --> 00:56:26,870
Jeg ville gerne m�de bare �n
tysker, som blev indkaldt.
432
00:56:27,680 --> 00:56:34,230
I USA har I ikke v�rnepligt. Ingen blev
indkaldt. Jeg h�rte at 11 millioner...
433
00:56:34,600 --> 00:56:37,030
- Og jeg l�ste i avisen...
- Hvem bad om din mening?
434
00:56:38,440 --> 00:56:43,510
Nu vil du vel h�re om mine for�ldre.
Min mor d�de i et luftangreb.
435
00:56:43,800 --> 00:56:47,910
Og min far meget tidligere. Han var
professor p� universitetet.
436
00:56:48,720 --> 00:56:51,630
Da de br�ndte b�gerne,
gik han op imod dem.
437
00:56:52,160 --> 00:56:54,510
De br�ndte hans b�ger
og jeg har ikke set ham siden.
438
00:56:55,520 --> 00:56:57,710
Var det tilfredsstillende?
439
00:56:58,400 --> 00:56:59,670
- M� hun sidde hos os?
- Jeg stillede par et par simple...
440
00:56:59,920 --> 00:57:04,510
- Forn�rmende sp�rgsm�l.
- Jeg fik et par ditto svar, s� vi er kvit.
441
00:57:05,000 --> 00:57:06,790
- Undskyld, ok?
- Ok.
442
00:57:08,600 --> 00:57:15,190
- Din far m� have v�ret meget modig.
- Ikke modig, kun st�rk i troen.
443
00:57:15,720 --> 00:57:19,110
Min far troede ogs�,
men p� de forkerte ting.
444
00:57:21,440 --> 00:57:25,630
Det var derfor Hitler forbl�ndede jer.
Det her fader hall�j...
445
00:57:25,880 --> 00:57:30,900
Jeg sv�rger jeg kender ham...
Far er chefen.
446
00:57:31,280 --> 00:57:33,870
Han siger hvad du skal sige.
Hvorn�r du skal holde mund.
447
00:57:35,000 --> 00:57:39,990
Far kan v�re det st�rste fjols i verden
men far har altid ret.
448
00:57:40,200 --> 00:57:43,230
Og s� kommer der et fjols som Hitler
og han bliver far for alle f�dre.
449
00:57:43,480 --> 00:57:46,390
Jeg har l�st om det faderkompleks
mange gange.
450
00:57:46,640 --> 00:57:48,790
Tvivler p� det passer
men hvis det g�r -
451
00:57:49,000 --> 00:57:51,030
- s� g�r De ikke noget for
at kurere det.
452
00:57:52,680 --> 00:57:55,790
- Hvad mener De?
- Du behandler Gerda lige s�dan.
453
00:57:56,240 --> 00:57:58,190
Fort�ller hende hvad hun skal sige
og t�nke.
454
00:58:01,480 --> 00:58:07,580
Du har ret.
Jeg indr�mmer n�r jeg tager fejl.
455
00:58:09,160 --> 00:58:12,150
- Du m� gerne sige mig imod.
- H�jt?
456
00:58:13,800 --> 00:58:16,430
- Ja.
- Og du vil besvare sp�rgsm�l?
457
00:58:16,680 --> 00:58:17,740
Naturligvis.
458
00:58:18,360 --> 00:58:22,990
Jeg er s� forvirret.
459
00:58:24,720 --> 00:58:27,280
Vi fandt ud af hvad, der var forkert i
Tyskland.
460
00:58:28,520 --> 00:58:31,030
Men det er sv�rt at finde ud af hvad,
der er rigtigt.
461
00:58:32,560 --> 00:58:42,910
Jeg l�ser alle aviserne...
Jeg vil s� gerne l�re noget om USA.
462
00:58:44,120 --> 00:58:50,150
- Skyd l�s, sp�rg mig.
- Hvad er demokrati?
463
00:58:53,760 --> 00:58:56,910
- Fort�l hende det, Kowalski.
- Det er da et dumt sp�rgsm�l.
464
00:58:57,520 --> 00:59:01,710
- Demokrati er demokrati.
- Hvad er det?
465
00:59:02,200 --> 00:59:03,630
Og hvad er det?
466
00:59:07,800 --> 00:59:11,870
Politiet. Lad mig v�re den f�rste til at
kalde dig menig McCullough.
467
00:59:12,520 --> 00:59:14,390
Du slipper ikke ud herfra
uden din papirer.
468
00:59:45,120 --> 00:59:47,270
Slap af,
de ville aldrig tage en s�dan stemme.
469
01:00:27,840 --> 01:00:31,310
- Forst�r du?
- Ja, men hvad er det?
470
01:00:32,400 --> 01:00:40,950
Demokrati er ikke... et stykke br�d.
Noget du kan se. Det er mange ting.
471
01:00:41,200 --> 01:00:43,790
Det meste er heroppe.
Det er en slags f�lelse.
472
01:00:44,080 --> 01:00:46,830
- Forst�r du?
- Nej.
473
01:00:48,480 --> 01:00:51,750
- Du er dum.
- Men ogs� tysker.
474
01:00:52,040 --> 01:00:55,740
- Det er det samme.
- Hvordan ved jeg at jeg kan lide det?
475
01:00:56,160 --> 01:00:58,110
Tro mig.
476
01:00:58,520 --> 01:01:00,980
Jeg troede min far,
og du sagde det var forkert.
477
01:01:01,400 --> 01:01:05,710
Lad v�re med at tro mig.
Jeg forklarer det.
478
01:01:06,040 --> 01:01:09,950
Men vil du h�re efter
og bruge dit hoved?
479
01:01:28,080 --> 01:01:33,830
- Hvad hedder den?
- I aften. M�ske.
480
01:01:34,160 --> 01:01:35,630
M�ske.
481
01:01:46,080 --> 01:01:51,270
- USA er regeret af folket?
- Ja.
482
01:01:52,120 --> 01:01:55,900
- Det er folkets regering.
- Ja. Nu ligner det noget.
483
01:01:56,200 --> 01:01:59,270
S� er det som Rusland.
Det er ogs� folkets regering.
484
01:01:59,600 --> 01:02:02,910
- Nu ligner det ikke noget.
- Men du sagde lige...
485
01:02:03,120 --> 01:02:06,470
Ok. Lad os sige Rusland
er regeret af folket.
486
01:02:06,720 --> 01:02:11,030
Men det er lederne, der bestemmer
hvad der er bedst for folket.
487
01:02:11,400 --> 01:02:14,310
Hos os, er det folket, der bestemmer
hvad, der er bedst...
488
01:02:14,800 --> 01:02:20,150
Jeg kendte russisk soldat. Han sige at
I USA er der nogen f� rige m�nd, -
489
01:02:20,360 --> 01:02:25,990
- som ejer mange aviser og bestemmer
alt. De siger hvad folk skal t�nke...
490
01:02:26,200 --> 01:02:29,900
Vi havde et valg for et
stykke tid siden.
491
01:02:30,160 --> 01:02:32,460
90%/% af aviserne var imod Truman.
492
01:02:32,720 --> 01:02:41,590
Hvem er pr�sident? Truman.
Det var kun folket, der ville have ham.
493
01:02:41,920 --> 01:02:47,630
Sp�rg din r�de ven hvorn�r han sidst
kunne stemme p� andet end Stalin?
494
01:03:03,120 --> 01:03:06,400
Men Hank... hvad er der galt?
495
01:03:07,200 --> 01:03:09,400
Lkke noget. Jeg kom bare i tanke om
hvor jeg har set ham fyren.
496
01:03:09,840 --> 01:03:11,360
Jeg er straks tilbage.
497
01:04:08,560 --> 01:04:10,200
Felix.
498
01:04:19,760 --> 01:04:22,720
Jeg vidste jeg havde set dig f�r.
499
01:04:22,920 --> 01:04:25,070
Og da jeg s� din halten,
kom det hele tilbage til mig.
500
01:04:25,320 --> 01:04:29,440
Du ligner til forveksling en jeg kendte
mens jeg sad i krigsfangeleje.
501
01:04:34,440 --> 01:04:38,560
Rolig. Jeg sagde kun du lignede ham.
Lad mig fort�lle dig om ham.
502
01:04:39,120 --> 01:04:44,070
Han havde d�rligt kn�,
s� de gjorde ham til fangevogter.
503
01:04:44,520 --> 01:04:46,480
Han hadede det.
Han ville have action.
504
01:04:46,680 --> 01:04:51,200
- Forst�r ikke engelsk.
- Dine �jne forst�r det, det er nok.
505
01:04:51,480 --> 01:04:56,510
Han startede sin egen krig. Han
hadede amerikanere og polakker.
506
01:04:56,760 --> 01:04:58,910
Og jeg var begge dele.
S� han kastede sig over mig.
507
01:04:59,160 --> 01:05:03,080
Han tog mig med ud skoven og tvang
mig til at l�re tysk.
508
01:05:03,320 --> 01:05:08,760
Ikke enkle og nemme ting,
men rigtige tungevridere som...
509
01:05:12,760 --> 01:05:16,280
Sv�rt nok for en tysker, men for en
amerikaner... Jeg lavede fejl, -
510
01:05:16,960 --> 01:05:20,920
- og s� blev jeg rettet med en
gev�rkolbe i nyrerne.
511
01:05:21,200 --> 01:05:24,480
De svulmede op som dej
med for meget g�r i.
512
01:05:25,000 --> 01:05:29,440
Jeg fik tre lektioner om ugen i syv
m�neder men jeg l�rte tysk.
513
01:05:30,200 --> 01:05:35,230
Jeg har glemt noget af det, men hvis
jeg bukker mig for hurtigt -
514
01:05:35,400 --> 01:05:37,470
- vender det hurtigt tilbage.
515
01:05:38,160 --> 01:05:44,080
En h�rd m�de at l�re et sprog,
men jeg kunne ikke sl� fra mig.
516
01:05:45,240 --> 01:05:50,320
Du er lidt i samme situation.
Du er tysk civilist, -
517
01:05:50,680 --> 01:05:54,280
- hvis du kom i klammeri med en
soldat, kunne du ikke l�fte en finger.
518
01:05:56,360 --> 01:06:00,440
Pr�ver du at komme til den russiske
zone, s� jeg ikke kan f�lge efter.
519
01:06:01,400 --> 01:06:07,640
Jeg kunne klemme indtil du blev kold,
men det er for nemt.
520
01:06:10,400 --> 01:06:14,640
Du skal have en engelsklektion,
og jeg bruger ikke en gev�rkolbe.
521
01:06:15,280 --> 01:06:21,150
I har det sv�rt med W'er, ikke?
Du skal f� noget nemt at starte med.
522
01:06:21,400 --> 01:06:22,840
Gentag efter mig...
523
01:06:26,080 --> 01:06:29,230
Jeg vil ikke h�re nogen V'er,
for s� m� jeg rette dig.
524
01:06:41,000 --> 01:06:44,360
Nej Felix, which way. Pr�v igen.
525
01:07:21,360 --> 01:07:23,560
Hank, er du sk�r!?
526
01:07:25,640 --> 01:07:26,710
Slip ham!
527
01:07:29,200 --> 01:07:31,000
MP'ere tager ham, slip ham.
528
01:07:48,240 --> 01:07:48,960
Stop!
529
01:07:56,200 --> 01:07:58,160
Danny, denne vej! Hurtigt!
530
01:08:02,160 --> 01:08:03,640
Stop!
531
01:08:05,800 --> 01:08:07,480
Ind i jeepen. De fors�ger at
n� hen til porten.
532
01:08:13,000 --> 01:08:14,720
Der er de!
533
01:08:38,280 --> 01:08:42,360
- Hvorfor stoppede de?
- Det er den russiske zone.
534
01:08:42,960 --> 01:08:45,920
- Herligt.
- Bare rolig, vi skal bare...
535
01:08:46,120 --> 01:08:50,510
Og ind i... Nej, lad os vente her
og g� tilbage.
536
01:08:50,760 --> 01:08:56,440
Det er bedre at g� derhen hvor de tre
zoner m�des. Vi kan komme over der.
537
01:08:57,640 --> 01:08:58,710
Og Hank?
538
01:08:58,920 --> 01:09:03,120
Han klarer sig. Det er ord mod ord.
De vil beslutte tyskeren startede det.
539
01:09:03,400 --> 01:09:08,800
Gerda vil lyve om n�dvendigt.
Cigaretter og s�be er sv�re at f� fat i.
540
01:09:09,320 --> 01:09:12,440
Ligner jeg en russer?
541
01:09:36,320 --> 01:09:37,880
- Er han der stadig?
- Nej.
542
01:09:51,960 --> 01:09:53,110
Nej, denne vej.
543
01:10:04,800 --> 01:10:06,710
De vil tage os,
og vi er i den britiske zone.
544
01:10:06,960 --> 01:10:09,160
Hun har ret. De er p� vores side.
Hvor bor De?
545
01:10:09,920 --> 01:10:11,520
Vi er lige kommet fra den
amerikanske zone.
546
01:10:11,960 --> 01:10:12,680
Dem?
547
01:10:12,920 --> 01:10:17,760
Det er min mand. Han blev skudt i
halsen under krigen og kan ikke tale.
548
01:10:18,680 --> 01:10:21,830
Det s�dvanlige. Gr�nsestrid.
549
01:10:22,600 --> 01:10:26,280
De er vist langt ovre p� jeres side.
Der var engang en streg her.
550
01:10:26,760 --> 01:10:32,240
Lad os f� det afgjort.
Vi tilkalder majoren.
551
01:10:32,840 --> 01:10:36,720
Lad dem ikke slippe af sted
med dem.
552
01:10:43,680 --> 01:10:47,230
- Er de ikke kommet tilbage?
- Nej, og de har ikke ringet.
553
01:10:49,200 --> 01:10:51,800
Vi er deres venner. Vi venter her,
hvor er hendes v�relse.
554
01:10:57,760 --> 01:11:00,070
Der faldt en kuffert ned p� min h�nd.
555
01:11:00,360 --> 01:11:08,840
T�nd lyset. Det er nok ikke til
at f� en drink.
556
01:11:14,480 --> 01:11:16,710
Lav noget kaffe.
557
01:11:18,080 --> 01:11:21,760
- Jeg vil n�dig bruge deres gas...
- Giv ham nogen cigaretter.
558
01:11:25,040 --> 01:11:26,920
- Du har det ikke bedre?
- Nej.
559
01:11:28,280 --> 01:11:31,040
- Din h�nd g�re mere ondt?
- Det er ikke h�nden.
560
01:11:33,560 --> 01:11:36,870
Jeg har ventet i syv �r p� at smadre
hans fj�s. Nu har jeg gjort det, -
561
01:11:37,120 --> 01:11:40,750
- hvorfor f�ler jeg mig s�dan.
S� beskidt.
562
01:11:44,800 --> 01:11:46,440
Lav nu det kaffe.
563
01:12:15,920 --> 01:12:19,200
Gr�nsen er 14 meter fra den kantsten.
564
01:12:38,000 --> 01:12:42,040
Obersten p�st�r at gr�nsen er 14
meter, fra den hj�rnesten.
565
01:12:42,880 --> 01:12:45,480
S� lad os m�le efter.
566
01:13:02,440 --> 01:13:04,270
Hvad venter vi p�?
567
01:13:26,800 --> 01:13:29,920
Her er noget frisk kaffe.
M� jeg byde Ulmars p� noget?
568
01:13:31,400 --> 01:13:36,350
De taler ikke godt engelsk men kan
lide god kaffe. De tager violinen med.
569
01:13:41,320 --> 01:13:45,080
Felix vidste at hvis han sagde noget,
ville jeg n�vne hans falske papirer.
570
01:13:45,440 --> 01:13:49,070
- Vi sagde du startede det.
- Yndigt.
571
01:13:49,720 --> 01:13:52,480
Jeg antog du var sluppet v�k.
Hvad med skr�dderen?
572
01:13:53,040 --> 01:13:56,040
Kan ikke arbejde uden lys.
Jeg henter den i morgen.
573
01:13:56,440 --> 01:13:57,960
Du kan ikke se s�dan ud p� basen.
574
01:13:58,480 --> 01:14:03,800
- Du kan f� mit v�relse...
- Nej tak, det er arrangeret.
575
01:14:11,480 --> 01:14:17,670
Jeg missede den, hvad s�?
Den var kun amerikansk propaganda.
576
01:15:27,960 --> 01:15:31,400
Skulle du ikke tage p� hospitalet
med den h�nd?
577
01:15:31,680 --> 01:15:35,470
Nej det g�r. Stephen fort�ller han var
skuespiller i USA i fem �r.
578
01:15:35,920 --> 01:15:39,150
Jeg var med i Student Prince.
Jeg rejste over hele landet.
579
01:15:39,560 --> 01:15:44,000
- Det m� du fort�lle mig om.
- Er klokken s� mange?
580
01:15:44,480 --> 01:15:49,760
S� m� jeg undv�re lidt s�vn.
Hun vil l�re. Det er godt.
581
01:15:50,560 --> 01:15:55,320
- Hvad kunne du lide mest ved USA?
- Det amerikanerne ikke kan lide.
582
01:15:58,800 --> 01:16:05,560
Jeg mener, det de plejede at sige mod
regeringen. I radioen, p� hoteller...
583
01:16:33,640 --> 01:16:37,840
- Godnat.
- Jeg har fattet det.
584
01:16:43,360 --> 01:16:49,600
Tag imod et r�d fra en erfaren herre.
Vent ikke p� sv�vebolden, sl� til.
585
01:16:52,920 --> 01:16:55,520
Jeg l�rte ham bare at komme til
f�rste base.
586
01:16:56,040 --> 01:16:57,480
Hvad er f�rste base?
587
01:16:58,840 --> 01:17:02,760
Kan knapt l�re jer om demokrati,
lad os ikke begynde p� baseball!
588
01:17:19,080 --> 01:17:20,880
Undskyld, Danny.
589
01:17:23,520 --> 01:17:31,870
Det er ok. Jeg halvsov kun.
590
01:17:34,760 --> 01:17:39,200
Hvordan holder du larmen ud.
Jeg bliver sk�r hvert 3. minut.
591
01:17:39,440 --> 01:17:42,360
Det g�r ikke noget, n�r man ved det
betyder mad og kul.
592
01:17:58,200 --> 01:18:00,350
Vindretningen er skiftet.
De letter denne vej nu.
593
01:18:02,440 --> 01:18:04,270
Det er mere end en hvert 3. minut.
594
01:18:08,960 --> 01:18:11,000
- Hvad er klokken?
- Lidt over 3.
595
01:18:12,920 --> 01:18:19,480
- Hvorfor stryger du nu?
- I dag har vi str�m fra 3 til 5.
596
01:18:20,120 --> 01:18:25,720
- Sk�nt tidspunkt. Hvis id� var det?
- Kraftv�rkerne i den russiske zone.
597
01:18:26,040 --> 01:18:30,880
Der er kun �t her og det kan ikke
forsyne alle omr�der p� �n gang.
598
01:18:31,360 --> 01:18:37,000
- S� de fordeler det.
- Min skjorte? Det skulle du ikke.
599
01:18:38,520 --> 01:18:42,200
H�ber det er ok? Det er s� l�nge
siden jeg har str�get en skjorte.
600
01:18:59,120 --> 01:19:00,950
Frygt og ensomhed.
601
01:19:05,640 --> 01:19:08,400
Du m� have oplevet mere end din
del af dem.
602
01:19:10,680 --> 01:19:13,800
N�r du ser s�dan p� mig,
f�ler jeg mig sikker og uden frygt.
603
01:19:14,440 --> 01:19:21,630
- Danny, jeg tror du elsker mig lidt.
- Mere end kun lidt.
604
01:19:47,560 --> 01:19:51,480
- Hvis russerne siger du er?
- Lus, gangstere, rotter...
605
01:19:51,760 --> 01:19:56,310
Hvad er det n�r man ikke g�r,
som man siger andre skal g�re?
606
01:19:56,720 --> 01:19:57,760
Hyklere.
607
01:19:58,040 --> 01:20:01,160
Du hykler. Du bek�mpede Hitler fordi
han var imod j�derne...
608
01:20:01,480 --> 01:20:03,680
Det var kun en af grundene.
609
01:20:04,080 --> 01:20:09,840
Russerne siger at i USA bliver j�der
holdt ude af visse hoteller og skoler.
610
01:20:10,320 --> 01:20:13,710
Du har ret, det er forkert.
Men hvor fandt du ud af det?
611
01:20:13,920 --> 01:20:15,720
- I en bog.
- En amerikansk bog?
612
01:20:16,160 --> 01:20:18,520
- Hvor fik den fra?
- En... ven.
613
01:20:18,960 --> 01:20:25,880
Der er dit svar. Her er en bog, som
p�peger nogen d�rlige ting ved USA.
614
01:20:26,440 --> 01:20:34,030
Men den er skrevet USA. Den bliver
sendt hertil af USA's regering.
615
01:20:36,360 --> 01:20:39,670
G�r mig en tjeneste, n�ste gang du
er i den russiske zone.
616
01:20:39,920 --> 01:20:46,870
Skaf en anti-russisk bog, sendt hertil
af den russiske regering.
617
01:20:47,600 --> 01:20:51,800
- G�r det, og du f�r en m�nedsl�n.
- Nu ved jeg det!
618
01:20:52,960 --> 01:20:57,160
I USA er det ikke forkert at tage fejl
hvis man siger det er forkert.
619
01:20:57,440 --> 01:21:00,960
Har du en melon i stedet for et hoved?
Det var ikke det jeg sagde...
620
01:21:05,520 --> 01:21:10,200
- Kan du lide det nye look?
- Meget yndigt. Is�r mellemgulvet.
621
01:21:12,640 --> 01:21:15,680
Jeg troede de havde krympet dig
til korporal.
622
01:21:16,960 --> 01:21:22,080
- Men hun har presset det p�nt.
- Hvilken en skal du med?
623
01:21:22,320 --> 01:21:23,760
107 eren lige her.
624
01:21:24,400 --> 01:21:27,200
- Hvordan gik det?
- Meget interessant.
625
01:21:27,400 --> 01:21:31,840
- Tog I p� biblioteket?
- Ja, vi l�ste hele natten.
626
01:21:32,280 --> 01:21:33,800
Hej Mack, hvad er der sket med dig?
627
01:21:38,880 --> 01:21:42,000
Utroligt det man kan gennemleve og
blive ved med at leve.
628
01:21:43,040 --> 01:21:48,680
T�nk at det kan v�re et fuldtidsjob
at overleve.
629
01:21:49,600 --> 01:21:53,800
- Og hun ville vide alt om USA.
- Nej, det g�r hun.
630
01:21:55,640 --> 01:22:02,830
V�gn nu op. Hun er en klog dame.
Du er et s�dt, forst�ende fjols.
631
01:22:03,200 --> 01:22:05,670
S� hun k�rer sympati-rutinen.
632
01:22:08,400 --> 01:22:10,790
Lad v�re med at
drage forhastede slutninger.
633
01:22:11,040 --> 01:22:19,200
Hun har f�et nok, men hun ville ikke
tale om det, jeg fik hende til det.
634
01:22:19,440 --> 01:22:23,880
Ja, man m� hale det ud af de stakler.
Jeg har s� ondt af dem.
635
01:22:24,120 --> 01:22:34,800
Der er nogen ting de ikke vil tale om,
s� som Coventry, Belsen og Dachau.
636
01:22:35,240 --> 01:22:42,590
Talte hun om det? Nej, det skete for
10000 �r siden. Det husker de ikke.
637
01:22:42,800 --> 01:22:46,510
Men de fik ikke k�d i sidste uge,
det husker de.
638
01:22:47,840 --> 01:22:53,360
Skal jeg bebrejde en pige der var 15
�r p� det tidspunkt, for alt det?
639
01:23:24,400 --> 01:23:27,080
- Der er huller i dem.
- Det er blonder.
640
01:23:27,800 --> 01:23:31,240
- Er de store nok til Bertha?
- K�b to og sy dem sammen.
641
01:23:31,680 --> 01:23:33,560
Har De ikke nogen med parfume p�?
642
01:23:38,480 --> 01:23:39,760
Jeg tager den hvide.
643
01:23:57,440 --> 01:24:01,480
- Hvordan med vejret i dag?
- Lukket nu og indtil i eftermiddag.
644
01:24:07,640 --> 01:24:11,480
Du kan tage ind til byen og bes�ge
hende men hold �je med vejret.
645
01:24:23,760 --> 01:24:27,680
- Du kom af sted i en fart.
- Skal du ind til byen?
646
01:24:27,840 --> 01:24:30,070
- Bare tale med dig.
- Jeg skal tale med en anden.
647
01:24:30,360 --> 01:24:32,430
Det er det jeg vil tale med dig om.
648
01:24:33,280 --> 01:24:39,520
Jeg leverer dine ting.
Og du f�r ikke noget til geng�ld.
649
01:24:40,520 --> 01:24:42,990
- Kast et blik p� det her.
- Hvad er det?
650
01:24:48,560 --> 01:24:53,840
Hendes mand var i SS.
I starten blev de gutter ikke indkaldt.
651
01:24:55,960 --> 01:24:57,360
Hvor har du det fra?
652
01:24:57,760 --> 01:25:01,960
Jeg regnede hende ud fra starten af.
En ven i arkivet fandt hendes fil.
653
01:25:03,120 --> 01:25:07,800
Hendes vidunderlige far, s� end ikke
et universitet. Havde lidt penge, -
654
01:25:08,040 --> 01:25:10,350
- som han ville beholde, s� han
legede p�nt med drengene.
655
01:25:10,600 --> 01:25:14,360
Forlod hendes mor i '39 fordi hun var
polak. Flink fyr.
656
01:25:24,720 --> 01:25:31,520
Det er alt sammen sandt. Jeg har ogs�
l�get om mange andre ting.
657
01:25:34,680 --> 01:25:35,910
Hvorfor?
658
01:25:39,640 --> 01:25:46,240
Det var m�ske det jeg �nskede,
der skete.
659
01:25:48,320 --> 01:25:53,680
Men det din mand og din far gjorde,
var ikke din fejl. Hvorfor l�j du.
660
01:25:55,760 --> 01:25:58,280
M�ske for at g�re dig mere
medf�lende.
661
01:26:00,880 --> 01:26:06,670
N�r man lever p� andres n�de, l�rer
man at blive ynkv�rdig og modig.
662
01:26:08,640 --> 01:26:13,560
N�r man bor i en kloak, l�rer man at
kloakrotten klarer sig bedst.
663
01:26:16,080 --> 01:26:17,760
Se dig omkring.
664
01:26:19,480 --> 01:26:21,160
Det er derfor vi lyver.
665
01:26:23,520 --> 01:26:25,910
For at flygte fra det i et
�jeblik nu og da.
666
01:28:36,920 --> 01:28:39,440
Rotation starter snart for personel,
som har aftjent seks m�neder...
667
01:28:41,000 --> 01:28:43,230
Du har v�ret her l�ngere
end seks m�neder.
668
01:28:43,800 --> 01:28:46,160
Jeg har v�ret hjemme i tre uger
uden at vide det.
669
01:28:49,400 --> 01:28:51,230
- Godmorgen.
- Godmorgen, sir.
670
01:28:56,560 --> 01:28:59,080
- Undskyld mig, sir.
- Hvad kan jeg g�re for Dem?
671
01:29:00,440 --> 01:29:03,440
Jeg anmoder om tilladelse til at
gifte mig med en tysk civilist.
672
01:29:04,800 --> 01:29:09,040
Den slags anmodninger fremsat kl.
8.30 om morgenen, -
673
01:29:09,280 --> 01:29:13,200
- bliver altid aflyst et par dage efter.
Vent til i eftermiddag.
674
01:29:13,600 --> 01:29:16,480
S�dan er det ikke.
Jeg var i tjeneste i aftes.
675
01:29:18,360 --> 01:29:23,880
Jeg kan vel springe pr�diken over. De
er gammel nok til at vide hvad De vil.
676
01:29:24,400 --> 01:29:28,950
Sergenten giver Dem papirerne og jeg
gennemg�r dem n�r de er udfyldt.
677
01:29:29,560 --> 01:29:32,160
Hvis jeg giver tilladelsen, -
678
01:29:32,280 --> 01:29:35,560
- kan vielsen f�rst finde sted
30 dage f�r Deres afrejse.
679
01:29:35,840 --> 01:29:36,910
Det forst�r jeg, sir.
680
01:29:38,120 --> 01:29:43,680
Jeg s� rotationen var startet.
Ved De hvorn�r det bliver min tur?
681
01:29:44,040 --> 01:29:47,510
Jeg ville ikke regne med noget mindre
end 60 dage.
682
01:30:01,080 --> 01:30:05,160
- I knoldesparkere har det h�rdt.
- Man bliver vant til det. Kaffe?
683
01:30:05,440 --> 01:30:09,120
Nej, jeg skal tilbage. De pr�ver at
presse tiden ned p� 14 minutter.
684
01:30:10,520 --> 01:30:14,400
Giv det til Frederica, det er papirer
hun skal udfylde.
685
01:30:15,200 --> 01:30:20,520
Jeg har kun brug for min chefs
tilladelse. Vil du aflevere dem?
686
01:30:20,840 --> 01:30:23,400
Ja, hvis det klarer op,
ellers giver jeg dem til Gerdie.
687
01:30:27,560 --> 01:30:30,400
48 er blevet dr�bt ved at flyve mad
til Berlin. Lad det ikke g� til spilde.
688
01:30:35,560 --> 01:30:42,400
I USA skal man ikke have tilladelse
fra myndighederne for at rejse?
689
01:30:42,600 --> 01:30:44,990
Nej, kun en togbillet.
690
01:30:48,280 --> 01:30:51,400
Men det er ikke nemt at samarbejde
p� den m�de.
691
01:30:51,680 --> 01:30:55,310
M�ske, hvis I ikke skulle
give verden et los hvert 25. �r.
692
01:30:55,880 --> 01:31:00,720
Bare i Vesteuropa har vi mange
forskellige mennesker og skikke.
693
01:31:00,880 --> 01:31:04,590
- Det ville v�re umuligt.
- Hvorfor?
694
01:31:05,800 --> 01:31:10,350
Tag en �, og anbring tyskere
og franskm�nd p� den.
695
01:31:10,840 --> 01:31:17,110
- Og engl�ndere og irere og...
- Jeg har fattet det. Hvad mener du?
696
01:31:17,920 --> 01:31:22,280
Hvad ville der ske p� den �? De ville
myrde hinanden efter fem minutter.
697
01:31:22,560 --> 01:31:26,640
Du er s� dum.
Har du h�rt om Manhattan?
698
01:31:27,400 --> 01:31:33,240
En � og en del af New York City.
18 km. Lang og 4,5 km. Bred.
699
01:31:33,560 --> 01:31:41,120
Ved du hvad vi har i New York?
Masser af irl�ndere, j�der, tyskere, -
700
01:31:41,440 --> 01:31:48,870
- og italienere. Plus en halv million
polakker. De enes udm�rket.
701
01:31:49,160 --> 01:31:52,120
De elsker ikke hinanden,
men de har l�rt at enes.
702
01:31:52,480 --> 01:31:53,710
Passer det?
703
01:31:54,160 --> 01:31:58,120
Nej, New York er kun propaganda.
Der bor ikke nogen...
704
01:31:59,120 --> 01:32:00,440
Hej, Stephen.
705
01:32:05,960 --> 01:32:08,320
Vi du give det til Frederica?
Det er fra Danny.
706
01:32:08,600 --> 01:32:10,040
Ja, naturligvis.
707
01:33:26,480 --> 01:33:31,400
General Cutlers kontor. Ja, Davenport.
Hvad!? Vi kommer straks.
708
01:33:32,480 --> 01:33:34,550
De har lige h�ngt hjemsendelseslisten
op for n�ste uge.
709
01:33:43,800 --> 01:33:46,360
Danny, du er sat p� til p� fredag,
710
01:33:50,280 --> 01:33:51,720
Kom ind.
711
01:33:53,120 --> 01:33:55,430
Jeg venter allerede.
712
01:33:56,720 --> 01:34:00,320
Undskyld forstyrrelsen.
Jeg skal hjem p� fredag.
713
01:34:00,920 --> 01:34:03,800
Ja. Afl�serne kommer
hurtigere end forventet.
714
01:34:04,080 --> 01:34:06,200
Men hvad med min
vielses-ans�gning?
715
01:34:06,440 --> 01:34:08,480
Jeg pr�ver at finde ud af
noget nu.
716
01:34:08,800 --> 01:34:15,960
- Er major Balt der?
- Jeg kan ikke h�re Dem! Tal h�jere!!
717
01:34:16,200 --> 01:34:27,350
Major Balt!
Disse udenbys samtaler er dr�bere.
718
01:34:27,560 --> 01:34:30,560
Det tyske telefonnet m� v�re
lavet af h�nsetr�d.
719
01:34:31,040 --> 01:34:34,920
- H�ber vi kan fremskynde ans�gning.
- Jeg kan m�ske tage hjem senere.
720
01:34:37,160 --> 01:34:41,240
Det betyder 50 formularer og
det vil koste staten mindst 30000...
721
01:34:41,440 --> 01:34:44,800
Hallo, major Balt!
Det er major Hexel!
722
01:34:45,240 --> 01:34:48,870
- Hvem!?
- Major Hexel, fra Rhein-Main.
723
01:34:49,200 --> 01:34:51,720
Tal h�jere, jeg kan ikke h�re!
724
01:35:06,160 --> 01:35:12,270
Papirerne til din pilot p� den n�ste
tur.
725
01:35:12,520 --> 01:35:16,960
Du giver mig dem, jeg underskriver
dem 18 steder og giver dem til dig.
726
01:35:17,960 --> 01:35:22,000
Mange tak. Men hvad med den
"en m�ned f�r afrejse" regel?
727
01:35:23,000 --> 01:35:25,840
Dette er klassificeret som s�rlige
omst�ndigheder.
728
01:35:26,360 --> 01:35:34,440
Du kan gifte dig med hende hvorn�r
du vil.
729
01:35:35,360 --> 01:35:40,280
- Men hun bor i Berlin.
- F� en til at k�re dig.
730
01:35:41,640 --> 01:35:44,160
- Mange mange tak.
- Ok.
731
01:35:45,680 --> 01:35:48,240
Men gid I drenge ville
forblive ugifte.
732
01:36:11,960 --> 01:36:17,240
Disse sko. Stephen bliver glad.
Dem han har er s� d�rlige.
733
01:36:21,320 --> 01:36:26,350
Om 48 timer beh�ver vi ikke bekymre
os om bureaukrati mere.
734
01:36:26,600 --> 01:36:35,270
Om 48... hold k�ft... om 48 timer
beh�ver... jeg kommer.
735
01:36:36,800 --> 01:36:38,440
Jeg m� af sted.
736
01:36:47,440 --> 01:36:49,400
Farvel skat. Vi ses snart.
737
01:37:18,920 --> 01:37:21,120
- Et ord p� fem bogstaver for idiot?
- Pilot.
738
01:37:23,680 --> 01:37:25,240
Lad mig se om jeg kan regne den ud.
739
01:37:30,280 --> 01:37:34,360
- Her kommer en af vores duer.
- Den skal vist hvile sig i et par dage.
740
01:37:48,400 --> 01:37:52,320
T�ge indhyller Europa. Luftbroen
leverer kun 70 tons p� 24 timer.
741
01:37:59,440 --> 01:38:04,560
Der st�r her at afrejser foreg�r efter
planen.
742
01:38:06,120 --> 01:38:09,320
De skal med tog i morgen til
Bremerhaven og hjem med skib.
743
01:38:18,760 --> 01:38:21,600
Major Hexel,
53. troppetransport eskadrille.
744
01:38:23,040 --> 01:38:25,080
Forst�et oberst.
745
01:38:25,640 --> 01:38:26,680
Straks sir.
746
01:38:29,240 --> 01:38:33,240
Vi h�ber det letter og ikke generer
afgangene startende kl. 1200.
747
01:38:34,120 --> 01:38:42,950
Det vigtigt at vi lander hver gang vi
kan, men jeres liv er mere vigtige.
748
01:38:44,040 --> 01:38:51,470
Hvis I ikke har nok sigtbarhed,
s� opgiv det og vend tilbage.
749
01:38:53,000 --> 01:38:57,870
Taxi forholdene her er ikke gode.
Udvis forsigtighed.
750
01:38:58,200 --> 01:38:59,720
Her er jeres tidsangivelse.
751
01:39:02,800 --> 01:39:05,640
Ok, om 20 sekunder er
klokken 11.15.
752
01:39:13,200 --> 01:39:15,800
Hvad laver jeg her?
Det er min fridag.
753
01:39:21,760 --> 01:39:24,990
Det den "F�lg mig" jeep mangler,
er en anden "F�lg mig" jeep.
754
01:39:31,440 --> 01:39:33,720
T�rnet har lige givet gr�nt lys
til 6-8.
755
01:39:57,480 --> 01:40:00,760
Hej t�rn, her er 3-7. Det er vores tur.
Hvad venter I p�, solen?
756
01:40:01,120 --> 01:40:05,040
- Hvordan er sigtbarheden?
- Kan ikke klage.
757
01:40:05,920 --> 01:40:07,600
Hvor langt kan du se?
758
01:40:08,760 --> 01:40:11,640
Op i t�rnet.
Du tr�nger til en barbering.
759
01:40:42,040 --> 01:40:44,080
Vi kommer aldrig ind.
Det var den 6. forbier i tr�k.
760
01:40:46,200 --> 01:40:47,480
5-5 kom ind.
761
01:41:11,000 --> 01:41:12,280
For tyk, hva?
762
01:41:17,600 --> 01:41:19,240
Vi er nede p� minimum,
kan I se noget?
763
01:41:22,560 --> 01:41:24,000
Kun min kone og to b�rn.
764
01:41:26,280 --> 01:41:28,000
Jeg vil ikke v�re en helt,
vi tager hjem.
765
01:41:30,520 --> 01:41:33,120
3-7 kunne ikke slippe igennem,
returnerer til Rhein-Main, over.
766
01:41:33,960 --> 01:41:46,270
Roger 3-7. Klart til 6500 fod. Forbliv
p� frekvensen og meld over Wannsee.
767
01:41:47,440 --> 01:41:51,830
Landingsstel op.
Undskyld Mack.
768
01:42:00,880 --> 01:42:03,640
Kantstiller fireren.
Luk tilf�rselen p� fireren.
769
01:42:15,440 --> 01:42:22,280
Aktiver brandslukker. Generator off.
Booster off.
770
01:42:22,840 --> 01:42:28,710
- Hvordan ser det ud?
- Det samme, m�ske v�rre.
771
01:42:30,160 --> 01:42:32,200
- Hjalp det?
- Det burde det.
772
01:42:34,280 --> 01:42:37,990
T�rn, her er 3-7. Der er ild i fireren
og vi kan ikke slukke den.
773
01:42:42,040 --> 01:42:43,870
Du beh�ver ikke se s� glad ud.
774
01:42:44,360 --> 01:42:48,830
Roger 3-7. QS Y til frekvens 140.58.
775
01:42:54,360 --> 01:43:01,310
3-7 med brand i motor fire,
vil foretage n�dlanding p� bane 27.
776
01:43:29,360 --> 01:43:31,750
Behold din vogn her og f� resten
ud p� landingsbanen.
777
01:43:33,400 --> 01:43:38,920
Tempelhof 3-7. I er identificeret. Der
er intet mellem jer og �bningen.
778
01:43:39,400 --> 01:43:49,150
Styr venstre 180. Start nedstigning
til 1500 fod QS Y til jigsaw, 140.58.
779
01:43:51,480 --> 01:43:54,680
Jigsaw, 3-7 kommer ind til
n�dlanding. Har du ham?
780
01:43:55,000 --> 01:43:59,920
3-7, her er jigsaw,
hvordan h�rer du mig, over?
781
01:44:01,680 --> 01:44:04,240
Roger, klart og tydeligt.
782
01:44:04,800 --> 01:44:13,230
Foretag sidste cockpit-tjek.
Styr ind p� 270.
783
01:44:14,120 --> 01:44:19,150
Oprethold h�jde p� 1200 fod.
7500 meter fra touch down.
784
01:44:32,160 --> 01:44:38,600
Du glider lidt mod venstre. Styr h�jre
til 273. Styr venstre til 271.
785
01:44:38,840 --> 01:44:46,030
Din nye kurs 271. Mindsk h�jde
med 750 fod per minut.
786
01:45:18,360 --> 01:45:22,600
2000 meter fra touch down.
50 fod for lavt i anflyvning.
787
01:45:22,800 --> 01:45:26,640
Juster nedstigning,
du er nu 60 fod for lavt.
788
01:45:31,120 --> 01:45:33,880
Stadig 60 fod for lavt,
juster venligst din nedstigning.
789
01:45:35,440 --> 01:45:37,800
Det var bedre. Anflyvning forbedres.
790
01:45:38,040 --> 01:45:39,720
Styr h�jre 271.
791
01:45:49,080 --> 01:45:53,120
Juster nedstigning. S�dan.
792
01:46:39,480 --> 01:46:40,920
Lad os komme ud herfra.
793
01:47:12,240 --> 01:47:14,070
Jeg har ledt efter dig.
794
01:47:14,400 --> 01:47:18,240
- Hvordan kunne du...
- Vi skal giftes i dag.
795
01:47:19,480 --> 01:47:21,120
Vi har ikke tid til den slags.
796
01:47:22,760 --> 01:47:28,240
Vi har travlt. Jeg skal til konsulatet og
have stemplet nogen papirer.
797
01:47:28,640 --> 01:47:32,080
M�d mig s� hurtigt du kan ved
Tempelhof Bugermeisters.
798
01:47:32,640 --> 01:47:35,280
Hank og Gerda vil v�re der.
Hvor er dine ting?
799
01:47:37,880 --> 01:47:39,110
Ting du b�r vide om Amerika.
800
01:47:45,920 --> 01:47:47,320
�bn d�ren.
801
01:47:50,800 --> 01:47:55,670
Tag din frakke p�. Vi skal bevidne
en begravelse. Mack skal giftes.
802
01:47:58,520 --> 01:48:04,440
- F� nu fart p�.
- Jeg har ikke lyst til at g�.
803
01:48:07,080 --> 01:48:13,110
N� ikke. Jeg er ligeglad med hvad du
har lyst til. Tag din frakke p�.
804
01:48:13,920 --> 01:48:18,710
Du er som min far! Tag din frakke p�!
G�r dit, g�r dat!
805
01:48:20,320 --> 01:48:25,160
- Jeg finder mig ikke i det mere!
- Hvad har du drukket?
806
01:48:26,440 --> 01:48:31,680
Ord! Gode ord. Jeg har l�st dette.
Jeres forfatning.
807
01:48:33,880 --> 01:48:37,240
- Lad det ikke stige dig til hovedet.
- Jeg har indset noget nu.
808
01:48:37,800 --> 01:48:40,110
Du er en sk�ndsel for Amerika, -
809
01:48:40,320 --> 01:48:42,120
- og de burde ikke sende folk som
dig herover!
810
01:48:42,360 --> 01:48:45,280
- Hvem tror du at du taler til?
- Det er lige meget!
811
01:48:45,480 --> 01:48:48,000
Jeg kan sige hvad jeg vil.
812
01:48:48,320 --> 01:48:50,920
Artikel 1 siger: Kongressen skal ikke
vedtage nogen love, -
813
01:48:51,120 --> 01:48:54,430
- som begr�nser ytringsfriheden eller
eller pressen. -
814
01:48:54,720 --> 01:49:01,800
- Eller folkets ret til fredeligt at
forsamle sig".
815
01:49:02,720 --> 01:49:05,240
Det er det den siger, din idiot!
816
01:49:05,840 --> 01:49:14,920
- G�r det igen og jeg lamper dig en.
- Sl� mig! SS soldat!
817
01:49:15,280 --> 01:49:21,800
Det er mig, der kommer med
cigaretterne, str�mperne, kaffen...
818
01:49:22,040 --> 01:49:26,160
Jeg er tr�t af dig og din kaffe!
Forsvind, eller jeg f�r dig smidt ud!
819
01:49:26,360 --> 01:49:28,830
Og det har jeg ret til!
Artikel tre siger:
820
01:49:29,080 --> 01:49:31,360
"Ingen soldat skal i fredstid
indkvarteres i et hus -
821
01:49:31,600 --> 01:49:39,600
- uden ejerens samtykke".
S� forsvind og bliv v�k!
822
01:49:41,160 --> 01:49:48,840
Du har fattet det. Du skal ikke lade dig
hundse med, ikke engang af mig.
823
01:49:48,840 --> 01:49:52,280
- Det er demokrati.
- Du kan tage dine cigaretter og...
824
01:49:52,680 --> 01:49:57,600
Ram bulls eye.
825
01:49:57,600 --> 01:50:00,680
Du er en borger, skat.
826
01:50:14,640 --> 01:50:20,120
Gerdie... jeg mener Gerda. Tag nu din
frakke p�, vi kommer for sent.
827
01:51:34,600 --> 01:51:40,240
Og nu min skat, er det sikkert at jeg
vil v�re hos dig igen en sk�nne dag.
828
01:51:41,000 --> 01:51:44,710
Skriv hurtigt og fort�l hvor l�nge
jeg skal blive hos ham -
829
01:51:44,960 --> 01:51:49,800
- f�r jeg kan beg�re skilsmisse, og
de ikke sende mig v�k fra Amerika.
830
01:51:51,040 --> 01:51:55,670
P� en m�de er det v�rre at v�re i
USA, s� t�t p� dig -
831
01:51:56,160 --> 01:52:00,630
- med �nsket om at v�re i dine arme
og alligevel s� langt v�k.
832
01:52:02,080 --> 01:52:05,760
M�ske kunne du komme til St. Paul
s� vi kunne m�des engang imellem.
833
01:52:06,640 --> 01:52:07,680
Jeg kunne...
834
01:52:32,240 --> 01:52:33,760
Hej Mack...
835
01:52:40,880 --> 01:52:45,040
- Hvor har du v�ret?
- Der skulle udfyldes mange papirer.
836
01:52:49,520 --> 01:52:53,960
Jeg vidste ikke om du havde k�bt en
ring. Det var min bedstemors.
837
01:52:55,160 --> 01:52:57,680
- Pragtfuld. Hvor har du den fra?
- Min bedstemor.
838
01:52:59,200 --> 01:53:03,880
Jeg er s� lykkelig. Men ogs� lidt ked
af at du skal tilbage til USA i morgen.
839
01:53:05,800 --> 01:53:09,350
- Hvorn�r kommer jeg, om en m�ned?
- Der g�r nok lidt l�ngere.
840
01:53:09,880 --> 01:53:12,350
- Danny, nej.
- Det er jeg bange for.
841
01:53:13,720 --> 01:53:19,510
- Hvor tager du hen? St. Paul.
- M�ske, eller til St. Louis.
842
01:53:22,400 --> 01:53:27,110
- Hvorfor St. Louis.
- Det er sikkert et dejligt sted at bo.
843
01:53:39,520 --> 01:53:40,560
Giv mig det.
844
01:53:41,240 --> 01:53:44,080
Hvad er det med St. Paul, St. Louis?
845
01:53:56,760 --> 01:53:59,800
Jeg h�ber du finder en vej
ud af Tyskland.
846
01:54:00,200 --> 01:54:03,040
Det g�r jeg ikke.
Vi kan godt undv�re dig.
847
01:54:11,760 --> 01:54:14,070
Gerda, hvor skal du hen?
848
01:54:14,640 --> 01:54:20,670
Jeg m� finde Danny. Han m� ikke
d�mme et folk p� �n person.
849
01:54:21,320 --> 01:54:23,440
Det hun gjorde
kan ikke undskyldes, -
850
01:54:23,840 --> 01:54:26,960
- men han m� forst� hvorfor
hun gjorde det.
851
01:54:27,240 --> 01:54:30,200
Da vi voksede op var livet h�rdt.
852
01:54:31,200 --> 01:54:37,840
Kun m�let var vigtigt, og hvordan
vi n�ede det, var underordnet.
853
01:54:38,520 --> 01:54:43,360
Ondskab var overalt og det var ikke
slemt at forr�de en ven.
854
01:54:43,960 --> 01:54:46,240
Jeg m� tale med ham.
855
01:54:51,640 --> 01:54:54,680
Men for nogen har der ikke v�ret
tid nok til...
856
01:54:59,240 --> 01:55:02,360
Tag hjem, s� ses vi senere.
Kom Mack, vi tager taxien.
857
01:55:06,520 --> 01:55:08,080
- Farvel.
- Farvel Danny.
858
01:55:08,360 --> 01:55:12,200
- Vi ses igen.
- Det tror jeg ikke. Jeg bliver her.
859
01:55:12,720 --> 01:55:17,270
Jeg vil se den rigtige slags Tyskland
en dag. Jeg kan m�ske ikke hj�lpe -
860
01:55:17,480 --> 01:55:20,160
- men jeg vil se det.
861
01:55:20,640 --> 01:55:24,190
Og hvis de, som vil noget andet leder
efter det et andet sted, -
862
01:55:24,560 --> 01:55:29,110
- hvad sker der s� her?
Nej, jeg bliver. Farvel Danny.
863
01:55:29,880 --> 01:55:30,870
Farvel.
864
01:55:53,040 --> 01:55:58,200
- Det ser ud som om du slipper v�k.
- Ja. Hvad med dig?
865
01:55:58,520 --> 01:56:04,630
Jeg er overg�et til fast udstationering.
De f�r noget nyt flyveleder udstyr.
866
01:56:06,440 --> 01:56:07,840
Se dig for.
867
01:56:17,320 --> 01:56:22,640
Hvis man vil s�lge dem en ny livsstil,
skal man v�re en god s�lger.
868
01:56:23,400 --> 01:56:25,710
Og jeg d�r ikke af at pr�ve.
869
01:56:27,880 --> 01:56:29,790
Hej Mack. Skal du med os?
870
01:56:33,920 --> 01:56:37,880
Jeg synes vi har st�et her f�r.
Du r�bte gode r�d ad mig.
871
01:56:39,440 --> 01:56:42,560
- Du havde �benbart ret.
- Nej, vi tog begge fejl.
872
01:56:42,840 --> 01:56:46,200
Du var for nem og som Gerda sagde,
jeg opf�rte mig som en SS soldat.
873
01:56:46,480 --> 01:56:52,040
Hvis vi aldrig lavede fejl,
ville vi v�re officerer.
874
01:56:57,160 --> 01:57:00,630
- Vi ses Hank.
- Farvel Danny.
875
01:57:07,720 --> 01:57:09,200
Hank, kom herover.
876
01:57:13,040 --> 01:57:15,160
Hvad r�ber de pr�jsere op om?
877
01:57:15,440 --> 01:57:21,920
Han siger at nogen har h�rt i radioen
at russerne vil oph�ve blokaden.
878
01:57:27,280 --> 01:57:30,280
Tror du det er overst�et?
879
01:57:30,960 --> 01:57:33,880
Jeg tror det, n�r de begynder at s�tte
s�derne tilbage i de tingester.
880
01:57:41,040 --> 01:57:46,400
Hvis de kan lette, n�r fuglene ikke
kan, s� virker en blokade ikke rigtigt.79882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.