Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,783 --> 00:00:03,438
[dramatic music]
2
00:00:20,324 --> 00:00:23,022
[door creaking]
3
00:00:27,375 --> 00:00:29,440
- Get away from the door.
4
00:00:29,463 --> 00:00:31,050
[dramatic music]
5
00:00:31,074 --> 00:00:33,139
[footsteps pounding]
6
00:00:33,162 --> 00:00:34,618
- No!
7
00:00:34,643 --> 00:00:37,646
[suspenseful music]
8
00:01:37,271 --> 00:01:38,924
- Your hands are healing nicely.
9
00:01:41,536 --> 00:01:43,861
The boy is still missing.
10
00:01:43,885 --> 00:01:44,885
- Sean?
11
00:01:46,584 --> 00:01:49,456
- I already sent your
office boy after him.
12
00:01:51,545 --> 00:01:53,479
[suspenseful music]
13
00:01:53,503 --> 00:01:54,829
But we got...
14
00:01:54,853 --> 00:01:56,899
- I had other plans for him
15
00:01:58,421 --> 00:02:02,358
and his girlfriend
16
00:02:02,382 --> 00:02:03,382
where is she?
17
00:02:04,993 --> 00:02:06,406
- How do you expect me to
know he went into the portal.
18
00:02:06,430 --> 00:02:08,538
- So you've lost them both.
19
00:02:08,562 --> 00:02:10,923
- We were you hardly
in a position to do anything about it.
20
00:02:30,062 --> 00:02:32,063
- Former preacher of the flock.
21
00:02:33,848 --> 00:02:38,331
I know what simple mindless
doves you've made of them.
22
00:03:01,572 --> 00:03:02,572
Find the brother.
23
00:03:03,878 --> 00:03:06,751
Young Ryan Balsam's
bad boy brother.
24
00:03:34,082 --> 00:03:37,366
[upbeat music]
25
00:03:37,390 --> 00:03:40,437
[indistinct chatter]
26
00:04:06,201 --> 00:04:10,293
- Faces, love when faces stand
in front of me and stare.
27
00:04:12,033 --> 00:04:13,252
What do you want?
28
00:04:34,230 --> 00:04:35,971
No I want this.
29
00:04:39,757 --> 00:04:42,846
[indistinct chatter]
30
00:04:48,156 --> 00:04:49,158
I'm hearing.
31
00:04:50,420 --> 00:04:52,005
You mean? What do you mean?
32
00:04:52,029 --> 00:04:53,336
Near the goddamn message.
33
00:04:56,904 --> 00:04:59,863
- [Man on phone] Connor, I
think I've screwed something up.
34
00:05:02,389 --> 00:05:03,389
I need your help.
35
00:05:05,086 --> 00:05:07,785
I've got myself
into a kind of mess.
36
00:05:09,961 --> 00:05:12,268
And it's a kind of mess
you're really good at.
37
00:05:17,317 --> 00:05:19,163
- This is private property.
38
00:05:19,187 --> 00:05:20,624
You got business here mister?
39
00:05:22,060 --> 00:05:25,194
- No I... I know
you somehow don't I?
40
00:05:27,196 --> 00:05:28,632
- Make it what you will Ryan.
41
00:05:30,154 --> 00:05:31,154
- Mr. Chang?
42
00:05:32,418 --> 00:05:33,961
- Wondered how long
it was gonna take you.
43
00:05:33,985 --> 00:05:36,074
- Well, we we've only
talked on the phone.
44
00:05:37,901 --> 00:05:39,139
- Yeah.
45
00:05:39,163 --> 00:05:41,403
I had to come in stop by
46
00:05:41,427 --> 00:05:43,230
do a little damage control
47
00:05:43,254 --> 00:05:46,233
with your boss and yeah
critical care and all.
48
00:05:46,257 --> 00:05:47,932
- But how did you get here?
49
00:05:47,956 --> 00:05:48,956
Did Susan call you?
50
00:05:50,437 --> 00:05:52,240
She said she'd be here.
51
00:05:52,264 --> 00:05:53,590
- Yeah.
52
00:05:53,613 --> 00:05:54,613
She called me.
53
00:05:56,747 --> 00:05:58,444
- She said my dad was here too.
54
00:05:59,620 --> 00:06:00,620
- Uh-huh
55
00:06:02,274 --> 00:06:03,274
You know that girl?
56
00:06:04,798 --> 00:06:09,803
- Yeah which she... no, I don't
57
00:06:10,891 --> 00:06:12,348
I just know she needs a home.
58
00:06:12,372 --> 00:06:13,783
She's got to go
into a foster home.
59
00:06:13,807 --> 00:06:15,069
Her mother she...
- Uh-huh
60
00:06:17,072 --> 00:06:18,160
- Do you...
61
00:06:19,769 --> 00:06:21,617
- Oh, she's one
of my case files.
62
00:06:21,641 --> 00:06:24,055
We've had her on the
books for a while now.
63
00:06:24,079 --> 00:06:25,622
- So you've known about all this
64
00:06:25,646 --> 00:06:27,298
and you didn't do
anything about it.
65
00:06:30,389 --> 00:06:33,499
- Why don't you
come inside with me?
66
00:06:33,523 --> 00:06:34,500
We need to talk.
67
00:06:34,524 --> 00:06:37,048
[owl hooting]
68
00:07:01,682 --> 00:07:03,223
Knock one of these candles over
69
00:07:03,247 --> 00:07:05,076
and this whole place
goes up like a torch.
70
00:07:06,163 --> 00:07:07,600
Whole situation is untenable.
71
00:07:14,911 --> 00:07:17,524
- How long have you known
she's been living like this?
72
00:07:19,047 --> 00:07:21,528
[dog barking]
73
00:07:25,619 --> 00:07:26,619
- Follow me.
74
00:07:50,904 --> 00:07:52,862
- You've heard about
the door have you?
75
00:07:53,821 --> 00:07:54,908
- The anomaly yeah.
76
00:07:56,257 --> 00:07:57,257
Where does it go?
77
00:07:58,956 --> 00:08:00,827
- That's what we
want you to find out.
78
00:08:02,699 --> 00:08:04,483
- No, I'm not going in there.
79
00:08:05,528 --> 00:08:06,834
- Is that really how you feel?
80
00:08:08,661 --> 00:08:11,553
- You know, if you saw the
guy who came out of here,
81
00:08:11,577 --> 00:08:12,815
[Mr Chang laughing]
82
00:08:12,839 --> 00:08:15,209
- You mean The Skinny Man.
83
00:08:15,233 --> 00:08:17,497
Oh he's the least
of your problems.
84
00:08:19,411 --> 00:08:21,456
- What are you talking
about Mr. Chang?
85
00:08:22,457 --> 00:08:23,545
- It's detective Chang.
86
00:08:26,331 --> 00:08:27,331
- You're a cop.
87
00:08:28,812 --> 00:08:30,660
Thought you worked
for Mr. Roderick.
88
00:08:30,684 --> 00:08:32,206
- I work with Roderick.
89
00:08:39,344 --> 00:08:42,498
This is a portal.
90
00:08:42,522 --> 00:08:43,933
And there's thousands
of these portals
91
00:08:43,957 --> 00:08:45,741
scattered about the earth.
92
00:08:47,221 --> 00:08:49,504
And what we haven't
figured out yet is
93
00:08:49,528 --> 00:08:51,442
where each one of them go.
94
00:08:52,356 --> 00:08:53,356
- I don't get it.
95
00:08:54,576 --> 00:08:57,100
What does a cop have
to do with any of this?
96
00:08:59,102 --> 00:09:00,582
- Look at this
little girl's face.
97
00:09:02,453 --> 00:09:06,937
These portals, are one of
the most efficient methods
98
00:09:07,850 --> 00:09:09,070
of transporting people
99
00:09:10,724 --> 00:09:13,116
away from everything they know.
100
00:09:14,640 --> 00:09:17,381
What I'm talking about
is human trafficking.
101
00:09:19,080 --> 00:09:21,624
A portal like this is a reason
why underground networks
102
00:09:21,648 --> 00:09:24,955
have been thriving so
much in the last decade.
103
00:09:35,530 --> 00:09:37,943
- What are you really
doing here then?
104
00:09:37,967 --> 00:09:38,967
- I told you,
105
00:09:40,361 --> 00:09:41,884
you have to keep the door open.
106
00:09:43,756 --> 00:09:47,605
That way the portal
stays closed.
107
00:09:47,629 --> 00:09:51,304
- It was her mother's job to
guard this anomaly after some
108
00:09:51,328 --> 00:09:53,461
series of unfortunate events.
109
00:09:54,681 --> 00:09:55,855
- Unfortunate event?
110
00:09:57,379 --> 00:10:01,991
- This house was a high
note for some cult group
111
00:10:02,905 --> 00:10:03,951
way back in the 70s.
112
00:10:05,212 --> 00:10:06,538
And they had drugs,
113
00:10:06,562 --> 00:10:08,148
they had black magic
114
00:10:08,172 --> 00:10:10,000
there were orgies you name it.
115
00:10:11,567 --> 00:10:13,110
By the time the 80s said it
116
00:10:13,134 --> 00:10:14,875
was a wallpaper that
kind of fell apart.
117
00:10:16,354 --> 00:10:18,399
But because of these
free love orgies,
118
00:10:20,445 --> 00:10:22,664
some orphan children
were left behind.
119
00:10:24,624 --> 00:10:28,452
Well our little girl her mother
was one of those children.
120
00:10:29,889 --> 00:10:31,432
She looked like
abatement for years.
121
00:10:31,456 --> 00:10:33,129
She brought up that
little girl right here
122
00:10:33,153 --> 00:10:34,153
and some others.
123
00:10:36,984 --> 00:10:38,072
This is all she knows.
124
00:10:40,073 --> 00:10:42,748
If you take her
away from here now
125
00:10:42,772 --> 00:10:45,644
you may completely destroy her.
126
00:10:47,515 --> 00:10:49,014
Trust me.
127
00:10:49,038 --> 00:10:51,408
We are handling this with a very
128
00:10:51,432 --> 00:10:53,653
specialized foster
care organization.
129
00:10:54,740 --> 00:10:58,701
Hers is a very delicate case.
130
00:11:00,094 --> 00:11:01,312
- This is just bullshit.
131
00:11:03,009 --> 00:11:04,943
It's all just bullshit.
132
00:11:04,967 --> 00:11:07,120
Hey listen all right,
you're gonna come with me.
133
00:11:07,144 --> 00:11:08,556
Okay, come on let's get going,
134
00:11:08,580 --> 00:11:10,471
me and you.
135
00:11:10,495 --> 00:11:13,299
Susan, she works in
really good people okay?
136
00:11:13,323 --> 00:11:15,041
So we're gonna find somebody
who can take care you,
137
00:11:15,065 --> 00:11:16,476
people who are gonna love you.
138
00:11:16,500 --> 00:11:18,261
- No, I'm not for me.
139
00:11:18,286 --> 00:11:20,177
No one's for me.
140
00:11:20,201 --> 00:11:21,177
- You're too young to know
what you're talking about.
141
00:11:21,201 --> 00:11:21,961
So let's just go.
142
00:11:21,985 --> 00:11:22,985
- Ryan.
143
00:11:25,336 --> 00:11:26,990
Susan's already gone through,
144
00:11:28,687 --> 00:11:31,298
if you wanna see her
again, better make haste.
145
00:11:32,778 --> 00:11:34,519
- You are a son of a
bitch you know that?
146
00:11:38,044 --> 00:11:39,046
Like who are you?
147
00:11:39,960 --> 00:11:41,657
What is all this?
148
00:11:43,224 --> 00:11:44,679
- You don't think the police
149
00:11:44,703 --> 00:11:46,289
have a vested interest
in finding out
150
00:11:46,313 --> 00:11:47,489
where these holes lead?
151
00:11:48,924 --> 00:11:51,274
And who's taking
advantage of them.
152
00:11:52,711 --> 00:11:55,168
That's why we need
your help Ryan.
153
00:11:55,192 --> 00:11:57,150
- What like a Canary
in a coal mine.
154
00:11:59,543 --> 00:12:01,677
- Name it what you want Ryan.
155
00:12:02,808 --> 00:12:04,679
- I hope you find her.
156
00:12:05,725 --> 00:12:07,335
I'd like to see you again.
157
00:12:11,860 --> 00:12:14,951
[suspencefull music]
158
00:12:31,533 --> 00:12:33,840
- Go, or someone else
comes out the gate here.
159
00:12:56,210 --> 00:12:58,778
[wind blowing]
160
00:13:02,956 --> 00:13:05,803
- [Man on Phone] Brother,
161
00:13:05,827 --> 00:13:09,328
you're my brother
and I love you.
162
00:13:09,352 --> 00:13:11,702
But you're still an asshole.
163
00:13:13,966 --> 00:13:15,010
I need your help.
164
00:13:16,796 --> 00:13:19,928
I've gotten myself
into a kind of a mess.
165
00:13:21,756 --> 00:13:24,019
And it's a kind of mess
you're really good at.
166
00:13:25,152 --> 00:13:27,216
I need you to come get me.
167
00:13:27,240 --> 00:13:30,567
No, it's not like I'm
stuck at the bus Depot.
168
00:13:30,591 --> 00:13:32,221
It's more like,
169
00:13:32,245 --> 00:13:37,250
well, I need you
to come find me.
170
00:13:38,687 --> 00:13:40,360
And I just can't really
tell you where I am
171
00:13:40,384 --> 00:13:41,951
because I don't know.
172
00:13:42,865 --> 00:13:43,865
Can you do it?
173
00:13:45,085 --> 00:13:46,671
Are you busy right now?
[knocking on door]
174
00:13:46,695 --> 00:13:48,914
What do you say for
old time's sake.
175
00:13:50,220 --> 00:13:51,264
Well anyway,
176
00:13:53,354 --> 00:13:54,897
go to the address
177
00:13:54,921 --> 00:13:56,225
I'm gonna ping you at.
178
00:13:57,793 --> 00:13:59,099
Can you do that?
179
00:14:00,447 --> 00:14:01,927
I love you brother.
180
00:14:03,407 --> 00:14:05,428
I'm still going to
kick you in the nuts
181
00:14:05,452 --> 00:14:06,932
and everything but,
182
00:14:07,846 --> 00:14:09,022
what the heck!
183
00:14:11,327 --> 00:14:14,331
[suspenseful music]
184
00:14:32,306 --> 00:14:35,395
[indistinct chatter]
185
00:14:53,456 --> 00:14:56,198
[jiggling sound]
186
00:15:17,741 --> 00:15:20,484
[door squeaking]
187
00:15:24,879 --> 00:15:25,879
- Hello.
188
00:15:31,842 --> 00:15:34,909
[door squeaking]
189
00:15:34,933 --> 00:15:37,937
[suspenseful music]
190
00:16:34,731 --> 00:16:36,231
- [Susan] Ryan,
191
00:16:36,255 --> 00:16:37,972
I just picked up all
of your messages.
192
00:16:37,996 --> 00:16:40,409
Jesus what is happening?
193
00:16:40,433 --> 00:16:42,325
I just got back from
Intercalary dealing with
194
00:16:42,349 --> 00:16:45,370
what's turning out to be a
hopeless Mabel situation.
195
00:16:45,394 --> 00:16:46,720
And now I get back
to the apartment
196
00:16:46,744 --> 00:16:48,852
and I find your dad half naked
197
00:16:48,876 --> 00:16:51,725
and legs cut because he tried
to climb out a broken window!
198
00:16:51,749 --> 00:16:53,360
What the hell is going on here.
199
00:16:54,317 --> 00:16:55,860
[sighs]
200
00:16:55,884 --> 00:16:57,320
I can't go on like this.
201
00:16:58,842 --> 00:17:00,403
I mean are you even
coming back at all?
202
00:17:01,323 --> 00:17:02,605
I'm getting another call
203
00:17:02,629 --> 00:17:03,629
maybe it's you.
204
00:17:48,067 --> 00:17:49,067
- I can feel it.
205
00:17:50,329 --> 00:17:51,766
You want me to take some moment?
206
00:17:53,507 --> 00:17:54,507
- Excuse me.
207
00:17:55,464 --> 00:17:57,076
Are you the man that called me?
208
00:17:58,424 --> 00:17:59,424
Where's Ryan?
209
00:18:00,991 --> 00:18:02,516
- Ryan went looking for you.
210
00:18:05,474 --> 00:18:06,474
- Where is he?
211
00:18:07,564 --> 00:18:08,564
Where is he?
212
00:18:17,182 --> 00:18:19,682
Look, I don't know who you are
213
00:18:19,707 --> 00:18:21,011
or if this is some kind...
214
00:18:22,839 --> 00:18:25,950
Jesus are you supposed to
be a priest or something?
215
00:18:25,973 --> 00:18:28,803
[Priest laughing]
216
00:18:31,109 --> 00:18:32,633
Okay what the hell is going on?
217
00:18:34,895 --> 00:18:37,701
You called me and said that
you knew where Ryan was.
218
00:18:37,724 --> 00:18:38,724
And I came...
219
00:18:40,030 --> 00:18:42,618
I don't even know
why I came here.
220
00:18:42,643 --> 00:18:44,098
I'm gonna call the police.
221
00:18:44,123 --> 00:18:46,839
- Don't! You really
wouldn't wanna do that.
222
00:18:46,864 --> 00:18:49,712
They profit more off of
this business than any one.
223
00:18:49,737 --> 00:18:51,236
- What business?
224
00:18:51,259 --> 00:18:52,194
What are you talking about?
- Shut up!
225
00:18:52,219 --> 00:18:53,306
Just shut up.
226
00:18:58,267 --> 00:19:00,157
You use the Lords'
name in vain a lot
227
00:19:00,182 --> 00:19:05,144
for a seemingly nice and pure
hearted girl like yourself.
228
00:19:06,623 --> 00:19:09,776
Tell me, can you yell
out the Lords' name
229
00:19:09,799 --> 00:19:12,628
when a strapping
man is mount to you?
230
00:19:18,982 --> 00:19:19,982
I'm sorry.
231
00:19:20,768 --> 00:19:21,768
You're right.
232
00:19:23,204 --> 00:19:24,703
I was unhelpful.
233
00:19:24,728 --> 00:19:26,425
- Oh my... Get of me!
234
00:19:30,211 --> 00:19:31,211
- You're right.
235
00:19:32,605 --> 00:19:34,912
You are always right regardless.
236
00:19:36,305 --> 00:19:38,960
[priest crying]
237
00:19:43,616 --> 00:19:46,141
[theme music]
238
00:19:46,191 --> 00:19:50,741
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.