All language subtitles for Tehran.S01E04.Shakira.and.Sickboy.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 ALLE KARAKTERER OG HENDELSER I DENNE SERIEN ER FIKTIVE. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 ENHVER LIKHET MED VIRKELIGE HENDELSER ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE, 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 ER HELT TILFELDIG. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 Razieh... 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 Din fordømte forræder! 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 -Razieh... -Utakknemlige beist! 7 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 Hva gjør dere? Ikke rør henne! Hjelp! 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 Du var heldig denne gangen, hore! 9 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 Hjelp! Ikke rør henne! Slipp henne! 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Kom deg opp! 11 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Hei, søta, kom hit. Kom igjen. 12 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Glem det, mann, kjør videre. 13 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 Zahra... 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Kom inn. 15 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 Det var som faen! 16 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 Alt er på plass, tror jeg. 17 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 Den som gjorde dette, burde drepes. 18 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Glem det. 19 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Banke deg sånn? 20 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Hvem var det? 21 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 Passet. 22 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 Tror du det vil ordne seg i morgen? 23 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Ja. Ja, det burde gå. 24 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 Jeg har penger i sekken. 25 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 -Kan jeg? -Ja. 26 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 Er dette nok? 27 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 Ja, det tror jeg. Det burde holde. 28 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Hei, kjære. 29 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 Hei. 30 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 Hvordan gikk det? 31 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 Legene sa det gikk fint. Jeg kjente ingenting. 32 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 Tok de alt? 33 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 Jeg var ute i løpet av en halvtime. 34 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 Så de gjorde en flott jobb. 35 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 Hvis jeg må tilbringe én natt til uten deg, henger jeg meg. 36 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 Vel, du blir nødt til å vente. 37 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 Legene vil forsikre seg om 38 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 at de fikk fjernet alt i hodet mitt, 39 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 at jeg kan bevege meg og er i stand til å sette meg på et fly og dra hjem. 40 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Ikke heng deg riktig ennå. 41 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 Så lenge du fortsatt har humoren din, kan jeg slappe av. 42 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 Jeg sa at alt ville ordne seg. 43 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 Om Gud vil, vil vi se og holde rundt hverandre i overmorgen. 44 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 Om Gud vil. 45 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 Ta vare på deg selv. 46 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 MOSSAD-HOVEDKVARTERET 47 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 -Tamar? -Følger protokollen. 48 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 En demonstrasjon er å "følge protokollen"? 49 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 Jeg vet ikke hvorfor hun gikk, 50 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 jeg vet bare at hun så Tabrizi og at han nesten fikk henne arrestert. 51 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 -Hva med å trekke henne ut? -For risikabelt. 52 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Hvem vet hvilke agenter Tabrizi kan avsløre hvis avhørt. 53 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Jeg skjønner. 54 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 Alle bryter sammen før eller siden. 55 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Jeg håper han klarer det. 56 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 Mange israelere er i live på grunn av ham. 57 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Masoud. 58 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 Sovet godt? 59 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Takk som spør. Ja. 60 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 Skal vi begynne? 61 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 Jeg står til din disposisjon. 62 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 For noen dager siden kom en Mossad-agent til Iran. 63 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 Traff du henne? 64 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 Nei, jeg har aldri møtt den kvinnen. 65 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Se godt etter. 66 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 Hvis du har det, ville det gjøre hele denne situasjonen mye enklere. 67 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 Så vi har en situasjon? 68 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 Interessant. Ingen har fortalt meg hvorfor jeg er her ennå. 69 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 Se en gang til. 70 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 Har du sett denne kvinnen? 71 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Jeg beklager. Hun virker ikke kjent. 72 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 Hun ga seg ut for å være en ansatt ved hovedkvarteret til energiverket. 73 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 En kvinne ved navn Zhila Ghorbanifar. 74 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Høres navnet kjent ut? 75 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 Faktisk ikke. 76 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Kanskje du kjente mannen hennes. 77 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 Gheysar Ghorbanifar. 78 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Kjente du ham? 79 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 Jeg kjenner ham ikke. 80 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 Hva med Ashkan Sharifi? 81 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 Sjefen til Zhila. 82 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 Beskylder du meg for mord? 83 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 Jeg beskylder deg ikke for noe. 84 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 Jeg spurte om du kjente ham. 85 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 Jeg kjenner ham ikke. 86 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Er dette din bil? 87 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Ja, det er firmabilen min. 88 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 Forklar det for meg. 89 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 Hva gjorde du ved disse to drapsåstedene, 90 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 samme kveld, 91 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 med to timers mellomrom? 92 00:08:41,855 --> 00:08:48,612 Like ved energiverket kvelden Ashkan døde, 93 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 og to kvartaler fra huset til Gheysar da han ble myrdet. 94 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 Vi er sikre på at agenten er knyttet til disse to drapene. 95 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Hva er forbindelsen mellom dere? 96 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 Som jeg sa, jeg kjenner henne ikke, og har ingen forbindelse til henne. 97 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 Kanskje en av mine ansatte hadde et møte i energiverket den kvelden. 98 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 Det gir mening. 99 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 Er dette deg? 100 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Dette? 101 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Hva er adressen? 102 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 Nastaran-gaten fem. 103 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 Nastaran-gaten... fem... 104 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 Fru Salome Soltani. 105 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Hun er en kunde. Jeg var der for å planlegge reisen hennes. 106 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 Halv to om natta? 107 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Det var sent, det er sant... 108 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 Men hun er en gammel kunde. 109 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Bror. 110 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 Kan jeg bruke toalettet? 111 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Min herre. 112 00:11:06,166 --> 00:11:09,044 Dr. Torbati til pediatrisk. 113 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Vil du ha noe å drikke? 114 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 Det går bra. Du trenger ikke oppvarte meg. 115 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Takk. 116 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 Hvordan går det med hånda? 117 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 Den er ikke så vond lenger. 118 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Hør her... 119 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 Har du vurdert å anmelde henne? 120 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 Hun var gjesten vår. 121 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 Men moren din kastet henne ut da hun hørte at hun var i demonstrasjonen, ikke sant? 122 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 En kunne se at hun var proff, slik hun slåss. 123 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 Vi må anmelde dette. 124 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 Ikke vær redd. Jeg kjenner en i Revolusjonsgardens etterretningstjeneste. 125 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 Han vil beskytte foreldrene dine. 126 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Men det er viktig at de tar henne. 127 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 For landets skyld. 128 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Gi meg hånda di. 129 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 Jeg vil signere den. 130 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 Forsiktig, rolig... 131 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Barn av revolusjonen. 132 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 Brødre, vær så snill. 133 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 Sett deg. 134 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Salome. 135 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Du får bare se på meg. 136 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Si meg. 137 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 Hvordan kjenner du herr Masoud Tabrizi? 138 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 Han har et reisebyrå. Jeg bestilte en tur til Shiraz hos ham. 139 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 For når da? 140 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 Neste måned. 141 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 Fra den ellevte til den femtende, tror jeg. 142 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 Fire dager, i alle fall. 143 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Vær snill og fortell meg 144 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 hva du gjorde trettende november 145 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 klokka halv to om natta? 146 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Halv to? Jeg var vel hjemme. 147 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 Var du hjemme? Alene? 148 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 Se på meg! 149 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 Beklager. Han var hjemme hos meg. 150 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Masoud var hjemme hos deg. 151 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 Hvorfor? 152 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Han hjalp meg med hotellbestillingen og... 153 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 Halv to om natta? 154 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 Jeg... jeg er lei for det, Masoud. 155 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Masoud... 156 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Dette er siste advarsel. 157 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Se på meg. 158 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 Unnskyld, dette er ikke lett for meg. 159 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 Masoud og jeg har et forhold. 160 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 I et midlertidig ekteskap. 161 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 Fru Soltani... 162 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 Er du en prostituert? 163 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 -Pass munnen din! -Stille! 164 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Stille! 165 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 Fru Soltani, 166 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 hvis du ikke er en prostituert, hva er du da? 167 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 Vi har et "midlertidig ekteskap". 168 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 Du vet godt hva jeg er. 169 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 Dere menn har ordnet det bra for dere selv. 170 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 Hvor fører dere meg? 171 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 Gå! 172 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Ja. 173 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 Sjef? -Jeg lytter. Hva er det? 174 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 Vi har kanskje et gjennombrudd. 175 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 -Hva? -Det er ei jente her som har sett agenten. 176 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 Ikke gjør noe før jeg er der. Takk. 177 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Hvor har du vært? 178 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 Jeg har ordnet med sakene dine. 179 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 Har du passet? 180 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 Nei. Det vil ta litt tid. 181 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 -Hvor lenge? -Jeg vet ikke. 182 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 -Noen dager. -Noen dager? 183 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Ser man det! Herr Milad! 184 00:17:04,398 --> 00:17:08,028 Jeg snakket nettopp med Bijan, hørte du betalte gjelda vår. Bra jobba. 185 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 Det passer dårlig nå. 186 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Ok. 187 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Bare gi meg varene du kjøpte til i morgen. 188 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 Kan du ikke få dem senere? 189 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 Milad. Kom igjen, er de her? 190 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Her. 191 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Du er best. 192 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Faen. 193 00:17:49,528 --> 00:17:54,074 -Dro du for å kjøpe dop? -Jeg skyldte Karim en tjeneste, ok? 194 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 Og hva med pengene jeg ga deg? 195 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Brukte du dem til det? 196 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Unnskyld, ok? Jeg ble blanda inn i noen greier. 197 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 Du får tilbake pengene om én eller to dager. 198 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 Jeg blåser i pengene. Du lovte meg noe. 199 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 -Det var en tabbe å komme hit. -Nei, det var ikke det. Hør på meg. 200 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 -Du kan få passert ditt i kveld. -Hvordan? 201 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 Jeg trenger et rent pass. 202 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 Innpakningen, skjelettet. 203 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 Resten kan jeg gjøre her. 204 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 Har du et rent pass? 205 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 Nei. Ikke ennå. 206 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Hva skal du? 207 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 -Jeg skal hente passet. -Jeg blir med. 208 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 -Nei. -Ok? 209 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Jeg vil ikke at du skal bli rundjult én gang til. 210 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 Ikke vær redd. 211 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 Bli her. Og ikke forsvinn. 212 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 Zahra... 213 00:19:45,435 --> 00:19:48,063 -Det er en ære. -Bra jobbet. 214 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 Vent utenfor, er du snill. 215 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 Hei. 216 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 Du heter Razieh, ikke sant? 217 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 Ja. 218 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 Razieh... 219 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 Før vi fortsetter, vil jeg bare forsikre meg om 220 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 at du er helt sikker på at dette er kvinnen som bodde hos dere, 221 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 og som senere overfalt deg. 222 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 Ja. Det er henne. 223 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Bra. Utmerket. 224 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Jeg skal personlig snakke med din overordnede, Hassan, 225 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 så han får vite om dette og du blir forfremmet. 226 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 Takk. 227 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Mange hadde ikke klart det du gjorde. 228 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 Du har vist at du elsker landet ditt. 229 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 Bra jobbet. 230 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 Hva? Nei! 231 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 Hassan sa at de ikke ville bli skadet. 232 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 -Hold munn! -De har ikke gjort noe! 233 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 Jeg sa hold munn! 234 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 Jeg tar meg av snakkingen her. 235 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 Jeg vil at du bekrefter, i dine foreldres nærvær, 236 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 at jenta du pekte ut 237 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 bodde hos dere. 238 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Razieh. 239 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 Hvis du vil hjelpe foreldrene dine, 240 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 må du fortelle sannheten. 241 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 Ja. 242 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Det var én natt. De kastet henne ut da... 243 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 Ok. Det holder. 244 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 Hun er en utenlandsk agent. 245 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 En utenlandsk agent som dere inviterte inn i hjemmet deres. 246 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 Dariush. 247 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 Du er en hederlig mann. 248 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 Du er en del av rettssystemet. 249 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Vet du hvordan dette straffes? 250 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 Ved hengning. 251 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 Ja. 252 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Hengning i fengsel, 253 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 i et stusselig, lite rom i enden av gangen. 254 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Vær så snill. 255 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 La familien min gå. 256 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 De visste ingenting. 257 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Det er min skyld. 258 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 Jeg slapp henne inn til oss. 259 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 Jeg kjente henne. 260 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 Få faren og datteren ut. La kona bli. 261 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 -Khosrow. -Ja. 262 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 Gjennomsøk hele stedet. Se overalt, også alle utenkelige steder. 263 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 Hvis Faraz ransaker stedet og finner noe, blir vi alle hengt. 264 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 Gå gjennom disse skuffene. 265 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 Og sjekk balkongen også. 266 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Khosrow, bli med meg. 267 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 Vent her. 268 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 -Hei. -Ja? 269 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 Jeg heter Ahmadi. Jeg er representant for Iran-Rent. 270 00:27:06,752 --> 00:27:10,297 -Hva dreier det seg om? -Vi har en avtale. 271 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 Dere ønsket å legge boligen deres inn i databasen til Iran-Rent. 272 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 Legg igjen kontaktinformasjonen din, så ringer vi deg. 273 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 Jeg beklager, det er ikke så enkelt. 274 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 Det er min plikt å vurdere boligen for selskapet, 275 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 sjekke at bildene dere har lagt ut, er representative. 276 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Vi er opptatt. 277 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 Takk. Det tar ikke lang tid. 278 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 Kom deg for helvete ut før jeg arresterer deg! 279 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 Kryp. 280 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Beklager. 281 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 Hvordan går det, skurk? 282 00:28:16,238 --> 00:28:18,699 -Jeg trodde du ble arrestert. -Kom igjen. 283 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 Zahra, kom igjen. 284 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Jeg antar... 285 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 ...at Mossad presset deg følelsesmessig og mentalt. 286 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Jeg sverger, ingen fra Mossad kontaktet meg. 287 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 Niesen min dukket bare opp hjemme hos oss og ba om hjelp. 288 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 Hjelp med hva da? 289 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 Bare et sted å oppholde seg, å ligge lavt. Det var alt. 290 00:29:07,956 --> 00:29:12,461 Hun sa det bare var for én natt. Vi kastet henne ut etter demonstrasjonen. 291 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 Jeg ante ikke at hun var Mossad-agent. 292 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 Hvem ville trodd det? 293 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 Arezoo, du vrir deg unna. 294 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Jeg gjorde en gedigen feil. Jeg er veldig lei for det. 295 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 Hva heter niesen din? 296 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 Sali. 297 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 Sali? 298 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 Sali er ikke et israelsk navn. 299 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 Hva heter hun nå? 300 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 Hun heter... 301 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 ...Tamar. 302 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Tamar Rabinyan. 303 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 Og hvor er "Tamar Rabinyan" nå? 304 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 Jeg sverger, jeg vet ikke. 305 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 Hvordan kan dette ha seg? 306 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Du ba henne dra, og hun dro? 307 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 Ja. Hun respekterte meg. 308 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 Hvordan dro hun? 309 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 Til fots. 310 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 Men en drosjesjåfør ringte på døra og... 311 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 ...han kom nok for å hente henne, men hun hadde alt gått. 312 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Sa han hva han het? 313 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 Nei. 314 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 Husker du ansiktet hans? 315 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 Kunne du beskrevet det? 316 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Jeg tror det. 317 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 NAVN: RAZIEH NEKOOMARD PASS: 03426144 318 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 ZHILA GHORBANIFAR ETTERLYST AV KRIMINALPOLITIET 319 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 Den gode nyheten er at passet du tok hjemme hos vennen din er rent. 320 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 Men hvem er Zhila? 321 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 Du heter ikke Zahra, gjør du vel? 322 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 -Nei. -Ok. Så, Zhila, 323 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 hva er historien din? 324 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 Jeg har jobbet ved energiverket siden vi kom tilbake fra Qatar. 325 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 Jeg er gift. 326 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 Jeg var gift. 327 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 Sjefen min trakasserte meg. 328 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 Seksuelt. 329 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 Jeg ville ta hevn, jeg... 330 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 ...jeg tenkte at hvis strømmen gikk et sted... 331 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 ...ville ha få skylden og få sparken. 332 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 Derfor kontaktet jeg deg. 333 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 Men før jeg fikk gjort noe... 334 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 ...fikk mannen min vite det. 335 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 Politiet tror at mannen min drepte sjefen min 336 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 og stakk av til familien sin i Shiraz. 337 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 Før han dro, kastet han meg ut av huset. 338 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 Tålte ikke ærekrenkelsen. 339 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 Hvem banket deg? 340 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Min... 341 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 Min manns brødre. 342 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 De fant meg der jeg oppholdt meg, hjemme hos en venn. 343 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 Politiet leter etter meg. 344 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 De tror jeg vet hva som skjedde med sjefen min, 345 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 men jeg hadde ikke noe med det å gjøre. 346 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 -Jeg kan dra. -Nei. 347 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 Du kan bli her. 348 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 Dessuten er du nok tryggere her. 349 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 Takk. 350 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 Før ham inn. 351 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 Tegneren... 352 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 ...brukte Arezoos beskrivelse... 353 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 ...til å lage denne tegningen. 354 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Rashid bruker hodet. 355 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Han innså... 356 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 ...at lojalitet til folket er viktigere enn pengene til sionistene. 357 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 Han jobbet i firmaet mitt. 358 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 Jeg ga ham sparken. 359 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 Fordi han er en tyv. 360 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 En ussel, liten tyv. 361 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 For noen få tomaner ville han kalt sin egen mor sionist. 362 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 Før ham ut. 363 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 Masoud... 364 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 Du vet at det er over. 365 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 Hvorfor fortsette med dette? 366 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 For ditt eget livs skyld, og livene til kona di og barna dine... 367 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 ...finn henne. 368 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 Finn Tamar Rabinyan for meg. 369 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 Bror, 370 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 du kan ta dritten jeg sitter i og tvinge meg til å spise den. 371 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 Du kan drepe kona mi og døtrene mine foran øynene på meg. 372 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 Jeg vil likefullt si det samme. Jeg kjenner henne ikke. 373 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 Kan du ikke få det inn i hodet? 374 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 Hva syns du? 375 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 Jøss. 376 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 -Ja. -Sexy. 377 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 Parisa, du er et geni. 378 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 Klar? Se inn i kamera. 379 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Ett til. 380 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 -Ferdig. -Greit. 381 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 Kan jeg fjerne disse greiene? 382 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 Selvsagt ikke. Du må være sånn til flyet ditt går. 383 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 Sørg for å ta en god titt. 384 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 -For jeg gjør ikke det der igjen. -Ja, ja. 385 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 Takk. 386 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Min kjære, 387 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 jeg ber deg, gi meg gode nyheter. 388 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 Tre av tre. 389 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 Hva? Fjernet de alle tre? 390 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 Det er ikke noe igjen. 391 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 Takk og lov. 392 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 Så det var det? Ingen flere anfall? 393 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 Om Gud vil. 394 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 Betyr det at du kan reise med fly? 395 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 Ja. 396 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 Takk og lov. 397 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 Jeg håper du møter meg på flyplassen. 398 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 Jeg? 399 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 Jeg overnatter der, om så skal være. 400 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 Stol på meg. Jeg lover. 401 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 Jeg skal slå av telefonen og ta meg fri. Jeg sverger høyt og hellig. 402 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 Nydelig. Vel, jeg fortsetter å pakke her. 403 00:38:47,035 --> 00:38:48,120 Kyss. 404 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 Kyss. 405 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 Vi ses. Vi ses, kjære. 406 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 Var det Nahid? Er alt i orden? 407 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 Alt gikk bra. 408 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 Takk og lov. Det gleder meg. 409 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 Greit. 410 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 Ali, hva har du til oss? 411 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 Dette er fra energiverket. 412 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 Jeg lurer på hva hun gjorde der. 413 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 Dette er oppføringer fra serverne deres. Det er uforståelig for oss. 414 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 Men jeg har sendt en kopi til dataavdelingen vår. 415 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 Om noen timer får vi vite hva hun drev med. 416 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 Bra jobbet. Takk. 417 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 Jeg tror folka i leiligheten 418 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 var politifolk med høy rang eller noe sånt. 419 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 Etterretning, kanskje. 420 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 Vet du, hvis jeg var deg... 421 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 ...ville jeg tatt hevn over dem alle før jeg dro. 422 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 Politiet, garden, energiverket. 423 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 Jeg hadde mørklagt hele byen. 424 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 Tror du virkelig at jeg kan vise meg ved energiverket igjen? 425 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 Hva om jeg sa at jeg kan få deg inn i reservekraftstasjonen? 426 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 Hvordan? 427 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 Jeg har en venn som jobber der. 428 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 Og jeg stoler på ham. Han kan få oss inn. 429 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 Med ferdighetene deres 430 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 kan vi slå av lyset i hele Teheran. 431 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Hva sier du? 432 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 Jeg vet ikke... 433 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 Greit. 434 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 Tja... 435 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 Kanskje jeg gjør det for deg en dag. 436 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 Og sender deg bilder av det. 437 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 Ja. 438 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 Det hadde vært fint. 439 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 Vil du bytte? 440 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 Selvsagt ikke. 441 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 Men jeg deler gjerne med deg. 442 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 Det var bedre. 443 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 Å, ja. 444 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 Jeg syns du er veldig vakker. 445 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Jeg ville bare kjenne kroppen din. 446 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 Ok? 447 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 Ok. 448 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 Jeg er glad jeg fikk møte deg... 449 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 ...Sick-boy. 450 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Jeg òg. 451 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 Shakira. 452 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 Av og til vil lederne av sionistregimet 453 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 true oss med militær intervensjon. 454 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 Jeg tror de er fullt klar over, 455 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 og hvis de ikke er det, bør de være det, 456 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 at hvis de gjør den minste feil, 457 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 vil Den islamske republikk 458 00:44:15,531 --> 00:44:17,658 legge Tel Aviv og Haifa i ruiner. 459 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 MISSILPROGRAMMET, IKKE FORHANDLINGSBART 460 00:44:29,962 --> 00:44:35,384 Allahu Akbar! 461 00:44:35,843 --> 00:44:38,887 Madame Kamali, ekvipasjen din har ankommet. 462 00:44:38,971 --> 00:44:42,224 -En hel ambulanse til din disposisjon. -For en luksus. 463 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 Hvis ikke dette var et sykehus, ville jeg kommet tilbake neste år. 464 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 Du må love meg at du aldri kommer tilbake. 465 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 Hei, madame Kamali. Jeg heter Salim. 466 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Jeg skal bringe deg til flyplassen. 467 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 Hvordan føler du deg? 468 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 -Bra, Gud være lovet. -Flott. 469 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 Farvel, ha en god reise. 470 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 På gjensyn, og takk for alt, nok en gang. 471 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 God morgen, madame. 472 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 God morgen. 473 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Jeg har pasienten. 474 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 Det var det? 475 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 Drar du? 476 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 Jeg har bestemt meg for å bli noen dager. 477 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 La oss mørklegge denne byen. 478 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 Tekst: Sissel Drag 32722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.