All language subtitles for Sydney to the Max s03e03 Hes All That.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,829 ♪ 2 00:00:03,873 --> 00:00:05,831 Hey, guys! Maybe we should wait for Emmy to get here 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,137 before we mask up. 4 00:00:07,181 --> 00:00:09,096 It's already been half an hour. 5 00:00:09,139 --> 00:00:11,794 Yeah. Self-care waits for no one. 6 00:00:13,665 --> 00:00:16,668 You're right. My pores are growing bigger by the second. 7 00:00:17,495 --> 00:00:19,367 -[computer beeping] -Oh! That's probably Emmy. 8 00:00:23,588 --> 00:00:24,981 -Syd? -Harry! 9 00:00:26,678 --> 00:00:27,766 What happened to your face? 10 00:00:28,724 --> 00:00:30,856 Sorry about that. 11 00:00:30,900 --> 00:00:32,858 Uh, just having a spa night with my friends. 12 00:00:32,902 --> 00:00:34,121 Hi, friends. 13 00:00:34,773 --> 00:00:36,036 -Olive/ -Sophia: Hi! 14 00:00:36,906 --> 00:00:39,343 So, what's up? Isn't it the middle of the night in London? 15 00:00:39,387 --> 00:00:40,910 Yeah. 16 00:00:40,953 --> 00:00:42,955 But I couldn't wait to tell you the big news. 17 00:00:42,999 --> 00:00:45,697 We're moving back to Portland, for good this time! 18 00:00:45,741 --> 00:00:47,264 Wow! 19 00:00:47,308 --> 00:00:49,136 Harry, that's so... 20 00:00:49,179 --> 00:00:50,224 wow. 21 00:00:50,746 --> 00:00:54,010 I know! I'm so pumped. I'll see you in a few days. 22 00:00:54,054 --> 00:00:56,621 -Can't wait. -Bye, Olive and Sophia. 23 00:00:57,057 --> 00:00:58,319 -Olive/ -Sophia: Bye! 24 00:01:00,060 --> 00:01:01,104 Dad! 25 00:01:03,193 --> 00:01:04,847 Are my 10 minutes up? Because I feel like 26 00:01:04,890 --> 00:01:07,284 my blackheads could use an extra five. 27 00:01:07,937 --> 00:01:10,418 No, Harry called. He's moving back to Portland. 28 00:01:10,461 --> 00:01:12,246 -His dad, too? -The whole fam. 29 00:01:12,289 --> 00:01:14,683 Oh, this is great! I get my old bud back! 30 00:01:14,726 --> 00:01:16,815 -I gotta go video call Rand Man. -Uh, Dad? 31 00:01:16,859 --> 00:01:19,470 I know, I know. I'll comb my hair. 32 00:01:20,906 --> 00:01:23,126 Syd, this is amazing! Harry's back! 33 00:01:23,170 --> 00:01:24,997 And you still like-like him, right? 34 00:01:25,041 --> 00:01:27,652 I do. And now, he's gonna live here. 35 00:01:27,696 --> 00:01:31,134 They're not lying. These masks really do work miracles. 36 00:01:31,178 --> 00:01:32,875 ♪ Do, do, do, do 37 00:01:32,918 --> 00:01:34,442 [theme music playing] 38 00:01:36,052 --> 00:01:38,228 ♪ Like father, like daughter, we don't always agree♪ 39 00:01:38,272 --> 00:01:40,883 ♪ But looking at you is like looking at me♪ 40 00:01:40,926 --> 00:01:45,583 ♪ The more things change, the more they stay the same♪ 41 00:01:45,627 --> 00:01:48,020 ♪ Like father, like daughter, from different times♪ 42 00:01:48,064 --> 00:01:50,327 ♪ Taking all the best from your decade and mine♪ 43 00:01:50,371 --> 00:01:54,070 ♪ The more things change♪ 44 00:01:54,114 --> 00:01:55,767 ♪ The more they stay the same♪ 45 00:01:55,811 --> 00:01:57,769 ♪ Do, do, do-do, do, do 46 00:01:57,813 --> 00:01:59,162 ♪ Do, do 47 00:01:59,206 --> 00:02:01,773 ♪ The more they stay the same ♪ 48 00:02:03,166 --> 00:02:04,776 ♪ 49 00:02:04,820 --> 00:02:06,996 I think the right earring feels wrong, 50 00:02:07,039 --> 00:02:09,564 but the left earring feels right. Am I wrong? 51 00:02:10,478 --> 00:02:12,306 Syd, why are you so nervous? 52 00:02:12,349 --> 00:02:13,872 Because... 53 00:02:13,916 --> 00:02:17,441 Harry only said he like-liked me when he knew he was leaving. 54 00:02:17,920 --> 00:02:19,617 Maybe he's a like-like and leaver. 55 00:02:19,661 --> 00:02:21,663 Are you kidding? He called you 56 00:02:21,706 --> 00:02:24,796 in the middle of the night to tell you he's moving. 57 00:02:24,840 --> 00:02:27,756 But, six months is a long time to be away from each other. 58 00:02:27,799 --> 00:02:29,888 Which is why when he gets here, 59 00:02:29,932 --> 00:02:31,847 he'll tell you how much he missed you 60 00:02:31,890 --> 00:02:33,979 and wanna spend every second with you. 61 00:02:34,023 --> 00:02:35,938 And he'll be on a horse. 62 00:02:35,981 --> 00:02:37,940 With a string quartet. 63 00:02:37,983 --> 00:02:40,421 Maybe the quartet's on a horse. 64 00:02:40,464 --> 00:02:43,467 Ooh! I wonder if he'll let me ride the horse! 65 00:02:44,729 --> 00:02:47,036 There's not gonna be a quartet on a horse. 66 00:02:47,079 --> 00:02:48,951 Not with that attitude. 67 00:02:50,474 --> 00:02:52,955 Wait. I know whatHarry will be giving you! 68 00:02:52,998 --> 00:02:55,131 -The macaroni necklace! -Right! 69 00:02:55,175 --> 00:02:56,959 The one you made him at camp and gave to him 70 00:02:57,002 --> 00:02:58,526 to keep close to his heart. 71 00:02:58,569 --> 00:03:01,050 There's no way he's not bringing that. 72 00:03:01,311 --> 00:03:02,530 You know, maybe you guys are right. 73 00:03:02,878 --> 00:03:04,836 Now, I just need to choose an earring. 74 00:03:06,229 --> 00:03:08,231 -Left it is. -Girls: Uh... 75 00:03:08,275 --> 00:03:09,798 Just testing you. I'm going right! 76 00:03:09,841 --> 00:03:11,582 Girls: Ah! 77 00:03:11,626 --> 00:03:14,629 ♪ 78 00:03:15,978 --> 00:03:17,719 Oh! Max, thank goodness you're here. 79 00:03:17,762 --> 00:03:20,765 Wow. I don't usually hearthat when I enter a room. 80 00:03:21,418 --> 00:03:23,377 Honestly, it feels a little wrong. 81 00:03:24,291 --> 00:03:25,857 Come on, Max, help me out! 82 00:03:25,901 --> 00:03:27,772 We've got boxes to unpack, 83 00:03:27,816 --> 00:03:29,165 the Crush-A-Mole keeps getting stuck, 84 00:03:29,209 --> 00:03:31,602 and someone put gum in the change machine again! 85 00:03:31,994 --> 00:03:34,214 Wasn't your dad gonna hire someone new to help out? 86 00:03:34,257 --> 00:03:35,693 Hasn't had time. 87 00:03:35,737 --> 00:03:37,913 My uncle, aunt, and cousin just moved here 88 00:03:37,956 --> 00:03:39,828 and are living with us until they find a place. 89 00:03:40,132 --> 00:03:43,614 Between that and the craziness here, it's like let a Leo live! 90 00:03:44,485 --> 00:03:46,704 Wait, which cousin? Alisha? 91 00:03:46,748 --> 00:03:48,924 The one who came to my birthday party? She was cool. 92 00:03:48,967 --> 00:03:51,100 Yeah, until you have toshare a bathroom with her. 93 00:03:51,143 --> 00:03:53,885 The girl shows zero respectfor my morning prep time. 94 00:03:53,929 --> 00:03:54,973 You think this hair does itself? 95 00:03:56,845 --> 00:03:59,239 Well, if it does, it doesn't know what it's doing. 96 00:04:00,370 --> 00:04:02,198 What? It was fine when I left the house! 97 00:04:02,242 --> 00:04:05,332 [laughs] I'm just messing with you, cuz. Hey, Max! 98 00:04:05,375 --> 00:04:07,943 Hey, Alisha. I see you're still up to no good. 99 00:04:07,986 --> 00:04:10,206 If you have a gift, you gotta use it. 100 00:04:10,815 --> 00:04:12,469 [banging] 101 00:04:12,513 --> 00:04:14,602 Great. The Crush-a-Mole's stuck again. 102 00:04:14,645 --> 00:04:16,517 I got this. This used to happen all the time 103 00:04:16,560 --> 00:04:18,301 at the arcade back home. 104 00:04:18,345 --> 00:04:19,694 Uh-huh. 105 00:04:20,390 --> 00:04:21,391 Uh-huh. 106 00:04:23,045 --> 00:04:24,916 [machine rattles] 107 00:04:24,960 --> 00:04:28,006 Um, this is where you clap, boys. 108 00:04:29,356 --> 00:04:30,618 That was awesome! 109 00:04:31,053 --> 00:04:32,141 Alisha, you should work here! 110 00:04:32,184 --> 00:04:33,490 Alisha: Really? 111 00:04:33,534 --> 00:04:36,014 I'd love to! What do you say, cuz? 112 00:04:36,711 --> 00:04:38,582 -Hooray... -[Alisha laughs] 113 00:04:38,626 --> 00:04:41,281 Great. I can't wait to tell my folks. 114 00:04:43,021 --> 00:04:44,849 Max, what did you do that for? 115 00:04:44,893 --> 00:04:47,330 It's bad enough she's at my school and at my house. 116 00:04:47,374 --> 00:04:49,332 Now, she's gonna be here? Ugh! 117 00:04:49,376 --> 00:04:50,855 She's like a human Crush-A-Mole. 118 00:04:50,899 --> 00:04:52,901 Everywhere I go, she pops up! 119 00:04:53,815 --> 00:04:56,905 Come on! She's got skills. Plus, we need someone. 120 00:04:56,948 --> 00:04:58,950 And maybe if Alisha's at work, 121 00:04:58,994 --> 00:05:00,430 she'll spend less time in your bathroom 122 00:05:00,474 --> 00:05:01,823 and you can finally get your hair right. 123 00:05:01,866 --> 00:05:03,955 [gasps] I thought you guys were kidding! 124 00:05:03,999 --> 00:05:05,348 Is it flat? Is it crooked? 125 00:05:05,392 --> 00:05:07,002 Oh, I'm taking an early lunch. Don't look at me! 126 00:05:07,959 --> 00:05:11,311 ♪ 127 00:05:11,354 --> 00:05:14,662 ♪ Happy happy kitchen song, sing it while I cook along ♪ 128 00:05:14,705 --> 00:05:16,316 ♪ I chop and mix and bake and fry ♪ 129 00:05:16,359 --> 00:05:18,013 ♪ And sing a song, don't ask me why ♪ 130 00:05:18,056 --> 00:05:20,929 Aw, you're singing Alisha's Happy Happy Kitchen Song. 131 00:05:20,972 --> 00:05:23,192 FYI, I liked it better when she sang it. 132 00:05:24,280 --> 00:05:26,630 So did I, but it's back for a special occasion. 133 00:05:26,674 --> 00:05:27,849 The Rand Man's coming over. 134 00:05:27,892 --> 00:05:29,459 Oh good! 135 00:05:29,503 --> 00:05:31,461 So, the man who loved monster truck rallies 136 00:05:31,505 --> 00:05:33,202 and belching is coming over. 137 00:05:33,245 --> 00:05:35,552 I can't wait! Oh yes, I can. 138 00:05:35,596 --> 00:05:36,597 See ya. 139 00:05:37,380 --> 00:05:39,556 [doorbell rings] 140 00:05:43,473 --> 00:05:45,997 -Rand Man! -Max Attack! [laugh] 141 00:05:46,041 --> 00:05:48,304 -Harry, great to see you. -You, too, Mr. Reynolds. 142 00:05:48,348 --> 00:05:51,002 Syd! Harry's here! 143 00:05:51,873 --> 00:05:54,919 You know, maybe we should give them a little privacy. 144 00:05:54,963 --> 00:05:55,877 [whispers]: Good idea. 145 00:05:58,401 --> 00:06:00,360 -Hidigarry! -Sydigid! 146 00:06:00,403 --> 00:06:02,666 Wow, I can't believe you're really here! 147 00:06:02,710 --> 00:06:04,973 -It's so good to see you. -It's so good to see you, too. 148 00:06:05,016 --> 00:06:07,367 I can't tell you how much I've missed Portland. 149 00:06:08,368 --> 00:06:11,632 Right. Portland. Who wouldn't miss Portland? 150 00:06:11,675 --> 00:06:13,764 Oh! I just remembered. 151 00:06:13,808 --> 00:06:16,941 -I brought you something. -I had a feeling. 152 00:06:16,985 --> 00:06:18,769 The pen I accidentally took to London! 153 00:06:18,813 --> 00:06:20,945 Don't you hate it when people don't return your pens? 154 00:06:21,598 --> 00:06:24,166 Yeah, it's... super disappointing. 155 00:06:25,341 --> 00:06:26,864 But, uh, thanks. 156 00:06:26,908 --> 00:06:29,127 Kinda thought it would be something that... 157 00:06:29,171 --> 00:06:32,870 I made for you when I was really young. It's... 158 00:06:32,914 --> 00:06:34,263 kinda starchy? 159 00:06:34,306 --> 00:06:36,439 Oh, the macaroni necklace. 160 00:06:36,483 --> 00:06:38,049 I probably tossed it in one of my suitcases. 161 00:06:38,963 --> 00:06:41,183 No prob. Yeah, I'm trying to cut back 162 00:06:41,226 --> 00:06:43,228 on food jewelry anyway, so... 163 00:06:44,012 --> 00:06:45,100 [doorbell rings] 164 00:06:47,798 --> 00:06:50,453 Pizza's here. Get it while it's hot. 165 00:06:50,497 --> 00:06:52,542 Okay, get it while it's room temperature. 166 00:06:53,325 --> 00:06:55,371 Whoa! What's all this for? 167 00:06:55,415 --> 00:06:57,634 Oh, for dinner. I got your favorite. 168 00:06:57,678 --> 00:07:01,029 Four anchovy peanut butter banana pies. 169 00:07:01,856 --> 00:07:05,033 I'm not one to judge but, dude, that sounds delicious. 170 00:07:05,076 --> 00:07:07,209 Way to go, guy I don't know. 171 00:07:08,166 --> 00:07:10,212 Max, it's really so nice of you, 172 00:07:10,255 --> 00:07:12,997 -but we can't stay for dinner. -Sydney: Really? 173 00:07:13,041 --> 00:07:16,000 Yeah. We were actually just stopping by for a quick hello. 174 00:07:16,044 --> 00:07:18,873 Oh. Okay, well maybe we can hang tomorrow? 175 00:07:18,916 --> 00:07:21,397 -Yeah, maybe. -Let me check and get back to you. 176 00:07:21,963 --> 00:07:23,573 Oh. Okay. 177 00:07:26,010 --> 00:07:27,185 Well, Randy, 178 00:07:27,795 --> 00:07:29,536 come back any time. Day or night. 179 00:07:29,579 --> 00:07:31,494 I'm here. Call me? 180 00:07:35,846 --> 00:07:36,978 Well. 181 00:07:37,848 --> 00:07:39,110 That did not go as expected. 182 00:07:39,154 --> 00:07:40,372 Sure didn't. 183 00:07:40,416 --> 00:07:42,418 So, you want any of this extremely gross pizza? 184 00:07:42,462 --> 00:07:44,159 Sure don't. 185 00:07:44,202 --> 00:07:46,204 ♪ 186 00:07:48,337 --> 00:07:49,947 ♪ 187 00:07:49,991 --> 00:07:51,209 [knocking] 188 00:07:52,515 --> 00:07:54,996 Leo! Just in time. Dinner's almost ready. 189 00:07:55,039 --> 00:07:56,258 Oh good. I'm starving. 190 00:07:56,998 --> 00:07:59,609 By the way, I'm sorry I gave you a hard time about Alisha. 191 00:07:59,653 --> 00:08:01,306 So what if she works at the arcade? 192 00:08:01,350 --> 00:08:02,917 It's not like she's everywhere. 193 00:08:02,960 --> 00:08:06,224 ♪ Happy happy kitchen song, sing it while you cook along ♪ 194 00:08:06,268 --> 00:08:07,835 Oh hey, Leo. 195 00:08:08,531 --> 00:08:09,880 Alisha, what are you doing here? 196 00:08:09,924 --> 00:08:11,795 Max forgot his jacket at the arcade, 197 00:08:11,839 --> 00:08:12,970 and when I came to return it, 198 00:08:13,014 --> 00:08:14,450 he invited me to stay for dinner. 199 00:08:14,885 --> 00:08:18,933 Mm, of course, because everybody likes Alisha. 200 00:08:18,976 --> 00:08:20,891 ♪ I chop and mix and bake and fry ♪ 201 00:08:20,935 --> 00:08:22,632 ♪ And sing a song, don't ask me why ♪ 202 00:08:22,676 --> 00:08:24,852 -Hey, Leo. -Hey, look at you, Ms. Reynolds. 203 00:08:24,895 --> 00:08:27,202 Singing Alisha's Happy Happy Kitchen Song, 204 00:08:27,245 --> 00:08:29,247 which she sings nonstop, 205 00:08:29,291 --> 00:08:32,903 every minute in the house, and it's such... a joy. 206 00:08:34,775 --> 00:08:37,821 Leo, wait until you try my first homemade chicken parm. 207 00:08:37,865 --> 00:08:40,607 It might actually be his first homemade anything. 208 00:08:40,650 --> 00:08:41,869 And it might actually be edible 209 00:08:41,912 --> 00:08:44,132 -thanks to me and Alisha. -[Alisha giggles] 210 00:08:44,175 --> 00:08:47,135 -Mom. -Fine, thanks to Alisha. 211 00:08:49,354 --> 00:08:51,748 I gotta say, being awesome runs in your family. 212 00:08:51,792 --> 00:08:53,620 Alisha is so much fun. 213 00:08:53,663 --> 00:08:56,797 I know! Isn't she? In fact, she's so much fun, 214 00:08:56,840 --> 00:08:59,539 sometimes a man needs a break! I'll see you. 215 00:09:00,148 --> 00:09:03,238 ♪ 216 00:09:05,414 --> 00:09:08,112 -Olive: There you are! -Finally. Tell us everything. 217 00:09:08,156 --> 00:09:09,897 Yeah. This is the most romantic thing 218 00:09:09,940 --> 00:09:12,203 that's ever happened to us. 219 00:09:13,074 --> 00:09:15,990 Let's see. Harry didn't say he missed me, 220 00:09:16,033 --> 00:09:18,732 he didn't have the macaroni necklace, and when I asked him 221 00:09:18,775 --> 00:09:20,821 if he wanted to hang out, he said, 222 00:09:20,864 --> 00:09:22,736 "Let me check." 223 00:09:23,040 --> 00:09:25,042 Girls: No! 224 00:09:26,827 --> 00:09:28,959 I know. He's totally over me. 225 00:09:29,960 --> 00:09:32,049 -Unless... -Unless what? 226 00:09:32,093 --> 00:09:33,877 Unless he's not over you, 227 00:09:33,921 --> 00:09:36,619 but he wants to make sure you're not over him, 228 00:09:36,663 --> 00:09:38,882 so he's playing it cool to make you like him more. 229 00:09:38,926 --> 00:09:40,884 Sophia: Wait, you're right. 230 00:09:40,928 --> 00:09:43,408 Remember in Werewolf Girlfriend when Maria pretended 231 00:09:43,452 --> 00:09:45,715 she didn't like Danny, even though she did? 232 00:09:45,759 --> 00:09:47,238 And then Danny suddenly realized 233 00:09:47,282 --> 00:09:49,414 he loved her more than any other werewolf? 234 00:09:49,458 --> 00:09:51,199 Oh wow. 235 00:09:51,242 --> 00:09:54,506 This is exactly like Danny and Maria! 236 00:09:54,550 --> 00:09:56,857 But of course, Danny ate Maria later, but that's their issue. 237 00:09:59,163 --> 00:10:02,863 -Maybe Harry is playing it cool. -Sophia: For sure. 238 00:10:02,906 --> 00:10:05,692 So, you just have to show Harry that you're less interested 239 00:10:05,735 --> 00:10:07,911 in hanging out with him than he is with you. 240 00:10:07,955 --> 00:10:09,173 It's how true love works. 241 00:10:09,217 --> 00:10:11,915 And we know. We watch TV. 242 00:10:13,787 --> 00:10:16,659 So, maybe I should text him before he can text me 243 00:10:16,703 --> 00:10:18,835 and tell him that I'm actually busy and I can't hang? 244 00:10:18,879 --> 00:10:21,751 Yes! Good! Take the puck out of his court 245 00:10:21,795 --> 00:10:23,797 and kick it right through the hoop! 246 00:10:26,887 --> 00:10:28,758 Is that not sports? 247 00:10:29,367 --> 00:10:31,718 ♪ 248 00:10:31,761 --> 00:10:32,762 [doorbell rings] 249 00:10:35,417 --> 00:10:37,985 Pizza's here. Get it while it's hot. 250 00:10:38,028 --> 00:10:39,987 And this time, it really is. 251 00:10:40,030 --> 00:10:42,380 I tried a piece in the car. 252 00:10:43,033 --> 00:10:44,426 Good to know. 253 00:10:47,168 --> 00:10:48,169 [text notification dings] 254 00:10:52,652 --> 00:10:53,914 Aw, man. 255 00:10:53,957 --> 00:10:55,785 What's with the upside-down smile? 256 00:10:55,829 --> 00:10:57,787 Wait. Unless... 257 00:10:57,831 --> 00:10:59,963 I'm upside-down. 258 00:11:00,529 --> 00:11:02,966 No. I was about to text Syd to tell her I was free, 259 00:11:03,010 --> 00:11:05,708 but she texted me saying she's busy tonight. 260 00:11:05,752 --> 00:11:07,405 I was gonna ask her to my first school dance. 261 00:11:07,449 --> 00:11:08,885 Ooh. 262 00:11:08,929 --> 00:11:11,975 You like-like her. 263 00:11:12,019 --> 00:11:13,716 Is it really that obvious? 264 00:11:13,760 --> 00:11:16,501 I was tryingnot to seem too eager. I hope she didn't notice. 265 00:11:16,545 --> 00:11:18,678 Nah. She didn't notice. 266 00:11:18,721 --> 00:11:20,680 I'm just more observant than most people. 267 00:11:23,552 --> 00:11:25,119 Uh, Iggy! 268 00:11:25,162 --> 00:11:27,208 Aren't you supposed to take the money and leave the pizza? 269 00:11:27,774 --> 00:11:30,037 Well, well, well. 270 00:11:30,080 --> 00:11:32,648 Looks like I met my match. 271 00:11:32,692 --> 00:11:35,695 ♪ 272 00:11:39,263 --> 00:11:40,830 Hey, Max. What's with all the grub? 273 00:11:40,874 --> 00:11:42,353 The Rand Man's coming over! 274 00:11:42,397 --> 00:11:43,746 And you're putting out forks? 275 00:11:43,790 --> 00:11:45,443 I thought you just tossed food in the air 276 00:11:45,487 --> 00:11:47,619 and he caught it in his mouth. 277 00:11:47,924 --> 00:11:50,492 The man's an athlete, what can I say? 278 00:11:50,535 --> 00:11:52,712 Are you sure he's even staying this time? 279 00:11:52,755 --> 00:11:55,976 Yep. His text was very clear. 280 00:11:56,628 --> 00:12:00,067 Max, you texted him 12 times in a row? 281 00:12:00,110 --> 00:12:02,722 I've met newborn babies less needy than you. 282 00:12:03,505 --> 00:12:05,507 I'm just excited to have a friend back in town. 283 00:12:05,550 --> 00:12:06,769 You don't wanna come on too strong. 284 00:12:06,813 --> 00:12:07,944 I mean, you don't wanna look desperate. 285 00:12:07,988 --> 00:12:09,990 But I am desperate! 286 00:12:11,121 --> 00:12:13,733 -[doorbell rings] -Sydney: I got it! 287 00:12:13,776 --> 00:12:15,386 Hey, where are you going with that? 288 00:12:15,430 --> 00:12:17,998 I'm helping you play it cool with Randy. 289 00:12:18,041 --> 00:12:19,913 Also, I was in charge of sorority dinner, 290 00:12:19,956 --> 00:12:21,915 and I forgot to make anything. 291 00:12:21,958 --> 00:12:24,744 But mostly, I am doing this for you. 292 00:12:27,050 --> 00:12:29,879 -Hey, Syd! -Hey, Randy! Uh, my dad's in the kitchen. 293 00:12:29,923 --> 00:12:31,925 Ooh, great. I am starving! 294 00:12:31,968 --> 00:12:33,361 [laughs] 295 00:12:35,058 --> 00:12:37,452 Oh. Harry! You're here, too! 296 00:12:37,495 --> 00:12:38,845 This is so... 297 00:12:40,150 --> 00:12:41,848 cool. 298 00:12:41,891 --> 00:12:44,372 Super cool, super chill. 299 00:12:44,415 --> 00:12:46,330 Honestly, it's just fine. It's... 300 00:12:46,374 --> 00:12:48,463 whatever. 301 00:12:48,985 --> 00:12:51,074 Uh, hi, Syd. 302 00:12:54,425 --> 00:12:56,253 So, how's Portland Prep? 303 00:12:56,863 --> 00:12:58,908 Good. Still adjusting. 304 00:12:59,866 --> 00:13:02,999 Listen, I was wondering if you were busy tomorrow night. 305 00:13:03,478 --> 00:13:04,871 Tomorrow night? 306 00:13:05,828 --> 00:13:08,962 Hm, lemme check and get back to you. 307 00:13:09,005 --> 00:13:11,878 Oh. Um, sure. Okay. 308 00:13:12,879 --> 00:13:14,794 [sighs] Change of plans, Harry. 309 00:13:14,837 --> 00:13:17,318 Max didn't think we were staying. Let's grab a bite, huh? 310 00:13:17,361 --> 00:13:19,363 -Okay. -See you, Syd! 311 00:13:21,148 --> 00:13:22,932 So, let me know about tomorrow? 312 00:13:22,976 --> 00:13:24,760 Sure. Sure. 313 00:13:24,804 --> 00:13:27,110 Might work out. Might not. 314 00:13:27,154 --> 00:13:29,634 You never know till, you know, 315 00:13:29,678 --> 00:13:31,462 you know? 316 00:13:36,598 --> 00:13:38,600 And that's how it's done. 317 00:13:41,951 --> 00:13:45,955 Oh... my... gosh. You got Ms. Snakman? 318 00:13:45,999 --> 00:13:48,088 I know, right? Just came in. 319 00:13:48,131 --> 00:13:50,917 I've been dying to play it! 320 00:13:50,960 --> 00:13:51,961 You game, gamer? 321 00:13:52,005 --> 00:13:54,529 Oh, I'm always game. But, 322 00:13:54,572 --> 00:13:57,010 Leo and I usually break in the new machines together. 323 00:13:57,053 --> 00:13:58,620 I get that. 324 00:14:00,056 --> 00:14:01,928 Although... 325 00:14:02,537 --> 00:14:03,538 Way ahead of you. 326 00:14:05,670 --> 00:14:08,673 -[insert coins] -[video game noises] 327 00:14:08,717 --> 00:14:10,545 Stole your cheese. Booyah! 328 00:14:10,588 --> 00:14:12,764 Bam! Just stole it back. 329 00:14:12,808 --> 00:14:15,985 -[game noises continue] -Hey, guys. Wait, Ms. Snakman is here? 330 00:14:16,029 --> 00:14:17,682 Yep! 331 00:14:17,726 --> 00:14:20,207 But Max, you and I usually play new games for the first time. 332 00:14:20,250 --> 00:14:23,340 Sorry, Leo. You weren't here, but you can play the winner. 333 00:14:23,384 --> 00:14:24,864 Oh! Got the donut. 334 00:14:24,907 --> 00:14:27,910 Or we can all play right now! [laughs] Scooch over. 335 00:14:27,954 --> 00:14:30,913 -Leo, there isn't any room. -That's 'cause you're not scooching. 336 00:14:32,001 --> 00:14:33,916 -What are you doing, man? -Playing the game. 337 00:14:33,960 --> 00:14:35,613 [game noises] 338 00:14:35,657 --> 00:14:37,920 -Leo, get outta here! No, you! -No, you get outta here! 339 00:14:37,964 --> 00:14:39,704 -[thud] -[game beeps] 340 00:14:40,488 --> 00:14:42,055 Well, that was rude. 341 00:14:43,708 --> 00:14:45,101 Leo, why are you acting like this? 342 00:14:45,145 --> 00:14:46,668 I'm not acting like anything. 343 00:14:46,711 --> 00:14:48,104 You're the ones who are playing games 344 00:14:48,148 --> 00:14:49,976 instead of paying attention to the customers. 345 00:14:50,019 --> 00:14:52,021 There aren't any customers. 346 00:14:52,065 --> 00:14:53,805 [sighs] You know, Alisha? 347 00:14:53,849 --> 00:14:55,503 I've been rethinking our personnel needs, 348 00:14:55,546 --> 00:14:58,462 and I decided we have plenty of people working here. 349 00:14:58,941 --> 00:15:00,508 Are you firing me? 350 00:15:00,551 --> 00:15:03,163 I wouldn't say fired. You just don't work here anymore. 351 00:15:05,817 --> 00:15:07,907 Real nice, cuz. 352 00:15:09,560 --> 00:15:10,344 [sighs] 353 00:15:10,387 --> 00:15:12,172 That was totally unfair. 354 00:15:12,215 --> 00:15:14,739 You're just jealous I'm hanging out with Alisha instead of you. 355 00:15:14,783 --> 00:15:16,524 That is not true. Rules are rules, 356 00:15:16,567 --> 00:15:18,830 and if you don't like it, take it up with management. 357 00:15:18,874 --> 00:15:20,876 Which is also me. 358 00:15:21,921 --> 00:15:24,880 You know what? If she's leaving, I'm leaving. 359 00:15:25,925 --> 00:15:28,928 ♪ 360 00:15:31,843 --> 00:15:33,497 You guys are gonna be so proud. 361 00:15:33,541 --> 00:15:35,760 I played it so cool with Harry. 362 00:15:36,196 --> 00:15:37,980 Get this. 363 00:15:38,024 --> 00:15:40,765 He asked me if I was free tomorrow night, and I said, 364 00:15:40,809 --> 00:15:41,897 wait for it, 365 00:15:41,941 --> 00:15:44,595 "Let me check and get back to you." 366 00:15:44,639 --> 00:15:46,989 -Yes, girl! -Ice cold. 367 00:15:47,033 --> 00:15:48,425 Are you nuts? 368 00:15:49,600 --> 00:15:50,993 Say what? 369 00:15:51,037 --> 00:15:53,126 My neighbor goes to Harry's school, Portland Prep, 370 00:15:53,169 --> 00:15:54,997 and they have a dance tomorrow night. 371 00:15:55,041 --> 00:15:57,260 He must've been trying to ask you to the dance. 372 00:15:57,304 --> 00:15:58,740 Oh no. 373 00:15:58,783 --> 00:16:00,350 Why'd you play it so cool? 374 00:16:00,394 --> 00:16:01,873 You guys told me to! 375 00:16:01,917 --> 00:16:05,355 Why'd you listen to us? We get all our ideas from TV! 376 00:16:06,704 --> 00:16:08,880 Okay, um, I guess I will just 377 00:16:08,924 --> 00:16:10,404 text Harry that I can go. 378 00:16:10,447 --> 00:16:13,581 Uh, what should I say? And don't bring up a TV show. 379 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 I got nothing. 380 00:16:18,499 --> 00:16:19,500 [doorbell rings] 381 00:16:22,503 --> 00:16:24,374 Pizza's here. Get it while it's-- 382 00:16:25,071 --> 00:16:26,420 Oh no. 383 00:16:26,463 --> 00:16:28,900 The upside-down smile again. 384 00:16:28,944 --> 00:16:32,165 This time, I know I'm right side up. 385 00:16:34,080 --> 00:16:36,647 Yeah. I wanted to ask Syd to the dance, 386 00:16:36,691 --> 00:16:39,607 but before I could, she said she was probably busy. 387 00:16:39,650 --> 00:16:42,523 Ah. I see what's happening. 388 00:16:42,566 --> 00:16:44,046 The game is afoot. 389 00:16:44,090 --> 00:16:45,874 Game? What game? 390 00:16:45,917 --> 00:16:48,355 Game of love, bro. 391 00:16:48,398 --> 00:16:51,488 Text her that you're going to the dance with friends. 392 00:16:51,532 --> 00:16:53,186 Sydney will wonder who you're going with, 393 00:16:53,229 --> 00:16:55,710 -and wish she said yes. -Wow. 394 00:16:55,753 --> 00:16:57,059 That actually might work. 395 00:16:57,103 --> 00:16:59,279 Of course it will! Then, boom! 396 00:16:59,322 --> 00:17:02,804 You're together forever. Like my shirt and this stain. 397 00:17:02,847 --> 00:17:04,545 That's never coming out. 398 00:17:07,896 --> 00:17:09,245 How does this sound? 399 00:17:09,985 --> 00:17:12,901 "Hey, Harry. Sorry if I was being weird before, 400 00:17:12,944 --> 00:17:14,685 but I'd love to hang out tomorrow night." 401 00:17:14,729 --> 00:17:16,513 That's perfect. Send it. 402 00:17:17,688 --> 00:17:18,689 [text notification dings] 403 00:17:20,039 --> 00:17:22,563 -Oh, it's from Harry. -What's it say? 404 00:17:22,606 --> 00:17:24,608 "Change of plans. 405 00:17:25,000 --> 00:17:28,047 Forgot I had a dance. Gonna go with some friends." 406 00:17:28,438 --> 00:17:30,832 Girls: No... 407 00:17:31,746 --> 00:17:33,095 That's it. 408 00:17:33,704 --> 00:17:35,706 If he didn't like-like me before, 409 00:17:35,750 --> 00:17:37,795 he definitely doesn't like-like me now. 410 00:17:38,883 --> 00:17:40,320 I blew it. 411 00:17:41,234 --> 00:17:42,844 I'm sorry, Syd. 412 00:17:42,887 --> 00:17:44,889 ♪ 413 00:17:47,283 --> 00:17:50,286 ♪ 414 00:17:51,722 --> 00:17:52,897 What's up, Syd? You look bummed. 415 00:17:52,941 --> 00:17:55,291 Nothing. Just checking social media 416 00:17:55,335 --> 00:17:57,772 to see if anyone's tagged Harry at the dance. 417 00:17:57,815 --> 00:18:00,296 Come on, people. The streets want content! 418 00:18:00,340 --> 00:18:02,820 Wait, how could Harry be at a dance without you? 419 00:18:02,864 --> 00:18:05,780 Said the totally neutral and impartial dad. 420 00:18:06,346 --> 00:18:07,912 Well, he almost asked me, 421 00:18:07,956 --> 00:18:09,784 but I was trying to play it cool, and now, 422 00:18:09,827 --> 00:18:11,829 he's at the dance with friends. 423 00:18:11,873 --> 00:18:13,483 Oh, the old "play it cool 424 00:18:13,527 --> 00:18:16,182 just to have it blow up in your face" trick. Been there. 425 00:18:16,747 --> 00:18:18,619 Wait, I am there. 426 00:18:18,662 --> 00:18:20,534 I haven't heard from the Rand Man since he left yesterday. 427 00:18:22,013 --> 00:18:23,363 Stinks, huh? 428 00:18:23,406 --> 00:18:25,756 But why would you play it cool with Harry? 429 00:18:26,801 --> 00:18:29,760 Well, I wasn't sure if he still felt the same way about me. 430 00:18:30,631 --> 00:18:32,981 I guess I was trying to protect myself. 431 00:18:33,634 --> 00:18:34,852 I hear you. 432 00:18:35,636 --> 00:18:37,290 Well, 433 00:18:37,333 --> 00:18:40,815 maybe it's time we both start trusting our instincts. 434 00:18:41,729 --> 00:18:43,774 I'm gonna tell Harry exactly how I feel. 435 00:18:43,818 --> 00:18:46,037 You know what? I'm gonna do the same with the Rand Man. 436 00:18:46,690 --> 00:18:48,997 I gotta change my clothes. I have a dance to get to. 437 00:18:49,040 --> 00:18:51,565 I gotta change, too. I got a Rand Man to get to. 438 00:18:52,305 --> 00:18:53,958 ♪ 439 00:18:54,002 --> 00:18:55,003 [knocking] 440 00:19:00,095 --> 00:19:02,053 Well, welly, well. 441 00:19:02,097 --> 00:19:04,534 If it isn't Leo "Rules are Rules" Webb. 442 00:19:04,578 --> 00:19:06,710 Major Rules McGee. 443 00:19:06,754 --> 00:19:10,061 Mr. Ruley Van Rulenstein. 444 00:19:11,106 --> 00:19:13,848 -Got anymore? -No, that's all I could come up with. 445 00:19:15,023 --> 00:19:16,198 What are you doing here? 446 00:19:16,242 --> 00:19:19,332 Look, I came to say I'm sorry I was a jerk. 447 00:19:19,375 --> 00:19:21,769 You were right, I was jealous. 448 00:19:21,812 --> 00:19:24,075 I guess I just sort of felt like I was being replaced. 449 00:19:24,119 --> 00:19:26,948 Aw, come on, Leo! You're my best bud. 450 00:19:26,991 --> 00:19:28,863 No one can replace you. No one. 451 00:19:28,906 --> 00:19:30,908 -Really? -Of course! 452 00:19:30,952 --> 00:19:32,388 You have nothing to worry about. 453 00:19:32,432 --> 00:19:34,173 Just because Alisha's super cool, 454 00:19:34,869 --> 00:19:37,480 and smart and fun and... 455 00:19:38,002 --> 00:19:39,917 [inhales, exhales] 456 00:19:39,961 --> 00:19:42,398 she smells like strawberries. 457 00:19:43,530 --> 00:19:46,010 Wait! You like Alisha! 458 00:19:46,054 --> 00:19:49,057 I mean, you like-like her. How did I miss that? 459 00:19:49,100 --> 00:19:51,799 What? [scoffs] I don't like-like her. 460 00:19:51,842 --> 00:19:52,930 She's a bud. She's a pal. 461 00:19:52,974 --> 00:19:55,324 Or your future wife. 462 00:19:55,977 --> 00:19:57,370 Ew, gross. 463 00:19:57,413 --> 00:20:00,199 You don't wanna be my cousin-in-law? Now, that hurts. 464 00:20:01,112 --> 00:20:03,027 Seriously? Will you stop? 465 00:20:03,071 --> 00:20:05,508 Fine. But only because I gotta go apologize 466 00:20:05,552 --> 00:20:06,814 to Alisha and rehire her. 467 00:20:07,423 --> 00:20:08,903 Okay! Tell her I say hi! 468 00:20:09,904 --> 00:20:11,645 I mean, don't. 469 00:20:11,688 --> 00:20:13,908 I don't want her to know I'm thinking about her. 470 00:20:13,951 --> 00:20:15,823 Which I'm not. 471 00:20:16,693 --> 00:20:18,042 Got it. You love her. 472 00:20:18,086 --> 00:20:21,089 ♪ 473 00:20:22,003 --> 00:20:23,874 Olive, the dance was a bust. 474 00:20:23,918 --> 00:20:25,920 By the time I got there, Harry was already gone. 475 00:20:26,834 --> 00:20:27,835 It's officially over. 476 00:20:30,316 --> 00:20:32,274 Oh, great. And we're out of ice cream. 477 00:20:33,580 --> 00:20:34,842 There better be some in the garage. 478 00:20:35,712 --> 00:20:36,887 [sighs] Talk to you later. 479 00:20:42,458 --> 00:20:43,459 Harry. 480 00:20:44,286 --> 00:20:45,505 What are you doing here? 481 00:20:46,767 --> 00:20:49,117 Well, I went to the dance, 482 00:20:49,160 --> 00:20:51,772 stood there through half of the first song, and thought... 483 00:20:52,599 --> 00:20:53,991 why am I here without Syd? 484 00:20:55,732 --> 00:20:57,081 So, I came over. 485 00:20:57,604 --> 00:20:58,866 Really? 486 00:21:01,651 --> 00:21:03,000 What about your friends? 487 00:21:03,044 --> 00:21:04,393 That was a lie. 488 00:21:05,742 --> 00:21:07,004 I went alone. 489 00:21:07,657 --> 00:21:09,964 I guess I was just hurt that you didn't wanna hang with me. 490 00:21:10,007 --> 00:21:13,533 Well, I only said that 'cause I was trying to play it cool. 491 00:21:13,881 --> 00:21:16,797 But I was only playing it cool because you were playing it cool. 492 00:21:16,840 --> 00:21:19,843 -So, neither of us are cool. -Not even a little. 493 00:21:20,714 --> 00:21:23,369 I'm sorry, Harry. It's just that... 494 00:21:24,805 --> 00:21:26,807 when you said you missed Portland, 495 00:21:26,850 --> 00:21:29,853 I thought that meant you didn't miss me. 496 00:21:31,464 --> 00:21:32,726 Syd. 497 00:21:34,771 --> 00:21:35,946 I missed you every day. 498 00:21:37,731 --> 00:21:38,993 Really? 499 00:21:39,689 --> 00:21:42,475 So, does that mean you still like-like me? 500 00:21:44,477 --> 00:21:46,087 Would I bring... 501 00:21:46,130 --> 00:21:48,959 a string of stale pastahalfway around the world 502 00:21:49,003 --> 00:21:51,005 if I didn't like-like you? 503 00:21:58,882 --> 00:22:00,971 Let's make a pact never to play games again. 504 00:22:01,015 --> 00:22:01,842 Deal. 505 00:22:06,977 --> 00:22:10,764 So, I guess I owe you a dance, huh? 506 00:22:10,807 --> 00:22:11,852 [keys clicking on phone] 507 00:22:11,895 --> 00:22:14,898 [soft music playing] 508 00:22:31,088 --> 00:22:32,829 And I told him, 509 00:22:32,873 --> 00:22:34,265 "Of course I wanna hang with you, bud!" 510 00:22:34,309 --> 00:22:35,789 -I know that now, bud. -[laughs] 511 00:22:35,832 --> 00:22:37,791 It was my bad, buds. 512 00:22:37,834 --> 00:22:40,141 Which is why I'm making you this homemade 513 00:22:40,184 --> 00:22:42,665 scrumptious dinner. Oh, I forgot the forks. 514 00:22:42,709 --> 00:22:44,885 I'll even bring one for you, Randy, but no pressure. 515 00:22:47,453 --> 00:22:50,020 Just take one bite, make some yummy noises, move it around, 516 00:22:50,064 --> 00:22:51,892 and then dump it in the bathroom when she's not looking. 517 00:22:51,935 --> 00:22:53,981 You'll find granola bars taped behind the TV, 518 00:22:54,024 --> 00:22:56,026 under the kitchen sink, and... 519 00:22:56,897 --> 00:22:58,638 Wait, where did we put those other two? 520 00:22:59,465 --> 00:23:00,553 I don't remember. 521 00:23:00,988 --> 00:23:02,119 Here you go. 522 00:23:03,294 --> 00:23:04,513 Dig in. 523 00:23:08,343 --> 00:23:09,518 Mm. 524 00:23:09,562 --> 00:23:12,521 -This is unbelievable. -Don't overdo it, Harry. 525 00:23:13,130 --> 00:23:15,089 No, Syd, this is really delicious. 526 00:23:15,132 --> 00:23:16,699 Where'd you get this recipe? 527 00:23:16,743 --> 00:23:18,745 Actually, Sydney's mom, Alisha, 528 00:23:18,788 --> 00:23:20,790 taught me how to cook it when she was about your age. 529 00:23:20,834 --> 00:23:22,792 So, I guess you won't be needing the granola bars 530 00:23:22,836 --> 00:23:24,968 hidden under the stairs in the girl cave, huh? 531 00:23:25,012 --> 00:23:26,666 -That's where they are! -That's where they are! 532 00:23:26,709 --> 00:23:28,929 ♪ 533 00:23:29,843 --> 00:23:32,367 ♪ Do, do, do-do, do, do 534 00:23:32,411 --> 00:23:33,673 ♪ Do, do 535 00:23:34,804 --> 00:23:37,024 ♪ Do, do, do-do, do, do 536 00:23:37,067 --> 00:23:38,286 ♪ Do, do 537 00:23:46,686 --> 00:23:48,992 ♪ Do, do, do-do, do, do 538 00:23:49,036 --> 00:23:50,341 ♪ Do, do 539 00:23:51,517 --> 00:23:53,997 ♪ Do, do, do-do, do, do 540 00:23:54,041 --> 00:23:55,172 ♪ Do, do 541 00:23:56,347 --> 00:23:57,914 Man: Oh yeah. 542 00:23:57,964 --> 00:24:02,514 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.