All language subtitles for Sukiyaki Western Django

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,072 --> 00:01:33,505 Piringo. 2 00:01:35,609 --> 00:01:43,573 Been looking for you. It's the end of the road for you. 3 00:01:55,762 --> 00:01:57,753 What's that sound? 4 00:01:59,766 --> 00:02:02,291 That's the sound of the Gion Shoja temple bells. 5 00:02:04,972 --> 00:02:05,529 What? 6 00:02:07,374 --> 00:02:09,865 You know, them Heike and Genji boys. 7 00:02:11,078 --> 00:02:15,708 On a distant island, these two clans split into the Reds and the Whites. 8 00:02:18,151 --> 00:02:19,209 Wage war. 9 00:02:20,954 --> 00:02:25,914 Sort of like that War of the Roses, you know? In England? 10 00:02:27,494 --> 00:02:28,483 Who won? 11 00:02:32,733 --> 00:02:33,529 The Whites? 12 00:02:36,536 --> 00:02:39,903 This high noon battle was waged in Dannoura. 13 00:02:40,741 --> 00:02:42,368 Hear the Heike clan in red 14 00:02:43,810 --> 00:02:46,506 got themselves hog-tied by the Genji clan in white. 15 00:02:48,482 --> 00:02:51,781 Their story goes a little something like this. 16 00:02:54,588 --> 00:02:59,457 The sound of the Gion Shoja temple bells 17 00:03:01,028 --> 00:03:05,192 echoes the impermanence of all things. 18 00:03:05,699 --> 00:03:07,030 What bells you say? 19 00:03:08,735 --> 00:03:19,441 The color of the sala flower reveals the truth that to flourish is to fall. 20 00:03:22,049 --> 00:03:23,380 You okay fella? 21 00:03:31,792 --> 00:03:38,459 The proud do not endure like a passing dream 22 00:03:40,567 --> 00:03:43,968 on a night in spring. 23 00:04:06,927 --> 00:04:11,296 The mighty fall at last. 24 00:04:13,667 --> 00:04:15,658 See you in hell. 25 00:04:27,547 --> 00:04:30,710 To be no more than dust before the wind. 26 00:04:47,067 --> 00:04:51,333 Piringo. That's why I love you. 27 00:06:42,949 --> 00:06:44,246 Ain't nothing back there. 28 00:06:48,121 --> 00:06:49,315 You ain't heard me? 29 00:06:51,992 --> 00:06:53,425 It's an ain't nothing town. 30 00:06:57,597 --> 00:06:58,962 Bet you came for the gold, too. 31 00:07:02,269 --> 00:07:05,966 Well, there ain't none! 32 00:07:11,778 --> 00:07:14,906 Which are you? White or Red? 33 00:07:18,518 --> 00:07:21,715 You Genji or Heike? 34 00:09:52,372 --> 00:09:53,930 Which gang's gonna buy it? 35 00:09:59,879 --> 00:10:01,813 My reward is one third. 36 00:10:03,616 --> 00:10:07,450 If there ain't no treasure, don't pay. 37 00:10:09,789 --> 00:10:12,257 Benkei, show him. 38 00:10:13,359 --> 00:10:17,261 No doubt about who's gonna be left standing. 39 00:10:17,897 --> 00:10:22,596 But best not get any ideas about playing Yojimbo. 40 00:10:23,737 --> 00:10:28,197 You got to be alive to spend your money, stranger. 41 00:10:47,393 --> 00:10:50,726 The kid's got a heart, and balls to match. 42 00:10:53,900 --> 00:10:55,527 No! Join us! 43 00:10:57,003 --> 00:11:01,235 We'll do better than a third! We'll leave you half! 44 00:11:02,308 --> 00:11:03,070 Half? 45 00:11:04,944 --> 00:11:06,241 We'll give you everything. 46 00:11:07,013 --> 00:11:11,643 But with us, it's a lifetime contract. 47 00:11:15,655 --> 00:11:20,058 Don't know about that. I don't stay long in one place. 48 00:11:24,631 --> 00:11:26,428 Suits us fine! 49 00:11:27,700 --> 00:11:30,328 We'll give you half for this one-time deal. 50 00:11:32,505 --> 00:11:33,130 How 'bout it?! 51 00:11:56,496 --> 00:11:57,690 Not too shabby. 52 00:12:07,207 --> 00:12:08,799 Hey, boy! 53 00:12:10,376 --> 00:12:11,604 Hey, hey... 54 00:12:13,379 --> 00:12:16,837 If you're such a quick draw, you don't need them. 55 00:12:18,751 --> 00:12:24,815 Take it all. And tell them to shove their lifetime contract. 56 00:12:27,093 --> 00:12:30,893 Stay out of it! You old bitty! 57 00:12:34,901 --> 00:12:38,530 Us grannies can't help but meddle! 58 00:12:41,007 --> 00:12:44,670 Boy, don't rush yourself. 59 00:12:46,512 --> 00:12:49,709 Make your choice after cooling your heels. 60 00:12:51,351 --> 00:12:56,584 This town can't grow from seed, but I can offer some soba tea 61 00:12:57,323 --> 00:12:58,347 at my place. 62 00:13:00,393 --> 00:13:01,257 Come with me! 63 00:13:08,868 --> 00:13:09,926 Hey, hey, hey, hey! 64 00:13:15,508 --> 00:13:15,974 Hey! 65 00:13:19,712 --> 00:13:20,701 Follow him! 66 00:13:23,283 --> 00:13:26,912 Bah! Forget that! Bring him here... 67 00:13:51,077 --> 00:13:53,807 I'll teach her good. 68 00:13:56,783 --> 00:13:58,683 So the Reds rode in first, eh? 69 00:13:59,485 --> 00:14:02,147 Yeah. How do you figure that? 70 00:14:06,259 --> 00:14:08,250 Simple. With the sheriff, 71 00:14:09,829 --> 00:14:12,491 seeing the law hitched with the weaker side 72 00:14:13,333 --> 00:14:16,769 must mean they made him an offer he couldn't refuse. 73 00:14:17,837 --> 00:14:19,964 Uh, of course, now, 74 00:14:20,940 --> 00:14:25,639 maybe he's looking for a chance to switch sides. 75 00:14:28,014 --> 00:14:29,345 How long has it been like this? 76 00:14:32,652 --> 00:14:36,019 Two months since the Heikes walked in. 77 00:14:37,056 --> 00:14:41,823 And before that, gold prospectors started coming 'round. 78 00:14:52,805 --> 00:14:54,773 What're you doing here?! 79 00:15:11,090 --> 00:15:12,887 What?! What the hell? 80 00:15:14,927 --> 00:15:17,663 But what we couldn't figure out was 81 00:15:17,663 --> 00:15:21,734 why so many people, and why now? 82 00:15:21,734 --> 00:15:27,607 The end of last month, a town with the same legend 83 00:15:27,607 --> 00:15:32,011 found the mother lode. The country's gone crazy 84 00:15:32,011 --> 00:15:35,381 with Heike gold tales. 85 00:15:35,381 --> 00:15:38,651 Every nook and cranny of every town with the treasure legend 86 00:15:38,651 --> 00:15:41,287 is swarming with prospectors. 87 00:15:41,287 --> 00:15:48,318 It's a genuine gold rush! Yee-ha ha ha! 88 00:16:00,440 --> 00:16:03,568 You can't touch this land, or you'll be cursed. 89 00:16:04,644 --> 00:16:08,045 Ha! We'll take that curse off your hands. 90 00:16:09,415 --> 00:16:10,313 No! 91 00:16:10,850 --> 00:16:16,049 You see?! We're raised hearing the legends all our lives! 92 00:16:16,422 --> 00:16:20,017 And we can't quietly sit by as you lay waste to our land! 93 00:16:20,359 --> 00:16:21,121 Ow! 94 00:16:37,510 --> 00:16:41,207 In the beginning, we expected them to be a godsend 95 00:16:43,349 --> 00:16:45,647 because they were Heike, like us. 96 00:16:51,190 --> 00:16:53,181 But things soon went sour. 97 00:16:55,661 --> 00:17:00,030 The Heikes ran off the prospectors and started digging. 98 00:17:03,836 --> 00:17:04,302 Look! 99 00:17:04,837 --> 00:17:05,599 What? 100 00:17:06,005 --> 00:17:06,733 Kiyomori! 101 00:17:07,473 --> 00:17:10,203 Boss Kiyomori! We found this. 102 00:17:11,043 --> 00:17:15,673 Instead of that wood marker that read "Fear the curse". 103 00:17:16,415 --> 00:17:16,938 I knew it! 104 00:17:20,319 --> 00:17:24,016 So they figured the treasure must be somewhere, 105 00:17:24,457 --> 00:17:26,482 and the Heike have been here since. 106 00:17:41,774 --> 00:17:44,743 From today, you're one of us. 107 00:17:46,012 --> 00:17:49,413 Think of it as being on vacation. 108 00:17:52,318 --> 00:17:55,685 Uh, yes. I've been meaning to take some time off. 109 00:17:56,856 --> 00:17:58,517 Feeling a little beside myself. 110 00:18:09,068 --> 00:18:10,365 Akira! 111 00:18:10,937 --> 00:18:13,770 Stop, stop! Don't do anything stupid! 112 00:18:14,207 --> 00:18:15,538 Daddy, I'm scared! 113 00:18:16,542 --> 00:18:16,974 Stop! 114 00:18:29,622 --> 00:18:33,388 Heihachi, son... 115 00:18:35,094 --> 00:18:37,187 Men need courage and resolution. 116 00:18:38,397 --> 00:18:40,297 I'm scared, Daddy! Let's go home! 117 00:18:51,577 --> 00:18:53,135 Let's go. Let's go! 118 00:19:02,588 --> 00:19:06,786 They ransacked the resting place of our ancestors. 119 00:19:13,833 --> 00:19:15,198 I go and get help. 120 00:19:45,298 --> 00:19:46,424 Daddy! 121 00:19:47,767 --> 00:19:48,825 Daddy! 122 00:19:51,237 --> 00:19:52,534 Boss Kiyomori. 123 00:19:57,176 --> 00:19:59,838 But his reign of power didn't last long. 124 00:20:22,435 --> 00:20:27,338 Dang. You boys are a day late and a dollar short. 125 00:20:27,940 --> 00:20:29,237 This is our town. 126 00:20:33,079 --> 00:20:33,738 Huh? 127 00:20:36,716 --> 00:20:37,341 Ooh... 128 00:20:42,655 --> 00:20:43,622 Dang. 129 00:21:11,650 --> 00:21:12,309 Genjis. 130 00:21:15,888 --> 00:21:19,255 Shigemori, we got to fatten you up, boy. 131 00:21:28,601 --> 00:21:30,068 Boss Yoshitsune. 132 00:21:43,315 --> 00:21:47,217 The Genjis didn't make a move against the Heikes. 133 00:21:47,686 --> 00:21:50,177 They left the gold digging to them, 134 00:21:50,723 --> 00:21:54,625 sat back, and waited for their chance to steal the loot. 135 00:22:04,036 --> 00:22:04,730 Hey. 136 00:22:08,107 --> 00:22:09,836 Finders keepers. 137 00:22:11,744 --> 00:22:14,975 After that, people began to leave. 138 00:22:15,815 --> 00:22:17,646 Just a few families are left. 139 00:22:20,085 --> 00:22:23,452 On the way here, I met a guy leaving town. 140 00:22:24,690 --> 00:22:26,681 He said there wasn't any gold. 141 00:22:27,426 --> 00:22:30,452 Ah, we might as well hire you. 142 00:22:31,897 --> 00:22:34,764 But all the town can offer you is this. 143 00:22:36,135 --> 00:22:37,329 Dadacha-mame. 144 00:22:38,904 --> 00:22:39,768 Try this. 145 00:22:40,806 --> 00:22:42,797 Hey. Hey, welcome back. 146 00:22:47,313 --> 00:22:49,577 This is my grandson. Heihachi. 147 00:23:13,639 --> 00:23:16,369 So, you boys got it yet? 148 00:23:26,118 --> 00:23:26,846 Give it a go. 149 00:23:36,395 --> 00:23:37,987 Death isn't to be feared. 150 00:23:52,311 --> 00:23:53,778 Don't watch the blade. 151 00:23:55,381 --> 00:23:57,008 How many times do I have to tell you? 152 00:23:58,050 --> 00:24:01,144 Don't follow the blade with your eyes. Don't see it, 153 00:24:01,720 --> 00:24:02,687 feel it. 154 00:24:04,423 --> 00:24:06,891 That's the essence of Mononofu training. 155 00:24:08,861 --> 00:24:11,421 Mononofu training ain't samurai bullshit. 156 00:24:13,832 --> 00:24:16,426 Being a samurai is a philosophical way of life. 157 00:24:18,037 --> 00:24:21,666 But the life of Mononofu means life of fighting! 158 00:24:25,578 --> 00:24:29,981 If you ask me, samurai are still wearing their skivvies. 159 00:24:31,917 --> 00:24:35,648 They are vain. They're still concerned about their looks. 160 00:24:37,623 --> 00:24:40,023 That's "tits on the bull" thinking. 161 00:24:43,629 --> 00:24:50,660 But if you peel away that last layer so you are naked, 162 00:24:52,004 --> 00:24:54,438 this in the raw fighting the spirit is 163 00:24:55,541 --> 00:24:57,031 warrior's lot in life. 164 00:24:59,078 --> 00:24:59,942 His realm, 165 00:25:01,547 --> 00:25:03,037 our realm 166 00:25:04,583 --> 00:25:05,982 is deeper than the samurai's. 167 00:25:22,768 --> 00:25:23,393 Now... 168 00:25:26,872 --> 00:25:30,308 you gonna come at me or whistle Dixie? 169 00:26:57,229 --> 00:26:57,991 Why? 170 00:27:00,032 --> 00:27:02,694 Why were we born in this spineless age! 171 00:27:06,572 --> 00:27:08,005 What's it gonna be? 172 00:27:08,741 --> 00:27:11,107 Take this handsome man to the Reds 173 00:27:12,478 --> 00:27:14,969 or hand him over to the Whites? 174 00:27:16,348 --> 00:27:18,509 You know, I'm at sea. 175 00:27:20,052 --> 00:27:20,780 I don't know. 176 00:27:22,654 --> 00:27:23,678 Depends on him. 177 00:27:37,970 --> 00:27:42,430 Today's special is the Whites with a side of mashed potatoes and soup. 178 00:27:43,275 --> 00:27:44,606 Forget about the Heike gang. 179 00:27:46,245 --> 00:27:49,874 Their Boss Kiyomori smells like a dead dog on a hot day. 180 00:27:50,949 --> 00:27:53,042 He's lost so much, he's getting dumber. 181 00:28:21,180 --> 00:28:23,171 Goddamnit! Sheriff's late. 182 00:28:28,587 --> 00:28:33,183 "The sound of the Gion Shoja temple bells 183 00:28:34,726 --> 00:28:39,254 echoes the impermanence of all things. " 184 00:28:40,999 --> 00:28:41,761 You follow? 185 00:28:42,434 --> 00:28:45,198 Yes, I... uh... 186 00:28:46,672 --> 00:28:50,039 It means everything in this old world changes. 187 00:28:51,043 --> 00:28:54,570 It means we can never call our services off. 188 00:28:56,381 --> 00:29:02,149 We'll finally restore the glory of our family name and the riding-high. 189 00:29:03,055 --> 00:29:06,081 Genji gang will be lead to ruins. 190 00:29:10,629 --> 00:29:16,966 "The color of the sala flowers reveals the truth 191 00:29:18,737 --> 00:29:21,331 that to flourish is to fall. " 192 00:29:23,742 --> 00:29:24,231 That's it. 193 00:29:26,044 --> 00:29:29,673 It's a law of nature. The Genjis are going down! 194 00:29:35,120 --> 00:29:36,087 From today, 195 00:29:38,991 --> 00:29:40,583 I read this. 196 00:29:42,361 --> 00:29:42,952 What's that? 197 00:29:44,663 --> 00:29:47,826 Shakespeare. Henry VI. 198 00:29:49,067 --> 00:29:51,001 The War of the Roses. 199 00:29:51,603 --> 00:29:53,195 War of the Roses? 200 00:29:54,907 --> 00:29:58,035 Come on, boy. Don't you know your Shakespeare? 201 00:29:59,077 --> 00:30:03,343 It's a story about the Reds winning the war. 202 00:30:04,316 --> 00:30:06,045 The Reds win? 203 00:30:06,585 --> 00:30:07,779 Yes, we'll win. 204 00:30:12,524 --> 00:30:14,048 Yeah! Kiyomori! 205 00:30:18,130 --> 00:30:18,596 What? 206 00:30:20,966 --> 00:30:21,762 Kiyomori. 207 00:30:33,578 --> 00:30:35,569 Don't ever call me Kiyomori again! 208 00:30:40,652 --> 00:30:41,448 From today... 209 00:30:46,458 --> 00:30:50,326 the name's... Henry. 210 00:31:05,944 --> 00:31:07,070 Okay, you got it! 211 00:31:07,913 --> 00:31:11,440 From today you are Henry, Boss. 212 00:31:12,517 --> 00:31:15,247 Henry! Henry! 213 00:31:35,040 --> 00:31:35,904 Now. 214 00:31:40,679 --> 00:31:42,840 Side with the Genjis. 215 00:31:45,183 --> 00:31:48,778 They got a young lady, fine as cream gravy. 216 00:31:49,821 --> 00:31:52,085 That painted lady used to be a dancer. 217 00:31:56,294 --> 00:31:58,524 She's the kid's mama, but still mighty fine. 218 00:31:59,197 --> 00:32:00,255 Hasn't aged a bit. 219 00:32:01,233 --> 00:32:03,963 A woman of true Genji lineage. 220 00:32:05,904 --> 00:32:07,565 He's Genji and Heike? 221 00:32:08,507 --> 00:32:11,635 Huh? Oh, the kid? 222 00:32:12,844 --> 00:32:14,835 Yeah, he's a half-breed. 223 00:32:17,949 --> 00:32:18,711 And his father? 224 00:32:20,185 --> 00:32:21,209 Got himself killed. 225 00:32:33,498 --> 00:32:38,094 You're of the same stock, boy? 226 00:32:42,874 --> 00:32:44,865 Fine, fine, fine, fine, fine, fine. 227 00:32:56,254 --> 00:32:56,982 What? 228 00:33:06,565 --> 00:33:08,795 He can't talk no more. 229 00:33:10,535 --> 00:33:14,062 Hard to after seeing your dad murdered. 230 00:33:16,641 --> 00:33:18,404 What's his mother doing on the Genji side? 231 00:33:24,382 --> 00:33:29,342 To begin with, that granny's boy went to work in the city. 232 00:33:31,456 --> 00:33:35,756 Then, one day, that boy, her son Akira, 233 00:33:37,028 --> 00:33:38,893 brought the Genji woman home. 234 00:33:42,834 --> 00:33:48,272 Mama, the days of being Genji or Heike are done with. 235 00:33:57,115 --> 00:33:59,379 I don't know how or where the two met, 236 00:34:00,585 --> 00:34:02,951 but his mother blessed their marriage. 237 00:34:05,423 --> 00:34:06,981 So Red and White got hitched, 238 00:34:07,826 --> 00:34:13,025 and they figured crossing roses, blooming in both colors, was romantic. 239 00:34:24,476 --> 00:34:26,205 And they raised Heihachi, 240 00:34:27,412 --> 00:34:30,006 their Red and White treasure. 241 00:34:31,783 --> 00:34:35,219 But then the fighting started again. 242 00:34:42,661 --> 00:34:44,060 Finders keepers. 243 00:34:58,310 --> 00:34:58,776 Kiyomori! 244 00:35:03,315 --> 00:35:07,649 Get out. There ain't no gold here. 245 00:35:09,854 --> 00:35:10,616 That's it? 246 00:35:14,593 --> 00:35:15,287 Take it all! 247 00:35:16,595 --> 00:35:18,654 If you want it, take it. 248 00:35:19,764 --> 00:35:20,492 And get out! 249 00:35:26,304 --> 00:35:26,963 Daddy! 250 00:35:29,241 --> 00:35:30,105 Heihachi! 251 00:35:32,143 --> 00:35:32,871 Daddy! 252 00:35:52,230 --> 00:35:53,891 Love hurts. 253 00:36:16,154 --> 00:36:20,989 My favorite color. Looks good on you. 254 00:36:22,627 --> 00:36:25,187 Folks say a Genji woman painted red 255 00:36:25,764 --> 00:36:27,459 lit a flame in him. 256 00:36:36,641 --> 00:36:38,199 I'll teach you good! 257 00:36:41,379 --> 00:36:44,678 I show you what a real man is! 258 00:36:50,622 --> 00:36:52,556 I know, I know. 259 00:37:17,949 --> 00:37:21,248 So she ran to the hideout of her own flesh and blood. 260 00:37:25,290 --> 00:37:29,693 Was it to protect her son, or get vengeance for her husband? 261 00:42:32,830 --> 00:42:33,728 You too, Sheriff. 262 00:42:35,867 --> 00:42:38,631 Sure! Don't mind if I do. 263 00:42:48,112 --> 00:42:49,340 How much for the lady? 264 00:42:50,815 --> 00:42:51,713 Say what? 265 00:42:56,254 --> 00:42:57,152 How much you got? 266 00:43:01,259 --> 00:43:02,817 Depends on how much you'll pay me. 267 00:44:27,678 --> 00:44:30,442 Keep it in your pants, lily liver. 268 00:44:32,784 --> 00:44:34,684 The tougher man gets the girl. 269 00:44:47,265 --> 00:44:48,129 Do what you like. 270 00:44:51,002 --> 00:44:53,129 Do her here, upstairs. 271 00:44:54,405 --> 00:44:57,169 Wherever and however you please. 272 00:45:05,616 --> 00:45:09,575 You are the second cunning wolf I ever really wanted to draw iron at. 273 00:45:12,290 --> 00:45:13,120 Who was the first? 274 00:45:14,125 --> 00:45:15,023 A legend. 275 00:45:17,762 --> 00:45:21,562 One I heard when I was a kid. 276 00:45:23,634 --> 00:45:24,498 Oh, yeah? 277 00:45:31,342 --> 00:45:32,240 The Bloody... 278 00:45:38,115 --> 00:45:39,104 Benten. 279 00:45:42,854 --> 00:45:45,345 Bloody Benten. 280 00:45:48,626 --> 00:45:53,654 The fighting goddess legend. 281 00:45:54,398 --> 00:45:55,228 Shit. 282 00:45:59,670 --> 00:46:02,537 Now I really want to draw iron at you. 283 00:46:29,834 --> 00:46:31,597 Nice. 284 00:46:39,110 --> 00:46:44,776 Ain't refined, but it hits you deep down. 285 00:46:48,486 --> 00:46:50,386 The Anasazi play that music. 286 00:46:52,189 --> 00:46:54,714 They were here before any of us. 287 00:46:57,995 --> 00:47:00,486 They still keep the old ways. 288 00:49:12,730 --> 00:49:13,856 You'll do fine. 289 00:49:15,900 --> 00:49:18,061 I want Kiyomori dead. 290 00:49:24,075 --> 00:49:29,680 You've thrown away your body, everything, all for revenge? 291 00:49:29,680 --> 00:49:32,615 So what? 292 00:49:33,651 --> 00:49:39,089 Don't pity me. I don't need useless compassion from you. 293 00:49:39,757 --> 00:49:44,217 Good. It ain't good for nothing, huh? 294 00:49:50,067 --> 00:49:50,931 Do you want me? 295 00:49:54,839 --> 00:49:55,533 Yes. 296 00:49:57,475 --> 00:50:01,070 I want you. Very much. 297 00:50:05,149 --> 00:50:11,486 But be careful. Yoshitsune's men left town to get a powerful weapon. 298 00:50:14,859 --> 00:50:16,224 Yoichi wants you dead. 299 00:50:18,062 --> 00:50:19,654 They'll likely be here by sunup. 300 00:50:23,067 --> 00:50:24,625 When the shooting starts, 301 00:50:27,037 --> 00:50:30,234 take Heihachi and escape to the mountains. 302 00:50:31,575 --> 00:50:32,507 You're not gonna run? 303 00:50:35,913 --> 00:50:39,542 Oh, you got something against them, too? 304 00:50:41,619 --> 00:50:42,950 I got my reasons. 305 00:51:50,521 --> 00:51:52,546 Have the roses bloomed yet? 306 00:51:55,693 --> 00:51:56,785 What are they named? 307 00:52:04,768 --> 00:52:05,462 Love. 308 00:52:10,407 --> 00:52:11,499 They're cold. 309 00:52:57,855 --> 00:53:04,090 "Here in my scabbard, meditating that. 310 00:53:05,396 --> 00:53:10,390 "Shall dye your white roses in a bloody red. 311 00:53:14,605 --> 00:53:15,071 "Here... 312 00:53:16,206 --> 00:53:19,937 "Meantime, your cheeks do count... 313 00:53:21,679 --> 00:53:27,982 "Counterfeit our roses, for pale they look with fear... 314 00:53:28,485 --> 00:53:32,512 "as witnessing the truth on our side. 315 00:53:34,024 --> 00:53:42,056 "No, Plantagenet, not for fear but anger 316 00:53:45,269 --> 00:53:49,968 "that thy cheeks blush for pure shame 317 00:53:52,142 --> 00:53:56,909 "to counterfeit our roses. And yet! 318 00:53:58,082 --> 00:54:02,985 "Thy tongue will not confess thy error. 319 00:54:21,004 --> 00:54:26,067 That Sheriff's late! Bring him here, you idiot! 320 00:54:43,927 --> 00:54:46,157 Some things you gotta see through. 321 00:54:47,264 --> 00:54:48,356 What're you gonna do now? 322 00:54:50,501 --> 00:54:52,662 I bet Kiyomori is going nuts. 323 00:55:03,080 --> 00:55:06,572 Maybe he hasn't figured out he's been betrayed yet. 324 00:55:10,988 --> 00:55:13,479 He may be dense, but he ain't stupid. 325 00:55:15,626 --> 00:55:19,653 No, no no no... He hasn't got a clue. 326 00:55:20,230 --> 00:55:21,322 As long as we... 327 00:55:23,066 --> 00:55:25,398 So you want go back to their side? 328 00:55:27,805 --> 00:55:29,670 Too late for that. 329 00:55:30,507 --> 00:55:31,337 You said it! 330 00:55:32,643 --> 00:55:34,201 So what do we do now?! 331 00:55:37,714 --> 00:55:39,545 Don't get impatient. 332 00:55:40,851 --> 00:55:43,115 He ain't going nowhere for awhile. 333 00:55:43,754 --> 00:55:44,584 You reckon? 334 00:55:46,290 --> 00:55:47,314 You just watch. 335 00:55:49,059 --> 00:55:52,893 At least, as long as we stay here, we're safe. 336 00:55:53,931 --> 00:55:54,829 We got time. 337 00:55:59,570 --> 00:56:00,662 Why don't you take a dump? 338 00:56:01,638 --> 00:56:02,900 And have a think? 339 00:56:15,986 --> 00:56:17,078 Howdy, Sheriff. 340 00:56:29,533 --> 00:56:32,703 "A special weapon will be here soon. 341 00:56:32,703 --> 00:56:34,571 "Before the Genjis get it, 342 00:56:34,571 --> 00:56:37,107 "tell the Heike's to bushwhack their wagons. 343 00:56:37,107 --> 00:56:39,905 If you don't, we'll all be killed. " 344 00:56:43,981 --> 00:56:44,879 Sorry. 345 00:56:49,453 --> 00:56:50,943 What are you doing, boy? 346 00:56:51,855 --> 00:56:53,686 Shit or get off the pot! 347 00:57:05,469 --> 00:57:06,868 Hold your horses. 348 00:57:08,071 --> 00:57:10,665 Instead of telling them the godawful truth, 349 00:57:11,542 --> 00:57:13,476 don't you reckon we better hightail it? 350 00:57:20,284 --> 00:57:22,616 I ain't listening to you no more. 351 00:57:26,490 --> 00:57:27,047 Kiyomori! 352 00:57:28,992 --> 00:57:29,924 Boss Kiyomori! 353 00:57:35,198 --> 00:57:36,722 The name's Henry. 354 00:57:37,501 --> 00:57:38,490 Where have you been? 355 00:57:44,107 --> 00:57:46,075 I was spying on the Genjis, 356 00:57:47,177 --> 00:57:49,111 and things are getting way out of hand. 357 00:57:51,548 --> 00:57:52,708 Excuse me. 358 00:57:53,984 --> 00:57:55,110 Come again? 359 00:58:18,942 --> 00:58:22,036 Stupid cow! 360 00:58:46,036 --> 00:58:48,266 Whoa! 361 00:58:50,574 --> 00:58:56,137 See-ya! See-ya! See-ya! See-ya! 362 00:58:56,213 --> 00:58:59,740 See-ya! See-ya! 363 00:59:00,684 --> 00:59:03,585 I told you we should've skipped town. 364 00:59:05,455 --> 00:59:07,514 I told you. 365 00:59:19,002 --> 00:59:21,470 Shit. Whoa! 366 00:59:28,145 --> 00:59:28,770 Go! 367 00:59:30,480 --> 00:59:33,847 Ye-yeah! 368 01:00:09,720 --> 01:00:11,210 Fear nothing! 369 01:01:41,812 --> 01:01:42,608 Watch it! 370 01:01:43,313 --> 01:01:44,337 That's dangerous! 371 01:01:46,416 --> 01:01:47,348 Shigemori! 372 01:01:48,919 --> 01:01:49,476 What? 373 01:02:27,524 --> 01:02:29,082 You did this! 374 01:02:42,839 --> 01:02:44,306 Fire, boys, and guard the windows. 375 01:03:41,865 --> 01:03:43,457 How'd he pull that off? 376 01:03:45,635 --> 01:03:46,363 Come! 377 01:03:50,640 --> 01:03:51,971 Ichiro. Matsui. 378 01:03:59,516 --> 01:04:00,073 Follow me. 379 01:04:01,985 --> 01:04:02,679 What happened? 380 01:04:02,919 --> 01:04:05,655 Tell you later! We're going to the old man's place in the mountains. 381 01:04:05,655 --> 01:04:07,791 Heihachi! Heihachi! Come on, hurry! 382 01:04:07,791 --> 01:04:09,088 - Come on! - This way. 383 01:04:35,218 --> 01:04:36,048 Watch your step. 384 01:04:39,089 --> 01:04:40,690 Take Heihachi and go without me. 385 01:04:40,690 --> 01:04:41,791 What did you forget? 386 01:04:41,791 --> 01:04:42,849 Something important! 387 01:04:43,827 --> 01:04:45,454 What's wrong? 388 01:05:17,694 --> 01:05:20,492 Forget them! You don't need them! 389 01:05:23,733 --> 01:05:25,325 No! They're... 390 01:05:43,219 --> 01:05:44,151 They're... 391 01:05:46,489 --> 01:05:51,290 They're my... heart. 392 01:06:19,155 --> 01:06:22,318 No matter what, one of you's gonna die. 393 01:06:27,363 --> 01:06:28,295 Heihachi. 394 01:06:30,166 --> 01:06:33,465 Please. Please, not him. 395 01:06:34,904 --> 01:06:36,132 If you want him to live, 396 01:06:36,906 --> 01:06:41,343 drop... your... guns. 397 01:07:21,618 --> 01:07:22,209 No more! 398 01:07:22,619 --> 01:07:24,109 Stop bitching! Hyah! 399 01:07:39,903 --> 01:07:41,803 The time is now! 400 01:08:19,776 --> 01:08:21,403 Hey, hey! 401 01:08:32,088 --> 01:08:34,056 Die! 402 01:09:46,863 --> 01:09:48,023 Lucky me. 403 01:11:12,815 --> 01:11:13,782 Henry! 404 01:11:57,860 --> 01:11:58,622 Henry! 405 01:12:36,199 --> 01:12:42,604 Shigemori, I won't die until we win. 406 01:12:55,685 --> 01:12:56,743 Payback's a bitch! 407 01:12:57,987 --> 01:12:59,716 A she's the shit! 408 01:13:10,466 --> 01:13:11,660 Before you die... 409 01:13:17,273 --> 01:13:22,438 I have something sweet. 410 01:14:16,032 --> 01:14:17,932 You want some, bitch? 411 01:14:24,574 --> 01:14:26,041 You are an animal. 412 01:14:51,033 --> 01:14:53,058 Toshio! Throw it here! 413 01:15:24,600 --> 01:15:25,589 Can't be... 414 01:15:27,403 --> 01:15:32,602 bloody... 415 01:15:55,965 --> 01:15:56,727 Heihachi. 416 01:15:58,601 --> 01:16:00,592 What are you doing? 417 01:16:04,273 --> 01:16:06,707 Open your eyes. 418 01:16:09,945 --> 01:16:10,969 See for yourself. 419 01:16:13,883 --> 01:16:16,875 You can't close them to reality. 420 01:16:18,954 --> 01:16:20,046 Open your eyes! 421 01:16:21,524 --> 01:16:22,218 Heihachi! 422 01:16:24,060 --> 01:16:26,858 Heihachi! Open your eyes! 423 01:17:01,597 --> 01:17:04,225 What were you doing acting alone?! 424 01:17:05,968 --> 01:17:08,766 You got balls, but no brain! 425 01:17:25,654 --> 01:17:28,919 Ruriko, why did you hide this from me? 426 01:17:30,826 --> 01:17:33,989 I thought we were friends. 427 01:17:39,835 --> 01:17:41,132 Sorry, but... 428 01:17:43,806 --> 01:17:48,937 Could you visit this address and stock up on these? 429 01:17:51,013 --> 01:17:52,537 If he is still alive, 430 01:17:55,451 --> 01:17:59,410 my signature here should help you out. 431 01:18:01,891 --> 01:18:05,554 I wish I could go, but I can't leave the boy alone. 432 01:18:06,495 --> 01:18:07,086 Ruriko. 433 01:18:09,298 --> 01:18:11,630 But these are guns. 434 01:18:14,036 --> 01:18:18,632 Tell him I need help, and he owes me. 435 01:18:20,743 --> 01:18:23,234 You are the only one I can depend on. 436 01:18:36,158 --> 01:18:37,819 So she's still kickin', eh? 437 01:19:09,625 --> 01:19:10,592 What's "BB"? 438 01:19:13,062 --> 01:19:19,194 When this doubly talented goddess used to play music, 439 01:19:20,269 --> 01:19:23,534 she would hold her instruments in both hands. 440 01:19:24,907 --> 01:19:26,738 But when she was on the warpath, 441 01:19:27,843 --> 01:19:30,869 she held weapons in eight hands. 442 01:19:40,322 --> 01:19:43,189 When the fire of vengeance dwelled in her eyes, 443 01:19:43,726 --> 01:19:47,025 this murdering goddess was wide awake, 444 01:19:47,630 --> 01:19:50,030 and everything in her way got stained blood red. 445 01:19:59,074 --> 01:20:02,237 They dubbed her Bloody Benten. 446 01:20:07,616 --> 01:20:10,881 Nicknamed double B for short. 447 01:20:13,389 --> 01:20:15,414 I was the one who educated her in killing, 448 01:20:16,091 --> 01:20:17,615 and it was tough going. 449 01:20:20,796 --> 01:20:21,592 You like it? 450 01:20:27,303 --> 01:20:28,737 It's too sweet. 451 01:20:28,737 --> 01:20:31,907 Well... Too much sugar. 452 01:20:31,907 --> 01:20:34,410 This is sukiyaki, not a damn lollipop! 453 01:20:34,410 --> 01:20:36,344 Oh, I'm so sorry. 454 01:20:37,947 --> 01:20:41,405 How many times do I gotta tell you 455 01:20:42,518 --> 01:20:46,010 before it sinks into that thick skull of yours 456 01:20:46,422 --> 01:20:50,256 that you draw the sweetness out of the Chinese cabbage? 457 01:20:50,926 --> 01:20:52,985 - Sorry... - And this tofu. 458 01:20:53,429 --> 01:20:54,919 It's kinugoshi! 459 01:20:56,432 --> 01:20:59,702 But... But... But the store was sold out. 460 01:20:59,702 --> 01:21:00,361 Excuses! 461 01:21:03,205 --> 01:21:03,569 Go on! 462 01:21:04,540 --> 01:21:06,804 No... damn... darned excuses! 463 01:21:08,377 --> 01:21:09,178 I'm sorry. 464 01:21:09,178 --> 01:21:11,180 Dang useless woman. 465 01:21:11,180 --> 01:21:14,274 Why I ever thought I could make a gunfighter out of... 466 01:21:37,439 --> 01:21:38,064 Listen up, girl. 467 01:21:38,907 --> 01:21:40,602 If this were a gunfight, 468 01:21:42,011 --> 01:21:44,913 you wouldn't be saying "They sold out of bullets, 469 01:21:44,913 --> 01:21:47,279 let's shoot beans instead," now could ya? 470 01:21:48,350 --> 01:21:51,615 That'd mean death to me and you, wouldn't it? Hmm, wouldn't it? 471 01:21:53,188 --> 01:21:54,553 That's my girl. There you go. 472 01:21:56,792 --> 01:21:57,816 Never let your guard down. 473 01:21:59,695 --> 01:22:02,960 The Grim Reaper himself dwells in that pot. Don't you forget that. 474 01:22:06,535 --> 01:22:08,264 I... I nev... 475 01:22:11,640 --> 01:22:12,231 Sugar. 476 01:22:18,080 --> 01:22:19,069 Don't worry. 477 01:22:19,882 --> 01:22:21,281 The sugar helps me. 478 01:22:24,953 --> 01:22:25,681 Lordy lord. 479 01:22:26,989 --> 01:22:28,217 You ain't pregnant, is ya? 480 01:22:33,362 --> 01:22:37,355 I reckon it will be a bouncing boy. 481 01:22:43,939 --> 01:22:45,201 Oh, heck. 482 01:22:48,110 --> 01:22:50,442 You mean Akira? 483 01:22:52,081 --> 01:22:58,919 Akira. How the lovely sound of that name brings me back. 484 01:23:00,956 --> 01:23:02,014 What can I say? 485 01:23:02,691 --> 01:23:07,628 At the end, I am an anime otaku at heart. 486 01:23:08,697 --> 01:23:09,288 What? 487 01:23:15,137 --> 01:23:16,001 How's my boy? 488 01:23:30,385 --> 01:23:31,181 Ah, so. 489 01:23:38,127 --> 01:23:40,721 That's why you've come for them irons, eh? 490 01:23:45,968 --> 01:23:50,701 You'll tell her this for me. 491 01:24:02,851 --> 01:24:07,254 Sayonara dake ga jin sei da. 492 01:24:14,229 --> 01:24:17,528 Life is all about goodbyes. 493 01:24:54,069 --> 01:24:56,264 We are in your hands! 494 01:25:42,317 --> 01:25:43,477 I'm surprised. 495 01:25:45,320 --> 01:25:46,651 He is still alive. 496 01:25:50,392 --> 01:25:51,256 I guess 497 01:25:53,061 --> 01:25:55,757 every man's got his own reasons 498 01:25:57,065 --> 01:25:59,556 for why he has to keep on living. 499 01:28:16,171 --> 01:28:17,001 Got a cold? 500 01:28:18,540 --> 01:28:20,064 Don't you have one, too? 501 01:28:45,000 --> 01:28:45,898 Amazing... 502 01:28:47,002 --> 01:28:48,560 You are some freak of nature. 503 01:28:49,938 --> 01:28:52,907 The old man's medicine did the trick. 504 01:28:56,778 --> 01:28:57,369 Thank you. 505 01:29:02,951 --> 01:29:04,782 You going? Huh? 506 01:29:06,521 --> 01:29:06,953 Yep. 507 01:29:08,423 --> 01:29:10,516 Going. where to? 508 01:29:14,496 --> 01:29:15,793 To settle a score. 509 01:29:17,332 --> 01:29:18,196 What score? 510 01:29:19,167 --> 01:29:20,930 The town's got nothing to do with you. 511 01:29:21,937 --> 01:29:24,303 Shit just happens. That's all. 512 01:29:29,377 --> 01:29:31,902 So the meaning of life is shit happens, huh? 513 01:29:33,582 --> 01:29:37,313 Well, I don't want to run from the shit anymore. 514 01:29:41,623 --> 01:29:42,817 Shit. 515 01:29:44,993 --> 01:29:48,263 If you don't take the cake... 516 01:29:48,263 --> 01:29:51,460 Sorry, but could you fetch the treasure for me? 517 01:29:55,237 --> 01:29:55,862 There is one? 518 01:29:58,773 --> 01:30:01,367 Ruriko, what about the town law? 519 01:30:02,777 --> 01:30:07,146 As anyone who's getting on in years around here knows... 520 01:30:09,985 --> 01:30:11,816 he was chosen to guard it. 521 01:30:13,522 --> 01:30:14,716 That's the town law. 522 01:30:16,791 --> 01:30:19,487 I thought Heihachi would be the next chosen one, 523 01:30:20,095 --> 01:30:20,993 but he's too weak. 524 01:30:22,664 --> 01:30:25,326 I reckon he was born at the wrong time 525 01:30:25,600 --> 01:30:27,067 and in the wrong place. 526 01:30:28,203 --> 01:30:30,535 He does have a gift for music, though. 527 01:30:32,073 --> 01:30:35,236 But tenderness alone won't get you far in life. 528 01:30:37,546 --> 01:30:39,343 What are you fixing to do with the treasure? 529 01:30:40,115 --> 01:30:42,606 Settle this once and for all. 530 01:30:44,019 --> 01:30:45,543 If we lose, they can have it. 531 01:30:46,454 --> 01:30:52,689 If we win, you can have half. How about it? You game? 532 01:30:54,429 --> 01:30:55,157 Suits me fine. 533 01:30:58,433 --> 01:30:59,127 Okay, then. 534 01:31:47,349 --> 01:31:47,940 This way. 535 01:31:55,123 --> 01:31:56,920 No. This way. 536 01:32:01,796 --> 01:32:04,094 I ain't gonna listen to you no more! 537 01:32:11,072 --> 01:32:14,098 That's my line! I'll kill you! 538 01:32:27,789 --> 01:32:30,019 Smells like victory. 539 01:32:31,393 --> 01:32:34,954 Got the Mr. Gatling riding shotgun. 540 01:32:36,031 --> 01:32:38,431 And now, a shield. 541 01:32:40,301 --> 01:32:41,268 A shield? 542 01:32:42,937 --> 01:32:46,839 If you were fatter, it would be perfect. 543 01:32:53,114 --> 01:32:55,309 Hey! Hey! Hey, hold on! 544 01:32:56,317 --> 01:33:00,083 Come on, now! Hey! No! No! 545 01:33:05,994 --> 01:33:06,824 Shit. 546 01:33:13,068 --> 01:33:18,062 If I get taken down, will you give this to Heihachi for me? 547 01:33:19,074 --> 01:33:22,532 I'll think about it if and when you die. 548 01:33:23,278 --> 01:33:24,336 Hey! Hey! 549 01:33:27,148 --> 01:33:28,513 I'll carry the treasure for you. 550 01:33:29,150 --> 01:33:32,551 I'll carry the guns. And if there's any more carrying to do, 551 01:33:33,188 --> 01:33:34,120 then let me do it. 552 01:33:35,490 --> 01:33:40,655 Well, if you ain't the most stubborn man I ever did meet. 553 01:33:42,397 --> 01:33:43,159 Let him take it. 554 01:33:44,999 --> 01:33:47,593 A man's gotta do what a man's gotta do. 555 01:33:58,613 --> 01:34:00,103 Go, Banjo. Go! 556 01:34:07,989 --> 01:34:11,823 We get shot, and you are the one's gonna get smoked, 557 01:34:12,060 --> 01:34:13,152 not me. 558 01:34:13,862 --> 01:34:15,659 You die first. 559 01:34:16,464 --> 01:34:18,591 No! You die first! 560 01:34:20,802 --> 01:34:21,700 We die! 561 01:34:22,704 --> 01:34:26,841 Okay, we die. We die. I die. 562 01:34:26,841 --> 01:34:30,612 You die, he dies, she dies, we die. 563 01:34:30,612 --> 01:34:31,943 Everybody dies! 564 01:34:34,115 --> 01:34:37,516 It takes truly something for people to finally learn... 565 01:34:42,357 --> 01:34:45,451 the way to your loyal heart was love. 566 01:34:49,497 --> 01:34:50,464 Yoshitsune. 567 01:34:52,367 --> 01:34:53,425 I'll make you... 568 01:34:58,740 --> 01:34:59,729 notice me. 569 01:35:38,246 --> 01:35:41,477 Here's the treasure! 570 01:35:43,818 --> 01:35:44,842 Have at it, boys! 571 01:35:47,021 --> 01:35:49,717 Winner takes all! 572 01:35:56,598 --> 01:35:57,963 Hey! Look! 573 01:35:58,600 --> 01:36:00,431 Gold! Gold! 574 01:36:35,403 --> 01:36:36,097 Spread out! 575 01:36:36,371 --> 01:36:37,338 - Here! - This way! 576 01:37:07,235 --> 01:37:07,792 This way. 577 01:37:22,016 --> 01:37:23,244 Yoshitsune! 578 01:37:31,759 --> 01:37:32,123 Be... 579 01:37:33,861 --> 01:37:34,725 Benkei? 580 01:38:12,266 --> 01:38:13,756 Yoshitsune! 581 01:38:22,443 --> 01:38:27,107 I think I sprained my ankle! 582 01:39:13,027 --> 01:39:14,858 Where those Heike boys? 583 01:39:36,951 --> 01:39:40,478 Here we go! 584 01:39:40,788 --> 01:39:42,187 Yeah! 585 01:39:43,758 --> 01:39:44,952 No! 586 01:40:05,279 --> 01:40:06,837 Get down! 587 01:40:29,604 --> 01:40:30,571 Shields! 588 01:40:53,561 --> 01:40:55,188 Yoshitsune! 589 01:41:41,609 --> 01:41:44,077 Confess thy error! 590 01:41:59,026 --> 01:42:00,789 This time, we win. 591 01:42:54,415 --> 01:42:56,576 This time, we win! 592 01:43:06,961 --> 01:43:07,859 This time... 593 01:43:38,459 --> 01:43:39,949 That's for the mayor. 594 01:43:56,143 --> 01:43:57,110 I win... 595 01:43:58,245 --> 01:43:59,371 I win! 596 01:44:16,931 --> 01:44:18,865 I ain't dead... 597 01:44:21,502 --> 01:44:23,436 till I beat you. 598 01:44:26,574 --> 01:44:28,235 This is for Akira. 599 01:44:52,767 --> 01:44:54,291 It's all mine! 600 01:45:08,549 --> 01:45:09,982 It's mine. 601 01:45:21,128 --> 01:45:22,789 Its all ours! 602 01:46:15,850 --> 01:46:21,956 I... always... you're... 603 01:46:21,956 --> 01:46:23,787 Don't say it. 604 01:46:38,539 --> 01:46:43,306 No one in the world ever saved Benten's life. 605 01:46:45,646 --> 01:46:47,409 Except for you. 606 01:46:53,020 --> 01:46:53,918 Nope. 607 01:46:58,192 --> 01:47:02,788 You... You're Ruriko. 608 01:47:05,232 --> 01:47:08,895 My... Ruriko. 609 01:48:12,232 --> 01:48:13,859 I'm not... 610 01:48:15,369 --> 01:48:17,098 dead... 611 01:48:20,074 --> 01:48:21,871 yet. 612 01:50:06,747 --> 01:50:08,044 Now this... 613 01:50:13,353 --> 01:50:15,412 is what I call class. 614 01:50:26,800 --> 01:50:31,760 So that old granny was Bloody Benten, eh? 615 01:50:34,775 --> 01:50:36,072 I'm glad I came here. 616 01:50:38,011 --> 01:50:40,377 Hell, I'm glad I was born. 617 01:50:41,782 --> 01:50:44,580 Finally, with a worthy opponent. 618 01:50:46,553 --> 01:50:48,487 I can risk my life to the death. 619 01:51:24,758 --> 01:51:25,884 Victory... 620 01:51:27,961 --> 01:51:28,655 or death! 621 01:53:49,336 --> 01:53:50,667 That's plenty for me. 622 01:53:52,906 --> 01:53:53,998 You keep the rest. 623 01:53:58,178 --> 01:53:59,338 Just do me one thing. 624 01:54:01,315 --> 01:54:02,782 Tend to the roses for me. 625 01:54:10,490 --> 01:54:14,551 But when it doesn't feel right, you can stop. 626 01:54:17,397 --> 01:54:24,929 Now you've got money, you've got a gun, and the roses, too. 627 01:54:29,743 --> 01:54:30,641 Heihachi, 628 01:54:33,046 --> 01:54:38,643 son, no matter what the times may be, 629 01:54:40,454 --> 01:54:41,580 no matter where you are, 630 01:54:43,190 --> 01:54:48,492 what matters is you and how you deal with this world. 631 01:54:51,531 --> 01:54:56,400 And there ain't no running from it. 632 01:55:08,181 --> 01:55:08,806 Don't run. 633 01:55:11,485 --> 01:55:15,478 Decide for yourself what tomorrow's gonna be. 634 01:56:33,767 --> 01:56:34,893 Love. 635 01:56:42,876 --> 01:56:46,004 Your mother was a mighty fine lady. 39340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.