Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,072 --> 00:01:33,505
Piringo.
2
00:01:35,609 --> 00:01:43,573
Been looking for you.
It's the end of the road for you.
3
00:01:55,762 --> 00:01:57,753
What's that sound?
4
00:01:59,766 --> 00:02:02,291
That's the sound of
the Gion Shoja temple bells.
5
00:02:04,972 --> 00:02:05,529
What?
6
00:02:07,374 --> 00:02:09,865
You know, them
Heike and Genji boys.
7
00:02:11,078 --> 00:02:15,708
On a distant island, these two clans
split into the Reds and the Whites.
8
00:02:18,151 --> 00:02:19,209
Wage war.
9
00:02:20,954 --> 00:02:25,914
Sort of like that War of the
Roses, you know? In England?
10
00:02:27,494 --> 00:02:28,483
Who won?
11
00:02:32,733 --> 00:02:33,529
The Whites?
12
00:02:36,536 --> 00:02:39,903
This high noon battle
was waged in Dannoura.
13
00:02:40,741 --> 00:02:42,368
Hear the Heike clan in red
14
00:02:43,810 --> 00:02:46,506
got themselves hog-tied
by the Genji clan in white.
15
00:02:48,482 --> 00:02:51,781
Their story goes
a little something like this.
16
00:02:54,588 --> 00:02:59,457
The sound of the Gion Shoja temple bells
17
00:03:01,028 --> 00:03:05,192
echoes the impermanence of all things.
18
00:03:05,699 --> 00:03:07,030
What bells you say?
19
00:03:08,735 --> 00:03:19,441
The color of the sala flower reveals
the truth that to flourish is to fall.
20
00:03:22,049 --> 00:03:23,380
You okay fella?
21
00:03:31,792 --> 00:03:38,459
The proud do not endure
like a passing dream
22
00:03:40,567 --> 00:03:43,968
on a night in spring.
23
00:04:06,927 --> 00:04:11,296
The mighty fall at last.
24
00:04:13,667 --> 00:04:15,658
See you in hell.
25
00:04:27,547 --> 00:04:30,710
To be no more than
dust before the wind.
26
00:04:47,067 --> 00:04:51,333
Piringo. That's why I love you.
27
00:06:42,949 --> 00:06:44,246
Ain't nothing back there.
28
00:06:48,121 --> 00:06:49,315
You ain't heard me?
29
00:06:51,992 --> 00:06:53,425
It's an ain't nothing town.
30
00:06:57,597 --> 00:06:58,962
Bet you came
for the gold, too.
31
00:07:02,269 --> 00:07:05,966
Well, there ain't none!
32
00:07:11,778 --> 00:07:14,906
Which are you? White or Red?
33
00:07:18,518 --> 00:07:21,715
You Genji or Heike?
34
00:09:52,372 --> 00:09:53,930
Which gang's gonna buy it?
35
00:09:59,879 --> 00:10:01,813
My reward is one third.
36
00:10:03,616 --> 00:10:07,450
If there ain't no treasure, don't pay.
37
00:10:09,789 --> 00:10:12,257
Benkei, show him.
38
00:10:13,359 --> 00:10:17,261
No doubt about who's
gonna be left standing.
39
00:10:17,897 --> 00:10:22,596
But best not get any ideas
about playing Yojimbo.
40
00:10:23,737 --> 00:10:28,197
You got to be alive to
spend your money, stranger.
41
00:10:47,393 --> 00:10:50,726
The kid's got a heart,
and balls to match.
42
00:10:53,900 --> 00:10:55,527
No! Join us!
43
00:10:57,003 --> 00:11:01,235
We'll do better than a third!
We'll leave you half!
44
00:11:02,308 --> 00:11:03,070
Half?
45
00:11:04,944 --> 00:11:06,241
We'll give you everything.
46
00:11:07,013 --> 00:11:11,643
But with us, it's a lifetime contract.
47
00:11:15,655 --> 00:11:20,058
Don't know about that. I
don't stay long in one place.
48
00:11:24,631 --> 00:11:26,428
Suits us fine!
49
00:11:27,700 --> 00:11:30,328
We'll give you half
for this one-time deal.
50
00:11:32,505 --> 00:11:33,130
How 'bout it?!
51
00:11:56,496 --> 00:11:57,690
Not too shabby.
52
00:12:07,207 --> 00:12:08,799
Hey, boy!
53
00:12:10,376 --> 00:12:11,604
Hey, hey...
54
00:12:13,379 --> 00:12:16,837
If you're such a quick
draw, you don't need them.
55
00:12:18,751 --> 00:12:24,815
Take it all. And tell them to
shove their lifetime contract.
56
00:12:27,093 --> 00:12:30,893
Stay out of it! You old bitty!
57
00:12:34,901 --> 00:12:38,530
Us grannies can't help but meddle!
58
00:12:41,007 --> 00:12:44,670
Boy, don't rush yourself.
59
00:12:46,512 --> 00:12:49,709
Make your choice
after cooling your heels.
60
00:12:51,351 --> 00:12:56,584
This town can't grow from seed, but
I can offer some soba tea
61
00:12:57,323 --> 00:12:58,347
at my place.
62
00:13:00,393 --> 00:13:01,257
Come with me!
63
00:13:08,868 --> 00:13:09,926
Hey, hey, hey, hey!
64
00:13:15,508 --> 00:13:15,974
Hey!
65
00:13:19,712 --> 00:13:20,701
Follow him!
66
00:13:23,283 --> 00:13:26,912
Bah! Forget that! Bring him here...
67
00:13:51,077 --> 00:13:53,807
I'll teach her good.
68
00:13:56,783 --> 00:13:58,683
So the Reds
rode in first, eh?
69
00:13:59,485 --> 00:14:02,147
Yeah. How do you figure that?
70
00:14:06,259 --> 00:14:08,250
Simple. With the sheriff,
71
00:14:09,829 --> 00:14:12,491
seeing the law hitched
with the weaker side
72
00:14:13,333 --> 00:14:16,769
must mean they made him
an offer he couldn't refuse.
73
00:14:17,837 --> 00:14:19,964
Uh, of course, now,
74
00:14:20,940 --> 00:14:25,639
maybe he's looking
for a chance to switch sides.
75
00:14:28,014 --> 00:14:29,345
How long has it been like this?
76
00:14:32,652 --> 00:14:36,019
Two months since
the Heikes walked in.
77
00:14:37,056 --> 00:14:41,823
And before that, gold
prospectors started coming 'round.
78
00:14:52,805 --> 00:14:54,773
What're you doing here?!
79
00:15:11,090 --> 00:15:12,887
What?! What the hell?
80
00:15:14,927 --> 00:15:17,663
But what we couldn't
figure out was
81
00:15:17,663 --> 00:15:21,734
why so many people,
and why now?
82
00:15:21,734 --> 00:15:27,607
The end of last month, a town with the same legend
83
00:15:27,607 --> 00:15:32,011
found the mother lode.
The country's gone crazy
84
00:15:32,011 --> 00:15:35,381
with Heike gold tales.
85
00:15:35,381 --> 00:15:38,651
Every nook and cranny of every
town with the treasure legend
86
00:15:38,651 --> 00:15:41,287
is swarming with prospectors.
87
00:15:41,287 --> 00:15:48,318
It's a genuine gold rush!
Yee-ha ha ha!
88
00:16:00,440 --> 00:16:03,568
You can't touch this land,
or you'll be cursed.
89
00:16:04,644 --> 00:16:08,045
Ha! We'll take that
curse off your hands.
90
00:16:09,415 --> 00:16:10,313
No!
91
00:16:10,850 --> 00:16:16,049
You see?! We're raised hearing
the legends all our lives!
92
00:16:16,422 --> 00:16:20,017
And we can't quietly sit by
as you lay waste to our land!
93
00:16:20,359 --> 00:16:21,121
Ow!
94
00:16:37,510 --> 00:16:41,207
In the beginning, we
expected them to be a godsend
95
00:16:43,349 --> 00:16:45,647
because they were Heike, like us.
96
00:16:51,190 --> 00:16:53,181
But things soon went sour.
97
00:16:55,661 --> 00:17:00,030
The Heikes ran off the
prospectors and started digging.
98
00:17:03,836 --> 00:17:04,302
Look!
99
00:17:04,837 --> 00:17:05,599
What?
100
00:17:06,005 --> 00:17:06,733
Kiyomori!
101
00:17:07,473 --> 00:17:10,203
Boss Kiyomori! We found this.
102
00:17:11,043 --> 00:17:15,673
Instead of that wood marker
that read "Fear the curse".
103
00:17:16,415 --> 00:17:16,938
I knew it!
104
00:17:20,319 --> 00:17:24,016
So they figured the treasure
must be somewhere,
105
00:17:24,457 --> 00:17:26,482
and the Heike have
been here since.
106
00:17:41,774 --> 00:17:44,743
From today, you're one of us.
107
00:17:46,012 --> 00:17:49,413
Think of it as being on vacation.
108
00:17:52,318 --> 00:17:55,685
Uh, yes. I've been meaning
to take some time off.
109
00:17:56,856 --> 00:17:58,517
Feeling a little beside myself.
110
00:18:09,068 --> 00:18:10,365
Akira!
111
00:18:10,937 --> 00:18:13,770
Stop, stop! Don't do anything stupid!
112
00:18:14,207 --> 00:18:15,538
Daddy, I'm scared!
113
00:18:16,542 --> 00:18:16,974
Stop!
114
00:18:29,622 --> 00:18:33,388
Heihachi, son...
115
00:18:35,094 --> 00:18:37,187
Men need courage and resolution.
116
00:18:38,397 --> 00:18:40,297
I'm scared, Daddy! Let's go home!
117
00:18:51,577 --> 00:18:53,135
Let's go. Let's go!
118
00:19:02,588 --> 00:19:06,786
They ransacked the resting place of our ancestors.
119
00:19:13,833 --> 00:19:15,198
I go and get help.
120
00:19:45,298 --> 00:19:46,424
Daddy!
121
00:19:47,767 --> 00:19:48,825
Daddy!
122
00:19:51,237 --> 00:19:52,534
Boss Kiyomori.
123
00:19:57,176 --> 00:19:59,838
But his reign of power
didn't last long.
124
00:20:22,435 --> 00:20:27,338
Dang. You boys are a day
late and a dollar short.
125
00:20:27,940 --> 00:20:29,237
This is our town.
126
00:20:33,079 --> 00:20:33,738
Huh?
127
00:20:36,716 --> 00:20:37,341
Ooh...
128
00:20:42,655 --> 00:20:43,622
Dang.
129
00:21:11,650 --> 00:21:12,309
Genjis.
130
00:21:15,888 --> 00:21:19,255
Shigemori, we got to
fatten you up, boy.
131
00:21:28,601 --> 00:21:30,068
Boss Yoshitsune.
132
00:21:43,315 --> 00:21:47,217
The Genjis didn't make
a move against the Heikes.
133
00:21:47,686 --> 00:21:50,177
They left the gold digging to them,
134
00:21:50,723 --> 00:21:54,625
sat back, and waited for
their chance to steal the loot.
135
00:22:04,036 --> 00:22:04,730
Hey.
136
00:22:08,107 --> 00:22:09,836
Finders keepers.
137
00:22:11,744 --> 00:22:14,975
After that, people began to leave.
138
00:22:15,815 --> 00:22:17,646
Just a few families are left.
139
00:22:20,085 --> 00:22:23,452
On the way here, I
met a guy leaving town.
140
00:22:24,690 --> 00:22:26,681
He said there wasn't any gold.
141
00:22:27,426 --> 00:22:30,452
Ah, we might as well hire you.
142
00:22:31,897 --> 00:22:34,764
But all the town can offer you is this.
143
00:22:36,135 --> 00:22:37,329
Dadacha-mame.
144
00:22:38,904 --> 00:22:39,768
Try this.
145
00:22:40,806 --> 00:22:42,797
Hey. Hey, welcome back.
146
00:22:47,313 --> 00:22:49,577
This is my grandson. Heihachi.
147
00:23:13,639 --> 00:23:16,369
So, you boys got it yet?
148
00:23:26,118 --> 00:23:26,846
Give it a go.
149
00:23:36,395 --> 00:23:37,987
Death isn't to be feared.
150
00:23:52,311 --> 00:23:53,778
Don't watch the blade.
151
00:23:55,381 --> 00:23:57,008
How many times
do I have to tell you?
152
00:23:58,050 --> 00:24:01,144
Don't follow the blade with
your eyes. Don't see it,
153
00:24:01,720 --> 00:24:02,687
feel it.
154
00:24:04,423 --> 00:24:06,891
That's the essence
of Mononofu training.
155
00:24:08,861 --> 00:24:11,421
Mononofu training
ain't samurai bullshit.
156
00:24:13,832 --> 00:24:16,426
Being a samurai is a
philosophical way of life.
157
00:24:18,037 --> 00:24:21,666
But the life of Mononofu
means life of fighting!
158
00:24:25,578 --> 00:24:29,981
If you ask me, samurai are
still wearing their skivvies.
159
00:24:31,917 --> 00:24:35,648
They are vain. They're still
concerned about their looks.
160
00:24:37,623 --> 00:24:40,023
That's "tits on the bull" thinking.
161
00:24:43,629 --> 00:24:50,660
But if you peel away that
last layer so you are naked,
162
00:24:52,004 --> 00:24:54,438
this in the raw fighting the spirit is
163
00:24:55,541 --> 00:24:57,031
warrior's lot in life.
164
00:24:59,078 --> 00:24:59,942
His realm,
165
00:25:01,547 --> 00:25:03,037
our realm
166
00:25:04,583 --> 00:25:05,982
is deeper than the samurai's.
167
00:25:22,768 --> 00:25:23,393
Now...
168
00:25:26,872 --> 00:25:30,308
you gonna come at me or whistle Dixie?
169
00:26:57,229 --> 00:26:57,991
Why?
170
00:27:00,032 --> 00:27:02,694
Why were we born in this spineless age!
171
00:27:06,572 --> 00:27:08,005
What's it gonna be?
172
00:27:08,741 --> 00:27:11,107
Take this handsome man
to the Reds
173
00:27:12,478 --> 00:27:14,969
or hand him over to the Whites?
174
00:27:16,348 --> 00:27:18,509
You know, I'm at sea.
175
00:27:20,052 --> 00:27:20,780
I don't know.
176
00:27:22,654 --> 00:27:23,678
Depends on him.
177
00:27:37,970 --> 00:27:42,430
Today's special is the Whites with
a side of mashed potatoes and soup.
178
00:27:43,275 --> 00:27:44,606
Forget about the Heike gang.
179
00:27:46,245 --> 00:27:49,874
Their Boss Kiyomori smells
like a dead dog on a hot day.
180
00:27:50,949 --> 00:27:53,042
He's lost so much,
he's getting dumber.
181
00:28:21,180 --> 00:28:23,171
Goddamnit! Sheriff's late.
182
00:28:28,587 --> 00:28:33,183
"The sound of the
Gion Shoja temple bells
183
00:28:34,726 --> 00:28:39,254
echoes the impermanence of all things. "
184
00:28:40,999 --> 00:28:41,761
You follow?
185
00:28:42,434 --> 00:28:45,198
Yes, I... uh...
186
00:28:46,672 --> 00:28:50,039
It means everything in this
old world changes.
187
00:28:51,043 --> 00:28:54,570
It means we can never
call our services off.
188
00:28:56,381 --> 00:29:02,149
We'll finally restore the glory of
our family name and the riding-high.
189
00:29:03,055 --> 00:29:06,081
Genji gang will be lead to ruins.
190
00:29:10,629 --> 00:29:16,966
"The color of the sala
flowers reveals the truth
191
00:29:18,737 --> 00:29:21,331
that to flourish is to fall. "
192
00:29:23,742 --> 00:29:24,231
That's it.
193
00:29:26,044 --> 00:29:29,673
It's a law of nature.
The Genjis are going down!
194
00:29:35,120 --> 00:29:36,087
From today,
195
00:29:38,991 --> 00:29:40,583
I read this.
196
00:29:42,361 --> 00:29:42,952
What's that?
197
00:29:44,663 --> 00:29:47,826
Shakespeare. Henry VI.
198
00:29:49,067 --> 00:29:51,001
The War of the Roses.
199
00:29:51,603 --> 00:29:53,195
War of the Roses?
200
00:29:54,907 --> 00:29:58,035
Come on, boy. Don't you
know your Shakespeare?
201
00:29:59,077 --> 00:30:03,343
It's a story about the
Reds winning the war.
202
00:30:04,316 --> 00:30:06,045
The Reds win?
203
00:30:06,585 --> 00:30:07,779
Yes, we'll win.
204
00:30:12,524 --> 00:30:14,048
Yeah! Kiyomori!
205
00:30:18,130 --> 00:30:18,596
What?
206
00:30:20,966 --> 00:30:21,762
Kiyomori.
207
00:30:33,578 --> 00:30:35,569
Don't ever call me Kiyomori again!
208
00:30:40,652 --> 00:30:41,448
From today...
209
00:30:46,458 --> 00:30:50,326
the name's... Henry.
210
00:31:05,944 --> 00:31:07,070
Okay, you got it!
211
00:31:07,913 --> 00:31:11,440
From today you are Henry, Boss.
212
00:31:12,517 --> 00:31:15,247
Henry! Henry!
213
00:31:35,040 --> 00:31:35,904
Now.
214
00:31:40,679 --> 00:31:42,840
Side with the Genjis.
215
00:31:45,183 --> 00:31:48,778
They got a young lady,
fine as cream gravy.
216
00:31:49,821 --> 00:31:52,085
That painted lady
used to be a dancer.
217
00:31:56,294 --> 00:31:58,524
She's the kid's mama,
but still mighty fine.
218
00:31:59,197 --> 00:32:00,255
Hasn't aged a bit.
219
00:32:01,233 --> 00:32:03,963
A woman of true Genji lineage.
220
00:32:05,904 --> 00:32:07,565
He's Genji and Heike?
221
00:32:08,507 --> 00:32:11,635
Huh? Oh, the kid?
222
00:32:12,844 --> 00:32:14,835
Yeah, he's a half-breed.
223
00:32:17,949 --> 00:32:18,711
And his father?
224
00:32:20,185 --> 00:32:21,209
Got himself killed.
225
00:32:33,498 --> 00:32:38,094
You're of the same stock, boy?
226
00:32:42,874 --> 00:32:44,865
Fine, fine, fine, fine, fine, fine.
227
00:32:56,254 --> 00:32:56,982
What?
228
00:33:06,565 --> 00:33:08,795
He can't talk no more.
229
00:33:10,535 --> 00:33:14,062
Hard to after seeing
your dad murdered.
230
00:33:16,641 --> 00:33:18,404
What's his mother doing
on the Genji side?
231
00:33:24,382 --> 00:33:29,342
To begin with, that granny's boy
went to work in the city.
232
00:33:31,456 --> 00:33:35,756
Then, one day, that boy, her son Akira,
233
00:33:37,028 --> 00:33:38,893
brought the Genji woman home.
234
00:33:42,834 --> 00:33:48,272
Mama, the days of being
Genji or Heike are done with.
235
00:33:57,115 --> 00:33:59,379
I don't know how or where the two met,
236
00:34:00,585 --> 00:34:02,951
but his mother blessed their marriage.
237
00:34:05,423 --> 00:34:06,981
So Red and White got hitched,
238
00:34:07,826 --> 00:34:13,025
and they figured crossing roses,
blooming in both colors, was romantic.
239
00:34:24,476 --> 00:34:26,205
And they raised Heihachi,
240
00:34:27,412 --> 00:34:30,006
their Red and White treasure.
241
00:34:31,783 --> 00:34:35,219
But then the fighting started again.
242
00:34:42,661 --> 00:34:44,060
Finders keepers.
243
00:34:58,310 --> 00:34:58,776
Kiyomori!
244
00:35:03,315 --> 00:35:07,649
Get out. There ain't no gold here.
245
00:35:09,854 --> 00:35:10,616
That's it?
246
00:35:14,593 --> 00:35:15,287
Take it all!
247
00:35:16,595 --> 00:35:18,654
If you want it, take it.
248
00:35:19,764 --> 00:35:20,492
And get out!
249
00:35:26,304 --> 00:35:26,963
Daddy!
250
00:35:29,241 --> 00:35:30,105
Heihachi!
251
00:35:32,143 --> 00:35:32,871
Daddy!
252
00:35:52,230 --> 00:35:53,891
Love hurts.
253
00:36:16,154 --> 00:36:20,989
My favorite color.
Looks good on you.
254
00:36:22,627 --> 00:36:25,187
Folks say a Genji woman painted red
255
00:36:25,764 --> 00:36:27,459
lit a flame in him.
256
00:36:36,641 --> 00:36:38,199
I'll teach you good!
257
00:36:41,379 --> 00:36:44,678
I show you what a real man is!
258
00:36:50,622 --> 00:36:52,556
I know, I know.
259
00:37:17,949 --> 00:37:21,248
So she ran to the hideout
of her own flesh and blood.
260
00:37:25,290 --> 00:37:29,693
Was it to protect her son, or
get vengeance for her husband?
261
00:42:32,830 --> 00:42:33,728
You too, Sheriff.
262
00:42:35,867 --> 00:42:38,631
Sure! Don't mind if I do.
263
00:42:48,112 --> 00:42:49,340
How much for the lady?
264
00:42:50,815 --> 00:42:51,713
Say what?
265
00:42:56,254 --> 00:42:57,152
How much you got?
266
00:43:01,259 --> 00:43:02,817
Depends on how much you'll pay me.
267
00:44:27,678 --> 00:44:30,442
Keep it in your pants, lily liver.
268
00:44:32,784 --> 00:44:34,684
The tougher man gets the girl.
269
00:44:47,265 --> 00:44:48,129
Do what you like.
270
00:44:51,002 --> 00:44:53,129
Do her here, upstairs.
271
00:44:54,405 --> 00:44:57,169
Wherever and however you please.
272
00:45:05,616 --> 00:45:09,575
You are the second cunning wolf I
ever really wanted to draw iron at.
273
00:45:12,290 --> 00:45:13,120
Who was the first?
274
00:45:14,125 --> 00:45:15,023
A legend.
275
00:45:17,762 --> 00:45:21,562
One I heard when I was a kid.
276
00:45:23,634 --> 00:45:24,498
Oh, yeah?
277
00:45:31,342 --> 00:45:32,240
The Bloody...
278
00:45:38,115 --> 00:45:39,104
Benten.
279
00:45:42,854 --> 00:45:45,345
Bloody Benten.
280
00:45:48,626 --> 00:45:53,654
The fighting goddess legend.
281
00:45:54,398 --> 00:45:55,228
Shit.
282
00:45:59,670 --> 00:46:02,537
Now I really want to draw iron at you.
283
00:46:29,834 --> 00:46:31,597
Nice.
284
00:46:39,110 --> 00:46:44,776
Ain't refined, but
it hits you deep down.
285
00:46:48,486 --> 00:46:50,386
The Anasazi play that music.
286
00:46:52,189 --> 00:46:54,714
They were here
before any of us.
287
00:46:57,995 --> 00:47:00,486
They still keep the old ways.
288
00:49:12,730 --> 00:49:13,856
You'll do fine.
289
00:49:15,900 --> 00:49:18,061
I want Kiyomori dead.
290
00:49:24,075 --> 00:49:29,680
You've thrown away your body,
everything, all for revenge?
291
00:49:29,680 --> 00:49:32,615
So what?
292
00:49:33,651 --> 00:49:39,089
Don't pity me. I don't need
useless compassion from you.
293
00:49:39,757 --> 00:49:44,217
Good. It ain't good for nothing, huh?
294
00:49:50,067 --> 00:49:50,931
Do you want me?
295
00:49:54,839 --> 00:49:55,533
Yes.
296
00:49:57,475 --> 00:50:01,070
I want you. Very much.
297
00:50:05,149 --> 00:50:11,486
But be careful. Yoshitsune's men
left town to get a powerful weapon.
298
00:50:14,859 --> 00:50:16,224
Yoichi wants you dead.
299
00:50:18,062 --> 00:50:19,654
They'll likely be here by sunup.
300
00:50:23,067 --> 00:50:24,625
When the shooting starts,
301
00:50:27,037 --> 00:50:30,234
take Heihachi and
escape to the mountains.
302
00:50:31,575 --> 00:50:32,507
You're not gonna run?
303
00:50:35,913 --> 00:50:39,542
Oh, you got something
against them, too?
304
00:50:41,619 --> 00:50:42,950
I got my reasons.
305
00:51:50,521 --> 00:51:52,546
Have the roses bloomed yet?
306
00:51:55,693 --> 00:51:56,785
What are they named?
307
00:52:04,768 --> 00:52:05,462
Love.
308
00:52:10,407 --> 00:52:11,499
They're cold.
309
00:52:57,855 --> 00:53:04,090
"Here in my scabbard, meditating that.
310
00:53:05,396 --> 00:53:10,390
"Shall dye your white
roses in a bloody red.
311
00:53:14,605 --> 00:53:15,071
"Here...
312
00:53:16,206 --> 00:53:19,937
"Meantime, your cheeks do count...
313
00:53:21,679 --> 00:53:27,982
"Counterfeit our roses, for
pale they look with fear...
314
00:53:28,485 --> 00:53:32,512
"as witnessing the truth on our side.
315
00:53:34,024 --> 00:53:42,056
"No, Plantagenet, not for fear but anger
316
00:53:45,269 --> 00:53:49,968
"that thy cheeks blush for pure shame
317
00:53:52,142 --> 00:53:56,909
"to counterfeit our roses. And yet!
318
00:53:58,082 --> 00:54:02,985
"Thy tongue will not confess thy error.
319
00:54:21,004 --> 00:54:26,067
That Sheriff's late!
Bring him here, you idiot!
320
00:54:43,927 --> 00:54:46,157
Some things you gotta see through.
321
00:54:47,264 --> 00:54:48,356
What're you gonna do now?
322
00:54:50,501 --> 00:54:52,662
I bet Kiyomori is going nuts.
323
00:55:03,080 --> 00:55:06,572
Maybe he hasn't figured
out he's been betrayed yet.
324
00:55:10,988 --> 00:55:13,479
He may be dense,
but he ain't stupid.
325
00:55:15,626 --> 00:55:19,653
No, no no no...
He hasn't got a clue.
326
00:55:20,230 --> 00:55:21,322
As long as we...
327
00:55:23,066 --> 00:55:25,398
So you want go back to their side?
328
00:55:27,805 --> 00:55:29,670
Too late for that.
329
00:55:30,507 --> 00:55:31,337
You said it!
330
00:55:32,643 --> 00:55:34,201
So what do we do now?!
331
00:55:37,714 --> 00:55:39,545
Don't get impatient.
332
00:55:40,851 --> 00:55:43,115
He ain't going nowhere for awhile.
333
00:55:43,754 --> 00:55:44,584
You reckon?
334
00:55:46,290 --> 00:55:47,314
You just watch.
335
00:55:49,059 --> 00:55:52,893
At least, as long as we
stay here, we're safe.
336
00:55:53,931 --> 00:55:54,829
We got time.
337
00:55:59,570 --> 00:56:00,662
Why don't you take a dump?
338
00:56:01,638 --> 00:56:02,900
And have a think?
339
00:56:15,986 --> 00:56:17,078
Howdy, Sheriff.
340
00:56:29,533 --> 00:56:32,703
"A special weapon
will be here soon.
341
00:56:32,703 --> 00:56:34,571
"Before the Genjis get it,
342
00:56:34,571 --> 00:56:37,107
"tell the Heike's to
bushwhack their wagons.
343
00:56:37,107 --> 00:56:39,905
If you don't, we'll all be killed. "
344
00:56:43,981 --> 00:56:44,879
Sorry.
345
00:56:49,453 --> 00:56:50,943
What are you doing, boy?
346
00:56:51,855 --> 00:56:53,686
Shit or get off the pot!
347
00:57:05,469 --> 00:57:06,868
Hold your horses.
348
00:57:08,071 --> 00:57:10,665
Instead of telling them
the godawful truth,
349
00:57:11,542 --> 00:57:13,476
don't you reckon
we better hightail it?
350
00:57:20,284 --> 00:57:22,616
I ain't listening to you no more.
351
00:57:26,490 --> 00:57:27,047
Kiyomori!
352
00:57:28,992 --> 00:57:29,924
Boss Kiyomori!
353
00:57:35,198 --> 00:57:36,722
The name's Henry.
354
00:57:37,501 --> 00:57:38,490
Where have you been?
355
00:57:44,107 --> 00:57:46,075
I was spying on the Genjis,
356
00:57:47,177 --> 00:57:49,111
and things are getting
way out of hand.
357
00:57:51,548 --> 00:57:52,708
Excuse me.
358
00:57:53,984 --> 00:57:55,110
Come again?
359
00:58:18,942 --> 00:58:22,036
Stupid cow!
360
00:58:46,036 --> 00:58:48,266
Whoa!
361
00:58:50,574 --> 00:58:56,137
See-ya! See-ya! See-ya! See-ya!
362
00:58:56,213 --> 00:58:59,740
See-ya! See-ya!
363
00:59:00,684 --> 00:59:03,585
I told you we should've
skipped town.
364
00:59:05,455 --> 00:59:07,514
I told you.
365
00:59:19,002 --> 00:59:21,470
Shit. Whoa!
366
00:59:28,145 --> 00:59:28,770
Go!
367
00:59:30,480 --> 00:59:33,847
Ye-yeah!
368
01:00:09,720 --> 01:00:11,210
Fear nothing!
369
01:01:41,812 --> 01:01:42,608
Watch it!
370
01:01:43,313 --> 01:01:44,337
That's dangerous!
371
01:01:46,416 --> 01:01:47,348
Shigemori!
372
01:01:48,919 --> 01:01:49,476
What?
373
01:02:27,524 --> 01:02:29,082
You did this!
374
01:02:42,839 --> 01:02:44,306
Fire, boys, and guard the windows.
375
01:03:41,865 --> 01:03:43,457
How'd he pull that off?
376
01:03:45,635 --> 01:03:46,363
Come!
377
01:03:50,640 --> 01:03:51,971
Ichiro. Matsui.
378
01:03:59,516 --> 01:04:00,073
Follow me.
379
01:04:01,985 --> 01:04:02,679
What happened?
380
01:04:02,919 --> 01:04:05,655
Tell you later! We're going to the
old man's place in the mountains.
381
01:04:05,655 --> 01:04:07,791
Heihachi! Heihachi!
Come on, hurry!
382
01:04:07,791 --> 01:04:09,088
- Come on!
- This way.
383
01:04:35,218 --> 01:04:36,048
Watch your step.
384
01:04:39,089 --> 01:04:40,690
Take Heihachi and go without me.
385
01:04:40,690 --> 01:04:41,791
What did you forget?
386
01:04:41,791 --> 01:04:42,849
Something important!
387
01:04:43,827 --> 01:04:45,454
What's wrong?
388
01:05:17,694 --> 01:05:20,492
Forget them!
You don't need them!
389
01:05:23,733 --> 01:05:25,325
No! They're...
390
01:05:43,219 --> 01:05:44,151
They're...
391
01:05:46,489 --> 01:05:51,290
They're my... heart.
392
01:06:19,155 --> 01:06:22,318
No matter what,
one of you's gonna die.
393
01:06:27,363 --> 01:06:28,295
Heihachi.
394
01:06:30,166 --> 01:06:33,465
Please. Please, not him.
395
01:06:34,904 --> 01:06:36,132
If you want him to live,
396
01:06:36,906 --> 01:06:41,343
drop... your... guns.
397
01:07:21,618 --> 01:07:22,209
No more!
398
01:07:22,619 --> 01:07:24,109
Stop bitching! Hyah!
399
01:07:39,903 --> 01:07:41,803
The time is now!
400
01:08:19,776 --> 01:08:21,403
Hey, hey!
401
01:08:32,088 --> 01:08:34,056
Die!
402
01:09:46,863 --> 01:09:48,023
Lucky me.
403
01:11:12,815 --> 01:11:13,782
Henry!
404
01:11:57,860 --> 01:11:58,622
Henry!
405
01:12:36,199 --> 01:12:42,604
Shigemori, I won't die until we win.
406
01:12:55,685 --> 01:12:56,743
Payback's a bitch!
407
01:12:57,987 --> 01:12:59,716
A she's the shit!
408
01:13:10,466 --> 01:13:11,660
Before you die...
409
01:13:17,273 --> 01:13:22,438
I have something sweet.
410
01:14:16,032 --> 01:14:17,932
You want some, bitch?
411
01:14:24,574 --> 01:14:26,041
You are an animal.
412
01:14:51,033 --> 01:14:53,058
Toshio! Throw it here!
413
01:15:24,600 --> 01:15:25,589
Can't be...
414
01:15:27,403 --> 01:15:32,602
bloody...
415
01:15:55,965 --> 01:15:56,727
Heihachi.
416
01:15:58,601 --> 01:16:00,592
What are you doing?
417
01:16:04,273 --> 01:16:06,707
Open your eyes.
418
01:16:09,945 --> 01:16:10,969
See for yourself.
419
01:16:13,883 --> 01:16:16,875
You can't close them to reality.
420
01:16:18,954 --> 01:16:20,046
Open your eyes!
421
01:16:21,524 --> 01:16:22,218
Heihachi!
422
01:16:24,060 --> 01:16:26,858
Heihachi! Open your eyes!
423
01:17:01,597 --> 01:17:04,225
What were you doing acting alone?!
424
01:17:05,968 --> 01:17:08,766
You got balls, but no brain!
425
01:17:25,654 --> 01:17:28,919
Ruriko, why did you hide this from me?
426
01:17:30,826 --> 01:17:33,989
I thought we were friends.
427
01:17:39,835 --> 01:17:41,132
Sorry, but...
428
01:17:43,806 --> 01:17:48,937
Could you visit this address
and stock up on these?
429
01:17:51,013 --> 01:17:52,537
If he is still alive,
430
01:17:55,451 --> 01:17:59,410
my signature here
should help you out.
431
01:18:01,891 --> 01:18:05,554
I wish I could go, but I
can't leave the boy alone.
432
01:18:06,495 --> 01:18:07,086
Ruriko.
433
01:18:09,298 --> 01:18:11,630
But these are guns.
434
01:18:14,036 --> 01:18:18,632
Tell him I need help,
and he owes me.
435
01:18:20,743 --> 01:18:23,234
You are the only one
I can depend on.
436
01:18:36,158 --> 01:18:37,819
So she's still kickin', eh?
437
01:19:09,625 --> 01:19:10,592
What's "BB"?
438
01:19:13,062 --> 01:19:19,194
When this doubly talented
goddess used to play music,
439
01:19:20,269 --> 01:19:23,534
she would hold her
instruments in both hands.
440
01:19:24,907 --> 01:19:26,738
But when she was on the warpath,
441
01:19:27,843 --> 01:19:30,869
she held weapons in eight hands.
442
01:19:40,322 --> 01:19:43,189
When the fire of vengeance
dwelled in her eyes,
443
01:19:43,726 --> 01:19:47,025
this murdering goddess
was wide awake,
444
01:19:47,630 --> 01:19:50,030
and everything in her
way got stained blood red.
445
01:19:59,074 --> 01:20:02,237
They dubbed her Bloody Benten.
446
01:20:07,616 --> 01:20:10,881
Nicknamed double B for short.
447
01:20:13,389 --> 01:20:15,414
I was the one who
educated her in killing,
448
01:20:16,091 --> 01:20:17,615
and it was tough going.
449
01:20:20,796 --> 01:20:21,592
You like it?
450
01:20:27,303 --> 01:20:28,737
It's too sweet.
451
01:20:28,737 --> 01:20:31,907
Well... Too much sugar.
452
01:20:31,907 --> 01:20:34,410
This is sukiyaki,
not a damn lollipop!
453
01:20:34,410 --> 01:20:36,344
Oh, I'm so sorry.
454
01:20:37,947 --> 01:20:41,405
How many times do I gotta tell you
455
01:20:42,518 --> 01:20:46,010
before it sinks into
that thick skull of yours
456
01:20:46,422 --> 01:20:50,256
that you draw the sweetness
out of the Chinese cabbage?
457
01:20:50,926 --> 01:20:52,985
- Sorry...
- And this tofu.
458
01:20:53,429 --> 01:20:54,919
It's kinugoshi!
459
01:20:56,432 --> 01:20:59,702
But... But...
But the store was sold out.
460
01:20:59,702 --> 01:21:00,361
Excuses!
461
01:21:03,205 --> 01:21:03,569
Go on!
462
01:21:04,540 --> 01:21:06,804
No... damn... darned excuses!
463
01:21:08,377 --> 01:21:09,178
I'm sorry.
464
01:21:09,178 --> 01:21:11,180
Dang useless woman.
465
01:21:11,180 --> 01:21:14,274
Why I ever thought I could
make a gunfighter out of...
466
01:21:37,439 --> 01:21:38,064
Listen up, girl.
467
01:21:38,907 --> 01:21:40,602
If this were a gunfight,
468
01:21:42,011 --> 01:21:44,913
you wouldn't be saying
"They sold out of bullets,
469
01:21:44,913 --> 01:21:47,279
let's shoot beans
instead," now could ya?
470
01:21:48,350 --> 01:21:51,615
That'd mean death to me and you,
wouldn't it? Hmm, wouldn't it?
471
01:21:53,188 --> 01:21:54,553
That's my girl. There you go.
472
01:21:56,792 --> 01:21:57,816
Never let your guard down.
473
01:21:59,695 --> 01:22:02,960
The Grim Reaper himself dwells in
that pot. Don't you forget that.
474
01:22:06,535 --> 01:22:08,264
I... I nev...
475
01:22:11,640 --> 01:22:12,231
Sugar.
476
01:22:18,080 --> 01:22:19,069
Don't worry.
477
01:22:19,882 --> 01:22:21,281
The sugar helps me.
478
01:22:24,953 --> 01:22:25,681
Lordy lord.
479
01:22:26,989 --> 01:22:28,217
You ain't pregnant, is ya?
480
01:22:33,362 --> 01:22:37,355
I reckon it will be a bouncing boy.
481
01:22:43,939 --> 01:22:45,201
Oh, heck.
482
01:22:48,110 --> 01:22:50,442
You mean Akira?
483
01:22:52,081 --> 01:22:58,919
Akira. How the lovely sound
of that name brings me back.
484
01:23:00,956 --> 01:23:02,014
What can I say?
485
01:23:02,691 --> 01:23:07,628
At the end, I am an
anime otaku at heart.
486
01:23:08,697 --> 01:23:09,288
What?
487
01:23:15,137 --> 01:23:16,001
How's my boy?
488
01:23:30,385 --> 01:23:31,181
Ah, so.
489
01:23:38,127 --> 01:23:40,721
That's why you've come
for them irons, eh?
490
01:23:45,968 --> 01:23:50,701
You'll tell her this for me.
491
01:24:02,851 --> 01:24:07,254
Sayonara dake ga jin sei da.
492
01:24:14,229 --> 01:24:17,528
Life is all about goodbyes.
493
01:24:54,069 --> 01:24:56,264
We are in your hands!
494
01:25:42,317 --> 01:25:43,477
I'm surprised.
495
01:25:45,320 --> 01:25:46,651
He is still alive.
496
01:25:50,392 --> 01:25:51,256
I guess
497
01:25:53,061 --> 01:25:55,757
every man's got his own reasons
498
01:25:57,065 --> 01:25:59,556
for why he has to keep on living.
499
01:28:16,171 --> 01:28:17,001
Got a cold?
500
01:28:18,540 --> 01:28:20,064
Don't you have one, too?
501
01:28:45,000 --> 01:28:45,898
Amazing...
502
01:28:47,002 --> 01:28:48,560
You are some freak of nature.
503
01:28:49,938 --> 01:28:52,907
The old man's medicine did the trick.
504
01:28:56,778 --> 01:28:57,369
Thank you.
505
01:29:02,951 --> 01:29:04,782
You going? Huh?
506
01:29:06,521 --> 01:29:06,953
Yep.
507
01:29:08,423 --> 01:29:10,516
Going. where to?
508
01:29:14,496 --> 01:29:15,793
To settle a score.
509
01:29:17,332 --> 01:29:18,196
What score?
510
01:29:19,167 --> 01:29:20,930
The town's got nothing
to do with you.
511
01:29:21,937 --> 01:29:24,303
Shit just happens. That's all.
512
01:29:29,377 --> 01:29:31,902
So the meaning of life
is shit happens, huh?
513
01:29:33,582 --> 01:29:37,313
Well, I don't want to run
from the shit anymore.
514
01:29:41,623 --> 01:29:42,817
Shit.
515
01:29:44,993 --> 01:29:48,263
If you don't take the cake...
516
01:29:48,263 --> 01:29:51,460
Sorry, but could you
fetch the treasure for me?
517
01:29:55,237 --> 01:29:55,862
There is one?
518
01:29:58,773 --> 01:30:01,367
Ruriko, what about the town law?
519
01:30:02,777 --> 01:30:07,146
As anyone who's getting on
in years around here knows...
520
01:30:09,985 --> 01:30:11,816
he was chosen to guard it.
521
01:30:13,522 --> 01:30:14,716
That's the town law.
522
01:30:16,791 --> 01:30:19,487
I thought Heihachi would
be the next chosen one,
523
01:30:20,095 --> 01:30:20,993
but he's too weak.
524
01:30:22,664 --> 01:30:25,326
I reckon he was born at the wrong time
525
01:30:25,600 --> 01:30:27,067
and in the wrong place.
526
01:30:28,203 --> 01:30:30,535
He does have a gift for music, though.
527
01:30:32,073 --> 01:30:35,236
But tenderness alone
won't get you far in life.
528
01:30:37,546 --> 01:30:39,343
What are you fixing to
do with the treasure?
529
01:30:40,115 --> 01:30:42,606
Settle this once and for all.
530
01:30:44,019 --> 01:30:45,543
If we lose, they can have it.
531
01:30:46,454 --> 01:30:52,689
If we win, you can have half.
How about it? You game?
532
01:30:54,429 --> 01:30:55,157
Suits me fine.
533
01:30:58,433 --> 01:30:59,127
Okay, then.
534
01:31:47,349 --> 01:31:47,940
This way.
535
01:31:55,123 --> 01:31:56,920
No. This way.
536
01:32:01,796 --> 01:32:04,094
I ain't gonna listen to you no more!
537
01:32:11,072 --> 01:32:14,098
That's my line! I'll kill you!
538
01:32:27,789 --> 01:32:30,019
Smells like victory.
539
01:32:31,393 --> 01:32:34,954
Got the Mr. Gatling riding shotgun.
540
01:32:36,031 --> 01:32:38,431
And now, a shield.
541
01:32:40,301 --> 01:32:41,268
A shield?
542
01:32:42,937 --> 01:32:46,839
If you were fatter, it would be perfect.
543
01:32:53,114 --> 01:32:55,309
Hey! Hey! Hey, hold on!
544
01:32:56,317 --> 01:33:00,083
Come on, now! Hey! No! No!
545
01:33:05,994 --> 01:33:06,824
Shit.
546
01:33:13,068 --> 01:33:18,062
If I get taken down, will you
give this to Heihachi for me?
547
01:33:19,074 --> 01:33:22,532
I'll think about it if
and when you die.
548
01:33:23,278 --> 01:33:24,336
Hey! Hey!
549
01:33:27,148 --> 01:33:28,513
I'll carry the treasure for you.
550
01:33:29,150 --> 01:33:32,551
I'll carry the guns. And if
there's any more carrying to do,
551
01:33:33,188 --> 01:33:34,120
then let me do it.
552
01:33:35,490 --> 01:33:40,655
Well, if you ain't the most
stubborn man I ever did meet.
553
01:33:42,397 --> 01:33:43,159
Let him take it.
554
01:33:44,999 --> 01:33:47,593
A man's gotta do what
a man's gotta do.
555
01:33:58,613 --> 01:34:00,103
Go, Banjo. Go!
556
01:34:07,989 --> 01:34:11,823
We get shot, and you are
the one's gonna get smoked,
557
01:34:12,060 --> 01:34:13,152
not me.
558
01:34:13,862 --> 01:34:15,659
You die first.
559
01:34:16,464 --> 01:34:18,591
No! You die first!
560
01:34:20,802 --> 01:34:21,700
We die!
561
01:34:22,704 --> 01:34:26,841
Okay, we die. We die. I die.
562
01:34:26,841 --> 01:34:30,612
You die, he dies, she dies, we die.
563
01:34:30,612 --> 01:34:31,943
Everybody dies!
564
01:34:34,115 --> 01:34:37,516
It takes truly something for
people to finally learn...
565
01:34:42,357 --> 01:34:45,451
the way to your loyal heart was love.
566
01:34:49,497 --> 01:34:50,464
Yoshitsune.
567
01:34:52,367 --> 01:34:53,425
I'll make you...
568
01:34:58,740 --> 01:34:59,729
notice me.
569
01:35:38,246 --> 01:35:41,477
Here's the treasure!
570
01:35:43,818 --> 01:35:44,842
Have at it, boys!
571
01:35:47,021 --> 01:35:49,717
Winner takes all!
572
01:35:56,598 --> 01:35:57,963
Hey! Look!
573
01:35:58,600 --> 01:36:00,431
Gold! Gold!
574
01:36:35,403 --> 01:36:36,097
Spread out!
575
01:36:36,371 --> 01:36:37,338
- Here!
- This way!
576
01:37:07,235 --> 01:37:07,792
This way.
577
01:37:22,016 --> 01:37:23,244
Yoshitsune!
578
01:37:31,759 --> 01:37:32,123
Be...
579
01:37:33,861 --> 01:37:34,725
Benkei?
580
01:38:12,266 --> 01:38:13,756
Yoshitsune!
581
01:38:22,443 --> 01:38:27,107
I think I sprained my ankle!
582
01:39:13,027 --> 01:39:14,858
Where those Heike boys?
583
01:39:36,951 --> 01:39:40,478
Here we go!
584
01:39:40,788 --> 01:39:42,187
Yeah!
585
01:39:43,758 --> 01:39:44,952
No!
586
01:40:05,279 --> 01:40:06,837
Get down!
587
01:40:29,604 --> 01:40:30,571
Shields!
588
01:40:53,561 --> 01:40:55,188
Yoshitsune!
589
01:41:41,609 --> 01:41:44,077
Confess thy error!
590
01:41:59,026 --> 01:42:00,789
This time, we win.
591
01:42:54,415 --> 01:42:56,576
This time, we win!
592
01:43:06,961 --> 01:43:07,859
This time...
593
01:43:38,459 --> 01:43:39,949
That's for the mayor.
594
01:43:56,143 --> 01:43:57,110
I win...
595
01:43:58,245 --> 01:43:59,371
I win!
596
01:44:16,931 --> 01:44:18,865
I ain't dead...
597
01:44:21,502 --> 01:44:23,436
till I beat you.
598
01:44:26,574 --> 01:44:28,235
This is for Akira.
599
01:44:52,767 --> 01:44:54,291
It's all mine!
600
01:45:08,549 --> 01:45:09,982
It's mine.
601
01:45:21,128 --> 01:45:22,789
Its all ours!
602
01:46:15,850 --> 01:46:21,956
I... always... you're...
603
01:46:21,956 --> 01:46:23,787
Don't say it.
604
01:46:38,539 --> 01:46:43,306
No one in the world
ever saved Benten's life.
605
01:46:45,646 --> 01:46:47,409
Except for you.
606
01:46:53,020 --> 01:46:53,918
Nope.
607
01:46:58,192 --> 01:47:02,788
You... You're Ruriko.
608
01:47:05,232 --> 01:47:08,895
My... Ruriko.
609
01:48:12,232 --> 01:48:13,859
I'm not...
610
01:48:15,369 --> 01:48:17,098
dead...
611
01:48:20,074 --> 01:48:21,871
yet.
612
01:50:06,747 --> 01:50:08,044
Now this...
613
01:50:13,353 --> 01:50:15,412
is what I call class.
614
01:50:26,800 --> 01:50:31,760
So that old granny
was Bloody Benten, eh?
615
01:50:34,775 --> 01:50:36,072
I'm glad I came here.
616
01:50:38,011 --> 01:50:40,377
Hell, I'm glad I was born.
617
01:50:41,782 --> 01:50:44,580
Finally, with a worthy opponent.
618
01:50:46,553 --> 01:50:48,487
I can risk my life to the death.
619
01:51:24,758 --> 01:51:25,884
Victory...
620
01:51:27,961 --> 01:51:28,655
or death!
621
01:53:49,336 --> 01:53:50,667
That's plenty for me.
622
01:53:52,906 --> 01:53:53,998
You keep the rest.
623
01:53:58,178 --> 01:53:59,338
Just do me one thing.
624
01:54:01,315 --> 01:54:02,782
Tend to the roses for me.
625
01:54:10,490 --> 01:54:14,551
But when it doesn't
feel right, you can stop.
626
01:54:17,397 --> 01:54:24,929
Now you've got money, you've
got a gun, and the roses, too.
627
01:54:29,743 --> 01:54:30,641
Heihachi,
628
01:54:33,046 --> 01:54:38,643
son, no matter what the times may be,
629
01:54:40,454 --> 01:54:41,580
no matter where you are,
630
01:54:43,190 --> 01:54:48,492
what matters is you and how
you deal with this world.
631
01:54:51,531 --> 01:54:56,400
And there ain't no running from it.
632
01:55:08,181 --> 01:55:08,806
Don't run.
633
01:55:11,485 --> 01:55:15,478
Decide for yourself
what tomorrow's gonna be.
634
01:56:33,767 --> 01:56:34,893
Love.
635
01:56:42,876 --> 01:56:46,004
Your mother was a mighty fine lady.
39340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.