All language subtitles for Spy - 1x01 - Codename Loser.HDTV.2011.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:25,600 --> 00:00:26,541 Woah! 3 00:00:27,860 --> 00:00:29,012 Oh! 4 00:00:29,375 --> 00:00:31,372 - Marcus! - Je t'ai fait peur? 5 00:00:31,507 --> 00:00:32,938 Non, je l'�tais, non. 6 00:00:33,373 --> 00:00:35,301 Comment tu vas, comment c'�tait l'�cole? 7 00:00:35,336 --> 00:00:36,885 - Cr�tin. - D'accord. 8 00:00:37,071 --> 00:00:38,191 J'esp�re que je ne vous d�range pas. 9 00:00:38,526 --> 00:00:41,886 Non, non, je crois que �'a �t� livr� par erreur. 10 00:00:41,921 --> 00:00:45,246 - Tu sais pourquoi Judith t'a quitt�? - Oh, comme ils �coutent bien. 11 00:00:45,281 --> 00:00:48,036 - Maman t'aime Marcus. - Je sais qu'elle m'aime. 12 00:00:48,071 --> 00:00:50,791 Nous essayons de comprendre pourquoi elle ne t'aime pas, toi. 13 00:00:50,826 --> 00:00:52,061 D'accord. 14 00:00:52,268 --> 00:00:53,474 - parce que tu es faible, - Okay. 15 00:00:53,509 --> 00:00:54,681 - et ennuyeux, - Je vois 16 00:00:54,716 --> 00:00:56,079 et paresseux. 17 00:00:56,867 --> 00:00:57,981 C'est vrai? 18 00:00:58,016 --> 00:00:59,896 - Ce n'est pas que je ne t'aimais pas, - Ah voil�, tu vois? 19 00:00:59,931 --> 00:01:01,537 - je te m�prisais. - Oh. 20 00:01:01,572 --> 00:01:03,639 Tu l'as vue se jeter dans les bras d'un autre 21 00:01:03,674 --> 00:01:05,495 un homme qui pouvait la nourrir convenablement, 22 00:01:05,530 --> 00:01:07,672 intellectuellement, comme physiquement. 23 00:01:07,707 --> 00:01:08,607 C'est tout � fait juste. 24 00:01:08,642 --> 00:01:11,321 J'ai vraiment pas besoin d'entendre parler de Philip. Le prends pas mal Philip! 25 00:01:11,663 --> 00:01:14,034 Hey je m'en fous mon pote, j'ai fini par me le faire le canon. 26 00:01:14,529 --> 00:01:15,628 Pas devant lui, 27 00:01:15,663 --> 00:01:18,002 tu es toujours le directeur de son �cole. 28 00:01:18,037 --> 00:01:19,631 Alors on se voit le weekend prochain. 29 00:01:19,666 --> 00:01:21,675 Oh, mais je peux pas juste rester avec toi? 30 00:01:21,710 --> 00:01:22,684 C'est temporaire. 31 00:01:22,719 --> 00:01:25,073 Juste le temps que ta m�re s'occupe de tous les papiers l�gaux. 32 00:01:25,108 --> 00:01:25,749 Oui. 33 00:01:25,784 --> 00:01:28,015 - Et de son addiction aux pilules. - Philip! 34 00:01:29,563 --> 00:01:30,742 Aller, aller dis au revoir. 35 00:01:33,426 --> 00:01:36,294 Prends soin de toi grand nounours. Non, bas les pattes. 36 00:01:37,593 --> 00:01:38,659 Aller, 37 00:01:38,694 --> 00:01:40,302 Je sens l'envie d'y aller vite. 38 00:01:40,825 --> 00:01:41,894 - Appelle-moi. - Non. 39 00:01:42,346 --> 00:01:43,113 Okay. 40 00:01:46,736 --> 00:01:49,427 Bien, maintenant on est tranquilles sans les vieux. 41 00:01:49,799 --> 00:01:53,551 Ca te dit que toi et moi on se chope une pizza, un peu de temps seul � seul? 42 00:01:53,897 --> 00:01:56,711 Oui, c'est une bonne id�e. Je pourrais faire...�a. 43 00:01:57,585 --> 00:02:02,657 Spy 01x01 Codename Loser 44 00:02:23,769 --> 00:02:24,945 22 pages la minute, 45 00:02:24,980 --> 00:02:26,827 c'est une consommation raisonnable d'encre. 46 00:02:26,862 --> 00:02:29,076 - Et la qualit� photo est bonne? - Elle est pas mauvaise. 47 00:02:29,111 --> 00:02:31,253 Je peux acc�der � l'imprimante via mon t�l�phone? 48 00:02:31,288 --> 00:02:32,432 Pourquoi faire? 49 00:02:32,467 --> 00:02:34,684 - Je m'en occupe, merci Chris. - Je pensais juste que... 50 00:02:34,719 --> 00:02:36,312 - Je maudis les gens comme vous. - Chris! 51 00:02:36,347 --> 00:02:40,396 vous transf�rez vos aspirations rat�es sur n'importe quel matos � la mode 52 00:02:40,431 --> 00:02:43,075 qui a une puissance de chargement suffisante pour alimenter la NASA 53 00:02:43,110 --> 00:02:43,697 Chris! 54 00:02:43,732 --> 00:02:47,526 Alors que vous ne faites que regarder des clips hilarants de gamins ob�ses sur les montagnes russes 55 00:02:47,561 --> 00:02:48,004 Chris! 56 00:02:48,039 --> 00:02:50,437 ou vou t�l�chargez ill�galement le dernier album des Girls Aloud, 57 00:02:50,472 --> 00:02:52,835 parce que vous �tes trop g�n�s et trop radins pour l'acheter. 58 00:02:52,870 --> 00:02:54,030 - Chris! - et le reste du temps 59 00:02:54,065 --> 00:02:56,508 vous restez assis devant l'�cran, la bouche ouverte 60 00:02:56,543 --> 00:02:58,952 � vous regarder ramollir et ne rien faire. 61 00:02:58,987 --> 00:03:01,313 Oh un jour, la futilit� 62 00:03:01,348 --> 00:03:03,076 - de votre minable existence - Chris! 63 00:03:03,111 --> 00:03:06,607 va vous exploser dans votre pauvre face plate 64 00:03:09,570 --> 00:03:11,785 - Je vais aller penser � �a. - D'acodac. 65 00:03:14,518 --> 00:03:16,666 Merci. Revenez bient�t. 66 00:03:19,667 --> 00:03:21,655 - Juste une fois? - Quoi? 67 00:03:24,336 --> 00:03:25,991 Pourquoi tu restes � Computer Galaxy? 68 00:03:26,668 --> 00:03:28,126 Le prestige. 69 00:03:29,035 --> 00:03:30,912 - Marcus me hait. - Marcus est un connard. 70 00:03:31,749 --> 00:03:33,228 Tu peux pas dire �a de mon fils. 71 00:03:33,263 --> 00:03:34,707 Pourquoi pas? Je l'ai rencontr�, c'en est un. 72 00:03:34,742 --> 00:03:35,925 Il a neuf ans! 73 00:03:35,960 --> 00:03:37,718 Pourquoi tu ne le laisses pas juste vivre avec sa m�re 74 00:03:37,753 --> 00:03:39,779 crois moi, Judith n'est pas une bonne m�re. 75 00:03:39,814 --> 00:03:43,798 Pour ce que �a vaut, je trouve que Marcus est dur avec toi. 76 00:03:43,833 --> 00:03:46,197 Merci! �a me fait plaisir. 77 00:03:46,414 --> 00:03:48,486 Tu as divorc� de sa m�re, et alors? 78 00:03:48,521 --> 00:03:49,808 En fait c'est elle qui... 79 00:03:49,843 --> 00:03:51,685 et que tu ais exploit� son addiction aux cachetons 80 00:03:51,720 --> 00:03:54,258 pour r�cup�rer le droit de garde et la faire jeter de sa propre maison, et alors? 81 00:03:54,293 --> 00:03:55,690 Bravo � toi. Ca montre que tu t'en soucies. 82 00:03:55,725 --> 00:03:57,746 Bien s�r... j'ai d�cid� qu'il le fallait... 83 00:03:57,781 --> 00:04:01,290 Honn�tement, qui en a quelquechose � faire que tu sois assistant des ventes 84 00:04:01,325 --> 00:04:03,638 dans un magasin d'informatique depuis sept ans? 85 00:04:03,673 --> 00:04:05,520 Cinq ans, en fait. 86 00:04:05,925 --> 00:04:07,348 Sept ans, en fait, mec. 87 00:04:09,276 --> 00:04:10,333 Sept ans? 88 00:04:11,169 --> 00:04:13,132 Bon, pas �tonnant qu'il me respecte pas, 89 00:04:13,167 --> 00:04:17,245 je ne vais nulle part. 90 00:04:17,280 --> 00:04:19,140 - C'est bien �a le probl�me parce que... - Non, je suis d�sol�. 91 00:04:19,175 --> 00:04:21,197 je devrais faire plus de choses de ma vie, 92 00:04:21,232 --> 00:04:23,728 plut�t que vendre des imprimantes au rabais et �tre l� avec toi 93 00:04:23,763 --> 00:04:26,075 tous les jours, � partager des formules repas de M&S 94 00:04:26,110 --> 00:04:27,576 J'ai un BSE du Sussex, Chris. 95 00:04:27,611 --> 00:04:30,366 je suis dipl�m� d'Oxford, et est ce que je me plains? 96 00:04:30,401 --> 00:04:32,012 - Tout le temps. - Exactement! 97 00:04:32,953 --> 00:04:33,790 Non d�sol�. 98 00:04:35,828 --> 00:04:36,387 Non. 99 00:04:37,026 --> 00:04:38,315 Qu'est ce que tu fais? c'est pas l'heure. 100 00:04:38,350 --> 00:04:39,276 Je d�missionne. 101 00:04:39,311 --> 00:04:41,222 - Pour faire quoi? - Je sais pas. 102 00:04:41,727 --> 00:04:43,314 Quelquechose de mieux avec ma vie. 103 00:04:44,855 --> 00:04:46,628 A un de ces jours. 104 00:04:55,792 --> 00:04:58,929 tu as un truc sur ... oui. 105 00:05:04,029 --> 00:05:06,229 Possiamo mangiare oggi. 106 00:05:06,609 --> 00:05:09,049 - Quoi? - On risque de manger bient�t? 107 00:05:09,090 --> 00:05:11,029 Oui, absolument. 108 00:05:12,248 --> 00:05:13,615 Voyons voir. 109 00:05:16,214 --> 00:05:17,719 Oh, du cumin. 110 00:05:18,254 --> 00:05:20,243 laisse tomber. Je vais aller chez Justin. 111 00:05:20,278 --> 00:05:21,646 Ils mangent du 112 00:05:21,681 --> 00:05:23,014 J'ai d�missionn�! 113 00:05:28,130 --> 00:05:29,230 Tu as fait quoi? 114 00:05:29,555 --> 00:05:31,389 J'ai d�missionn� aujourd'hui. Yeah! 115 00:05:31,424 --> 00:05:33,638 Et comment on va faire pour les sous? 116 00:05:33,673 --> 00:05:35,359 Trouver un autre boulot. Un mieux. 117 00:05:35,451 --> 00:05:36,246 A faire quoi? 118 00:05:37,090 --> 00:05:38,053 Sudoku? 119 00:05:38,108 --> 00:05:39,082 J'y ai pas encore pen... 120 00:05:40,677 --> 00:05:41,924 pens�. 121 00:05:42,316 --> 00:05:43,153 Bien, prends ton temps. 122 00:05:43,188 --> 00:05:44,802 Le corps humain peut tenir au moins 10 jours 123 00:05:44,837 --> 00:05:46,648 avant de s'affaiblir jusqu'� une mort par malnutrition. 124 00:05:46,683 --> 00:05:47,878 Je sens que tu sais que je suis content. 125 00:05:47,913 --> 00:05:49,365 Je sais que ce n'est pas branch� 126 00:05:49,400 --> 00:05:52,618 dans la dystopie socialiste actuelle, mais je vois toujours le ch�mage 127 00:05:52,653 --> 00:05:53,947 comme un syndrome d'�chec. 128 00:05:53,982 --> 00:05:56,448 Non, mais tu vois, c'est un nouveau d�part pour moi. 129 00:05:56,483 --> 00:05:57,497 *** tu sais? 130 00:05:57,532 --> 00:06:00,936 Oui, les choses seront peut-�tre un peu difficiles au d�but 131 00:06:00,971 --> 00:06:03,033 mais c'est une chance pour nous rapprocher, tu vois? 132 00:06:03,068 --> 00:06:03,859 Etre une �quipe. 133 00:06:03,894 --> 00:06:05,167 Aller, t'en dis quoi? 134 00:06:05,302 --> 00:06:06,977 - Papa? - Oui? 135 00:06:07,037 --> 00:06:08,687 Trouves-toi un putain de travail. 136 00:06:09,612 --> 00:06:11,096 Compris. Bien. 137 00:06:11,590 --> 00:06:12,675 Amuses-toi bien! 138 00:06:14,951 --> 00:06:15,834 Hourra! 139 00:06:15,869 --> 00:06:18,396 Vous avez une Licence en ing�nierie informatique 140 00:06:18,431 --> 00:06:19,247 et Espagnol. 141 00:06:19,282 --> 00:06:21,163 espagnol, Claro que si. 142 00:06:21,198 --> 00:06:21,841 Quoi? 143 00:06:21,876 --> 00:06:23,610 Vous travaillez au Computer galaxy 144 00:06:23,821 --> 00:06:26,051 depuis, vous pensez, cinq ans, mais �a pourrait �tre sept. 145 00:06:26,086 --> 00:06:27,081 C'est correct. 146 00:06:27,116 --> 00:06:28,854 Vous aimez les puzzles de nombres et les jeux de plateaux. 147 00:06:28,889 --> 00:06:29,971 Tout � fait. 148 00:06:30,006 --> 00:06:32,341 Et vous avez un adorable fils, nomm� Marcus. 149 00:06:33,248 --> 00:06:33,910 J'ai un fils. 150 00:06:33,945 --> 00:06:35,505 D'accord, voyons ce que nous avons l�. 151 00:06:36,059 --> 00:06:37,747 Vous devriez faire �a, Mr. Computer. 152 00:06:37,782 --> 00:06:38,484 Ouais. 153 00:06:38,519 --> 00:06:39,504 Non vous ne devriez pas. 154 00:06:39,539 --> 00:06:41,474 Nous sommes une organisation gouvernementale 155 00:06:41,509 --> 00:06:43,653 et ce serait ill�gal de vous laisser toucher mon terminal. 156 00:06:43,885 --> 00:06:46,229 - D'accord. je n'ai pas demand� �... - Oui? Bien la prochaine fois vous devriez r�fl�chir. 157 00:06:47,237 --> 00:06:48,358 Oh, on y va. 158 00:06:48,393 --> 00:06:51,566 McLaren cherchent un ing�nieur informatique pour leur �quipe de Formule 1, 159 00:06:51,601 --> 00:06:53,806 ce qui implique assister � tous les Grands Prix 160 00:06:53,841 --> 00:06:56,772 Monaco, Californie, Indonesie. 161 00:06:56,807 --> 00:06:58,129 Salaire de 58.5 162 00:06:58,164 --> 00:07:01,243 Ca semble g�nial. Je ne peux pas �tre loin aussi souvent. 163 00:07:01,458 --> 00:07:02,816 Besoin d'�tre avec on fils. 164 00:07:02,851 --> 00:07:05,676 Je parie qu'il adore �tre avec vous. 165 00:07:06,430 --> 00:07:11,257 Bref...Oh, Playboy cherchent un tecnicien web. 166 00:07:11,292 --> 00:07:12,866 Ca a l'air fun, non? 167 00:07:12,970 --> 00:07:14,062 Inscrivez-moi. 168 00:07:14,097 --> 00:07:15,120 Vous avez un fils! 169 00:07:15,155 --> 00:07:17,160 - Non, mais vous pourriez. - Honte � toi Tim! 170 00:07:17,195 --> 00:07:17,935 Okay. 171 00:07:17,970 --> 00:07:19,878 Ben, elle y est plus de toutes fa�ons, alors... 172 00:07:20,636 --> 00:07:21,714 Oh, et celle-l�? 173 00:07:21,749 --> 00:07:24,332 Service civil, ils ont besoin de quelqu'un pour importer les donn�es. 174 00:07:24,367 --> 00:07:26,777 ce n'est qu'un contrat de six mois, mais on ne sait jamais 175 00:07:26,812 --> 00:07:27,856 �a pourrait �tre rallong�. 176 00:07:28,476 --> 00:07:29,232 Yeah, *** 177 00:07:29,267 --> 00:07:29,954 Vraiment? 178 00:07:29,989 --> 00:07:31,203 Ouais, le service civil. Pourquoi pas? 179 00:07:31,238 --> 00:07:32,292 Gagn�! 180 00:07:32,514 --> 00:07:35,567 d'accord, il y a un test demain � 12h 181 00:07:35,602 --> 00:07:38,621 alors j'imprime les formulaires et vous pouvez y aller. 182 00:07:38,878 --> 00:07:39,692 d'acodac. 183 00:07:40,668 --> 00:07:44,808 Je sens que �a va �tre le d�but de grandes choses pour vous, Tim. 184 00:07:51,231 --> 00:07:52,118 Hey! 185 00:07:52,153 --> 00:07:53,317 Bien couru? 186 00:08:00,141 --> 00:08:01,989 Tu es pr�t pour ton entretien? 187 00:08:02,024 --> 00:08:03,045 Ouais, je pense. 188 00:08:03,080 --> 00:08:05,151 Tu veux t'entra�ner sur quelques questions? 189 00:08:05,186 --> 00:08:06,519 Non, je crois que je suis bon. 190 00:08:07,471 --> 00:08:09,714 Pourquoi vous pensez-vous apte � cet emploi? 191 00:08:09,749 --> 00:08:11,370 - Eh bien... - Trop lent! 192 00:08:11,405 --> 00:08:14,670 sur une �chelle de 4 � 60, vous pr�f�rez l'�chec ou la d�faite? 193 00:08:14,705 --> 00:08:15,778 Comprends pas. 194 00:08:15,813 --> 00:08:16,917 - Vraiment? - Non. 195 00:08:16,952 --> 00:08:18,119 - 47? - Quoi? 196 00:08:18,154 --> 00:08:19,252 - Non? - Non. 197 00:08:19,287 --> 00:08:21,111 - Okay, c'est basique. - Yeah. 198 00:08:21,146 --> 00:08:24,241 Je suis quasiment sur qu'ils vont s'en tenir � des questions sur mon CV. 199 00:08:26,376 --> 00:08:28,045 - Une seule feuille? - Ouais. 200 00:08:28,080 --> 00:08:29,446 Comme c'est compact. 201 00:08:30,891 --> 00:08:32,260 - Il est dit ici que vous �tes c�libataire. - Oui. 202 00:08:32,295 --> 00:08:33,638 Ca fait longtemps? 203 00:08:33,673 --> 00:08:36,895 Depuis que ta m�re m'a quitt�, alors, euh..oh c'est quoi �a? 204 00:08:36,930 --> 00:08:37,881 A peu pr�s un an? 205 00:08:37,916 --> 00:08:41,125 Et pourquoi, sp�cifiquement, pensez-vous que les femmes vous trouvent r�pugnant? 206 00:08:42,352 --> 00:08:44,711 Ouais, je pense vraiment pas qu'ils vont me demander �a 207 00:08:44,746 --> 00:08:46,490 Il est dit ici que vous avez un niveau d'Espagnol interm�diaire. 208 00:08:46,525 --> 00:08:47,218 S�. 209 00:08:47,369 --> 00:08:51,600 Cuales son las exportaciones principales de Catalunya? 210 00:08:52,001 --> 00:08:53,966 S�. 211 00:08:53,967 --> 00:08:57,630 [incompr�hensible] 212 00:09:04,036 --> 00:09:05,670 Tu pense que tu as le travail? 213 00:09:05,705 --> 00:09:07,070 - Nope. - Non. 214 00:09:08,362 --> 00:09:10,369 Tu dois venir me chercher apr�s le foot cet apr�s midi. 215 00:09:10,404 --> 00:09:11,705 And essaie de ne pas �tre en retard. 216 00:09:11,740 --> 00:09:13,581 c'est peut-�tre pas une bonne id�e de laisser un gamin 217 00:09:13,616 --> 00:09:15,423 de neuf ans tout seul dans un stade de foot. 218 00:09:15,458 --> 00:09:16,700 d'acodac. 219 00:09:17,374 --> 00:09:19,424 Sauf si tu veux que je me fasse kidnapper. 220 00:09:19,653 --> 00:09:21,496 C'est ce que tu veux, Tim? 221 00:09:23,836 --> 00:09:25,210 Non. 222 00:09:25,507 --> 00:09:27,035 Bonne chance avec ton entretien! 223 00:09:43,147 --> 00:09:44,325 Excusez moi! 224 00:09:44,360 --> 00:09:46,812 Savez vous o� est la pi�ce 1-5... 225 00:09:46,847 --> 00:09:47,573 Okay, merci. 226 00:09:47,608 --> 00:09:49,101 vous ne savez pas si... 227 00:09:50,653 --> 00:09:51,585 vous ne savez pas? Non. 228 00:09:58,525 --> 00:10:00,828 Juste � temps. Entrez donc. 229 00:10:14,812 --> 00:10:15,218 D�sol�! 230 00:10:15,253 --> 00:10:16,326 On ne parle pas. Merci. 231 00:10:35,796 --> 00:10:38,021 Tr�s bien, vous avez 1 heure. 232 00:10:38,568 --> 00:10:39,644 Commencez! 233 00:10:56,189 --> 00:10:57,050 Ssshh! 234 00:10:57,085 --> 00:10:57,911 Sorry! 235 00:11:02,597 --> 00:11:04,665 Euh, laissez les peut-�tre? Oui. 236 00:11:40,566 --> 00:11:42,216 - Tenez. - Oh, non. J'ai fini. 237 00:11:43,069 --> 00:11:43,860 Fini? 238 00:11:45,060 --> 00:11:46,431 Ca ne fait que 17 minutes. 239 00:11:46,895 --> 00:11:49,242 Je peux rester, c'est bon. J'ai des trucs. 240 00:11:53,187 --> 00:11:53,833 D�sol�! 241 00:12:04,311 --> 00:12:06,132 - Comment vous appelez-vous? - Tim Elliott. 242 00:12:07,956 --> 00:12:10,447 Bravo, Tim. Bravo. 243 00:12:11,323 --> 00:12:13,004 Revenez � 14h, pour l'entretien. 244 00:12:13,039 --> 00:12:13,909 Okay. 245 00:12:26,375 --> 00:12:28,494 - Je le r�cup�rerai tout � l'heure. - Oui, bonne id�e. 246 00:12:29,578 --> 00:12:30,452 Bonne chance! 247 00:12:46,147 --> 00:12:47,656 Je crois que �a s'est bien pass�. 248 00:12:47,691 --> 00:12:49,879 Alors dis leur bien pour moi, 249 00:12:49,914 --> 00:12:52,068 que le service civil n'est rien qu'un mac 250 00:12:52,103 --> 00:12:54,127 pour ce gouvernement fasciste, 251 00:12:54,162 --> 00:12:57,319 et je compte les jours avant que les t�tes des survivants 252 00:12:57,354 --> 00:12:58,740 roulent dans les rues. 253 00:12:58,988 --> 00:13:01,461 Oui, oui. Je vais carr�ment faire �a. 254 00:13:01,496 --> 00:13:03,589 - D'accord, cool. - D'acodac. 255 00:13:11,352 --> 00:13:13,269 Il va t'en falloir un nouveau. 256 00:13:17,671 --> 00:13:19,123 Vous permettez? 257 00:13:22,566 --> 00:13:23,687 J'�tais assise l� d'abord. 258 00:13:23,722 --> 00:13:25,086 Non, je veux dire avec vous. Si je peux m'asseoir avec vous. 259 00:13:25,121 --> 00:13:28,008 Oh,vous c'est bon. Je croyais que vous vouliez que je.. 260 00:13:29,508 --> 00:13:30,310 Vous permettez? 261 00:13:30,345 --> 00:13:31,627 D�sol�e, non. Oui, allez-y. 262 00:13:32,494 --> 00:13:34,162 On ne se connait pas. Je suis Caitlin. 263 00:13:34,883 --> 00:13:35,827 Et moi Tim. 264 00:13:36,607 --> 00:13:38,300 - Saucisse? - Non, merci. 265 00:13:38,335 --> 00:13:39,993 - C'est du porc. - Ca va. 266 00:13:40,271 --> 00:13:43,684 C'est comme du *** Ils disent que c'est de la viande � 87%. 267 00:13:43,719 --> 00:13:46,098 Vous avez fini le test tr�s vite. 268 00:13:46,447 --> 00:13:47,419 Il y a d�finitivement du porc l�-dedans. 269 00:13:47,454 --> 00:13:48,990 Je veux dire, moi aussi je l'ai trouv� assez facile. 270 00:13:49,025 --> 00:13:49,630 Et du boeuf? 271 00:13:49,665 --> 00:13:52,744 En m�me temps j'ai consacr� toute ma carri�re pour en arriver l�. 272 00:13:53,863 --> 00:13:54,600 Vraiment? 273 00:13:56,221 --> 00:13:57,731 Ben je pense pas que vous aurez ce job. 274 00:13:58,469 --> 00:14:00,650 - Pourquoi? On avez entendu quelquechose? - Non. 275 00:14:00,685 --> 00:14:02,703 Ca fait partie du test? Vous portez un micro? 276 00:14:03,152 --> 00:14:04,663 Quoi? Non. 277 00:14:04,698 --> 00:14:06,733 C'est jute que mon fils dit qu'ils embauchent que les gens laids 278 00:14:06,768 --> 00:14:09,469 dans le service civil, don �a vous �limine. 279 00:14:10,309 --> 00:14:12,443 Oh. D'accord. 280 00:14:15,338 --> 00:14:17,086 - D�sol�. - C'est pas grave. 281 00:14:18,229 --> 00:14:20,851 Dieu que je veux ce travail! Pardon. 282 00:14:20,886 --> 00:14:22,189 Ne vous en faites pas. 283 00:14:22,925 --> 00:14:24,249 Il y a plein d'autres boulots. 284 00:14:24,284 --> 00:14:26,100 Il y en a un chez Playboy en ce moment, si �a vous int�resse. 285 00:14:26,135 --> 00:14:27,050 Excusez moi? 286 00:14:27,085 --> 00:14:29,070 Pas comme mod�le, mais pour des trucs de technicien. 287 00:14:29,105 --> 00:14:29,654 Ah d'accord. 288 00:14:29,689 --> 00:14:31,560 Pas que vous ne soyez pas assez belle pour �tre un mod�le, 289 00:14:31,595 --> 00:14:34,836 parce que vous l'�tes, vous voyez, mais vous ne voulez pas euh... 290 00:14:35,341 --> 00:14:36,253 Quoi? 291 00:14:36,288 --> 00:14:37,672 Vous savez. Faire tous les... 292 00:14:39,855 --> 00:14:41,020 - Non. - Non? 293 00:14:41,055 --> 00:14:43,748 - Non. Je veux dire, merci, mais non merci. - Non merci. 294 00:14:43,783 --> 00:14:46,442 Ah oui! M�me pas merci, c'est �a! 295 00:14:46,477 --> 00:14:47,470 Juste, non. 296 00:14:50,158 --> 00:14:51,798 - J'y retourne. - Okay. Ouais. 297 00:14:52,527 --> 00:14:54,318 - Bonne chance cet apres midi! - Vous aussi! 298 00:14:58,704 --> 00:14:59,809 Vous �tes �re que...? 299 00:15:05,009 --> 00:15:06,109 *** 300 00:15:07,109 --> 00:15:08,109 Oui... 301 00:15:18,963 --> 00:15:21,748 - Des r�sultats sacr�ment impressionnants, Tim. - Merci. 302 00:15:22,127 --> 00:15:24,115 Mais il semble que nous n'avons pas de papiers sur vous. 303 00:15:24,150 --> 00:15:26,515 Non, le P�le emploi aurait d� vous les envoyer. 304 00:15:26,550 --> 00:15:28,318 Discret, �a me plait. 305 00:15:28,831 --> 00:15:30,270 Alors, vous avez des questions pour nous? 306 00:15:30,907 --> 00:15:32,064 Um... 307 00:15:33,080 --> 00:15:36,861 Vous avez la mutuelle dentaire? Pour les dents? 308 00:15:38,752 --> 00:15:41,536 Il est... vous �tes vraiment un mec cool, Tim. 309 00:15:41,571 --> 00:15:42,002 Vraiment? 310 00:15:42,037 --> 00:15:43,603 - Hyper cool. - Okay. 311 00:15:43,638 --> 00:15:44,960 Je parie qu'on vous le dit tout le temps. 312 00:15:44,995 --> 00:15:46,037 Pas autant que vous le croyez. 313 00:15:46,072 --> 00:15:48,877 Tim,nous... nous aimerions vous offrir un travail. 314 00:15:49,212 --> 00:15:51,298 Wow, g�nial. Okay, merci! 315 00:15:51,333 --> 00:15:52,639 Bien. 316 00:16:08,126 --> 00:16:09,721 C'est vraiment un mec cool. 317 00:16:14,380 --> 00:16:15,625 Il est bon, hein? 318 00:16:23,991 --> 00:16:25,326 - Et �a c'est? - Ouais je sais. 319 00:16:25,361 --> 00:16:27,494 J'ai bien peur que ce ne soit qu'un Glock 17 standard. 320 00:16:27,880 --> 00:16:31,417 Mais, hein, vous �tes libres de le compl�ter comme vous le voulez. 321 00:16:32,955 --> 00:16:35,908 Personnellement je pr�f�re ces b�b�s. 322 00:16:41,135 --> 00:16:42,239 D'accord. Bien. 323 00:16:42,274 --> 00:16:45,100 - Quoi? Tout va bien? - Ouais. Oh ouais. 324 00:16:46,310 --> 00:16:47,170 En fait, il y a un truc. 325 00:16:49,029 --> 00:16:51,270 Est-ce que je vais avoir beaucoup besoin de �a, � votre avis? 326 00:16:51,305 --> 00:16:53,207 - Comment �a? - Pour le chargement de donn�es? 327 00:16:53,242 --> 00:16:54,192 Pas vraiment votre tasse de th�. 328 00:16:54,227 --> 00:16:56,445 Charger les donn�es? 329 00:16:58,334 --> 00:16:59,556 - Woah! - Woah! Woah! 330 00:16:59,591 --> 00:17:00,701 - Woah! - Hey! 331 00:17:01,189 --> 00:17:02,248 C'est bon, tout doux. 332 00:17:03,585 --> 00:17:05,750 c'est �a, faites-le juste glisser. 333 00:17:10,001 --> 00:17:14,111 Vous voyez, je suis tout � fait au point sur Powerpoint et Excel 334 00:17:14,652 --> 00:17:19,382 et je ne parle pas Espagnol. 335 00:17:25,482 --> 00:17:29,564 Tim, pourriez-vous sortir un instant? 336 00:17:31,793 --> 00:17:33,600 - Et-ce que je prends? - Pas de suite. 337 00:17:43,201 --> 00:17:44,299 Bien, Tim. 338 00:17:44,334 --> 00:17:46,546 Clairement il y a eu une sorte de mic-mac. 339 00:17:47,233 --> 00:17:47,986 Oh ciel! 340 00:17:48,021 --> 00:17:49,991 Je dois vous informer que tout ce que vous avez vu aujourd'hui 341 00:17:50,026 --> 00:17:52,251 est directement rattach� aux services secrets 342 00:17:52,286 --> 00:17:54,477 et toute violation � ces lois signifierait la prison � vie. 343 00:17:54,803 --> 00:17:56,947 - Vous comprenez? - Oui. Oui. 344 00:17:57,332 --> 00:18:00,760 Vous nous avez mis dans une position tr�s d�licate. 345 00:18:01,241 --> 00:18:05,192 Mais heureusement pour vous, j'aime les positions d�licates. 346 00:18:06,757 --> 00:18:08,501 depuis toujours. Vous me suivez? 347 00:18:08,536 --> 00:18:09,520 - Non. - G�nial. 348 00:18:10,228 --> 00:18:12,241 Tim, vous avez fait preuve aujourd'hui de comp�tences 349 00:18:12,276 --> 00:18:13,619 qui pourraient d�finitivement nous �tre utiles. 350 00:18:14,571 --> 00:18:17,792 Alors qu'en dites-vous, mon pote? Vous voulez un job? 351 00:18:18,159 --> 00:18:20,404 - Comment �a? En tant que quoi? - Qu'est ce que vous croyez? 352 00:18:20,439 --> 00:18:23,516 En tant qu'agent aux services secrets de sa Majest�. 353 00:18:23,551 --> 00:18:25,185 Sans dec! 354 00:18:25,680 --> 00:18:26,853 Non, vraim... 355 00:18:27,581 --> 00:18:28,518 Des questions? 356 00:18:28,553 --> 00:18:31,747 - En quoi consiste le job? - C'est class� top secret. 357 00:18:31,782 --> 00:18:33,405 - Est-ce que je reste � Londres? - Top secret. 358 00:18:33,440 --> 00:18:35,029 Mais je travaillerais pour vous? Non j'ai compris! 359 00:18:35,064 --> 00:18:36,332 - Top secret. - Non �a ne l'est pas. 360 00:18:36,367 --> 00:18:37,601 - Non? Okay. - No, c'�tait une blague. 361 00:18:37,636 --> 00:18:39,034 C'est vraiment top secret. 362 00:18:39,719 --> 00:18:41,569 Est-ce que je peux y r�fl�chir? 363 00:18:41,604 --> 00:18:42,879 Non. 364 00:18:43,593 --> 00:18:46,232 Mais Tim, si tu acceptes ce job, 365 00:18:47,087 --> 00:18:49,838 ton monde ne sera plus jamais le m�me. 366 00:18:50,677 --> 00:18:53,100 tu seras responsable de la vie des gens. 367 00:18:53,599 --> 00:18:55,604 Est-ce que c'est marrant? Bien s�r que oui. 368 00:18:56,388 --> 00:18:57,867 Mais c'est aussi un fardeau. 369 00:18:57,902 --> 00:19:00,727 Un fardeau que tu ne peux partager avec personne. 370 00:19:00,762 --> 00:19:03,311 Et je veux dire personne. 371 00:19:03,969 --> 00:19:06,587 Eh bien? Qu'en dis-tu? 372 00:19:30,862 --> 00:19:32,319 Vous vous en �tes bien sortie aujourd'hui, Caitlin. 373 00:19:32,354 --> 00:19:34,309 Bienvenue � bord! 374 00:19:38,864 --> 00:19:39,662 Parfait! 375 00:19:47,311 --> 00:19:49,554 - C'est tellement beau. - Qu'est-ce que tu portes? 376 00:19:49,589 --> 00:19:50,911 Je prenais juste un peu le soleil. 377 00:19:50,946 --> 00:19:52,199 - Tu as d�j� tir� avec? - Non. 378 00:19:52,234 --> 00:19:54,706 - On s'en sert? - Non. c'est tr�s dangereux. 379 00:19:54,741 --> 00:19:55,913 Oh, il parait? 380 00:19:55,948 --> 00:19:58,444 C'est ridicule. Je cherchais un travail en Informatique. 381 00:19:58,479 --> 00:20:00,489 Comment est-ce que je pourrais �tre un agent du gouvernement? 382 00:20:00,918 --> 00:20:03,111 Oui, �a me fait halluciner � quel point tu as bien gard� ce secret. 383 00:20:04,729 --> 00:20:06,084 Tu vois que je vais �tre mauvais? 384 00:20:06,119 --> 00:20:09,638 - Oh, on peut tirer sur Marcus? - Non, c'est... Marcus, bordel! 385 00:20:15,963 --> 00:20:17,160 - Pardon, je peux? - Ouais. 386 00:20:23,722 --> 00:20:25,713 - Ne le dis � personne! - Okay! 387 00:20:36,607 --> 00:20:37,957 Hey! D�sol�! 388 00:20:37,992 --> 00:20:39,391 Je suis d�sol�, je suis d�sol�! 389 00:20:39,426 --> 00:20:39,855 je suis tellement d�sol�! 390 00:20:39,890 --> 00:20:42,204 - Est-ce que �a va? - Maman a dit que tu serais en retard. 391 00:20:42,239 --> 00:20:44,448 Encore une raison pour laquelle elle te m�prise. 392 00:20:44,829 --> 00:20:46,245 - C'est vrai? - Qu'est-ce que tu crois? 393 00:20:46,521 --> 00:20:47,710 Philip n'est jamais en retard. 394 00:20:47,745 --> 00:20:49,637 Piti�, est-ce qu'on peut �viter de parler de Philip? 395 00:20:49,672 --> 00:20:51,530 - Ne le prends pas mal Philip. - Bien re�u. 396 00:20:52,114 --> 00:20:54,528 23 minutes de retard. 397 00:20:54,563 --> 00:20:57,334 - Prends note, s'il te plait Philip. - D�sol� muchacho! 398 00:20:57,643 --> 00:20:59,917 On peut rentrer dans la voiture? En fait j'ai tr�s froid. 399 00:21:04,427 --> 00:21:06,838 - Dit � point nomm�, Maman. - Ce ne sera plus tr�s long, Marcus! 400 00:21:06,873 --> 00:21:08,885 Ciao poto, tu m'appelles, hein? 401 00:21:08,920 --> 00:21:10,352 Arr�tes de dire �a, jamais je ne t'appellerai! 402 00:21:10,353 --> 00:21:11,353 10-4. 403 00:21:16,904 --> 00:21:18,068 Demande moi comment s'est pass� l'entretien. 404 00:21:18,103 --> 00:21:20,073 - Comment s'est pass� ton entretien? - Tr�s bien. 405 00:21:20,108 --> 00:21:22,208 - Tu as eu le job? - Je l'ai eu, oui. 406 00:21:22,343 --> 00:21:25,251 Et quelle fonction essentielle vas-tu occuper? 407 00:21:25,286 --> 00:21:26,812 Okay, tu ne vas pas le croire, 408 00:21:26,847 --> 00:21:30,997 mais ton p�re va �tre responsable de... 409 00:21:33,871 --> 00:21:37,756 la copie de feuillets et l'implantation de donn�es. 410 00:21:38,031 --> 00:21:41,278 Ca doit �tre excitant de pouvoir enfin exploiter ton potentiel. 411 00:21:42,715 --> 00:21:44,182 ca l'est vraiment. 412 00:21:49,982 --> 00:21:53,682 Synced by slake www.addic7ed.com 413 00:21:54,000 --> 00:21:57,134 Best watched using Open Subtitles MKV Player 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.