Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:25,600 --> 00:00:26,541
Woah!
3
00:00:27,860 --> 00:00:29,012
Oh!
4
00:00:29,375 --> 00:00:31,372
- Marcus!
- Je t'ai fait peur?
5
00:00:31,507 --> 00:00:32,938
Non, je l'�tais, non.
6
00:00:33,373 --> 00:00:35,301
Comment tu vas,
comment c'�tait l'�cole?
7
00:00:35,336 --> 00:00:36,885
- Cr�tin.
- D'accord.
8
00:00:37,071 --> 00:00:38,191
J'esp�re que je ne vous d�range pas.
9
00:00:38,526 --> 00:00:41,886
Non, non, je crois que �'a �t� livr� par erreur.
10
00:00:41,921 --> 00:00:45,246
- Tu sais pourquoi Judith t'a quitt�?
- Oh, comme ils �coutent bien.
11
00:00:45,281 --> 00:00:48,036
- Maman t'aime Marcus.
- Je sais qu'elle m'aime.
12
00:00:48,071 --> 00:00:50,791
Nous essayons de comprendre pourquoi elle ne t'aime pas, toi.
13
00:00:50,826 --> 00:00:52,061
D'accord.
14
00:00:52,268 --> 00:00:53,474
- parce que tu es faible,
- Okay.
15
00:00:53,509 --> 00:00:54,681
- et ennuyeux,
- Je vois
16
00:00:54,716 --> 00:00:56,079
et paresseux.
17
00:00:56,867 --> 00:00:57,981
C'est vrai?
18
00:00:58,016 --> 00:00:59,896
- Ce n'est pas que je ne t'aimais pas,
- Ah voil�, tu vois?
19
00:00:59,931 --> 00:01:01,537
- je te m�prisais.
- Oh.
20
00:01:01,572 --> 00:01:03,639
Tu l'as vue se jeter dans les bras d'un autre
21
00:01:03,674 --> 00:01:05,495
un homme qui pouvait la nourrir convenablement,
22
00:01:05,530 --> 00:01:07,672
intellectuellement, comme physiquement.
23
00:01:07,707 --> 00:01:08,607
C'est tout � fait juste.
24
00:01:08,642 --> 00:01:11,321
J'ai vraiment pas besoin d'entendre parler de Philip. Le prends pas mal Philip!
25
00:01:11,663 --> 00:01:14,034
Hey je m'en fous mon pote,
j'ai fini par me le faire le canon.
26
00:01:14,529 --> 00:01:15,628
Pas devant lui,
27
00:01:15,663 --> 00:01:18,002
tu es toujours le directeur de son �cole.
28
00:01:18,037 --> 00:01:19,631
Alors on se voit le weekend prochain.
29
00:01:19,666 --> 00:01:21,675
Oh, mais je peux pas juste rester avec toi?
30
00:01:21,710 --> 00:01:22,684
C'est temporaire.
31
00:01:22,719 --> 00:01:25,073
Juste le temps que ta m�re s'occupe de tous les papiers l�gaux.
32
00:01:25,108 --> 00:01:25,749
Oui.
33
00:01:25,784 --> 00:01:28,015
- Et de son addiction aux pilules.
- Philip!
34
00:01:29,563 --> 00:01:30,742
Aller, aller
dis au revoir.
35
00:01:33,426 --> 00:01:36,294
Prends soin de toi grand nounours.
Non, bas les pattes.
36
00:01:37,593 --> 00:01:38,659
Aller,
37
00:01:38,694 --> 00:01:40,302
Je sens l'envie
d'y aller vite.
38
00:01:40,825 --> 00:01:41,894
- Appelle-moi.
- Non.
39
00:01:42,346 --> 00:01:43,113
Okay.
40
00:01:46,736 --> 00:01:49,427
Bien, maintenant on est tranquilles sans les vieux.
41
00:01:49,799 --> 00:01:53,551
Ca te dit que toi et moi on se chope une pizza, un peu de temps seul � seul?
42
00:01:53,897 --> 00:01:56,711
Oui, c'est une bonne id�e.
Je pourrais faire...�a.
43
00:01:57,585 --> 00:02:02,657
Spy 01x01
Codename Loser
44
00:02:23,769 --> 00:02:24,945
22 pages la minute,
45
00:02:24,980 --> 00:02:26,827
c'est une consommation raisonnable d'encre.
46
00:02:26,862 --> 00:02:29,076
- Et la qualit� photo est bonne?
- Elle est pas mauvaise.
47
00:02:29,111 --> 00:02:31,253
Je peux acc�der � l'imprimante via mon t�l�phone?
48
00:02:31,288 --> 00:02:32,432
Pourquoi faire?
49
00:02:32,467 --> 00:02:34,684
- Je m'en occupe, merci Chris.
- Je pensais juste que...
50
00:02:34,719 --> 00:02:36,312
- Je maudis les gens comme vous.
- Chris!
51
00:02:36,347 --> 00:02:40,396
vous transf�rez vos aspirations rat�es sur n'importe quel matos � la mode
52
00:02:40,431 --> 00:02:43,075
qui a une puissance de chargement suffisante pour alimenter la NASA
53
00:02:43,110 --> 00:02:43,697
Chris!
54
00:02:43,732 --> 00:02:47,526
Alors que vous ne faites que regarder des clips hilarants de gamins ob�ses sur les montagnes russes
55
00:02:47,561 --> 00:02:48,004
Chris!
56
00:02:48,039 --> 00:02:50,437
ou vou t�l�chargez ill�galement
le dernier album des Girls Aloud,
57
00:02:50,472 --> 00:02:52,835
parce que vous �tes trop g�n�s et trop radins pour l'acheter.
58
00:02:52,870 --> 00:02:54,030
- Chris!
- et le reste du temps
59
00:02:54,065 --> 00:02:56,508
vous restez assis devant l'�cran, la bouche ouverte
60
00:02:56,543 --> 00:02:58,952
� vous regarder ramollir et ne rien faire.
61
00:02:58,987 --> 00:03:01,313
Oh un jour, la futilit�
62
00:03:01,348 --> 00:03:03,076
- de votre minable existence
- Chris!
63
00:03:03,111 --> 00:03:06,607
va vous exploser dans votre pauvre face plate
64
00:03:09,570 --> 00:03:11,785
- Je vais aller penser � �a.
- D'acodac.
65
00:03:14,518 --> 00:03:16,666
Merci. Revenez bient�t.
66
00:03:19,667 --> 00:03:21,655
- Juste une fois?
- Quoi?
67
00:03:24,336 --> 00:03:25,991
Pourquoi tu restes � Computer Galaxy?
68
00:03:26,668 --> 00:03:28,126
Le prestige.
69
00:03:29,035 --> 00:03:30,912
- Marcus me hait.
- Marcus est un connard.
70
00:03:31,749 --> 00:03:33,228
Tu peux pas dire �a de mon fils.
71
00:03:33,263 --> 00:03:34,707
Pourquoi pas?
Je l'ai rencontr�, c'en est un.
72
00:03:34,742 --> 00:03:35,925
Il a neuf ans!
73
00:03:35,960 --> 00:03:37,718
Pourquoi tu ne le laisses pas juste vivre avec sa m�re
74
00:03:37,753 --> 00:03:39,779
crois moi, Judith n'est pas une bonne m�re.
75
00:03:39,814 --> 00:03:43,798
Pour ce que �a vaut, je trouve que Marcus est dur avec toi.
76
00:03:43,833 --> 00:03:46,197
Merci! �a me fait plaisir.
77
00:03:46,414 --> 00:03:48,486
Tu as divorc� de sa m�re, et alors?
78
00:03:48,521 --> 00:03:49,808
En fait c'est elle qui...
79
00:03:49,843 --> 00:03:51,685
et que tu ais exploit� son addiction aux cachetons
80
00:03:51,720 --> 00:03:54,258
pour r�cup�rer le droit de garde et la faire jeter de sa propre maison, et alors?
81
00:03:54,293 --> 00:03:55,690
Bravo � toi. Ca montre que tu t'en soucies.
82
00:03:55,725 --> 00:03:57,746
Bien s�r...
j'ai d�cid� qu'il le fallait...
83
00:03:57,781 --> 00:04:01,290
Honn�tement, qui en a quelquechose � faire que tu sois assistant des ventes
84
00:04:01,325 --> 00:04:03,638
dans un magasin d'informatique depuis sept ans?
85
00:04:03,673 --> 00:04:05,520
Cinq ans, en fait.
86
00:04:05,925 --> 00:04:07,348
Sept ans, en fait, mec.
87
00:04:09,276 --> 00:04:10,333
Sept ans?
88
00:04:11,169 --> 00:04:13,132
Bon, pas �tonnant qu'il me respecte pas,
89
00:04:13,167 --> 00:04:17,245
je ne vais nulle part.
90
00:04:17,280 --> 00:04:19,140
- C'est bien �a le probl�me parce que...
- Non, je suis d�sol�.
91
00:04:19,175 --> 00:04:21,197
je devrais faire plus de choses de ma vie,
92
00:04:21,232 --> 00:04:23,728
plut�t que vendre des imprimantes au rabais et �tre l� avec toi
93
00:04:23,763 --> 00:04:26,075
tous les jours, � partager des formules repas de M&S
94
00:04:26,110 --> 00:04:27,576
J'ai un BSE du Sussex, Chris.
95
00:04:27,611 --> 00:04:30,366
je suis dipl�m� d'Oxford, et est ce que je me plains?
96
00:04:30,401 --> 00:04:32,012
- Tout le temps.
- Exactement!
97
00:04:32,953 --> 00:04:33,790
Non d�sol�.
98
00:04:35,828 --> 00:04:36,387
Non.
99
00:04:37,026 --> 00:04:38,315
Qu'est ce que tu fais? c'est pas l'heure.
100
00:04:38,350 --> 00:04:39,276
Je d�missionne.
101
00:04:39,311 --> 00:04:41,222
- Pour faire quoi?
- Je sais pas.
102
00:04:41,727 --> 00:04:43,314
Quelquechose de mieux avec ma vie.
103
00:04:44,855 --> 00:04:46,628
A un de ces jours.
104
00:04:55,792 --> 00:04:58,929
tu as un truc sur ...
oui.
105
00:05:04,029 --> 00:05:06,229
Possiamo mangiare oggi.
106
00:05:06,609 --> 00:05:09,049
- Quoi?
- On risque de manger bient�t?
107
00:05:09,090 --> 00:05:11,029
Oui, absolument.
108
00:05:12,248 --> 00:05:13,615
Voyons voir.
109
00:05:16,214 --> 00:05:17,719
Oh, du cumin.
110
00:05:18,254 --> 00:05:20,243
laisse tomber. Je vais aller chez Justin.
111
00:05:20,278 --> 00:05:21,646
Ils mangent du
112
00:05:21,681 --> 00:05:23,014
J'ai d�missionn�!
113
00:05:28,130 --> 00:05:29,230
Tu as fait quoi?
114
00:05:29,555 --> 00:05:31,389
J'ai d�missionn� aujourd'hui.
Yeah!
115
00:05:31,424 --> 00:05:33,638
Et comment on va faire pour les sous?
116
00:05:33,673 --> 00:05:35,359
Trouver un autre boulot. Un mieux.
117
00:05:35,451 --> 00:05:36,246
A faire quoi?
118
00:05:37,090 --> 00:05:38,053
Sudoku?
119
00:05:38,108 --> 00:05:39,082
J'y ai pas encore pen...
120
00:05:40,677 --> 00:05:41,924
pens�.
121
00:05:42,316 --> 00:05:43,153
Bien, prends ton temps.
122
00:05:43,188 --> 00:05:44,802
Le corps humain peut tenir au moins 10 jours
123
00:05:44,837 --> 00:05:46,648
avant de s'affaiblir jusqu'� une mort par malnutrition.
124
00:05:46,683 --> 00:05:47,878
Je sens que tu sais que je suis content.
125
00:05:47,913 --> 00:05:49,365
Je sais que ce n'est pas branch�
126
00:05:49,400 --> 00:05:52,618
dans la dystopie socialiste actuelle, mais je vois toujours le ch�mage
127
00:05:52,653 --> 00:05:53,947
comme un syndrome d'�chec.
128
00:05:53,982 --> 00:05:56,448
Non, mais tu vois, c'est un nouveau d�part pour moi.
129
00:05:56,483 --> 00:05:57,497
*** tu sais?
130
00:05:57,532 --> 00:06:00,936
Oui, les choses seront peut-�tre un peu difficiles au d�but
131
00:06:00,971 --> 00:06:03,033
mais c'est une chance pour nous rapprocher, tu vois?
132
00:06:03,068 --> 00:06:03,859
Etre une �quipe.
133
00:06:03,894 --> 00:06:05,167
Aller, t'en dis quoi?
134
00:06:05,302 --> 00:06:06,977
- Papa?
- Oui?
135
00:06:07,037 --> 00:06:08,687
Trouves-toi un putain de travail.
136
00:06:09,612 --> 00:06:11,096
Compris.
Bien.
137
00:06:11,590 --> 00:06:12,675
Amuses-toi bien!
138
00:06:14,951 --> 00:06:15,834
Hourra!
139
00:06:15,869 --> 00:06:18,396
Vous avez une Licence en ing�nierie informatique
140
00:06:18,431 --> 00:06:19,247
et Espagnol.
141
00:06:19,282 --> 00:06:21,163
espagnol,
Claro que si.
142
00:06:21,198 --> 00:06:21,841
Quoi?
143
00:06:21,876 --> 00:06:23,610
Vous travaillez au Computer galaxy
144
00:06:23,821 --> 00:06:26,051
depuis, vous pensez, cinq ans, mais �a pourrait �tre sept.
145
00:06:26,086 --> 00:06:27,081
C'est correct.
146
00:06:27,116 --> 00:06:28,854
Vous aimez les puzzles de nombres et les jeux de plateaux.
147
00:06:28,889 --> 00:06:29,971
Tout � fait.
148
00:06:30,006 --> 00:06:32,341
Et vous avez un adorable fils, nomm� Marcus.
149
00:06:33,248 --> 00:06:33,910
J'ai un fils.
150
00:06:33,945 --> 00:06:35,505
D'accord, voyons ce que nous avons l�.
151
00:06:36,059 --> 00:06:37,747
Vous devriez faire �a,
Mr. Computer.
152
00:06:37,782 --> 00:06:38,484
Ouais.
153
00:06:38,519 --> 00:06:39,504
Non vous ne devriez pas.
154
00:06:39,539 --> 00:06:41,474
Nous sommes une organisation gouvernementale
155
00:06:41,509 --> 00:06:43,653
et ce serait ill�gal de vous laisser toucher mon terminal.
156
00:06:43,885 --> 00:06:46,229
- D'accord. je n'ai pas demand� �...
- Oui? Bien la prochaine fois vous devriez r�fl�chir.
157
00:06:47,237 --> 00:06:48,358
Oh, on y va.
158
00:06:48,393 --> 00:06:51,566
McLaren cherchent un ing�nieur informatique pour leur �quipe de Formule 1,
159
00:06:51,601 --> 00:06:53,806
ce qui implique assister � tous les Grands Prix
160
00:06:53,841 --> 00:06:56,772
Monaco, Californie, Indonesie.
161
00:06:56,807 --> 00:06:58,129
Salaire de 58.5
162
00:06:58,164 --> 00:07:01,243
Ca semble g�nial.
Je ne peux pas �tre loin aussi souvent.
163
00:07:01,458 --> 00:07:02,816
Besoin d'�tre avec on fils.
164
00:07:02,851 --> 00:07:05,676
Je parie qu'il adore �tre avec vous.
165
00:07:06,430 --> 00:07:11,257
Bref...Oh, Playboy cherchent un tecnicien web.
166
00:07:11,292 --> 00:07:12,866
Ca a l'air fun, non?
167
00:07:12,970 --> 00:07:14,062
Inscrivez-moi.
168
00:07:14,097 --> 00:07:15,120
Vous avez un fils!
169
00:07:15,155 --> 00:07:17,160
- Non, mais vous pourriez.
- Honte � toi Tim!
170
00:07:17,195 --> 00:07:17,935
Okay.
171
00:07:17,970 --> 00:07:19,878
Ben, elle y est plus de toutes fa�ons, alors...
172
00:07:20,636 --> 00:07:21,714
Oh, et celle-l�?
173
00:07:21,749 --> 00:07:24,332
Service civil, ils ont besoin de quelqu'un pour importer les donn�es.
174
00:07:24,367 --> 00:07:26,777
ce n'est qu'un contrat de six mois, mais on ne sait jamais
175
00:07:26,812 --> 00:07:27,856
�a pourrait �tre rallong�.
176
00:07:28,476 --> 00:07:29,232
Yeah, ***
177
00:07:29,267 --> 00:07:29,954
Vraiment?
178
00:07:29,989 --> 00:07:31,203
Ouais, le service civil.
Pourquoi pas?
179
00:07:31,238 --> 00:07:32,292
Gagn�!
180
00:07:32,514 --> 00:07:35,567
d'accord, il y a un test demain � 12h
181
00:07:35,602 --> 00:07:38,621
alors j'imprime les formulaires et vous pouvez y aller.
182
00:07:38,878 --> 00:07:39,692
d'acodac.
183
00:07:40,668 --> 00:07:44,808
Je sens que �a va �tre le d�but de grandes choses pour vous, Tim.
184
00:07:51,231 --> 00:07:52,118
Hey!
185
00:07:52,153 --> 00:07:53,317
Bien couru?
186
00:08:00,141 --> 00:08:01,989
Tu es pr�t pour ton entretien?
187
00:08:02,024 --> 00:08:03,045
Ouais, je pense.
188
00:08:03,080 --> 00:08:05,151
Tu veux t'entra�ner sur quelques questions?
189
00:08:05,186 --> 00:08:06,519
Non, je crois que je suis bon.
190
00:08:07,471 --> 00:08:09,714
Pourquoi vous pensez-vous apte � cet emploi?
191
00:08:09,749 --> 00:08:11,370
- Eh bien...
- Trop lent!
192
00:08:11,405 --> 00:08:14,670
sur une �chelle de 4 � 60, vous pr�f�rez l'�chec ou la d�faite?
193
00:08:14,705 --> 00:08:15,778
Comprends pas.
194
00:08:15,813 --> 00:08:16,917
- Vraiment?
- Non.
195
00:08:16,952 --> 00:08:18,119
- 47?
- Quoi?
196
00:08:18,154 --> 00:08:19,252
- Non?
- Non.
197
00:08:19,287 --> 00:08:21,111
- Okay, c'est basique.
- Yeah.
198
00:08:21,146 --> 00:08:24,241
Je suis quasiment sur qu'ils vont s'en tenir � des questions sur mon CV.
199
00:08:26,376 --> 00:08:28,045
- Une seule feuille?
- Ouais.
200
00:08:28,080 --> 00:08:29,446
Comme c'est compact.
201
00:08:30,891 --> 00:08:32,260
- Il est dit ici que vous �tes c�libataire.
- Oui.
202
00:08:32,295 --> 00:08:33,638
Ca fait longtemps?
203
00:08:33,673 --> 00:08:36,895
Depuis que ta m�re m'a quitt�, alors, euh..oh c'est quoi �a?
204
00:08:36,930 --> 00:08:37,881
A peu pr�s un an?
205
00:08:37,916 --> 00:08:41,125
Et pourquoi, sp�cifiquement, pensez-vous que les femmes vous trouvent r�pugnant?
206
00:08:42,352 --> 00:08:44,711
Ouais, je pense vraiment pas qu'ils vont me demander �a
207
00:08:44,746 --> 00:08:46,490
Il est dit ici que vous avez un niveau d'Espagnol interm�diaire.
208
00:08:46,525 --> 00:08:47,218
S�.
209
00:08:47,369 --> 00:08:51,600
Cuales son las exportaciones
principales de Catalunya?
210
00:08:52,001 --> 00:08:53,966
S�.
211
00:08:53,967 --> 00:08:57,630
[incompr�hensible]
212
00:09:04,036 --> 00:09:05,670
Tu pense que tu as le travail?
213
00:09:05,705 --> 00:09:07,070
- Nope.
- Non.
214
00:09:08,362 --> 00:09:10,369
Tu dois venir me chercher apr�s le foot cet apr�s midi.
215
00:09:10,404 --> 00:09:11,705
And essaie de ne pas �tre en retard.
216
00:09:11,740 --> 00:09:13,581
c'est peut-�tre pas une bonne id�e de laisser un gamin
217
00:09:13,616 --> 00:09:15,423
de neuf ans tout seul dans un stade de foot.
218
00:09:15,458 --> 00:09:16,700
d'acodac.
219
00:09:17,374 --> 00:09:19,424
Sauf si tu veux que je me fasse kidnapper.
220
00:09:19,653 --> 00:09:21,496
C'est ce que tu veux, Tim?
221
00:09:23,836 --> 00:09:25,210
Non.
222
00:09:25,507 --> 00:09:27,035
Bonne chance avec ton entretien!
223
00:09:43,147 --> 00:09:44,325
Excusez moi!
224
00:09:44,360 --> 00:09:46,812
Savez vous o� est la pi�ce 1-5...
225
00:09:46,847 --> 00:09:47,573
Okay, merci.
226
00:09:47,608 --> 00:09:49,101
vous ne savez pas si...
227
00:09:50,653 --> 00:09:51,585
vous ne savez pas?
Non.
228
00:09:58,525 --> 00:10:00,828
Juste � temps.
Entrez donc.
229
00:10:14,812 --> 00:10:15,218
D�sol�!
230
00:10:15,253 --> 00:10:16,326
On ne parle pas. Merci.
231
00:10:35,796 --> 00:10:38,021
Tr�s bien, vous avez 1 heure.
232
00:10:38,568 --> 00:10:39,644
Commencez!
233
00:10:56,189 --> 00:10:57,050
Ssshh!
234
00:10:57,085 --> 00:10:57,911
Sorry!
235
00:11:02,597 --> 00:11:04,665
Euh, laissez les peut-�tre?
Oui.
236
00:11:40,566 --> 00:11:42,216
- Tenez.
- Oh, non. J'ai fini.
237
00:11:43,069 --> 00:11:43,860
Fini?
238
00:11:45,060 --> 00:11:46,431
Ca ne fait que 17 minutes.
239
00:11:46,895 --> 00:11:49,242
Je peux rester, c'est bon.
J'ai des trucs.
240
00:11:53,187 --> 00:11:53,833
D�sol�!
241
00:12:04,311 --> 00:12:06,132
- Comment vous appelez-vous?
- Tim Elliott.
242
00:12:07,956 --> 00:12:10,447
Bravo, Tim.
Bravo.
243
00:12:11,323 --> 00:12:13,004
Revenez � 14h, pour l'entretien.
244
00:12:13,039 --> 00:12:13,909
Okay.
245
00:12:26,375 --> 00:12:28,494
- Je le r�cup�rerai tout � l'heure.
- Oui, bonne id�e.
246
00:12:29,578 --> 00:12:30,452
Bonne chance!
247
00:12:46,147 --> 00:12:47,656
Je crois que �a s'est bien pass�.
248
00:12:47,691 --> 00:12:49,879
Alors dis leur bien pour moi,
249
00:12:49,914 --> 00:12:52,068
que le service civil n'est rien qu'un mac
250
00:12:52,103 --> 00:12:54,127
pour ce gouvernement fasciste,
251
00:12:54,162 --> 00:12:57,319
et je compte les jours avant que les t�tes des survivants
252
00:12:57,354 --> 00:12:58,740
roulent dans les rues.
253
00:12:58,988 --> 00:13:01,461
Oui, oui. Je vais carr�ment faire �a.
254
00:13:01,496 --> 00:13:03,589
- D'accord, cool.
- D'acodac.
255
00:13:11,352 --> 00:13:13,269
Il va t'en falloir un nouveau.
256
00:13:17,671 --> 00:13:19,123
Vous permettez?
257
00:13:22,566 --> 00:13:23,687
J'�tais assise l� d'abord.
258
00:13:23,722 --> 00:13:25,086
Non, je veux dire avec vous.
Si je peux m'asseoir avec vous.
259
00:13:25,121 --> 00:13:28,008
Oh,vous c'est bon. Je croyais que vous vouliez que je..
260
00:13:29,508 --> 00:13:30,310
Vous permettez?
261
00:13:30,345 --> 00:13:31,627
D�sol�e, non. Oui, allez-y.
262
00:13:32,494 --> 00:13:34,162
On ne se connait pas.
Je suis Caitlin.
263
00:13:34,883 --> 00:13:35,827
Et moi Tim.
264
00:13:36,607 --> 00:13:38,300
- Saucisse?
- Non, merci.
265
00:13:38,335 --> 00:13:39,993
- C'est du porc.
- Ca va.
266
00:13:40,271 --> 00:13:43,684
C'est comme du ***
Ils disent que c'est de la viande � 87%.
267
00:13:43,719 --> 00:13:46,098
Vous avez fini le test tr�s vite.
268
00:13:46,447 --> 00:13:47,419
Il y a d�finitivement du porc l�-dedans.
269
00:13:47,454 --> 00:13:48,990
Je veux dire, moi aussi je l'ai trouv� assez facile.
270
00:13:49,025 --> 00:13:49,630
Et du boeuf?
271
00:13:49,665 --> 00:13:52,744
En m�me temps j'ai consacr� toute ma carri�re pour en arriver l�.
272
00:13:53,863 --> 00:13:54,600
Vraiment?
273
00:13:56,221 --> 00:13:57,731
Ben je pense pas que vous aurez ce job.
274
00:13:58,469 --> 00:14:00,650
- Pourquoi? On avez entendu quelquechose?
- Non.
275
00:14:00,685 --> 00:14:02,703
Ca fait partie du test?
Vous portez un micro?
276
00:14:03,152 --> 00:14:04,663
Quoi? Non.
277
00:14:04,698 --> 00:14:06,733
C'est jute que mon fils dit qu'ils embauchent que les gens laids
278
00:14:06,768 --> 00:14:09,469
dans le service civil, don �a vous �limine.
279
00:14:10,309 --> 00:14:12,443
Oh. D'accord.
280
00:14:15,338 --> 00:14:17,086
- D�sol�.
- C'est pas grave.
281
00:14:18,229 --> 00:14:20,851
Dieu que je veux ce travail!
Pardon.
282
00:14:20,886 --> 00:14:22,189
Ne vous en faites pas.
283
00:14:22,925 --> 00:14:24,249
Il y a plein d'autres boulots.
284
00:14:24,284 --> 00:14:26,100
Il y en a un chez Playboy en ce moment, si �a vous int�resse.
285
00:14:26,135 --> 00:14:27,050
Excusez moi?
286
00:14:27,085 --> 00:14:29,070
Pas comme mod�le, mais pour des trucs de technicien.
287
00:14:29,105 --> 00:14:29,654
Ah d'accord.
288
00:14:29,689 --> 00:14:31,560
Pas que vous ne soyez pas assez belle pour �tre un mod�le,
289
00:14:31,595 --> 00:14:34,836
parce que vous l'�tes, vous voyez, mais vous ne voulez pas euh...
290
00:14:35,341 --> 00:14:36,253
Quoi?
291
00:14:36,288 --> 00:14:37,672
Vous savez. Faire tous les...
292
00:14:39,855 --> 00:14:41,020
- Non.
- Non?
293
00:14:41,055 --> 00:14:43,748
- Non. Je veux dire, merci, mais non merci.
- Non merci.
294
00:14:43,783 --> 00:14:46,442
Ah oui!
M�me pas merci, c'est �a!
295
00:14:46,477 --> 00:14:47,470
Juste, non.
296
00:14:50,158 --> 00:14:51,798
- J'y retourne.
- Okay. Ouais.
297
00:14:52,527 --> 00:14:54,318
- Bonne chance cet apres midi!
- Vous aussi!
298
00:14:58,704 --> 00:14:59,809
Vous �tes �re que...?
299
00:15:05,009 --> 00:15:06,109
***
300
00:15:07,109 --> 00:15:08,109
Oui...
301
00:15:18,963 --> 00:15:21,748
- Des r�sultats sacr�ment impressionnants, Tim.
- Merci.
302
00:15:22,127 --> 00:15:24,115
Mais il semble que nous n'avons pas de papiers sur vous.
303
00:15:24,150 --> 00:15:26,515
Non, le P�le emploi aurait d� vous les envoyer.
304
00:15:26,550 --> 00:15:28,318
Discret, �a me plait.
305
00:15:28,831 --> 00:15:30,270
Alors, vous avez des questions pour nous?
306
00:15:30,907 --> 00:15:32,064
Um...
307
00:15:33,080 --> 00:15:36,861
Vous avez la mutuelle dentaire? Pour les dents?
308
00:15:38,752 --> 00:15:41,536
Il est... vous �tes vraiment un mec cool, Tim.
309
00:15:41,571 --> 00:15:42,002
Vraiment?
310
00:15:42,037 --> 00:15:43,603
- Hyper cool.
- Okay.
311
00:15:43,638 --> 00:15:44,960
Je parie qu'on vous le dit tout le temps.
312
00:15:44,995 --> 00:15:46,037
Pas autant que vous le croyez.
313
00:15:46,072 --> 00:15:48,877
Tim,nous...
nous aimerions vous offrir un travail.
314
00:15:49,212 --> 00:15:51,298
Wow, g�nial.
Okay, merci!
315
00:15:51,333 --> 00:15:52,639
Bien.
316
00:16:08,126 --> 00:16:09,721
C'est vraiment un mec cool.
317
00:16:14,380 --> 00:16:15,625
Il est bon, hein?
318
00:16:23,991 --> 00:16:25,326
- Et �a c'est?
- Ouais je sais.
319
00:16:25,361 --> 00:16:27,494
J'ai bien peur que ce ne soit qu'un Glock 17 standard.
320
00:16:27,880 --> 00:16:31,417
Mais, hein, vous �tes libres de le compl�ter comme vous le voulez.
321
00:16:32,955 --> 00:16:35,908
Personnellement je pr�f�re ces b�b�s.
322
00:16:41,135 --> 00:16:42,239
D'accord. Bien.
323
00:16:42,274 --> 00:16:45,100
- Quoi? Tout va bien?
- Ouais. Oh ouais.
324
00:16:46,310 --> 00:16:47,170
En fait, il y a un truc.
325
00:16:49,029 --> 00:16:51,270
Est-ce que je vais avoir beaucoup besoin de �a, � votre avis?
326
00:16:51,305 --> 00:16:53,207
- Comment �a?
- Pour le chargement de donn�es?
327
00:16:53,242 --> 00:16:54,192
Pas vraiment votre tasse de th�.
328
00:16:54,227 --> 00:16:56,445
Charger les donn�es?
329
00:16:58,334 --> 00:16:59,556
- Woah!
- Woah! Woah!
330
00:16:59,591 --> 00:17:00,701
- Woah!
- Hey!
331
00:17:01,189 --> 00:17:02,248
C'est bon, tout doux.
332
00:17:03,585 --> 00:17:05,750
c'est �a, faites-le juste glisser.
333
00:17:10,001 --> 00:17:14,111
Vous voyez, je suis tout � fait au point sur Powerpoint et Excel
334
00:17:14,652 --> 00:17:19,382
et je ne parle pas Espagnol.
335
00:17:25,482 --> 00:17:29,564
Tim, pourriez-vous sortir un instant?
336
00:17:31,793 --> 00:17:33,600
- Et-ce que je prends?
- Pas de suite.
337
00:17:43,201 --> 00:17:44,299
Bien, Tim.
338
00:17:44,334 --> 00:17:46,546
Clairement il y a eu une sorte de mic-mac.
339
00:17:47,233 --> 00:17:47,986
Oh ciel!
340
00:17:48,021 --> 00:17:49,991
Je dois vous informer que tout ce que vous avez vu aujourd'hui
341
00:17:50,026 --> 00:17:52,251
est directement rattach� aux services secrets
342
00:17:52,286 --> 00:17:54,477
et toute violation � ces lois signifierait la prison � vie.
343
00:17:54,803 --> 00:17:56,947
- Vous comprenez?
- Oui. Oui.
344
00:17:57,332 --> 00:18:00,760
Vous nous avez mis dans une position tr�s d�licate.
345
00:18:01,241 --> 00:18:05,192
Mais heureusement pour vous, j'aime les positions d�licates.
346
00:18:06,757 --> 00:18:08,501
depuis toujours.
Vous me suivez?
347
00:18:08,536 --> 00:18:09,520
- Non.
- G�nial.
348
00:18:10,228 --> 00:18:12,241
Tim, vous avez fait preuve aujourd'hui de comp�tences
349
00:18:12,276 --> 00:18:13,619
qui pourraient d�finitivement nous �tre utiles.
350
00:18:14,571 --> 00:18:17,792
Alors qu'en dites-vous, mon pote? Vous voulez un job?
351
00:18:18,159 --> 00:18:20,404
- Comment �a? En tant que quoi?
- Qu'est ce que vous croyez?
352
00:18:20,439 --> 00:18:23,516
En tant qu'agent aux services secrets de sa Majest�.
353
00:18:23,551 --> 00:18:25,185
Sans dec!
354
00:18:25,680 --> 00:18:26,853
Non, vraim...
355
00:18:27,581 --> 00:18:28,518
Des questions?
356
00:18:28,553 --> 00:18:31,747
- En quoi consiste le job?
- C'est class� top secret.
357
00:18:31,782 --> 00:18:33,405
- Est-ce que je reste � Londres?
- Top secret.
358
00:18:33,440 --> 00:18:35,029
Mais je travaillerais pour vous?
Non j'ai compris!
359
00:18:35,064 --> 00:18:36,332
- Top secret.
- Non �a ne l'est pas.
360
00:18:36,367 --> 00:18:37,601
- Non? Okay.
- No, c'�tait une blague.
361
00:18:37,636 --> 00:18:39,034
C'est vraiment top secret.
362
00:18:39,719 --> 00:18:41,569
Est-ce que je peux y r�fl�chir?
363
00:18:41,604 --> 00:18:42,879
Non.
364
00:18:43,593 --> 00:18:46,232
Mais Tim, si tu acceptes ce job,
365
00:18:47,087 --> 00:18:49,838
ton monde ne sera plus jamais le m�me.
366
00:18:50,677 --> 00:18:53,100
tu seras responsable de la vie des gens.
367
00:18:53,599 --> 00:18:55,604
Est-ce que c'est marrant?
Bien s�r que oui.
368
00:18:56,388 --> 00:18:57,867
Mais c'est aussi un fardeau.
369
00:18:57,902 --> 00:19:00,727
Un fardeau que tu ne peux partager avec personne.
370
00:19:00,762 --> 00:19:03,311
Et je veux dire personne.
371
00:19:03,969 --> 00:19:06,587
Eh bien?
Qu'en dis-tu?
372
00:19:30,862 --> 00:19:32,319
Vous vous en �tes bien sortie aujourd'hui, Caitlin.
373
00:19:32,354 --> 00:19:34,309
Bienvenue � bord!
374
00:19:38,864 --> 00:19:39,662
Parfait!
375
00:19:47,311 --> 00:19:49,554
- C'est tellement beau.
- Qu'est-ce que tu portes?
376
00:19:49,589 --> 00:19:50,911
Je prenais juste un peu le soleil.
377
00:19:50,946 --> 00:19:52,199
- Tu as d�j� tir� avec?
- Non.
378
00:19:52,234 --> 00:19:54,706
- On s'en sert?
- Non. c'est tr�s dangereux.
379
00:19:54,741 --> 00:19:55,913
Oh, il parait?
380
00:19:55,948 --> 00:19:58,444
C'est ridicule.
Je cherchais un travail en Informatique.
381
00:19:58,479 --> 00:20:00,489
Comment est-ce que je pourrais �tre un agent du gouvernement?
382
00:20:00,918 --> 00:20:03,111
Oui, �a me fait halluciner � quel point tu as bien gard� ce secret.
383
00:20:04,729 --> 00:20:06,084
Tu vois que je vais �tre mauvais?
384
00:20:06,119 --> 00:20:09,638
- Oh, on peut tirer sur Marcus?
- Non, c'est... Marcus, bordel!
385
00:20:15,963 --> 00:20:17,160
- Pardon, je peux?
- Ouais.
386
00:20:23,722 --> 00:20:25,713
- Ne le dis � personne!
- Okay!
387
00:20:36,607 --> 00:20:37,957
Hey!
D�sol�!
388
00:20:37,992 --> 00:20:39,391
Je suis d�sol�, je suis d�sol�!
389
00:20:39,426 --> 00:20:39,855
je suis tellement d�sol�!
390
00:20:39,890 --> 00:20:42,204
- Est-ce que �a va?
- Maman a dit que tu serais en retard.
391
00:20:42,239 --> 00:20:44,448
Encore une raison pour laquelle elle te m�prise.
392
00:20:44,829 --> 00:20:46,245
- C'est vrai?
- Qu'est-ce que tu crois?
393
00:20:46,521 --> 00:20:47,710
Philip n'est jamais en retard.
394
00:20:47,745 --> 00:20:49,637
Piti�, est-ce qu'on peut �viter de parler de Philip?
395
00:20:49,672 --> 00:20:51,530
- Ne le prends pas mal Philip.
- Bien re�u.
396
00:20:52,114 --> 00:20:54,528
23 minutes de retard.
397
00:20:54,563 --> 00:20:57,334
- Prends note, s'il te plait Philip.
- D�sol� muchacho!
398
00:20:57,643 --> 00:20:59,917
On peut rentrer dans la voiture?
En fait j'ai tr�s froid.
399
00:21:04,427 --> 00:21:06,838
- Dit � point nomm�, Maman.
- Ce ne sera plus tr�s long, Marcus!
400
00:21:06,873 --> 00:21:08,885
Ciao poto, tu m'appelles, hein?
401
00:21:08,920 --> 00:21:10,352
Arr�tes de dire �a,
jamais je ne t'appellerai!
402
00:21:10,353 --> 00:21:11,353
10-4.
403
00:21:16,904 --> 00:21:18,068
Demande moi comment s'est pass� l'entretien.
404
00:21:18,103 --> 00:21:20,073
- Comment s'est pass� ton entretien?
- Tr�s bien.
405
00:21:20,108 --> 00:21:22,208
- Tu as eu le job?
- Je l'ai eu, oui.
406
00:21:22,343 --> 00:21:25,251
Et quelle fonction essentielle
vas-tu occuper?
407
00:21:25,286 --> 00:21:26,812
Okay, tu ne vas pas le croire,
408
00:21:26,847 --> 00:21:30,997
mais ton p�re va �tre responsable de...
409
00:21:33,871 --> 00:21:37,756
la copie de feuillets
et l'implantation de donn�es.
410
00:21:38,031 --> 00:21:41,278
Ca doit �tre excitant de pouvoir enfin exploiter ton potentiel.
411
00:21:42,715 --> 00:21:44,182
ca l'est vraiment.
412
00:21:49,982 --> 00:21:53,682
Synced by slake
www.addic7ed.com
413
00:21:54,000 --> 00:21:57,134
Best watched using Open Subtitles MKV Player
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.