All language subtitles for Six.Minutes.to.Midnight.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,835 --> 00:00:45,538 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:05,583 --> 00:02:08,684 I can't go back, the camera, it's missing! 3 00:02:08,717 --> 00:02:09,951 Calm down man. 4 00:02:09,984 --> 00:02:11,284 Don't you understand, they've taken it! 5 00:02:11,318 --> 00:02:12,617 It's your duty. 6 00:02:12,650 --> 00:02:14,418 They know, they know they're being watched. 7 00:02:14,450 --> 00:02:15,318 You must go back. 8 00:02:15,351 --> 00:02:16,151 I can't. 9 00:02:16,184 --> 00:02:17,251 Go in there now! 10 00:02:17,284 --> 00:02:18,084 Hello? 11 00:02:39,251 --> 00:02:43,550 Germany defiant, Poland in crisis! 12 00:02:43,583 --> 00:02:45,650 Britain prepares for war! 13 00:03:31,550 --> 00:03:36,418 ♪ So brave, having a shave, trying to part his hair ♪ 14 00:03:36,450 --> 00:03:41,450 ♪ Mick yells, dodging the shells and lumps of dynamite ♪ 15 00:03:41,650 --> 00:03:46,650 ♪ Talk of the Crystal Palace on a firework night ♪ 16 00:03:47,117 --> 00:03:52,084 ♪ Take me back to dear old Blighty ♪ 17 00:03:52,583 --> 00:03:55,384 ♪ Put me on the train for London town ♪ 18 00:04:03,084 --> 00:04:07,984 ♪ Birmingham, Leeds, or Manchester, well, I don't care ♪ 19 00:04:08,017 --> 00:04:13,017 ♪ I should love to see my best girl ♪ 20 00:04:13,284 --> 00:04:17,084 ♪ Cuddling up again we soon should be ♪ 21 00:06:10,084 --> 00:06:13,351 Is this your first visit to Bexhill zum Meer? 22 00:06:14,483 --> 00:06:16,017 Yes. 23 00:06:16,051 --> 00:06:16,984 Yes it is. 24 00:06:24,951 --> 00:06:27,418 Let's hope you last longer than the other bloke. 25 00:06:28,450 --> 00:06:32,284 Auf wiedersehen. 26 00:06:45,483 --> 00:06:47,750 And one, and two. 27 00:06:49,483 --> 00:06:50,318 And up. 28 00:06:53,617 --> 00:06:54,450 Bend. 29 00:07:01,784 --> 00:07:03,318 Keep those arms straight. 30 00:07:10,750 --> 00:07:15,750 And one, and two, and stretch, very good. 31 00:07:18,650 --> 00:07:19,583 Nice girls. 32 00:07:21,917 --> 00:07:23,184 Take over Astrid. 33 00:07:25,517 --> 00:07:26,884 Astrid! 34 00:07:26,917 --> 00:07:28,850 English, thank you. 35 00:07:30,617 --> 00:07:33,384 Five, six, seven, eight. 36 00:07:33,418 --> 00:07:34,517 How may I help? 37 00:07:34,550 --> 00:07:36,483 I'm here about the teaching post, I'm Thomas Miller. 38 00:07:36,517 --> 00:07:40,151 Ilse Keller, welcome to Augusta Victoria. 39 00:07:40,184 --> 00:07:40,984 Thank you. 40 00:07:41,017 --> 00:07:42,051 This way please. 41 00:07:43,784 --> 00:07:44,617 Mr. Miller? 42 00:07:51,483 --> 00:07:54,750 And up, shoulders, arms out, and down. 43 00:07:56,850 --> 00:07:59,550 One, and two, and up. 44 00:08:02,450 --> 00:08:04,351 There's been an alliance between England 45 00:08:04,384 --> 00:08:06,217 and Germany here for many years. 46 00:08:10,017 --> 00:08:11,583 Our name sake. 47 00:08:11,617 --> 00:08:13,418 She was the last German Empress. 48 00:08:14,550 --> 00:08:16,418 Should you obtain your position, 49 00:08:16,450 --> 00:08:18,251 your room will be on the top floor. 50 00:08:19,784 --> 00:08:21,984 Modest but south facing. 51 00:08:22,017 --> 00:08:23,483 Sounds perfect. 52 00:08:23,517 --> 00:08:25,217 Mr. Wheatley found it agreeable. 53 00:08:27,817 --> 00:08:28,917 Please take a seat. 54 00:08:30,617 --> 00:08:31,984 Not a lot of competition. 55 00:08:36,418 --> 00:08:38,917 Faith and perseverance. 56 00:08:38,951 --> 00:08:40,084 The school motto. 57 00:08:43,583 --> 00:08:46,151 She may ask you, good luck. 58 00:08:46,184 --> 00:08:47,184 Thank you. 59 00:08:49,684 --> 00:08:51,151 One and two. 60 00:08:54,684 --> 00:08:57,284 Thank you Astrid, I'll take over from here. 61 00:09:40,850 --> 00:09:42,251 Magnificent aren't they? 62 00:09:50,817 --> 00:09:51,784 Ellen Rocholl. 63 00:09:51,817 --> 00:09:52,650 Thomas Miller. 64 00:09:53,650 --> 00:09:55,784 Thank you for coming at such short notice. 65 00:09:55,817 --> 00:09:56,750 Not at all. 66 00:09:56,784 --> 00:09:58,351 Please. 67 00:10:04,384 --> 00:10:06,684 You come recommended by an agency. 68 00:10:09,384 --> 00:10:11,151 A lot of different schools I see. 69 00:10:12,550 --> 00:10:13,884 Thank you. 70 00:10:13,917 --> 00:10:15,284 That wasn't a complement. 71 00:10:18,017 --> 00:10:19,750 It says here your musical. 72 00:10:19,784 --> 00:10:21,184 I play the piano a little. 73 00:10:22,884 --> 00:10:23,717 That's useful. 74 00:10:25,450 --> 00:10:26,284 You married? 75 00:10:27,784 --> 00:10:28,650 I was. 76 00:10:29,750 --> 00:10:30,583 Spanish flu. 77 00:10:33,917 --> 00:10:36,450 I would not normally employ a journeyman teacher. 78 00:10:37,984 --> 00:10:41,418 But your predecessor turned out to be unreliable. 79 00:10:42,550 --> 00:10:43,984 My girls need order. 80 00:10:45,717 --> 00:10:48,717 Next week we present them to the Anglo-German Fellowship. 81 00:10:49,917 --> 00:10:51,650 They must be looking forward to it. 82 00:10:51,684 --> 00:10:53,151 They speak of nothing else. 83 00:10:53,984 --> 00:10:55,450 Their last days of summer. 84 00:10:56,550 --> 00:10:57,450 Hopefully not. 85 00:10:59,418 --> 00:11:01,251 So what brings you here Mr. Miller? 86 00:11:03,650 --> 00:11:05,684 What sort of English man would accept 87 00:11:05,717 --> 00:11:09,284 a post teaching Herr Hitlers league of German girls? 88 00:11:10,792 --> 00:11:12,625 My father is German. 89 00:11:14,617 --> 00:11:16,784 I do not like surprises. 90 00:11:19,184 --> 00:11:21,051 I will place you on a trial period. 91 00:11:22,917 --> 00:11:24,850 Thank you, when do I start? 92 00:11:41,750 --> 00:11:42,583 Good morning. 93 00:11:45,284 --> 00:11:46,717 My name is Mr. Miller 94 00:11:48,517 --> 00:11:51,151 and I will be your new English teacher. 95 00:12:07,217 --> 00:12:08,717 Mr. Miller. 96 00:12:14,418 --> 00:12:16,483 Good morning, Mr. Miller. 97 00:12:16,517 --> 00:12:17,483 Good morning? 98 00:12:17,517 --> 00:12:18,517 Astrid. 99 00:12:18,550 --> 00:12:19,384 Astrid. 100 00:12:20,217 --> 00:12:21,517 We welcome you. 101 00:12:21,550 --> 00:12:22,517 Thank you. 102 00:12:24,084 --> 00:12:29,084 So what have you been studying this summer? 103 00:12:30,850 --> 00:12:32,051 Oh please, sit down. 104 00:12:36,550 --> 00:12:40,784 Is there an English book that you like the best? 105 00:12:43,817 --> 00:12:47,850 Mr. Wheatley did not need books. 106 00:12:47,884 --> 00:12:50,251 No, he told us stories out loud. 107 00:12:50,284 --> 00:12:51,117 Did he now? 108 00:12:57,951 --> 00:13:02,117 Well I'm not very good at public speaking. 109 00:13:02,151 --> 00:13:04,984 It doesn't have to be Shakespeare, Mr. Miller. 110 00:13:05,017 --> 00:13:07,517 Please, tell us a story. 111 00:13:09,784 --> 00:13:10,617 Very well. 112 00:13:12,650 --> 00:13:17,084 What about a story, what about a story, a romantic story? 113 00:13:21,750 --> 00:13:26,384 About a young man who misses his sweet heart. 114 00:13:26,418 --> 00:13:28,717 Is that you Mr. Miller? 115 00:13:28,750 --> 00:13:29,583 No. 116 00:13:31,459 --> 00:13:33,936 The Führer would say he isn't man enough. 117 00:13:35,856 --> 00:13:37,125 The Führer would say what? 118 00:13:43,517 --> 00:13:46,583 Please, tell the story. 119 00:13:46,617 --> 00:13:48,917 The young man who misses his sweetheart. 120 00:13:49,817 --> 00:13:54,817 Yes, once up on a time in a place called... 121 00:13:57,650 --> 00:13:59,917 ♪ Tipperary ♪ 122 00:13:59,951 --> 00:14:05,017 ♪ It's a long way to go ♪ 123 00:14:05,051 --> 00:14:10,017 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 124 00:14:10,217 --> 00:14:12,017 ♪ To the sweetest ♪ 125 00:14:12,051 --> 00:14:14,217 What's he singing? 126 00:14:14,251 --> 00:14:15,884 We should keep an eye on him. 127 00:14:15,917 --> 00:14:20,184 ♪ Goodbye Piccadilly ♪ 128 00:14:20,217 --> 00:14:24,750 ♪ Farewell Leicester Square ♪ 129 00:14:24,784 --> 00:14:29,850 ♪ It's a long long way to Tipperary ♪ 130 00:14:29,884 --> 00:14:33,917 ♪ But my heart's right there ♪ 131 00:14:33,951 --> 00:14:35,217 Very good. 132 00:14:35,251 --> 00:14:36,217 Keep time. 133 00:14:37,617 --> 00:14:38,750 Not too fast. 134 00:14:41,550 --> 00:14:43,650 Grace, poise, confidence. 135 00:14:49,684 --> 00:14:54,251 Remember girls you will be representing Augusta Victoria. 136 00:14:55,384 --> 00:14:57,051 Straighten your shoulders Sigrid. 137 00:14:58,817 --> 00:15:02,984 Appropriate attention makes the appropriate impression. 138 00:15:07,251 --> 00:15:08,084 Gretel. 139 00:15:14,384 --> 00:15:15,951 Play on Mr. Miller. 140 00:15:45,550 --> 00:15:47,251 It's a morgen schwimmen. 141 00:15:47,284 --> 00:15:49,617 Rain or shine, Ilsa insists. 142 00:15:51,151 --> 00:15:52,684 Why don't you join us? 143 00:16:14,650 --> 00:16:16,284 Ilsa was on the reserve team 144 00:16:16,318 --> 00:16:18,884 for the Berlin Olympics you know. 145 00:16:18,917 --> 00:16:19,750 Impressive. 146 00:16:21,550 --> 00:16:23,084 We're lucky to have her back. 147 00:16:24,750 --> 00:16:26,418 Their morgan schwimmen is about 148 00:16:26,450 --> 00:16:29,084 as much of England as they'll ever see. 149 00:16:31,418 --> 00:16:35,051 I like to protect the girls from the world outside. 150 00:16:35,084 --> 00:16:36,884 They never venture out these days? 151 00:16:38,117 --> 00:16:41,184 England can be in unforgiving place 152 00:16:41,217 --> 00:16:42,583 if you happen to be German. 153 00:16:45,650 --> 00:16:47,550 As I'm sure you know, Mr. Miller. 154 00:16:49,417 --> 00:16:51,250 I almost caught you today. 155 00:16:51,625 --> 00:16:53,500 In your dreams little girl. 156 00:16:53,957 --> 00:16:56,375 It's freezing. Hurry up, Paula. 157 00:16:56,916 --> 00:16:58,083 You are last. 158 00:16:58,250 --> 00:16:59,459 No I'm not. 159 00:16:59,624 --> 00:17:01,124 Gretel is always last. 160 00:17:01,292 --> 00:17:03,060 That toad didn't even get wet today. 161 00:17:03,096 --> 00:17:04,717 Who are you talking about? 162 00:17:04,750 --> 00:17:05,984 Gretel didn't swim. 163 00:17:43,850 --> 00:17:46,517 He's dead, he's dead! 164 00:18:24,984 --> 00:18:25,784 Miss. 165 00:19:08,483 --> 00:19:10,951 Come on, I know you're out there, 166 00:19:10,984 --> 00:19:13,284 I can hear you breathing. 167 00:19:13,318 --> 00:19:16,550 Oh, she's off, you liked that one, didn't you my dear? 168 00:19:17,684 --> 00:19:19,384 You're very good, you carry on like this, 169 00:19:19,418 --> 00:19:21,284 oh you carry on like this. 170 00:19:21,318 --> 00:19:23,251 Or dinner will go cold, 171 00:19:23,284 --> 00:19:25,318 which would be an improvement. 172 00:19:25,351 --> 00:19:27,351 Not as cold as the manage though, eh sir? 173 00:19:27,384 --> 00:19:29,151 Sorry madam. 174 00:19:29,184 --> 00:19:30,117 You're very kind. 175 00:19:30,151 --> 00:19:31,750 Now listen, now listen, here's one for you. 176 00:19:31,784 --> 00:19:33,617 You'll like this one, well you better that, 177 00:19:33,650 --> 00:19:34,984 or they won't have me back. 178 00:19:39,117 --> 00:19:40,684 Well? 179 00:19:40,717 --> 00:19:43,517 Officially, it was a suicide. 180 00:19:43,550 --> 00:19:45,550 Wheatley wasn't brave enough to commit suicide, 181 00:19:45,583 --> 00:19:47,351 he was terrified when he called me. 182 00:19:49,450 --> 00:19:51,951 Someone's got to him first. 183 00:19:51,984 --> 00:19:53,951 Everything he said was right. 184 00:19:53,984 --> 00:19:57,550 20 girls, the governess, the maid, part time cook. 185 00:19:57,583 --> 00:19:58,784 I need more than this. 186 00:20:03,850 --> 00:20:07,517 Are you getting on with the governess, an Ilse Keller? 187 00:20:07,550 --> 00:20:09,483 My German helps. 188 00:20:09,517 --> 00:20:11,017 At least it's good for something. 189 00:20:11,884 --> 00:20:13,117 Keep searching the house. 190 00:20:14,017 --> 00:20:15,217 We're running out of time. 191 00:20:15,251 --> 00:20:17,951 Hitler's in bed with Stalin, and has a free hand in Poland. 192 00:20:21,884 --> 00:20:24,550 The war office believes the Germans will extract 193 00:20:24,583 --> 00:20:26,483 the girls before the end of summer. 194 00:20:27,384 --> 00:20:30,284 And the early exit can only signal one thing. 195 00:20:31,184 --> 00:20:33,917 We will detain the girls before that. 196 00:20:33,951 --> 00:20:39,051 But if we jump too soon, we'd start the whole bloody thing. 197 00:20:39,084 --> 00:20:40,483 What kind of plan is this? 198 00:20:42,084 --> 00:20:43,251 Strange times, Miller. 199 00:20:44,817 --> 00:20:47,450 And every game of chess needs it pawns. 200 00:20:47,483 --> 00:20:50,017 They're just girls sir. 201 00:20:50,051 --> 00:20:52,284 They are the daughters and goddaughters 202 00:20:52,318 --> 00:20:54,483 of the Nazi high command, 203 00:20:54,517 --> 00:20:58,984 so you remember who's side you're on. 204 00:20:59,017 --> 00:20:59,817 As soon as there's movement 205 00:20:59,850 --> 00:21:02,384 we'll take the school lock stock. 206 00:21:02,418 --> 00:21:04,217 Hold the lot. 207 00:21:04,251 --> 00:21:05,251 As prisoners. 208 00:21:05,284 --> 00:21:08,284 Will you wake up, Miller? 209 00:21:08,318 --> 00:21:12,951 This next war will be like nothing we've ever seen. 210 00:21:12,984 --> 00:21:14,418 And I'm over there, if I come over there, 211 00:21:14,450 --> 00:21:15,617 I'll be over there and then neither 212 00:21:15,650 --> 00:21:18,450 of us will be over there, you need to come over here. 213 00:21:18,483 --> 00:21:20,151 And she said, over there, over there, 214 00:21:20,184 --> 00:21:21,650 it's all over everywhere. 215 00:21:21,684 --> 00:21:23,450 I said did you say it's all over her? 216 00:21:23,483 --> 00:21:26,117 Those are the words I've been waiting to hear for 25 years. 217 00:21:29,951 --> 00:21:34,951 ♪ Walk upon England's mountains green ♪ 218 00:21:35,483 --> 00:21:40,483 ♪ And was the holy Lamb of God ♪ 219 00:21:41,151 --> 00:21:44,984 ♪ On England's pleasant pastures seen ♪ 220 00:23:10,042 --> 00:23:16,542 ...because you are flesh from our flesh and blood from our blood. 221 00:23:16,875 --> 00:23:22,208 The same spirit that dominates us, burns in your young minds. 222 00:23:30,375 --> 00:23:34,917 As the columns of our movement 223 00:23:35,583 --> 00:23:39,250 sweep through Germany today... 224 00:23:40,333 --> 00:23:46,166 I know you will join with them. 225 00:23:51,750 --> 00:23:55,125 We know around us is Germany. Within us Germany marches... 226 00:23:55,291 --> 00:24:00,125 and behind us Germany follows! 227 00:24:02,684 --> 00:24:06,583 Seig Heil! 228 00:24:44,917 --> 00:24:46,517 Come in. 229 00:24:50,418 --> 00:24:51,450 Ms. Rocholl. 230 00:24:57,318 --> 00:25:02,318 It means "hail victory" Mr. Miller, that's all. 231 00:25:04,450 --> 00:25:08,051 We shouldn't apologize for passion, for pride. 232 00:25:10,550 --> 00:25:13,517 Why should we criticize a country that strives to be great? 233 00:25:22,351 --> 00:25:24,750 Bexhill was a wonderful town to grow up in. 234 00:25:26,251 --> 00:25:29,117 The seaside, the Downs, the community. 235 00:25:31,650 --> 00:25:33,884 As a little girl I felt very safe, 236 00:25:33,917 --> 00:25:35,418 my father doted on me 237 00:25:36,351 --> 00:25:39,351 and he instilled in me a sense of pride. 238 00:25:41,684 --> 00:25:45,750 My teaching and my school is dedicated to that. 239 00:25:48,984 --> 00:25:52,517 These girls are my life. 240 00:25:55,251 --> 00:25:58,984 They give me hope, that's why I join in 241 00:25:59,017 --> 00:26:01,418 when they say hail victory. 242 00:26:03,351 --> 00:26:05,483 Seig Heil, Mr. Miller. 243 00:26:08,617 --> 00:26:10,483 I don't expect you to understand. 244 00:26:17,017 --> 00:26:18,817 Wish the wish 245 00:26:18,850 --> 00:26:23,550 But if you wish the wish the wish the witch wishes, 246 00:26:23,583 --> 00:26:26,917 I do not wish the wish you wish to wish. 247 00:26:29,483 --> 00:26:30,318 Good. 248 00:26:32,750 --> 00:26:33,717 Peter piper. 249 00:26:35,251 --> 00:26:37,984 Peter piper picked a pack of pickled peppers. 250 00:26:46,117 --> 00:26:46,951 There you are. 251 00:26:48,550 --> 00:26:50,117 Checking up on me Mr. Miller? 252 00:27:03,284 --> 00:27:04,583 I was worried about you. 253 00:27:06,051 --> 00:27:08,318 The girls were worried about you. 254 00:27:08,351 --> 00:27:10,418 You're not a very good liar, Mr. Miller. 255 00:27:13,483 --> 00:27:14,750 The girls don't like me. 256 00:27:16,617 --> 00:27:19,717 I'm happy with it, I understand more than them. 257 00:27:22,717 --> 00:27:24,217 Yes, I think perhaps you do. 258 00:27:37,051 --> 00:27:39,583 But you don't look very happy. 259 00:27:41,984 --> 00:27:44,284 Gretel, what happened with Mr. Wheatley... 260 00:27:44,318 --> 00:27:47,384 Fräulein Keller says I must over come 261 00:27:47,418 --> 00:27:49,051 my fears if I am to be strong. 262 00:27:50,817 --> 00:27:51,951 Gretel. 263 00:27:51,984 --> 00:27:53,917 Do you think she is right? 264 00:27:53,951 --> 00:27:56,184 Gretel it is all right to be frightened. 265 00:27:58,784 --> 00:27:59,617 Really? 266 00:28:04,117 --> 00:28:04,951 Yes. 267 00:28:07,717 --> 00:28:09,550 What frightens you Mr. Miller? 268 00:28:13,151 --> 00:28:13,984 Astrid. 269 00:28:18,817 --> 00:28:21,217 Time to come in girls. 270 00:28:21,251 --> 00:28:24,318 It's choir practice in ten minutes! 271 00:28:37,483 --> 00:28:39,318 I'm still not sure about this. 272 00:28:40,583 --> 00:28:44,750 After what happened, maybe it's what the girls need. 273 00:28:44,784 --> 00:28:45,750 A change of scene. 274 00:28:46,650 --> 00:28:48,384 We mustn't stray too far. 275 00:28:49,318 --> 00:28:51,418 It might do us all some good to be out and about, 276 00:28:51,450 --> 00:28:52,850 and Fräulein Keller tells me the views 277 00:28:52,884 --> 00:28:54,951 from Pevensey castle are magnificent. 278 00:28:54,984 --> 00:28:58,450 I wish I could say the same for the choice of transport. 279 00:29:05,151 --> 00:29:07,817 Oh Ronnie, what do you get by? 280 00:29:09,418 --> 00:29:10,917 Guten morgen. 281 00:29:10,951 --> 00:29:12,051 To you as well. 282 00:29:12,084 --> 00:29:12,884 What's going on here then? 283 00:29:12,917 --> 00:29:14,784 First line of defense isn't it? 284 00:29:16,084 --> 00:29:17,884 We're here to pull our finger out. 285 00:29:17,917 --> 00:29:19,550 This port's got a look out post. 286 00:29:19,583 --> 00:29:20,684 This port? 287 00:29:20,717 --> 00:29:22,084 What do you think Hitlers gonna do, 288 00:29:22,117 --> 00:29:23,650 steal the fish and chips? 289 00:29:23,684 --> 00:29:25,517 We need to be prepared. 290 00:29:25,550 --> 00:29:27,750 Right oh Ronnie lad, tada. 291 00:29:34,517 --> 00:29:35,384 Dirty krauts. 292 00:29:36,351 --> 00:29:38,084 Come on lads, pick it up. 293 00:29:50,384 --> 00:29:52,884 They needed, we needed this. 294 00:29:53,791 --> 00:29:56,208 I can almost see Germany! 295 00:29:56,284 --> 00:29:57,589 Be careful girls. 296 00:29:57,625 --> 00:30:00,916 Mama, save me from all this terrible food... 297 00:30:01,083 --> 00:30:02,333 and swimming caps! 298 00:30:02,500 --> 00:30:05,250 And the rain too! 299 00:30:06,384 --> 00:30:08,917 Girls, quieten down. 300 00:30:08,951 --> 00:30:10,784 Mr. Miller's quite right. 301 00:30:10,817 --> 00:30:12,917 You'll wake up the sleeping giant. 302 00:30:13,817 --> 00:30:15,017 Are there giants here? 303 00:30:15,884 --> 00:30:17,483 Ask Ms. Rocholl. 304 00:30:17,517 --> 00:30:20,450 They walked the land and lived on the top of hill tops 305 00:30:20,483 --> 00:30:22,351 where they could see the whole of England. 306 00:30:22,384 --> 00:30:23,318 What did they do? 307 00:30:24,284 --> 00:30:25,617 Made a nuisance I expect. 308 00:30:26,684 --> 00:30:27,850 Like Sigrid. 309 00:30:29,051 --> 00:30:31,284 A giant was employed to protect the castle. 310 00:30:32,384 --> 00:30:35,384 They fed him in bread, and mustard, and a hogs head of beer. 311 00:30:37,951 --> 00:30:40,318 He slept on the shore down there. 312 00:30:40,351 --> 00:30:42,418 Why else do you think the land is so flat? 313 00:30:44,017 --> 00:30:45,117 He must have been heavy. 314 00:30:45,151 --> 00:30:47,384 Heavier than a steam ship. 315 00:30:47,418 --> 00:30:50,084 They say he could walk from Dover to France 316 00:30:50,117 --> 00:30:52,284 without getting his head wet. 317 00:31:24,717 --> 00:31:27,217 Look at you, Mr. Miller. 318 00:31:27,251 --> 00:31:28,483 Quite the gentleman. 319 00:31:28,517 --> 00:31:31,817 And you are looking very elegant tonight Fräulein Keller. 320 00:31:31,850 --> 00:31:32,684 Thank you. 321 00:31:34,884 --> 00:31:36,084 Shall we? 322 00:31:36,117 --> 00:31:36,951 Yes. 323 00:31:49,184 --> 00:31:51,617 I just would like to say, thank you. 324 00:31:55,351 --> 00:31:56,351 Thank you. 325 00:34:01,550 --> 00:34:05,717 The girls will be delighted to know you're here. 326 00:34:07,984 --> 00:34:09,951 Through here, we shouldn't really 327 00:34:09,984 --> 00:34:12,117 do this without first asking Frau Rocholl 328 00:34:12,151 --> 00:34:14,351 but I know how much you love Royter. 329 00:34:15,917 --> 00:34:18,117 Yes, she's very proud of this piece. 330 00:34:18,151 --> 00:34:19,951 It's delightful. 331 00:34:19,984 --> 00:34:20,817 Isn't it? 332 00:34:22,184 --> 00:34:25,184 The fire dance, he made only seven of these. 333 00:34:27,375 --> 00:34:28,833 Tomorrow night. 334 00:34:29,500 --> 00:34:30,833 Tomorrow? 335 00:34:31,666 --> 00:34:33,167 I need more time. 336 00:34:33,334 --> 00:34:34,957 I have orders. 337 00:34:35,125 --> 00:34:37,750 The girls must leave before the war starts. 338 00:34:38,540 --> 00:34:40,124 You have a location? 339 00:34:40,875 --> 00:34:43,125 - Yes. - Safe? 340 00:34:44,042 --> 00:34:46,875 Safe for the plane to land? 341 00:34:47,209 --> 00:34:48,625 Yes. 342 00:34:49,292 --> 00:34:50,541 What is this? 343 00:34:50,708 --> 00:34:52,084 A microfilm. 344 00:34:52,250 --> 00:34:54,875 A list of British operatives working in Germany. 345 00:34:55,042 --> 00:34:57,666 Everyone. Everything. 346 00:34:58,792 --> 00:35:04,000 You think the Führer would allow this trip if there wasn't something in it for him? 347 00:35:04,167 --> 00:35:08,416 He wants them back. All of us. 348 00:35:08,666 --> 00:35:10,500 He wants you to do your duty. 349 00:35:10,666 --> 00:35:13,375 The girls cannot be captured. 350 00:35:13,875 --> 00:35:16,042 Where is the location? 351 00:35:17,318 --> 00:35:20,151 Ilse, is everything all right? 352 00:35:22,517 --> 00:35:25,750 I was just showing the minister your Royter. 353 00:35:25,784 --> 00:35:28,351 Forgive me, I'm a private collector. 354 00:35:28,384 --> 00:35:29,984 I just had to see it for myself. 355 00:35:30,850 --> 00:35:32,483 Of course. 356 00:35:32,517 --> 00:35:34,684 Please, come and meet Lord Brocket. 357 00:35:34,717 --> 00:35:36,650 He's a close friend of Astrid's father. 358 00:35:37,550 --> 00:35:38,583 Certainly. 359 00:36:01,318 --> 00:36:04,650 Ilse, have you seen Mr. Miller? 360 00:36:04,684 --> 00:36:05,850 Oh Astrid, there you are, 361 00:36:05,884 --> 00:36:08,717 will you assemble the girls upstairs? 362 00:36:08,750 --> 00:36:11,084 They say the making of a great relationship 363 00:36:11,117 --> 00:36:13,483 is based on two things. 364 00:36:13,517 --> 00:36:17,151 Firstly, appreciate the similarities. 365 00:36:18,084 --> 00:36:22,318 And secondly, respect the differences. 366 00:36:23,617 --> 00:36:25,284 Tonight we link arms across 367 00:36:25,318 --> 00:36:29,550 the sea to celebrate a very special relationship. 368 00:36:30,784 --> 00:36:33,684 On behalf of the Anglo German Fellowship, 369 00:36:33,717 --> 00:36:38,717 may I present the Augusta Victoria College for Girls. 370 00:37:50,483 --> 00:37:52,850 Concentrate Sigrid. 371 00:37:52,884 --> 00:37:54,917 Before grace, there's strength, 372 00:37:54,951 --> 00:37:56,380 and before strength, there's... 373 00:37:56,416 --> 00:37:57,514 Pain! 374 00:37:57,550 --> 00:38:01,051 Training. 375 00:38:31,250 --> 00:38:33,291 You think you're better than us? 376 00:38:50,784 --> 00:38:53,151 I'll arrange our meetings, stay in your lane, Miller. 377 00:38:53,184 --> 00:38:54,418 I'm not a fan of initiative. 378 00:38:54,450 --> 00:38:55,517 The girls are leaving. 379 00:38:55,550 --> 00:38:56,384 When? 380 00:38:56,418 --> 00:38:57,251 Tomorrow. 381 00:38:58,184 --> 00:38:59,117 How do you know? 382 00:38:59,151 --> 00:39:02,318 Ilse Keller, tonight's Anglo-German soiree, 383 00:39:02,351 --> 00:39:04,650 over heard her talking to her contact. 384 00:39:04,684 --> 00:39:05,984 How is she getting the girls out? 385 00:39:06,017 --> 00:39:06,850 By airplane. 386 00:39:06,884 --> 00:39:07,817 Where? 387 00:39:17,017 --> 00:39:18,717 I call the war office with this, 388 00:39:18,750 --> 00:39:21,084 can you assure me you haven't been compromised? 389 00:39:21,117 --> 00:39:22,284 Yes! 390 00:39:22,318 --> 00:39:23,318 Are you sure? 391 00:39:25,517 --> 00:39:26,450 Damn! 392 00:39:37,384 --> 00:39:38,318 Gun. 393 00:39:55,351 --> 00:39:57,151 Call Whitehall 1154. 394 00:39:59,051 --> 00:40:00,384 Raise the alarm. 395 00:40:01,684 --> 00:40:02,517 Colonel. 396 00:40:03,583 --> 00:40:04,418 Colonel! 397 00:40:05,418 --> 00:40:06,884 Colonel! 398 00:40:35,750 --> 00:40:37,917 Hey, stay where you are! 399 00:40:38,850 --> 00:40:39,784 Don't move! 400 00:40:42,084 --> 00:40:42,884 What have you done? 401 00:40:42,917 --> 00:40:43,750 I did not do this. 402 00:40:44,684 --> 00:40:46,217 Jole's, get over here! 403 00:40:47,951 --> 00:40:49,084 He's off, stop him! 404 00:40:51,550 --> 00:40:52,750 Stop, police! 405 00:41:38,251 --> 00:41:39,384 Spread out boys! 406 00:41:46,284 --> 00:41:50,384 The other lads will meet us up there with the dogs. 407 00:41:50,418 --> 00:41:51,717 Christ, it's him! 408 00:41:51,750 --> 00:41:52,951 There he is. 409 00:42:17,958 --> 00:42:21,583 The police are saying he's dangerous. A murderer. 410 00:42:22,250 --> 00:42:24,375 Why would he do such a thing? 411 00:42:25,083 --> 00:42:27,292 Did we really know him? 412 00:42:27,625 --> 00:42:31,000 He was our teacher... we liked him. 413 00:42:33,483 --> 00:42:34,984 Here comes Ilse. 414 00:42:40,617 --> 00:42:45,017 It can often be hard to tell who someone really is. 415 00:42:46,318 --> 00:42:49,750 Who's good, and who is bad. 416 00:42:51,483 --> 00:42:52,917 Can you tell the difference? 417 00:42:52,951 --> 00:42:54,517 Well it's not always easy. 418 00:42:56,951 --> 00:43:00,951 How can you tell a difference between the wasp and the bee? 419 00:43:02,318 --> 00:43:04,151 Wasps can't make honey. 420 00:43:04,184 --> 00:43:05,017 Good. 421 00:43:07,051 --> 00:43:08,650 Who can give me another example? 422 00:43:11,284 --> 00:43:12,384 Gretel. 423 00:43:12,418 --> 00:43:13,884 Alligators and crocodiles. 424 00:43:14,750 --> 00:43:16,550 And how do we tell the difference? 425 00:43:18,251 --> 00:43:19,884 Their teeth. 426 00:43:19,917 --> 00:43:20,750 And? 427 00:43:25,684 --> 00:43:27,750 The shape of their skull. 428 00:43:47,750 --> 00:43:49,750 The jew and the gentile. 429 00:43:56,450 --> 00:43:58,817 Just as we were fooled by Herr Miller. 430 00:44:00,483 --> 00:44:04,351 It may not appear easy at first to identify the jew. 431 00:44:06,483 --> 00:44:08,884 But there are ways we can tell. 432 00:44:13,284 --> 00:44:16,418 I'm sorry, I didn't mean to interrupt. 433 00:44:16,450 --> 00:44:19,418 I just wondered, with everything that's happened, 434 00:44:19,450 --> 00:44:21,284 whether the girls might like a break. 435 00:44:22,151 --> 00:44:23,184 Tea, perhaps? 436 00:44:24,817 --> 00:44:26,984 Maybe after the class. 437 00:44:46,750 --> 00:44:51,117 You must forget about her, forget about this place. 438 00:44:54,017 --> 00:44:55,017 Germany's your home. 439 00:45:28,550 --> 00:45:30,550 What do you think this is, Shangri-la? 440 00:45:30,583 --> 00:45:32,917 We're on at the winter gardens in an hour! 441 00:45:32,951 --> 00:45:35,418 Look lively, and Bill, watch 442 00:45:35,450 --> 00:45:38,217 you don't get sand in your flugelhorn. 443 00:45:38,251 --> 00:45:40,750 Come on Jackie, chop, chop. 444 00:45:40,784 --> 00:45:42,650 But sir, come on, we just got here. 445 00:45:42,684 --> 00:45:44,351 Now, if you please. 446 00:45:44,384 --> 00:45:45,450 Smarten yourself up. 447 00:45:46,351 --> 00:45:47,583 And if you lot get on the bus 448 00:45:47,617 --> 00:45:50,550 before Hitler invades Poland, I'll buy you all an ice cream. 449 00:45:53,717 --> 00:45:54,550 Very funny. 450 00:45:56,151 --> 00:45:56,984 Very funny. 451 00:45:58,084 --> 00:46:00,051 Which one of you fellas nicked me clothes then? 452 00:46:14,750 --> 00:46:16,151 His name is Thomas Miller, 453 00:46:16,184 --> 00:46:19,684 beware of this man, he is accused of murder. 454 00:46:19,717 --> 00:46:24,717 If you see him report him to the nearest constable. 455 00:46:26,483 --> 00:46:30,684 Gas masks in Warwick, I mean what is the world coming to? 456 00:46:30,717 --> 00:46:32,550 Well you better get used to it, she says to me 457 00:46:32,583 --> 00:46:35,583 because when the balloon goes up, it's gonna be pandemonium. 458 00:46:37,684 --> 00:46:39,418 Gotta be here somewhere. 459 00:46:39,450 --> 00:46:41,984 No, it's this school teacher Chappy 460 00:46:42,017 --> 00:46:44,650 who's giving me the heebie-jeebies. 461 00:46:44,684 --> 00:46:46,450 Well haven't you heard? 462 00:46:46,483 --> 00:46:47,917 Killed a colonel. 463 00:46:47,951 --> 00:46:50,750 They say he is a Nazi spy. 464 00:46:51,617 --> 00:46:53,184 I have to make a phone call. 465 00:46:53,217 --> 00:46:54,817 Wait your turn. 466 00:46:54,850 --> 00:46:56,351 Anyway, as I was saying... 467 00:46:56,384 --> 00:46:59,318 It's really urgent, I have to make it now. 468 00:46:59,351 --> 00:47:01,850 Stan, Stan, he's jumping in. 469 00:47:02,917 --> 00:47:03,717 What's your game then? 470 00:47:03,750 --> 00:47:05,217 I really need to make this call now. 471 00:47:05,251 --> 00:47:06,051 Wait your turn now. 472 00:47:06,084 --> 00:47:07,517 It's government business... 473 00:47:07,550 --> 00:47:09,717 Yeah, and I'm Charlie Chapman, now keel off. 474 00:47:09,750 --> 00:47:11,384 - You don't understand. - Is everything all right here? 475 00:47:11,418 --> 00:47:13,384 Do you want some of this? I'm warning you. 476 00:47:13,418 --> 00:47:15,284 - Yeah, all right, all right. - Go on, peel off! 477 00:47:15,318 --> 00:47:16,784 This chap he just barged in. 478 00:47:16,817 --> 00:47:17,884 Right foot! 479 00:47:17,917 --> 00:47:18,717 Are you all right... 480 00:47:18,750 --> 00:47:19,550 Down there. 481 00:47:19,583 --> 00:47:20,450 Are you all right darling? 482 00:47:33,850 --> 00:47:34,917 You've not paid. 483 00:48:11,483 --> 00:48:12,750 Hey, hey you. 484 00:48:15,151 --> 00:48:16,583 Hey. 485 00:48:16,617 --> 00:48:18,351 Is that my uniform? 486 00:48:18,384 --> 00:48:20,217 You blind, look at me. 487 00:48:21,117 --> 00:48:23,817 That's my uniform, that's me uniform. 488 00:48:23,850 --> 00:48:25,850 Hey you, hey, you think! 489 00:48:38,784 --> 00:48:39,917 Jackie lads! 490 00:48:39,951 --> 00:48:41,084 Where do you think you're going? 491 00:48:41,117 --> 00:48:43,318 Hey, it's me uniform! 492 00:48:43,351 --> 00:48:44,251 Come on! 493 00:49:41,084 --> 00:49:42,450 Boiled eggs and vinegar. 494 00:49:47,717 --> 00:49:49,418 It's good for the bruises old boy. 495 00:49:50,550 --> 00:49:51,917 That's what my mother told me. 496 00:49:59,951 --> 00:50:00,784 Sargent. 497 00:50:01,684 --> 00:50:02,483 Sir. 498 00:50:09,850 --> 00:50:11,750 Captain Drey, cabinet office. 499 00:50:12,984 --> 00:50:14,984 Love the get up old boy. 500 00:50:15,017 --> 00:50:15,917 It's not mine. 501 00:50:15,951 --> 00:50:19,550 Which makes you a thief and a murderer. 502 00:50:19,583 --> 00:50:20,850 And a spy. 503 00:50:20,884 --> 00:50:21,884 That's Corporal Willis, 504 00:50:21,916 --> 00:50:25,583 and as you can see, he's very thorough. 505 00:50:25,617 --> 00:50:28,517 Yes, let's not forget spy. 506 00:50:29,650 --> 00:50:30,450 German spy. 507 00:50:30,483 --> 00:50:31,784 See what I mean. 508 00:50:35,051 --> 00:50:38,517 I trust you know why you're here. 509 00:50:38,550 --> 00:50:41,617 You're accused of killing Colonel Smith. 510 00:50:41,650 --> 00:50:46,151 Late of this parish and hero of the great war. 511 00:50:46,184 --> 00:50:47,817 Telephone my superiors in Whitehall, 512 00:50:47,850 --> 00:50:49,684 they'll tell you I was working for Smith. 513 00:50:49,717 --> 00:50:50,684 I didn't kill him. 514 00:50:54,684 --> 00:50:55,517 Call them. 515 00:50:56,517 --> 00:50:57,717 Number? 516 00:50:57,750 --> 00:50:59,318 1154. 517 00:51:01,384 --> 00:51:02,850 Six minutes to midnight. 518 00:51:05,684 --> 00:51:08,084 They haven't used that number since Cable street. 519 00:51:26,750 --> 00:51:27,650 Whitehall, 1154. 520 00:51:29,884 --> 00:51:32,051 I don't have much time. 521 00:51:32,084 --> 00:51:33,850 Can you put me through or not? 522 00:51:33,884 --> 00:51:35,750 We're on the same side. 523 00:51:35,784 --> 00:51:36,984 Whitehall 1154. 524 00:51:56,817 --> 00:51:58,217 Well? 525 00:51:58,251 --> 00:51:59,151 Yes, it's as I thought, 526 00:51:59,184 --> 00:52:00,550 that number went out with Uncle Stanley. 527 00:52:00,583 --> 00:52:02,351 Nice try Miller. 528 00:52:02,384 --> 00:52:03,217 Call it again. 529 00:52:04,684 --> 00:52:06,084 But there's no one there. 530 00:52:06,951 --> 00:52:08,550 Shall I start the car sir? 531 00:52:08,583 --> 00:52:09,384 Thank you, Willis. 532 00:52:09,418 --> 00:52:11,418 Call it again. 533 00:52:11,450 --> 00:52:14,483 If you want answers, call that number again. 534 00:52:14,517 --> 00:52:16,151 Sing a different song Miller. 535 00:52:16,184 --> 00:52:17,884 Slippery little sod, isn't he? 536 00:52:17,917 --> 00:52:19,351 Give me the key to the handcuffs. 537 00:52:19,384 --> 00:52:20,784 Ticktok. 538 00:52:22,617 --> 00:52:25,184 I know who killed Smith, I discovered their exit plans, 539 00:52:25,217 --> 00:52:28,051 I am not a German spy, I am a British agent. 540 00:52:31,251 --> 00:52:33,184 I have evidence. 541 00:52:33,217 --> 00:52:36,450 A list of Nazi conspirators, English traitors. 542 00:52:37,418 --> 00:52:39,784 Get me out of here and I can prove it. 543 00:52:44,051 --> 00:52:45,184 Show me. 544 00:53:06,217 --> 00:53:07,017 Get out. 545 00:53:18,917 --> 00:53:20,450 Ms. Rocholl, I believe? 546 00:53:20,483 --> 00:53:21,318 Yes. 547 00:53:22,351 --> 00:53:24,550 What is this, why are you bringing him here? 548 00:53:26,684 --> 00:53:28,784 Gathering evidence ma'am. 549 00:53:28,817 --> 00:53:30,650 I don't want my girls disturbed. 550 00:53:31,717 --> 00:53:34,017 They're German, aren't they? 551 00:53:34,051 --> 00:53:36,318 My girls are not the enemy. 552 00:53:36,351 --> 00:53:37,951 They'll hardly know we're here. 553 00:53:46,384 --> 00:53:47,684 Fräulein Keller? 554 00:53:53,517 --> 00:53:54,318 Is there anything I can help you with? 555 00:53:54,351 --> 00:53:56,384 Most certainly, don't go anywhere. 556 00:53:58,284 --> 00:53:59,850 Nobody leaves. 557 00:54:00,917 --> 00:54:02,750 I don't like your tone. 558 00:54:02,784 --> 00:54:03,617 Ilse. 559 00:54:05,017 --> 00:54:07,984 It's quite all right, I get that a lot. 560 00:54:09,017 --> 00:54:09,917 Where's your room? 561 00:54:11,284 --> 00:54:12,351 Lead on. 562 00:54:51,351 --> 00:54:54,351 Have the girls step into the garden until this is over. 563 00:54:54,384 --> 00:54:55,284 Yes. 564 00:55:20,617 --> 00:55:21,984 Well? 565 00:55:22,017 --> 00:55:24,884 The fireplace, reach up inside. 566 00:55:34,884 --> 00:55:35,717 Anything? 567 00:55:49,650 --> 00:55:51,617 Give us a moment, will you Willis? 568 00:55:54,951 --> 00:55:57,051 That's an order corporal. 569 00:56:06,450 --> 00:56:08,051 Ah. 570 00:56:08,084 --> 00:56:10,184 Careless of me, the corporal has the keys. 571 00:56:12,418 --> 00:56:16,251 But don't worry old boy, if this is what you say it is 572 00:56:18,117 --> 00:56:21,318 we'll have you out of here in a jiffy. 573 00:56:26,984 --> 00:56:31,517 ♪ Hang out the stars in Indiana ♪ 574 00:56:31,550 --> 00:56:36,351 ♪ Up in a sky of midnight blue ♪ 575 00:56:36,384 --> 00:56:38,084 ♪ Hang up the stars in Indiana ♪ 576 00:56:38,117 --> 00:56:39,984 Please excuse the music. 577 00:56:41,517 --> 00:56:44,318 I find it calms me after everything that's happened. 578 00:56:45,517 --> 00:56:47,418 It doesn't bother me. 579 00:56:49,850 --> 00:56:52,217 How long will you be staying for? 580 00:56:52,251 --> 00:56:54,418 For as long as it takes. 581 00:56:56,051 --> 00:56:58,884 ♪ For in my heart there'll be a love song ♪ 582 00:56:58,917 --> 00:57:01,084 Would you like some tea? 583 00:57:03,984 --> 00:57:04,984 Thank you. 584 00:57:06,351 --> 00:57:07,184 Ilse? 585 00:57:08,550 --> 00:57:10,384 I'll tell the girls. 586 00:57:13,717 --> 00:57:14,550 Excuse me. 587 00:57:15,450 --> 00:57:19,583 ♪ The very happiness I fought for ♪ 588 00:57:19,617 --> 00:57:24,617 ♪ Was right there by your side ♪ 589 00:57:24,951 --> 00:57:30,017 ♪ So wait for me in Indiana ♪ 590 00:57:30,051 --> 00:57:34,984 ♪ And when the long long day is through ♪ 591 00:57:35,017 --> 00:57:38,650 ♪ Hang out the stars in Indiana ♪ 592 00:57:38,684 --> 00:57:42,583 ♪ To light my way back home to you ♪ 593 00:57:54,251 --> 00:57:55,117 How long have you been 594 00:57:55,151 --> 00:57:56,750 in operation here at the school? 595 00:57:56,784 --> 00:57:58,084 Just over a week. 596 00:57:58,117 --> 00:57:59,917 Tell me about the Keller woman. 597 00:57:59,951 --> 00:58:00,750 She killed Smith. 598 00:58:00,784 --> 00:58:01,917 Why? 599 00:58:01,951 --> 00:58:04,384 Her operation was compromised. 600 00:58:04,418 --> 00:58:06,617 The Germans are extracting the girls, 601 00:58:06,650 --> 00:58:08,884 and she found out that we knew. 602 00:58:08,917 --> 00:58:10,184 So your cover is blown. 603 00:58:15,951 --> 00:58:18,017 It's just you and Smith, no bridge agent? 604 00:58:22,284 --> 00:58:23,517 What are you doing? 605 00:58:23,550 --> 00:58:25,351 You can't be in here. 606 00:58:25,384 --> 00:58:26,617 Why is he here? 607 00:58:26,650 --> 00:58:28,351 That's none of your business. 608 00:58:28,384 --> 00:58:30,284 You have any questions you can speak to my corporal. 609 00:58:30,318 --> 00:58:32,984 He's getting restless so hurry it up. 610 00:59:04,217 --> 00:59:07,084 Had you searched his room properly, 611 00:59:07,117 --> 00:59:08,717 I'd have no reason to come here. 612 00:59:10,650 --> 00:59:13,251 First Wheatley, now him. 613 00:59:14,583 --> 00:59:16,084 Are they ready for tonight? 614 00:59:17,684 --> 00:59:18,517 Yes. 615 00:59:20,284 --> 00:59:24,617 And you, are you ready to do what is necessary? 616 00:59:25,951 --> 00:59:28,084 No one, nothing gets left behind. 617 00:59:31,217 --> 00:59:32,017 Yes. 618 00:59:48,117 --> 00:59:51,151 I believe the word you're looking for, 619 00:59:51,184 --> 00:59:52,151 is "danka". 620 00:59:55,184 --> 00:59:56,017 Now leave us. 621 01:00:02,550 --> 01:00:05,151 Gretel, what are you doing here? 622 01:00:05,184 --> 01:00:07,084 I was looking for you Fräulein Keller. 623 01:00:07,117 --> 01:00:08,850 Out, outside. 624 01:00:19,951 --> 01:00:24,117 The war with Germany will be the end of England. 625 01:00:25,850 --> 01:00:28,151 An alliance is our only hope that we can live. 626 01:00:30,650 --> 01:00:32,951 And live with greatness. 627 01:00:37,184 --> 01:00:38,517 Hail Victory. 628 01:01:46,251 --> 01:01:47,984 Save your strength. 629 01:01:58,450 --> 01:02:00,084 You need to be ready. 630 01:02:03,017 --> 01:02:03,850 Yes. 631 01:02:06,984 --> 01:02:08,217 Here, let me. 632 01:02:12,450 --> 01:02:14,550 My mother used to brush my hair. 633 01:02:18,084 --> 01:02:21,017 And it had to be brushed 100 times. 634 01:02:26,151 --> 01:02:27,817 And if she found a knot, 635 01:02:32,617 --> 01:02:33,550 hand, hand. 636 01:02:46,750 --> 01:02:49,117 What were you doing outside Herr Miller's room? 637 01:02:55,750 --> 01:02:56,750 Clever girl. 638 01:02:59,984 --> 01:03:01,550 Always watching. 639 01:03:28,384 --> 01:03:30,550 So you're not a teacher? 640 01:03:31,483 --> 01:03:32,284 No. 641 01:03:34,084 --> 01:03:35,550 Are you English? 642 01:03:35,583 --> 01:03:36,650 My mother was. 643 01:03:38,817 --> 01:03:39,717 So you're a spy? 644 01:03:41,684 --> 01:03:42,517 Apparently. 645 01:03:43,418 --> 01:03:45,184 Is your name Thomas? 646 01:03:45,217 --> 01:03:46,051 Yes! 647 01:03:47,051 --> 01:03:50,384 Good, all this change will kill ya, get on. 648 01:04:46,650 --> 01:04:48,784 I have to make a telephone call. 649 01:04:48,817 --> 01:04:51,284 Not here mate, I'm afraid the mines are caput. 650 01:04:52,517 --> 01:04:53,418 Let's have a look. 651 01:04:55,951 --> 01:04:57,418 This should do the trick. 652 01:04:58,650 --> 01:05:00,051 Let's get you some clothes. 653 01:05:09,784 --> 01:05:12,251 Out of the way old fella. 654 01:05:12,284 --> 01:05:13,450 Clothes do the job? 655 01:05:13,483 --> 01:05:14,284 Yes, thank you 656 01:05:14,318 --> 01:05:16,017 This will help take the edge off. 657 01:05:17,817 --> 01:05:19,418 So what do you need a phone for? 658 01:05:20,517 --> 01:05:23,650 I have to stop this Ilse Keller taking the girls 659 01:05:23,684 --> 01:05:26,450 and her intelligence back to Germany. 660 01:05:26,483 --> 01:05:28,184 Intelligence? 661 01:05:28,217 --> 01:05:30,984 Details on British agents operating behind the lines. 662 01:05:32,084 --> 01:05:32,984 Oh bloody hell. 663 01:05:34,151 --> 01:05:35,617 The balloon's going up then? 664 01:05:36,483 --> 01:05:38,483 What will happen to the girls? 665 01:05:38,517 --> 01:05:41,151 They'll be detained as prisoners of war. 666 01:05:43,750 --> 01:05:45,850 Childhood is made up with a few summers. 667 01:05:55,617 --> 01:05:56,750 Quick, out of sight. 668 01:05:56,784 --> 01:05:58,550 I'll keep them busy. 669 01:05:58,583 --> 01:06:00,917 - They're dangerous men Charlie. - Save your breath. 670 01:06:05,418 --> 01:06:06,583 Look inside that bus. 671 01:06:07,684 --> 01:06:10,617 Whatever happens don't come back inside, understand? 672 01:06:10,650 --> 01:06:13,784 Find your moment and scarper, those girls deserve better. 673 01:06:13,817 --> 01:06:14,650 We all do. 674 01:06:16,117 --> 01:06:17,251 Charlie. 675 01:06:17,284 --> 01:06:18,184 My pleasure son. 676 01:06:46,617 --> 01:06:48,384 Can I help you gentlemen? 677 01:06:48,418 --> 01:06:50,684 We're coming inside, Charlie. 678 01:06:50,717 --> 01:06:53,550 Just a minute, old habits. 679 01:06:54,617 --> 01:06:57,517 She'd kill me if we messed up the carpet. 680 01:07:01,583 --> 01:07:02,884 Where is your good lady? 681 01:07:04,884 --> 01:07:06,917 Like I say, old habits. 682 01:07:09,650 --> 01:07:10,583 Did Thomas Miller hurt you? 683 01:07:11,684 --> 01:07:13,084 Nothing I couldn't handle. 684 01:07:14,951 --> 01:07:15,784 Good man. 685 01:07:17,084 --> 01:07:20,051 He took some clothes, didn't say much, then legged it. 686 01:07:44,051 --> 01:07:44,917 Single malt. 687 01:07:47,617 --> 01:07:48,650 Old habits? 688 01:07:49,717 --> 01:07:50,717 Something like that. 689 01:07:50,750 --> 01:07:51,717 Cup of tea? 690 01:07:51,750 --> 01:07:53,917 What a good idea Charlie, shall I be mother? 691 01:08:01,550 --> 01:08:02,483 Sit down, Charlie. 692 01:08:38,017 --> 01:08:40,583 If you've helped a foreign spy, it's treason. 693 01:08:42,483 --> 01:08:44,017 You'll be hanged, yes. 694 01:08:46,984 --> 01:08:48,817 And that's not clever. 695 01:08:50,717 --> 01:08:53,418 So are you a traitor, Charlie? 696 01:08:54,650 --> 01:08:56,884 I'm not a bloody traitor, he's half German, 697 01:08:56,917 --> 01:08:59,251 half English, I helped the English half of him. 698 01:09:02,750 --> 01:09:03,583 Bravo. 699 01:09:09,684 --> 01:09:14,684 So where did he go? 700 01:09:28,650 --> 01:09:31,583 Astrid, Beatrix, what's going on? 701 01:09:34,284 --> 01:09:37,717 Ilse, Ilse, what is this? 702 01:09:37,750 --> 01:09:40,251 I demand an explanation. 703 01:09:40,284 --> 01:09:41,784 Where are you taking my girls? 704 01:09:44,418 --> 01:09:45,884 They were never your girls. 705 01:09:46,884 --> 01:09:47,917 Ilse. 706 01:09:48,784 --> 01:09:49,951 Stay where you are girls. 707 01:09:51,151 --> 01:09:52,750 Stop this at once. 708 01:10:01,684 --> 01:10:03,917 Ilse, what happened to you? 709 01:10:07,384 --> 01:10:09,017 I grew up. 710 01:11:01,251 --> 01:11:02,850 Operator, number please. 711 01:11:02,884 --> 01:11:04,684 Whitehall, 1154. 712 01:11:06,650 --> 01:11:08,051 I'm sorry, could you give me that number again? 713 01:11:08,084 --> 01:11:10,884 Whitehall, 1154. 714 01:11:11,984 --> 01:11:13,850 Connecting you now. 715 01:11:17,184 --> 01:11:19,951 Hello, hello! 716 01:11:22,684 --> 01:11:23,450 Can you hear me? 717 01:11:23,483 --> 01:11:25,151 I hear you loud and clear. 718 01:11:26,850 --> 01:11:28,850 Do you have the correct time? 719 01:11:28,884 --> 01:11:31,051 It is six minutes to midnight. 720 01:11:32,184 --> 01:11:33,251 Repeat that please. 721 01:11:33,284 --> 01:11:36,051 It is six minutes to midnight! 722 01:11:36,084 --> 01:11:37,217 You have clearance. 723 01:11:37,251 --> 01:11:40,450 This is Thomas Miller, send a TX84 to Bexhill-On-Sea. 724 01:11:40,483 --> 01:11:41,750 Relax! 725 01:11:41,784 --> 01:11:43,051 Hello? 726 01:11:43,084 --> 01:11:44,717 Put that down! 727 01:11:44,750 --> 01:11:45,951 Agent Miller, please repeat. 728 01:11:45,984 --> 01:11:47,583 Step out of there! 729 01:11:47,617 --> 01:11:48,817 Agent Miller, please... 730 01:12:01,117 --> 01:12:03,151 What happens now? 731 01:12:03,184 --> 01:12:04,384 We take you in. 732 01:12:04,418 --> 01:12:05,318 Where to? 733 01:12:05,351 --> 01:12:06,617 End of a bloody noose. 734 01:12:08,184 --> 01:12:09,318 Corporal, ask your captain 735 01:12:09,351 --> 01:12:11,884 how he knows Fräulein Ilse Keller. 736 01:12:17,017 --> 01:12:18,550 Desperate Miller. 737 01:12:18,583 --> 01:12:21,084 Tell the corporal what information you gave her. 738 01:12:22,318 --> 01:12:23,684 Shall I handcuff him sir? 739 01:12:25,550 --> 01:12:27,184 No, that won't be necessary. 740 01:12:32,617 --> 01:12:35,684 This is on you Miller, remember that. 741 01:13:29,884 --> 01:13:32,418 German girls are leaving tonight, Sussex coast, 742 01:13:32,483 --> 01:13:35,450 location unknown, send aircraft to intercept. 743 01:13:35,483 --> 01:13:36,717 We are running out of time. 744 01:13:36,750 --> 01:13:38,517 Message understood Captain Miller. 745 01:13:40,850 --> 01:13:43,884 They're leaving, alert the air defense fleet. 746 01:14:04,351 --> 01:14:05,850 If they're gonna struck the girls by air, 747 01:14:05,884 --> 01:14:07,650 you're gonna have to find an air field! 748 01:14:07,684 --> 01:14:08,984 Yes, but where? 749 01:14:25,051 --> 01:14:25,984 You're too late. 750 01:14:33,850 --> 01:14:36,217 She's taken them away, all of them. 751 01:14:41,151 --> 01:14:41,984 My girls. 752 01:15:05,125 --> 01:15:06,583 Stop it! Please! 753 01:15:10,208 --> 01:15:12,083 Keep walking. There's no time. 754 01:15:20,792 --> 01:15:22,959 Trust it to be you. 755 01:15:23,375 --> 01:15:25,125 Sorry, it was an old case. 756 01:15:25,291 --> 01:15:26,750 Not her fault. 757 01:15:26,917 --> 01:15:28,875 My case was too heavy. 758 01:15:29,792 --> 01:15:31,625 Are we walking to Germany? 759 01:15:31,750 --> 01:15:33,250 Or is this another of your silly exercises? 760 01:15:33,417 --> 01:15:35,041 Don't be difficult Astrid. 761 01:15:36,792 --> 01:15:38,208 Stop moving! 762 01:15:40,250 --> 01:15:41,834 Keep walking! 763 01:15:44,625 --> 01:15:46,958 Astrid, don't do this... 764 01:15:48,250 --> 01:15:50,375 We're not going to follow you. 765 01:15:52,875 --> 01:15:55,750 Your family needs you home, Astrid. 766 01:15:56,500 --> 01:15:58,208 Who tells you these orders? 767 01:15:59,000 --> 01:16:00,667 Who gave you the power? 768 01:16:02,250 --> 01:16:03,917 It is not about power. 769 01:16:04,083 --> 01:16:05,458 - No? - No! 770 01:16:05,625 --> 01:16:09,458 England doesn't want us. Can't you see that? 771 01:16:11,584 --> 01:16:13,166 I'm trying to protect you. 772 01:16:14,709 --> 01:16:16,041 How? 773 01:16:17,625 --> 01:16:20,250 What can you do, Fräulein Keller? 774 01:16:20,750 --> 01:16:22,417 We're turning back! 775 01:16:28,542 --> 01:16:31,000 I admire your strength, Astrid. 776 01:16:34,667 --> 01:16:36,625 Start walking now! 777 01:16:36,792 --> 01:16:38,083 Move! 778 01:16:41,333 --> 01:16:42,958 Get up! 779 01:16:52,817 --> 01:16:56,251 I have to find them, they're in danger. 780 01:16:57,617 --> 01:16:58,817 They're being taken out by air, 781 01:16:58,850 --> 01:17:01,951 did Ilse mention a place somewhere remote, 782 01:17:01,984 --> 01:17:03,784 flat, where they could land a plane? 783 01:17:17,017 --> 01:17:21,850 You'll need bread, and mustard, and a hogs head of beer. 784 01:17:30,051 --> 01:17:33,318 Out beyond Pevensey castle, the flat sands. 785 01:17:34,483 --> 01:17:35,318 I've been there. 786 01:17:40,884 --> 01:17:41,717 Corporal Willis? 787 01:17:46,351 --> 01:17:47,151 I'm done. 788 01:17:50,984 --> 01:17:51,817 Go. 789 01:17:53,784 --> 01:17:55,184 Go. 790 01:17:55,217 --> 01:17:56,051 Wait! 791 01:17:56,951 --> 01:17:58,284 If you think for a second I'm going 792 01:17:58,318 --> 01:17:59,984 to be left behind, you're wrong. 793 01:18:36,517 --> 01:18:38,184 How many bullets in the chamber? 794 01:18:40,017 --> 01:18:41,517 Who are you Thomas Miller? 795 01:18:41,550 --> 01:18:42,884 How many bullets? 796 01:18:44,917 --> 01:18:45,750 Five. 797 01:18:47,517 --> 01:18:49,217 You're not going to hurt them? 798 01:18:49,251 --> 01:18:50,583 I'm British intelligence. 799 01:18:52,117 --> 01:18:52,951 A spy. 800 01:18:54,517 --> 01:18:55,318 Are you alone? 801 01:18:55,351 --> 01:18:56,784 Whitehall are on their way. 802 01:18:58,384 --> 01:19:00,051 What will they do to them? 803 01:19:00,084 --> 01:19:01,684 You needn't worry about them, 804 01:19:01,717 --> 01:19:05,550 but if Ilse's mission fails, she'll leave nothing behind. 805 01:19:08,251 --> 01:19:09,151 I don't understand. 806 01:19:09,184 --> 01:19:10,351 Germany can't afford the girls 807 01:19:10,384 --> 01:19:12,284 to be captured, so she will kill them. 808 01:19:13,784 --> 01:19:15,051 She's one of them. 809 01:19:15,917 --> 01:19:17,051 Not anymore. 810 01:20:42,384 --> 01:20:43,717 I trusted her. 811 01:20:45,684 --> 01:20:46,817 I've been living a lie. 812 01:20:52,251 --> 01:20:53,318 Hail victory. 813 01:20:55,583 --> 01:20:58,151 There's nothing to be won here. 814 01:21:44,083 --> 01:21:45,875 Wait! 815 01:21:49,791 --> 01:21:51,334 Get ready! 816 01:22:00,917 --> 01:22:02,125 Now! 817 01:22:25,951 --> 01:22:27,450 Christ have mercy. 818 01:22:31,617 --> 01:22:32,650 We're too late. 819 01:23:58,951 --> 01:24:00,251 Fräulein Keller. 820 01:24:07,318 --> 01:24:08,047 Fräulein Keller. 821 01:24:08,083 --> 01:24:09,292 Quiet! 822 01:24:13,833 --> 01:24:15,917 Drop your flares. 823 01:24:28,167 --> 01:24:29,666 Come closer. 824 01:24:43,017 --> 01:24:43,850 Ilse! 825 01:24:48,217 --> 01:24:49,017 It's over. 826 01:25:01,951 --> 01:25:03,684 Ilse, this is finished. 827 01:25:03,717 --> 01:25:05,784 If only you were right! 828 01:25:07,650 --> 01:25:08,483 Turn. 829 01:25:09,450 --> 01:25:10,284 Turn! 830 01:25:14,650 --> 01:25:15,717 Ilse don't. 831 01:25:44,750 --> 01:25:45,650 Ilse! 832 01:25:58,117 --> 01:25:59,318 What are you doing? 833 01:26:18,550 --> 01:26:19,384 Ilse! 834 01:26:22,750 --> 01:26:23,583 Ilse! 835 01:26:28,318 --> 01:26:29,984 This is not the way! 836 01:26:33,351 --> 01:26:34,550 Gretel get back! 837 01:27:15,184 --> 01:27:17,017 Gretel, you're cold. 838 01:27:18,251 --> 01:27:19,450 I was scared. 839 01:27:21,117 --> 01:27:21,951 Brave girl. 840 01:27:24,251 --> 01:27:25,650 Braver than all of us. 841 01:28:15,017 --> 01:28:16,351 Where will you be going? 842 01:28:17,784 --> 01:28:19,817 The war office expects me back. 843 01:28:20,784 --> 01:28:22,351 It seems I still have my uses. 844 01:28:24,117 --> 01:28:25,483 The girls will remain here under 845 01:28:25,517 --> 01:28:28,284 your care until a solution can be agreed. 846 01:28:31,017 --> 01:28:32,817 Not bad for a journeyman teacher. 847 01:28:35,817 --> 01:28:37,583 Faith and perseverance? 848 01:28:39,117 --> 01:28:39,951 Quite. 849 01:28:53,184 --> 01:28:58,017 Girls, one, two, three. 850 01:28:58,051 --> 01:29:03,084 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 851 01:29:03,117 --> 01:29:08,117 ♪ It's a long way to go ♪ 852 01:29:08,450 --> 01:29:13,450 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 853 01:29:14,017 --> 01:29:18,984 ♪ To the sweetest girl I know ♪ 854 01:29:19,617 --> 01:29:24,318 ♪ Goodbye Piccadilly ♪ 855 01:29:24,351 --> 01:29:28,984 ♪ Farewell Leicester Square ♪ 856 01:29:29,017 --> 01:29:33,951 ♪ It's a long long way to Tipperary ♪ 857 01:29:33,984 --> 01:29:37,717 ♪ But my heart's right there ♪ 858 01:29:52,750 --> 01:29:55,284 I am speaking to you from 859 01:29:55,318 --> 01:29:58,450 the cabinet room at 10 Downing street. 860 01:30:01,384 --> 01:30:03,951 This morning, the British ambassador 861 01:30:03,984 --> 01:30:07,117 in Berlin handed the German government 862 01:30:08,017 --> 01:30:13,051 the final note, stating that unless we heard from them 863 01:30:13,084 --> 01:30:18,084 by 11 o'clock, that they were prepared at once 864 01:30:18,318 --> 01:30:20,418 to withdraw their troops from Poland, 865 01:30:21,617 --> 01:30:24,450 as state of war would exist between us. 866 01:30:26,483 --> 01:30:27,817 I have to tell you now 867 01:30:28,717 --> 01:30:31,217 that no such undertaking has been received, 868 01:30:32,450 --> 01:30:37,450 and that consequently this country is at war with Germany. 869 01:31:25,813 --> 01:31:30,813 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 59103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.