All language subtitles for Shaft In Africa.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,833 --> 00:01:26,169 300? NOT A HAPPY FIGURE, HERR SCHMIDT. 2 00:01:26,545 --> 00:01:29,214 YOU GUARANTEED 750. 3 00:01:29,923 --> 00:01:31,800 I DON'T CARE WHAT YOUR PROBLEMS ARE. 4 00:01:31,925 --> 00:01:34,386 LOOK, YOU FULFILL YOUR CONTRACT. 5 00:01:34,595 --> 00:01:37,848 750, ALL IN PRIME CONDITION, 6 00:01:38,181 --> 00:01:41,768 ON THE JOB IN DUSSELDORF MONDAY. 7 00:01:47,274 --> 00:01:48,942 SMOKE BOTHER YOU? 8 00:01:49,443 --> 00:01:51,653 WHERE THERE'S SMOKE, THERE'S FIRE. 9 00:01:54,114 --> 00:01:55,616 BRIGHTEN MY DAY. 10 00:02:02,914 --> 00:02:05,125 [CAR PHONE BEEPS] 11 00:02:06,418 --> 00:02:07,586 CALL BACK. 12 00:02:15,218 --> 00:02:16,803 [HONKS HORN] 13 00:03:33,046 --> 00:03:34,046 [HONKS HORN] 14 00:03:59,781 --> 00:04:01,074 MR. AMAFI. 15 00:04:01,867 --> 00:04:03,368 JUST ONE MOMENT. 16 00:04:08,206 --> 00:04:09,791 GOOD MORNING, MR. AMAFI. 17 00:04:09,916 --> 00:04:12,085 SCHMIDT'S MAKING A DELIVERY ON MONDAY... 18 00:04:12,210 --> 00:04:15,464 750 TO DUSSELDORF. 19 00:04:15,589 --> 00:04:16,882 FROM THE IVORY COAST? 20 00:04:17,007 --> 00:04:20,135 ONLY 300, THE REST FROM SENEGAL. 21 00:04:20,719 --> 00:04:21,988 TELL ANGELO TO COME HERE, WILL YOU? 22 00:04:22,012 --> 00:04:23,680 AND GET YOURSELF A CUP OF COFFEE. 23 00:04:23,805 --> 00:04:25,182 YES, MR. AMAFI. 24 00:04:30,353 --> 00:04:31,021 [KNOCK ON DOOR] 25 00:04:31,146 --> 00:04:32,146 YES? 26 00:04:45,118 --> 00:04:47,871 NAMES, DATES, PLACES... 27 00:04:48,580 --> 00:04:50,123 HE'S BEEN A BUSY BOY. 28 00:04:51,082 --> 00:04:53,084 YOU SURE HE'S THE EMIR'S SON? 29 00:04:53,585 --> 00:04:56,254 TOOK SOME PERSUASION, BUT HE FINALLY TALKED. 30 00:04:56,922 --> 00:04:58,082 FOR THE BENEFIT OF THE OTHERS, 31 00:04:58,173 --> 00:04:59,966 AN EXAMPLE HAS TO BE MADE. 32 00:05:00,425 --> 00:05:01,425 KILL HIM. 33 00:05:02,052 --> 00:05:03,637 WHAT ABOUT HIS FATHER? 34 00:05:04,387 --> 00:05:05,847 HE'S GOT A LOT OF CLOUT. 35 00:05:06,348 --> 00:05:08,475 HE CAN'T THROW A SPEAR ALL THE WAY FROM NEW YORK, 36 00:05:08,600 --> 00:05:09,726 NOW, CAN HE? 37 00:05:09,851 --> 00:05:12,646 ANGELO, I SAID KILL HIM. 38 00:05:16,274 --> 00:05:18,693 [FOOTSTEPS] 39 00:05:35,418 --> 00:05:36,418 [GUNSHOT] 40 00:05:38,004 --> 00:05:39,004 [GUNSHOT] 41 00:06:59,961 --> 00:07:01,254 WHAT'S HAPPENING? 42 00:07:01,421 --> 00:07:03,301 HEY, SOME AFRICANS ARE LOOKING FOR YOU, BROTHER. 43 00:07:03,423 --> 00:07:05,091 I DON'T KNOW ANY AFRICANS, BROTHER. 44 00:07:31,618 --> 00:07:33,745 [SPEAKS AFRICAN LANGUAGE] 45 00:07:33,870 --> 00:07:34,870 YOU COME. 46 00:08:13,284 --> 00:08:14,884 Woman: Central Answering. Can I help you? 47 00:08:14,911 --> 00:08:15,954 YEAH, BABY, ANYTHING? 48 00:08:16,079 --> 00:08:17,330 Yeah. Is that you, Mr. Shaft? 49 00:08:17,455 --> 00:08:18,498 THAT'S RIGHT. 50 00:08:18,832 --> 00:08:20,500 Well, a Mr. Ramila's been calling you 51 00:08:20,625 --> 00:08:22,627 every 10 minutes since 2:00. 52 00:08:26,548 --> 00:08:27,548 YOU COME. 53 00:08:29,759 --> 00:08:31,803 YOU TELL MR. R. IF HE CALLS AGAIN, 54 00:08:32,137 --> 00:08:34,180 THAT I GOT TOO MANY FRIENDS WITH TROUBLES. 55 00:08:34,848 --> 00:08:36,725 I DON'T DO BUSINESS WITH STRANGERS. 56 00:08:40,645 --> 00:08:41,645 FREEZE. 57 00:09:05,086 --> 00:09:06,254 [SPEAKS AFRICAN LANGUAGE] 58 00:09:41,748 --> 00:09:45,335 ♪ THERE'S NOT A STREET THAT YOU CAN WALK ♪ 59 00:09:45,752 --> 00:09:50,799 ♪ YOU GOT TO WATCH JUST WHO YOU'RE TALKIN' TO ♪ 60 00:09:51,257 --> 00:09:53,176 ♪ THEY'RE OUT TO GET YA ♪ 61 00:09:53,843 --> 00:09:56,387 ♪ CAN'T TURN YOUR BACK ON A SMILIN' FACE ♪ 62 00:09:56,554 --> 00:09:57,680 ♪ SMILIN' FACE ♪ 63 00:09:57,806 --> 00:09:59,015 ♪ NEXT THING YOU KNOW ♪ 64 00:09:59,265 --> 00:10:02,769 ♪ THERE AIN'T NO TRACE OF YOU ♪ 65 00:10:03,269 --> 00:10:05,146 ♪ AND THIS I BETCHA ♪ 66 00:10:05,647 --> 00:10:08,650 ♪ SOME PEOPLE LOSE AND SOME FOLKS WIN ♪ 67 00:10:08,942 --> 00:10:12,237 ♪ IT'S A MATTER OF WHAT THEY DO ♪ 68 00:10:12,654 --> 00:10:14,239 ♪ ARE YOU MAN ENOUGH? ♪ 69 00:10:14,739 --> 00:10:16,282 ♪ BIG AND BAD ENOUGH? ♪ 70 00:10:16,616 --> 00:10:20,203 ♪ ARE YOU GONNA LET 'EM SHOOT YOU DOWN? ♪ 71 00:10:20,620 --> 00:10:22,330 ♪ WHEN THE EVIL FLIES ♪ 72 00:10:22,580 --> 00:10:24,707 ♪ AND YOUR BROTHER CRIES ♪ 73 00:10:25,125 --> 00:10:27,919 ♪ ARE YOU GONNA BE AROUND? ♪ 74 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 ♪ SOMEONE NEEDS A FRIEND ♪ 75 00:10:30,463 --> 00:10:31,840 ♪ JUST AROUND THE BEND ♪ 76 00:10:31,965 --> 00:10:33,091 ♪ AROUND THE BEND ♪ 77 00:10:33,216 --> 00:10:35,885 ♪ DON'T YOU THINK YOU SHOULD BE THERE? ♪ 78 00:10:36,469 --> 00:10:38,513 ♪ ARE YOU MAN ENOUGH ♪ 79 00:10:38,638 --> 00:10:40,890 ♪ WHEN THE GOIN'S ROUGH? ♪ 80 00:10:41,015 --> 00:10:44,602 ♪ IS IT IN YOUR HEART TO CARE? ♪ 81 00:10:53,319 --> 00:10:56,114 ♪ THERE'S NO PRETENDING IT GOES AWAY ♪ 82 00:10:57,323 --> 00:10:59,450 ♪ WITH EVERY STEP THAT YOU TAKE ♪ 83 00:10:59,617 --> 00:11:02,453 ♪ YOU PAY YOUR DUES ♪ 84 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 ♪ AND I AIN'T LYIN' ♪ 85 00:11:05,206 --> 00:11:07,542 ♪ YOU'VE GOT TO STRUGGLE TO SEE THE LIGHT ♪ 86 00:11:07,667 --> 00:11:09,252 ♪ SEE THE LIGHT ♪ 87 00:11:09,377 --> 00:11:14,174 ♪ 'CAUSE SOMEONE'S LOOKIN' TO STEAL YOUR RIGHT TO CHOOSE ♪ 88 00:11:14,299 --> 00:11:16,467 ♪ AND THEY DON'T STOP TRYIN' ♪ 89 00:11:17,051 --> 00:11:20,054 ♪ IT'S LIKE A JUNGLE OUTSIDE YOUR DOOR ♪ 90 00:11:20,346 --> 00:11:23,516 ♪ AND IT'S KEEPIN' YOU SO CONFUSED ♪ 91 00:11:23,933 --> 00:11:25,643 ♪ ARE YOU MAN ENOUGH? ♪ 92 00:11:25,768 --> 00:11:27,896 ♪ BIG AND BAD ENOUGH? ♪ 93 00:11:28,021 --> 00:11:32,942 ♪ ARE YOU GONNA LET 'EM SHOOT YOU DOWN? ♪ 94 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 OOH! 95 00:13:07,245 --> 00:13:09,372 WHERE DID YOU STUDY STICK FIGHTING, MR. SHAFT? 96 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 CONDUCTING THE NEW YORK PHILHARMONIC. 97 00:13:14,544 --> 00:13:15,920 THE EMIR WILL BE PLEASED... 98 00:13:16,879 --> 00:13:19,590 ALSO BY THE FACT YOU'RE ALREADY CIRCUMCISED. 99 00:14:16,814 --> 00:14:18,149 Man: Mr. Shaft, 100 00:14:18,316 --> 00:14:21,319 the temperature is 110 degrees. 101 00:14:21,486 --> 00:14:22,987 Are you comfortable? 102 00:14:23,154 --> 00:14:24,739 SHIT. 103 00:14:25,782 --> 00:14:27,134 I'D BE A HELL OF A LOT MORE COMFORTABLE 104 00:14:27,158 --> 00:14:28,678 IF YOU'D FORGET TO PAY YOUR LIGHT BILL. 105 00:14:28,785 --> 00:14:31,162 We want you to walk back and forth across the sand 106 00:14:31,287 --> 00:14:32,830 for the next eight hours. 107 00:14:32,955 --> 00:14:34,957 If you survive, we will talk. 108 00:14:35,083 --> 00:14:37,460 MAN, I ALREADY GOT MY TAN. LET'S TALK NOW. 109 00:14:38,086 --> 00:14:42,006 I said walk. Walk or die. 110 00:15:10,326 --> 00:15:12,370 Very ingenious, Mr. Shaft. 111 00:15:24,465 --> 00:15:25,883 FORGIVE US, MR. SHAFT. 112 00:15:37,895 --> 00:15:39,147 THIS IS EMIR RAMILA, 113 00:15:39,313 --> 00:15:41,858 LEADER OF THE MANTA TRIBE IN EAST AFRICA. 114 00:15:43,484 --> 00:15:45,111 OUT OF MY TURF. 115 00:15:45,528 --> 00:15:47,280 THIS IS WASSA, MY BRAIN, 116 00:15:47,613 --> 00:15:49,949 AND OSIAT, MY STRONG RIGHT ARM. 117 00:15:50,450 --> 00:15:51,659 THEY WILL PREPARE YOU. 118 00:16:15,349 --> 00:16:17,518 MINERAL WATER, MR. SHAFT? 119 00:16:17,643 --> 00:16:18,728 QUITE PURE. 120 00:16:19,812 --> 00:16:21,314 GIVE ME SOME SCOTCH, MAN. 121 00:16:21,647 --> 00:16:23,483 I KNOW A GREAT DEAL ABOUT YOU, 122 00:16:23,816 --> 00:16:25,985 BUT UNTIL TONIGHT, IT WAS ALL HEARSAY. 123 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 I HAD TO KNOW. 124 00:16:27,987 --> 00:16:28,987 KNOW WHAT? 125 00:16:29,614 --> 00:16:31,199 WOULD YOU KILL A MAN? 126 00:16:33,201 --> 00:16:34,368 [SPEAKS MANTA] 127 00:16:34,911 --> 00:16:39,165 MR. SHAFT, YOU FIRED TWO SHOTS AT OSIAT 128 00:16:39,290 --> 00:16:40,958 WITHOUT HESITATION. 129 00:16:42,293 --> 00:16:45,338 YES, I LEARNED. YOU WOULD KILL A MAN. 130 00:16:45,630 --> 00:16:47,048 ABOUT THOSE SHOTS... 131 00:16:48,090 --> 00:16:49,592 WHY IS THE BROTHER STILL BREATHING? 132 00:17:02,313 --> 00:17:04,065 NEXT TIME, BETWEEN THE EYES. 133 00:17:06,359 --> 00:17:07,818 MY SECOND QUESTION... 134 00:17:08,361 --> 00:17:10,404 HOW GOOD ARE YOU WITH A STICK? 135 00:17:12,323 --> 00:17:13,032 A CAT NAMED SHAFT 136 00:17:13,157 --> 00:17:14,784 AIN'T GOING TO BE BAD WITH A STICK. 137 00:17:15,159 --> 00:17:17,119 FROM CHILDHOOD, THE MEN OF MY TRIBES USE THE STICK 138 00:17:17,245 --> 00:17:19,789 TO HERD CATTLE, WARD OFF HYENAS, 139 00:17:19,914 --> 00:17:21,082 AND TO FIGHT. 140 00:17:21,624 --> 00:17:23,751 IF YOU WERE AWKWARD WITH A STICK, 141 00:17:23,876 --> 00:17:25,516 IT WOULD HAVE TAKEN TOO LONG TO TRAIN YOU. 142 00:17:27,171 --> 00:17:28,798 THANKS FOR THE OFFER, 143 00:17:29,507 --> 00:17:31,068 BUT I LIVE IN A RESTRICTED NEIGHBORHOOD... 144 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 NO HYENAS. 145 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 NOW, YOU WANT TO CALL ME A CAB? 146 00:17:34,262 --> 00:17:35,513 THIRD QUESTION... 147 00:17:35,721 --> 00:17:38,349 COULD YOU SURVIVE UNDER DESERT CONDITIONS? 148 00:17:39,392 --> 00:17:41,018 I LIKED WHAT YOU DID, 149 00:17:41,185 --> 00:17:42,895 BURYING YOURSELF IN THE SAND. 150 00:17:44,146 --> 00:17:46,274 WE'VE FOUND OUR MAN, MR. SHAFT. 151 00:17:47,525 --> 00:17:48,525 YOU. 152 00:17:50,278 --> 00:17:54,490 OKAY, I'LL WALK. 153 00:17:57,076 --> 00:17:59,245 I MAKE YOU A MOST GENEROUS OFFER... 154 00:17:59,787 --> 00:18:01,372 $25,000. 155 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 IS THAT AMERICAN OR HONG KONG? 156 00:18:07,545 --> 00:18:10,881 $15,000 NOW, $10,000 LATER. 157 00:18:12,717 --> 00:18:14,385 AND WHAT DO I HAVE TO DO? 158 00:18:14,635 --> 00:18:16,053 BECOME A SLAVE. 159 00:18:20,600 --> 00:18:22,768 COLONEL GONDAR, JOHN SHAFT. 160 00:18:24,353 --> 00:18:25,353 THE COLONEL IS 161 00:18:25,396 --> 00:18:26,540 OF THE CENTRAL POLICE AUTHORITY 162 00:18:26,564 --> 00:18:27,982 IN ADDIS ABABA. 163 00:18:28,149 --> 00:18:29,567 HE'S WORKING WITH US 164 00:18:29,692 --> 00:18:31,611 AND THE ORGANIZATION OF AFRICAN UNITY. 165 00:18:32,111 --> 00:18:33,231 A GOOD DEAL OF TIME AND MONEY 166 00:18:33,321 --> 00:18:35,656 HAVE BEEN INVESTED IN SELECTING YOU, MR. SHAFT. 167 00:18:37,450 --> 00:18:38,635 AND I GUESS WHAT YOU DID IS LOOKED 168 00:18:38,659 --> 00:18:40,620 IN THE ADDIS ABABA YELLOW PAGES, 169 00:18:41,078 --> 00:18:41,787 AND THERE I WAS... 170 00:18:41,954 --> 00:18:43,497 JOHN SHAFT, INVESTIGATOR, RIGHT? 171 00:18:43,956 --> 00:18:46,250 IT WAS SOMEWHAT MORE INVOLVED THAN THAT. 172 00:18:47,793 --> 00:18:50,254 WHAT'S THIS SLAVE JIVE, HUH? 173 00:18:52,131 --> 00:18:53,382 TWO MONTHS AGO 174 00:18:53,507 --> 00:18:57,345 A TRUCK CROSSED THE BORDER FROM ITALY INTO FRANCE. 175 00:19:21,035 --> 00:19:25,164 [POUNDING INSIDE TRUCK] 176 00:19:25,289 --> 00:19:28,209 [MEN SHOUTING] 177 00:19:31,629 --> 00:19:33,798 [SHOUTS IN FRENCH] 178 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 Gondar: THE DRIVER MANAGED TO ESCAPE. 179 00:20:14,797 --> 00:20:16,397 THE FRENCH AUTHORITIES GAVE THE MEN WATER 180 00:20:16,465 --> 00:20:17,633 AND TIME TO REST, 181 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 THEN HUSTLED THEM BACK ACROSS THE BORDER INTO ITALY 182 00:20:19,885 --> 00:20:21,345 AND MARKED THE INCIDENT CLOSED. 183 00:20:24,265 --> 00:20:26,225 WHAT WERE THEY, ITALIANS? 184 00:20:26,350 --> 00:20:28,728 NO, NO, YOUNG AFRICANS. 185 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 THIS PARTICULAR GROUP HAD BEEN SMUGGLED IN 186 00:20:30,646 --> 00:20:33,274 FROM THE IVORY COAST TO ITALY, THEN INTO FRANCE. 187 00:20:34,525 --> 00:20:36,152 SMUGGLED, WHY? 188 00:20:37,153 --> 00:20:39,572 TO DO ALL THE DIRTY BACKBREAKING JOBS 189 00:20:39,697 --> 00:20:41,323 WHITE EUROPEANS REFUSE TO DO... 190 00:20:42,616 --> 00:20:44,827 ROAD GANGS, FACTORIES, KITCHENS. 191 00:20:46,036 --> 00:20:47,913 MAYBE THEY NEEDED THE BREAD. 192 00:20:48,038 --> 00:20:50,750 THE RECRUITERS ARE LURING THOUSANDS OF YOUNG AFRICANS 193 00:20:50,875 --> 00:20:52,585 INTO EUROPE EVERY MONTH. 194 00:20:52,960 --> 00:20:55,713 THEY'VE NO WORK PERMITS, NO SOCIAL SECURITY. 195 00:20:56,046 --> 00:20:57,757 IF THEY COMPLAIN, THEY'RE DEPORTED. 196 00:20:58,215 --> 00:20:59,717 THEY WORK A 16-HOUR DAY, 197 00:20:59,884 --> 00:21:02,219 SEVEN DAYS A WEEK FOR LITERALLY PENNIES. 198 00:21:02,386 --> 00:21:05,681 THIS, MR. SHAFT, IS SLAVERY IN THE 20th CENTURY. 199 00:21:07,683 --> 00:21:08,952 SO WHY DON'T YOU JUST ARREST THE CATS 200 00:21:08,976 --> 00:21:10,186 WHO ARE HUSTLING THE PEOPLE? 201 00:21:10,644 --> 00:21:11,729 THAT'S THE END OF THAT. 202 00:21:13,814 --> 00:21:15,191 WE WANT THE MEN AT THE TOP. 203 00:21:16,650 --> 00:21:18,068 WE NEED A TRAINED INVESTIGATOR... 204 00:21:18,194 --> 00:21:19,612 SOMEBODY THEY DON'T KNOW 205 00:21:20,321 --> 00:21:22,281 TO INFILTRATE THEIR ORGANIZATION. 206 00:21:23,616 --> 00:21:24,616 TO DO THIS, 207 00:21:24,700 --> 00:21:28,370 HE HAS TO LET HIMSELF BE RECRUITED IN AFRICA. 208 00:21:29,622 --> 00:21:31,582 SO WHY DON'T YOU JUST GET AN AFRICAN INVESTIGATOR? 209 00:21:32,041 --> 00:21:33,042 THEY KNOW ALL OUR MEN. 210 00:21:33,876 --> 00:21:35,628 SO GET SOMEONE WHO'S NOT AN INVESTIGATOR. 211 00:21:35,920 --> 00:21:37,087 WE DID. 212 00:21:40,341 --> 00:21:42,885 MY SON LET HIMSELF BE RECRUITED IN EAST AFRICA. 213 00:21:44,303 --> 00:21:46,388 HIS BODY WAS FOUND LAST WEEK IN PARIS 214 00:21:47,932 --> 00:21:49,016 IN A DITCH. 215 00:21:57,483 --> 00:22:00,986 UPTOWN DUDE LIKE ME... SPOT ME A MILE AWAY. 216 00:22:01,362 --> 00:22:02,988 NOT IF YOU'RE BRIEFED IN TRIBAL WAYS 217 00:22:03,489 --> 00:22:05,324 AND LEARN THE MANTA DIALECT. 218 00:22:07,660 --> 00:22:09,286 YEAH, I WAS 21 BEFORE I FOUND OUT 219 00:22:09,411 --> 00:22:11,330 THAT "ISN'T" IS ANOTHER WAY OF SAYING "AIN'T." 220 00:22:14,625 --> 00:22:15,625 OSIAT. 221 00:22:19,088 --> 00:22:20,381 [SPEAKS MANTA] 222 00:22:31,559 --> 00:22:33,686 THIS IS MY DAUGHTER ALEME. 223 00:22:34,937 --> 00:22:37,815 ALEME HAS COME TO INSTRUCT YOU, MR. SHAFT. 224 00:22:44,154 --> 00:22:46,657 THEY VANISHED AS MYSTERIOUSLY AS THEY APPEARED, 225 00:22:47,116 --> 00:22:49,410 BUT THEY LEFT BEHIND OUR SPOKEN CULTURE, 226 00:22:49,785 --> 00:22:52,872 THEIR DRUMS, THEIR COPPER SPEARS, 227 00:22:52,997 --> 00:22:54,707 THEIR BEADED CROWNS. 228 00:22:56,166 --> 00:22:57,960 NOBODY KNOWS WHAT HAPPENED TO THEM, 229 00:22:58,210 --> 00:23:01,881 BUT OUR TRIBES ARE DESCENDED FROM THESE PROUD ANCESTORS. 230 00:23:02,381 --> 00:23:04,049 DON'T LAUGH, MR. SHAFT, 231 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 YOUR SURVIVAL DEPENDS 232 00:23:05,175 --> 00:23:06,886 ON HOW MUCH YOU CAN REMEMBER. 233 00:23:07,052 --> 00:23:08,262 WHO'S LAUGHING? 234 00:23:08,387 --> 00:23:09,388 I WAS JUST THINKING, 235 00:23:09,513 --> 00:23:11,599 THEY MADE US STUDY SHAKESPEARE IN SCHOOL. 236 00:23:11,932 --> 00:23:13,392 MAN, WAS HE A JOHNNY-COME-LATELY, 237 00:23:13,851 --> 00:23:15,477 COMPARED TO YOUR CATS GROOVING ON POETRY 238 00:23:15,603 --> 00:23:16,854 A THOUSAND YEARS AGO. 239 00:23:18,314 --> 00:23:20,941 I'M SURE lT'D BLOW THEIR MINDS AT PS 64. 240 00:23:25,487 --> 00:23:27,781 OUR OFFICIALS FALL INTO TWO CATEGORIES. 241 00:23:27,907 --> 00:23:30,284 MACHA, TULAMA. 242 00:23:30,451 --> 00:23:32,286 NOT BAD. YOU'RE PROGRESSING. 243 00:23:32,411 --> 00:23:34,914 LOOK, UH, WHY DON'T YOU GET RID 244 00:23:35,039 --> 00:23:36,665 OF THE JOLLY GIANT OVER THERE 245 00:23:36,790 --> 00:23:40,753 SO YOU AND I CAN GET DOWN TO THE FINER STROKES? 246 00:23:41,921 --> 00:23:44,506 OSIAT HAS GUARDED ME SINCE I WAS A CHILD. 247 00:23:45,049 --> 00:23:46,216 SOMETIMES I THINK OF HIM 248 00:23:46,342 --> 00:23:48,260 AS MY LIVING CHASTITY BELT. 249 00:23:49,511 --> 00:23:50,511 DAMN. 250 00:23:54,141 --> 00:23:55,976 A MAN THAT SIZE, BABY, 251 00:23:56,101 --> 00:23:57,895 THAT'S A WHOLE LOT OF CHASTITY. 252 00:23:58,187 --> 00:24:00,064 I'M STILL IN MY FIRST AGE-GRADE. 253 00:24:00,314 --> 00:24:02,107 WE CALL THAT FAREITA. 254 00:24:02,232 --> 00:24:05,319 NO ONE IS PERMITTED TO MARRY WHILE THEY'RE IN FAREITA. 255 00:24:05,778 --> 00:24:07,905 WHAT DO YOU DO FOR RELAXATION? 256 00:24:08,447 --> 00:24:09,448 I ENTER CHELA, 257 00:24:09,573 --> 00:24:11,617 MY SECOND AGE-GRADE THIS FEBRUARY, 258 00:24:12,451 --> 00:24:13,702 THEN EVEN THE EMIR'S DAUGHTER 259 00:24:13,827 --> 00:24:15,454 MAY HAVE SEX AND MARRY 260 00:24:15,913 --> 00:24:17,957 AFTER MY CLITORIDECTOMY. 261 00:24:19,249 --> 00:24:20,459 YOUR WHAT? 262 00:24:20,960 --> 00:24:24,713 MY CLITORIDECTOMY... FEMALE CIRCUMCISION. 263 00:24:26,465 --> 00:24:28,550 YOU MEAN WHEN THEY CUT OFF YOUR... 264 00:24:29,134 --> 00:24:30,552 ARE YOU AFRAID TO SAY THE WORD? 265 00:24:31,136 --> 00:24:32,596 MY CLITORIS? 266 00:24:33,138 --> 00:24:33,806 YES. 267 00:24:33,931 --> 00:24:36,058 THAT'S WHAT THEY DO IN THE TIME OF CHELA. 268 00:24:39,144 --> 00:24:41,563 HELL, NO WONDER THE NATIVES GET RESTLESS. 269 00:24:41,772 --> 00:24:44,984 MR. SHAFT, THE EMPHASIS IN OUR MARRIAGE 270 00:24:45,109 --> 00:24:47,111 IS NOT UPON SEXUAL PLEASURE, 271 00:24:47,528 --> 00:24:49,363 BUT UPON THE REARING OF CHILDREN. 272 00:24:52,574 --> 00:24:53,617 LISTEN, BABY. 273 00:24:55,327 --> 00:24:57,663 NOW, FEBRUARY'S JUST AROUND THE CORNER. 274 00:24:58,789 --> 00:24:59,665 NOW, HOW IN THE HELL ARE YOU GOING 275 00:24:59,790 --> 00:25:00,541 TO KNOW WHAT YOU'RE MISSING 276 00:25:00,666 --> 00:25:03,293 UNLESS YOU GIVE IT A LITTLE WEAR AND TEAR 277 00:25:03,419 --> 00:25:04,712 BEFORE THEY TAKE IT AWAY? 278 00:25:05,504 --> 00:25:07,131 ARE YOU VOLUNTEERING? 279 00:25:07,256 --> 00:25:08,424 YOU'RE DAMN RIGHT. 280 00:25:08,966 --> 00:25:10,759 DO NOT KISS! 281 00:25:10,884 --> 00:25:13,137 WHERE YOUR STICK? 282 00:25:15,139 --> 00:25:16,807 IT'S TIME FOR YOUR LESSON. 283 00:25:18,434 --> 00:25:19,852 SH... 284 00:25:26,150 --> 00:25:26,817 IT'S BACK THERE. 285 00:25:26,984 --> 00:25:28,704 WHY DON'T YOU GET IT FOR ME WHILE I WARM UP? 286 00:25:41,165 --> 00:25:42,165 COME ON. 287 00:25:42,541 --> 00:25:44,334 SHH. COME ON. COME ON. 288 00:26:25,209 --> 00:26:27,169 TINGAT, WULAN... 289 00:26:27,836 --> 00:26:29,213 SAHO. 290 00:26:36,053 --> 00:26:38,305 HERE IS YOUR FIRST PAYMENT, MR. SHAFT... 291 00:26:38,639 --> 00:26:43,227 A CHECK FOR $15,000 AND YOUR AIRLINE TICKET. 292 00:26:45,187 --> 00:26:46,271 YOU LEAVE IN THE MORNING. 293 00:27:03,956 --> 00:27:06,250 FROM UP HERE, IT DOESN'T LOOK SO BIG, DOES IT? 294 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 I MEAN, NEW YORK. IT'S NOT SO BIG. 295 00:27:09,294 --> 00:27:11,380 L.A.'s GOT MORE SQUARE MILES. 296 00:27:11,630 --> 00:27:14,091 TOKYO AND LONDON BOTH HAVE MORE PEOPLE. 297 00:27:15,259 --> 00:27:16,927 [SPEAKS MANTA] 298 00:27:17,052 --> 00:27:18,387 OH, YOU DON'T SPEAK ENGLISH? 299 00:27:18,720 --> 00:27:20,097 YOU MUST BE AFRICAN. 300 00:27:20,222 --> 00:27:21,223 MANTA. 301 00:27:21,682 --> 00:27:22,933 OH, MY NAME'S WILLIAMS. 302 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 WELL, IF THERE'S ANYTHING YOU NEED, 303 00:27:24,852 --> 00:27:26,270 JUST LET ME KNOW. 304 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 STANDARD OIL? 305 00:27:36,155 --> 00:27:38,198 BY GOD, NOW THAT'S SOMETHING. 306 00:27:38,323 --> 00:27:39,199 CAN'T SPEAK THE LANGUAGE, 307 00:27:39,324 --> 00:27:41,326 BUT KNOWS ABOUT STANDARD OIL. 308 00:27:41,785 --> 00:27:43,579 HOW ABOUT GENERAL MOTORS? 309 00:27:44,788 --> 00:27:46,081 COCA-COLA. 310 00:29:03,200 --> 00:29:04,200 AAH! 311 00:29:08,247 --> 00:29:09,915 ARE YOU OKAY, MR. SHAFT? 312 00:29:28,225 --> 00:29:30,227 GO CATCH YOUR PLANE TO ADDIS. 313 00:29:30,811 --> 00:29:31,811 WHO ARE YOU? 314 00:29:32,145 --> 00:29:33,689 I'M NOT WITH STANDARD OIL. 315 00:29:35,023 --> 00:29:36,817 THEN I GUESS HE'S NOT WITH COCA-COLA. 316 00:29:38,735 --> 00:29:39,735 THANKS. 317 00:29:44,825 --> 00:29:47,244 TO QUOTE YOUR EXACT WORDS, 318 00:29:47,452 --> 00:29:49,913 "HE WILL NEVER LIVE TO REACH AFRICA." 319 00:29:50,330 --> 00:29:52,124 YET I'M TOLD HE'S ALREADY BOARDED 320 00:29:52,249 --> 00:29:55,752 ETHIOPIAN AIRLINES FLIGHT 175 AT ORLY 321 00:29:55,919 --> 00:29:58,380 EN ROUTE TO ADDIS ABABA. 322 00:29:59,131 --> 00:30:00,549 HOW CAN YOU EXPLAIN THAT? 323 00:30:00,799 --> 00:30:03,385 THEY HAD SOMEBODY WITH HIM OUT OF NEW YORK. 324 00:30:03,885 --> 00:30:06,305 HE TOOK MY MAN BY SURPRISE. 325 00:30:06,555 --> 00:30:08,515 SHAFT WAS SIMPLY LUCKY. 326 00:30:09,099 --> 00:30:11,435 FIRST EDITIONS ALWAYS WORRY ME. 327 00:30:12,185 --> 00:30:13,520 LUCK CAN RUN OUT, 328 00:30:13,687 --> 00:30:16,315 EVEN FOR YOU, MY BLACK BROTHER. 329 00:30:16,481 --> 00:30:18,400 CONSIDER HIM A DEAD MAN. 330 00:30:19,109 --> 00:30:21,153 I WAS UNDER THE IMPRESSION YOU PLANNED TO KILL 331 00:30:21,278 --> 00:30:23,613 WHOEVER THE EMIR HIRED IN NEW YORK. 332 00:30:24,531 --> 00:30:25,866 WASN'T THAT OUR AGREEMENT? 333 00:30:25,991 --> 00:30:28,035 THE EMIR MIGHT HAVE SUSPECTED ME, 334 00:30:28,160 --> 00:30:31,413 AND ANYWAY, THIS MAN SHAFT SEEMED TOO DANGEROUS 335 00:30:31,580 --> 00:30:32,789 ON HIS HOME GROUND, 336 00:30:33,165 --> 00:30:35,792 BUT... BUT IN AFRICA... 337 00:31:57,082 --> 00:31:58,250 PICTURE, SIR? 338 00:32:00,669 --> 00:32:01,711 HE IS QUITE TAME. 339 00:32:02,254 --> 00:32:04,047 I HOPE YOU'LL BOTH BE VERY HAPPY. 340 00:32:05,966 --> 00:32:08,051 COLONEL GONDAR SENT ME. 341 00:32:08,176 --> 00:32:09,344 THIS WAY, PLEASE, SIR. 342 00:32:11,847 --> 00:32:13,348 WE HAVE A CHOICE OF POSES. 343 00:32:13,515 --> 00:32:15,559 YOU CAN KNEEL AND PUT YOUR ARMS AROUND HIM, 344 00:32:15,684 --> 00:32:17,269 YOU CAN STRADDLE AND RIDE HIM, 345 00:32:17,394 --> 00:32:19,646 OR YOU CAN PUT YOUR HEAD IN HIS MOUTH. 346 00:32:19,771 --> 00:32:20,814 IS THAT RIGHT? 347 00:32:23,150 --> 00:32:25,694 [GROWLS] 348 00:32:28,405 --> 00:32:29,573 YOU ARE TO GO AT ONCE. 349 00:32:30,323 --> 00:32:31,450 THANK YOU, SIR. 350 00:32:31,741 --> 00:32:32,951 KEEP THE RECEIPT. 351 00:32:33,118 --> 00:32:34,953 I'LL SEE YOU GET THE PICTURE TOMORROW. 352 00:33:00,770 --> 00:33:02,814 SORRY ABOUT ALL THIS CLOAK-AND-DAGGER BUSINESS, 353 00:33:02,939 --> 00:33:05,358 BUT THE INCIDENT AT ORLY GAVE US A NASTY SHOCK. 354 00:33:05,692 --> 00:33:09,279 THAT INCIDENT AT ORLY GAVE ME A NASTY SHOCK. 355 00:33:12,032 --> 00:33:13,283 YOU TRUST HER? 356 00:33:13,408 --> 00:33:14,826 SHE'S A COUSIN OF MINE. 357 00:33:15,619 --> 00:33:17,996 I'LL NEVER TURN MY BACK AGAIN ON A CLEANING WOMAN. 358 00:33:25,587 --> 00:33:27,506 WHO WAS THE CAT IN DRAG THAT TRIED TO KILL ME? 359 00:33:27,631 --> 00:33:28,715 A SARDINIAN NAMED BOCCO. 360 00:33:28,882 --> 00:33:30,550 AN ASSASSIN... LONG CRIMINAL RECORD. 361 00:33:32,260 --> 00:33:34,638 AND THE DUDE WHO SAVED MY ASS? 362 00:33:34,971 --> 00:33:36,348 HE WORKS WITH US. 363 00:33:39,643 --> 00:33:40,685 WELL, MR. SHAFT, 364 00:33:40,810 --> 00:33:42,830 IT SEEMS WE'VE BROUGHT YOU A LONG DISTANCE FOR NOTHING. 365 00:33:42,854 --> 00:33:44,648 OBVIOUSLY, THE OPPOSITION KNOWS ABOUT YOU. 366 00:33:45,148 --> 00:33:48,193 IF YOU CHOOSE TO CALL IT OFF, WE'LL UNDERSTAND. 367 00:33:48,652 --> 00:33:50,487 WHAT, AND BLOW 25 GRAND? 368 00:33:50,737 --> 00:33:52,280 ONLY MONEY BRINGS YOU HERE? 369 00:33:52,447 --> 00:33:55,867 HELL, NO. I JUST LOVE TO HAVE MY PICTURE TAKEN WITH LIONS. 370 00:33:56,117 --> 00:33:58,662 YOUR FOREBEARS WERE DRAGGED IN CHAINS FROM THIS CONTINENT 371 00:33:58,787 --> 00:34:01,790 AND DUMPED ONTO THE COTTON PLANTATIONS OF AMERICA. 372 00:34:02,207 --> 00:34:03,518 I SHOULD THINK YOU'D WANT THIS ASSIGNMENT 373 00:34:03,542 --> 00:34:05,502 FOR STRONGER MOTIVES THAN MONEY. 374 00:34:05,627 --> 00:34:07,462 YOU'RE WRONG. SEE, MY FOLKS WEREN'T IN COTTON. 375 00:34:07,587 --> 00:34:08,880 THEY WERE IN TOBACCO. 376 00:34:10,882 --> 00:34:14,052 THE EMIR TELLS ME YOU'VE LEARNED HOW TO USE THIS. 377 00:34:14,386 --> 00:34:17,514 THIS PARTICULAR FIGHTING STICK IS A RATHER SPECIAL ONE. 378 00:34:22,310 --> 00:34:25,605 36 EXPOSURES, EXTRA FILM IN HERE. 379 00:34:29,109 --> 00:34:33,029 YOU'LL LEAVE YOUR BAG WITH ME AND TAKE THIS ONE. 380 00:34:33,238 --> 00:34:36,449 THERE'S FOOD IN HERE, AND THIS... 381 00:34:39,327 --> 00:34:40,495 TAPE RECORDER. 382 00:34:41,371 --> 00:34:44,165 TO RECORD, TURN CLOCKWISE. 383 00:34:44,291 --> 00:34:45,792 TO STOP RECORDING, TURN IT BACK. 384 00:34:46,042 --> 00:34:47,210 NOW, WAIT A MINUTE. 385 00:34:47,335 --> 00:34:50,380 NOW, I'M NOT JAMES BOND, SIMPLY SAM SPADE. 386 00:34:50,547 --> 00:34:52,215 WEAR THAT POUCH AROUND YOUR WAIST 387 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 UNDER THIS ROBE. 388 00:34:55,552 --> 00:34:56,845 I HOPE THAT'S A 40-LONG. 389 00:34:56,970 --> 00:34:59,139 YOU'LL BE LIVING IN IT, ALONG WITH THESE SANDALS, 390 00:34:59,264 --> 00:35:01,850 UNTIL THE RECRUITERS ISSUE YOU WESTERN WORK CLOTHES... 391 00:35:01,975 --> 00:35:03,184 IF YOU GET THAT FAR. 392 00:35:04,185 --> 00:35:05,687 OKAY. WHAT ABOUT SOME IRON? 393 00:35:05,812 --> 00:35:06,980 IRON? 394 00:35:07,981 --> 00:35:08,981 A PIECE. 395 00:35:09,816 --> 00:35:11,985 NO GUN. TOO DIFFICULT TO HIDE 396 00:35:12,152 --> 00:35:14,112 AND A DEAD GIVEAWAY IF SOMEBODY SEARCHES YOUR BAG. 397 00:35:14,696 --> 00:35:16,948 ANYWAY, YOU'VE GOT YOUR STICK. 398 00:35:18,116 --> 00:35:19,284 IS THAT RIGHT? 399 00:35:19,492 --> 00:35:21,453 WE'VE SELECTED A ZABANA WHO SPEAKS ENGLISH. 400 00:35:21,620 --> 00:35:23,079 HE WON'T LEAVE YOUR SIDE. 401 00:35:23,204 --> 00:35:23,997 A ZABANA? 402 00:35:24,122 --> 00:35:25,373 A BODYGUARD. 403 00:35:25,498 --> 00:35:26,958 NOW, IF A GUN IS TOO CONSPICUOUS, 404 00:35:27,083 --> 00:35:28,376 A BODYGUARD IS GOING TO BE 405 00:35:28,501 --> 00:35:30,211 LIKE PUTTING IT ON THE 6:00 NEWS. 406 00:35:30,337 --> 00:35:31,671 ONCE YOU LEAVE ETHIOPIA, 407 00:35:31,796 --> 00:35:33,965 YOU'LL BE IN A TERRITORY WHERE EVERYBODY HAS ZABANAS. 408 00:35:34,090 --> 00:35:36,134 EVEN THE ZABANAS HAVE ZABANAS. 409 00:35:36,259 --> 00:35:37,636 YOURS IS NAMED KOPO. 410 00:35:37,761 --> 00:35:39,387 HE WILL JOIN YOU ALONG THE WAY. 411 00:35:39,888 --> 00:35:40,972 STUDY THIS. 412 00:35:41,473 --> 00:35:42,513 IT'S A ROUTE WE'VE LAID OUT 413 00:35:42,599 --> 00:35:43,959 WHICH SHOULD BRING YOU INTO CONTACT 414 00:35:44,017 --> 00:35:45,602 WITH THE RECRUITERS. 415 00:35:45,727 --> 00:35:48,647 IF YOU LIVE LONG ENOUGH TO GET TO PARIS, 416 00:35:48,813 --> 00:35:50,440 THERE'S A TELEPHONE NUMBER WRITTEN HERE. 417 00:35:50,982 --> 00:35:53,818 MEMORIZE IT, AND CALL THE MOMENT YOU ARRIVE. 418 00:35:59,949 --> 00:36:01,868 AND BURN THAT MAP AND THAT NUMBER 419 00:36:01,993 --> 00:36:03,244 BEFORE YOU LEAVE THIS ROOM. 420 00:36:08,708 --> 00:36:09,876 MR. SHAFT... 421 00:36:10,377 --> 00:36:11,419 I WISH YOU LUCK. 422 00:36:12,170 --> 00:36:13,546 GOD KNOWS YOU'LL NEED IT. 423 00:36:18,510 --> 00:36:21,388 [HORN HONKS] 424 00:36:57,632 --> 00:36:59,300 [SPEAKING MANTA] 425 00:37:00,552 --> 00:37:03,096 [SPEAKING MANTA] 426 00:37:16,985 --> 00:37:20,905 [HORN HONKS] 427 00:41:39,080 --> 00:41:40,248 THERE. 428 00:41:42,542 --> 00:41:44,419 AH-AH-AH. THAT'S ALL, THAT'S ALL. 429 00:41:45,003 --> 00:41:46,212 GOT TO MAKE IT LAST. 430 00:41:58,099 --> 00:41:59,267 [DOG BARKS] 431 00:42:30,465 --> 00:42:32,592 SPOT, COME HERE. 432 00:42:33,718 --> 00:42:34,718 COME HERE! 433 00:42:36,554 --> 00:42:37,554 DUMMY, COME HERE! 434 00:42:52,862 --> 00:42:53,988 [HONKS HORN] 435 00:43:42,245 --> 00:43:43,329 FOLLOW ME. 436 00:43:49,001 --> 00:43:50,545 COME ON. NO ONE'S GOING TO SEE US. 437 00:44:12,650 --> 00:44:13,901 MY PEOPLE BUILD THESE NESTS 438 00:44:14,026 --> 00:44:16,112 TO KEEP CROWS AWAY FROM THE CORN. 439 00:44:16,320 --> 00:44:17,572 NOW, IS THAT A FACT? 440 00:44:18,364 --> 00:44:21,742 THE FARMER GETS UP HERE AND FIRES AWAY... 441 00:44:21,868 --> 00:44:25,163 WHAT THE... HA HA! 442 00:44:29,584 --> 00:44:32,086 [BARKING] 443 00:44:44,849 --> 00:44:47,852 HOW DID YOU GET RID OF YOUR BIG SHOT OLD OSIAT? 444 00:44:49,437 --> 00:44:50,938 HE JUST HAD HIS SIXTH CHILD, 445 00:44:51,063 --> 00:44:53,649 SO I SLIPPED AWAY WHILE HE WAS CELEBRATING. 446 00:44:55,651 --> 00:44:57,153 I PASSED YOUR BUS NEAR THE BORDER, 447 00:44:57,278 --> 00:44:59,280 BUT WHEN I GOT THERE, YOU WEREN'T ON IT, 448 00:44:59,447 --> 00:45:01,157 ONLY THAT DEAD MAN. 449 00:45:01,365 --> 00:45:02,950 SO I DOUBLED BACK. 450 00:45:05,328 --> 00:45:07,038 I HAD TO SEE YOU. 451 00:45:08,706 --> 00:45:10,458 JOHN, THEY KNOW WHO YOU ARE. 452 00:45:12,251 --> 00:45:13,836 WELL, I FIGURED THAT. 453 00:45:14,420 --> 00:45:16,672 THEY ALREADY TRIED TO KILL ME TWICE. 454 00:45:19,675 --> 00:45:21,552 DON'T WORRY, THEY CAN'T MAKE IT. 455 00:45:24,513 --> 00:45:28,059 WERE YOU DISAPPOINTED I WASN'T A VIRGIN? HMM? 456 00:45:28,684 --> 00:45:30,186 HA HA. 457 00:45:30,686 --> 00:45:33,189 HELL, NO, BABY. YOU HAD SOME GOOD TEACHERS. 458 00:45:35,858 --> 00:45:36,984 JOHN... 459 00:45:38,152 --> 00:45:40,821 THIS IS HARDLY THE TIME TO TALK ABOUT IT, 460 00:45:41,656 --> 00:45:44,200 BUT I'VE MADE AN IMPORTANT DECISION 461 00:45:44,951 --> 00:45:46,160 BECAUSE OF YOU. 462 00:45:48,246 --> 00:45:49,372 WELL, MY DADDY TOLD ME, 463 00:45:49,497 --> 00:45:52,375 HE SAID, "JOHN, THE ONE TIME" 464 00:45:52,500 --> 00:45:56,087 "YOU SHOULD NEVER, EVER MAKE AN IMPORTANT DECISION 465 00:45:57,004 --> 00:45:58,965 IS RIGHT AFTER YOU'VE MADE LOVE." 466 00:46:00,258 --> 00:46:03,052 IT'S ABOUT MY CLITORIDECTOMY. 467 00:46:05,888 --> 00:46:07,974 THAT'S AN IMPORTANT DECISION, ALL RIGHT. 468 00:46:09,725 --> 00:46:11,018 WHEN FEBRUARY COMES, 469 00:46:11,519 --> 00:46:13,062 I'M NOT GOING TO LET THEM DO IT. 470 00:46:36,127 --> 00:46:37,211 [BARKS] 471 00:47:21,213 --> 00:47:23,883 I AM KOPO, YOUR ZABANA. 472 00:47:32,308 --> 00:47:33,601 PUT OUT YOUR HAND. 473 00:47:45,321 --> 00:47:47,531 WHAT IS THE MEANING OF THIS GESTURE? 474 00:47:47,656 --> 00:47:50,159 IT JUST MEANS, BROTHER, I AM GLAD TO SEE YOU. 475 00:47:51,243 --> 00:47:52,243 COME. 476 00:48:09,136 --> 00:48:13,766 [WOMAN ULULATING] 477 00:48:17,228 --> 00:48:21,524 [CHANTING] 478 00:48:42,586 --> 00:48:44,630 [SPEAKING MANTA] 479 00:48:47,383 --> 00:48:49,552 [SPEAKING MANTA] 480 00:49:10,114 --> 00:49:11,740 [BARKS] 481 00:49:13,951 --> 00:49:14,952 WHAT WAS THAT ALL ABOUT? 482 00:49:15,119 --> 00:49:16,620 HE'S THE DISTRICT HEADMAN. 483 00:49:16,787 --> 00:49:19,123 EVERYTHING THAT HAPPENS AROUND HERE, HE KNOWS. 484 00:49:19,248 --> 00:49:20,958 HE SAYS THE... THE WHITE MAN THIS WEEK 485 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 TAKES OUR PEOPLE FROM THE TOWN OF MAIBERRA 486 00:49:23,335 --> 00:49:24,503 TO THE NORTH. 487 00:49:25,337 --> 00:49:26,338 THEN WE GO NORTH. 488 00:49:29,467 --> 00:49:30,551 [HEADMAN CALLS OUT] 489 00:49:32,386 --> 00:49:36,932 [SPEAKING MANTA] 490 00:49:41,687 --> 00:49:43,481 HE SAYS THAT IN MAIBERRA, 491 00:49:43,606 --> 00:49:47,067 WHEN THE SUN STANDS TWO MORE TIMES ABOVE OUR HEADS, 492 00:49:47,776 --> 00:49:49,111 TWO MEN WILL DIE. 493 00:49:58,913 --> 00:49:59,914 [BARKS] 494 00:50:14,220 --> 00:50:15,513 MAIBERRA? 495 00:50:25,856 --> 00:50:27,983 [HORNS HONKING] 496 00:50:40,412 --> 00:50:41,412 [BARKS] 497 00:50:50,839 --> 00:50:51,966 [BARKING] 498 00:51:25,165 --> 00:51:27,126 [DOG BARKING] 499 00:51:31,797 --> 00:51:34,133 [MEN SHOUTING] 500 00:51:49,356 --> 00:51:51,609 Man: GET IN LINE! GET IN THERE! 501 00:51:51,734 --> 00:51:54,111 MOVE IN! MOVE IN! 502 00:51:55,821 --> 00:51:58,198 [DOG GROWLING] 503 00:52:04,038 --> 00:52:05,706 [DOG YELPS] 504 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Man: GET INTO LINE! FALL IN LINE! 505 00:52:53,629 --> 00:52:56,340 [CHEERING] 506 00:54:46,950 --> 00:54:50,120 GET OUT OF HERE. GET OUT OF HERE. 507 00:55:17,523 --> 00:55:18,523 SIGN. 508 00:55:20,275 --> 00:55:21,443 WHAT I SIGN? 509 00:55:21,944 --> 00:55:24,112 SIGN, YOU SAY YOU GIVE BACK MONEY... 510 00:55:24,238 --> 00:55:26,698 FOOD, CLOTHES, BOAT. 511 00:55:27,449 --> 00:55:28,617 HOW MUCH YOU PAY ME? 512 00:55:29,368 --> 00:55:31,578 200 FRANCS EACH MONTH. 513 00:55:43,966 --> 00:55:45,050 WHAT'S YOUR NAME? 514 00:55:46,677 --> 00:55:47,677 JOWI. 515 00:55:49,179 --> 00:55:50,722 OKAY, JOWI. 516 00:55:56,687 --> 00:55:57,687 JOWI. 517 00:56:01,108 --> 00:56:02,693 TAKE YOUR DOG AND BURY HIM. 518 00:56:35,142 --> 00:56:37,686 NOBODY'S EVER CRIED FOR YOU, HAVE THEY, BABY? 519 00:56:41,148 --> 00:56:42,983 NOBODY EVEN KNOWS YOU'RE GONE. 520 00:56:48,530 --> 00:56:49,948 [GUNSHOT] 521 00:56:51,450 --> 00:56:52,450 [GUNSHOT] 522 00:57:49,299 --> 00:57:50,717 AAH! 523 00:57:54,846 --> 00:57:55,681 YOU SON OF A BITCH, 524 00:57:55,847 --> 00:57:57,015 YOU KNOW WHO I AM, DON'T YOU? 525 00:57:57,140 --> 00:57:58,140 WHO TOLD YOU? WHO? 526 00:57:59,059 --> 00:58:00,662 WHO SENT THAT CAT AFTER ME AT THE AIRPORT? 527 00:58:00,686 --> 00:58:01,686 AND ON THE BUS? 528 00:58:02,145 --> 00:58:03,897 TALK, MOTHERFUCKER! TALK! 529 00:58:42,811 --> 00:58:44,771 MARCO SASSARI. 530 00:58:46,231 --> 00:58:48,859 A LITTLE LATE, NOT-SO-GREAT SARDINIAN. 531 00:58:49,776 --> 00:58:52,320 DIED DECEMBER 12th FROM A STIFF NECK 532 00:58:53,530 --> 00:58:55,824 IN A TOWN CALLED MAIBERRA... 533 00:58:58,577 --> 00:59:00,495 AS THE SUN STOOD OVERHEAD. 534 00:59:24,770 --> 00:59:27,022 HEADMAN SAID THAT TWO MEN WOULD DIE. 535 00:59:27,939 --> 00:59:29,149 HE WAS WRONG. 536 00:59:30,817 --> 00:59:32,819 ONLY ONE MAN DIED 537 00:59:34,237 --> 00:59:35,864 AND TWO DOGS. 538 01:00:13,819 --> 01:00:16,071 QUICK! COME, WE GO! COME! 539 01:01:12,669 --> 01:01:13,670 [SPEAKS MANTA] 540 01:01:51,208 --> 01:01:53,752 [MEN SPEAKING MANTA] 541 01:02:15,857 --> 01:02:18,109 NOW! ALL OF YOU! 542 01:02:18,777 --> 01:02:20,153 THIS ZUBAIR. 543 01:02:20,737 --> 01:02:23,406 HE TAKE YOU ACROSS DESERT. 544 01:02:29,454 --> 01:02:31,581 I NO FORGET YOU. 545 01:02:52,060 --> 01:02:53,687 [SPEAKS MANTA] 546 01:02:54,354 --> 01:02:55,438 YOU SPEAK ENGLISH? 547 01:02:56,064 --> 01:02:57,064 LITTLE. 548 01:02:57,482 --> 01:02:59,276 ZIBA... YOU BEAT HIM? 549 01:02:59,776 --> 01:03:00,610 I BEAT. 550 01:03:00,735 --> 01:03:03,321 GOOD. I DON'T LIKE ZIBA. 551 01:03:03,905 --> 01:03:05,949 YOU RIDE FRONT WITH ME, HMM? 552 01:03:06,992 --> 01:03:08,493 YOU KNOW HOW TO RIDE CAMEL? 553 01:03:09,119 --> 01:03:11,371 NO RIDE CAMEL. RIDE ASS. 554 01:03:15,000 --> 01:03:16,584 HA HA HA. 555 01:03:16,918 --> 01:03:18,378 YOU LEARN TO RIDE CAMEL. 556 01:03:18,503 --> 01:03:20,630 I SHOW YOU, HUH? COME ON. 557 01:03:24,926 --> 01:03:26,094 SIT HERE. 558 01:03:26,511 --> 01:03:28,054 CROSS LEG LIKE THIS. 559 01:03:31,224 --> 01:03:33,768 SEE? EASY. NOW YOU. 560 01:03:45,780 --> 01:03:48,283 CROSS LEG! CROSS LEG! CROSS! 561 01:03:48,908 --> 01:03:51,453 [SPEAKING MANTA] 562 01:04:30,116 --> 01:04:31,284 SLOW DOWN. 563 01:05:00,063 --> 01:05:01,606 I'D GIVE 10 YEARS OF MY LIFE 564 01:05:01,731 --> 01:05:03,191 IF I COULD DO THAT... 565 01:05:03,817 --> 01:05:05,276 TO BE ABLE TO SEE THE WORLD 566 01:05:05,402 --> 01:05:07,904 ONLY IN SEXUAL TERMS, 567 01:05:08,488 --> 01:05:11,783 AND TO FEEL IT THE WAY YOU DO, JAZAR. 568 01:05:15,829 --> 01:05:17,831 [HONKS HORN] 569 01:05:28,341 --> 01:05:30,552 SUCH DILIGENCE, MR. WASSA. 570 01:05:30,885 --> 01:05:32,220 I'M IMPRESSED. 571 01:05:32,720 --> 01:05:35,140 IMAGINE YOU FLYING ALL THE WAY FROM AFRICA 572 01:05:35,265 --> 01:05:38,268 TO BE SURE YOUR LABORERS ARE DOING WELL. 573 01:05:38,935 --> 01:05:40,270 LOOK AT THEM... 574 01:05:40,520 --> 01:05:42,230 HAPPY IN THEIR WORK. 575 01:05:42,981 --> 01:05:45,650 ARE YOU HAPPY IN YOUR WORK? 576 01:05:46,443 --> 01:05:49,070 PIRO AND SASSARI ARE BOTH DEAD. 577 01:05:49,654 --> 01:05:51,114 SHAFT KILLED THEM. 578 01:05:54,284 --> 01:05:55,535 THE LAST TIME WE TALKED, 579 01:05:55,702 --> 01:05:57,829 IT WAS SHAFT'S LIFE OR YOURS. 580 01:05:58,413 --> 01:06:00,582 HE WILL BE BOARDING VANDEN'S BOAT 581 01:06:00,707 --> 01:06:02,083 TOMORROW MORNING. 582 01:06:02,584 --> 01:06:05,503 I FLEW IN TO ASK YOU TO CONTACT VANDEN, 583 01:06:06,713 --> 01:06:08,756 GET HIM TO DELAY HIS DEPARTURE. 584 01:06:09,132 --> 01:06:10,717 I WILL NOT CONTACT VANDEN. 585 01:06:10,842 --> 01:06:12,719 HE'S TOO WEAK IN THE STOMACH. 586 01:06:13,094 --> 01:06:15,972 I SUGGEST YOU GET DOWN TO EL JARDIA TODAY 587 01:06:16,514 --> 01:06:20,185 AND DEAL WITH MR. SHAFT PERSONALLY. 588 01:06:22,020 --> 01:06:23,229 MAY I HELP? 589 01:06:23,480 --> 01:06:24,772 HOW? 590 01:06:25,315 --> 01:06:26,816 I COULD DIVERT HIS ATTENTION 591 01:06:26,983 --> 01:06:29,360 WHILE WASSA DID WHATEVER HE WISHED TO DO. 592 01:06:30,445 --> 01:06:32,697 THE REAL REASON, MY PET. 593 01:06:33,239 --> 01:06:34,949 I'M BORED. 594 01:06:35,283 --> 01:06:37,285 I NEED SOME EXCITEMENT. 595 01:06:37,952 --> 01:06:39,329 WE BOTH DO. 596 01:06:42,457 --> 01:06:45,084 LISTEN, MR. WASSA. 597 01:06:45,543 --> 01:06:47,086 I DON'T LOVE THIS YOUNG LADY. 598 01:06:47,420 --> 01:06:49,380 I DON'T EVEN PARTICULARLY LIKE HER, 599 01:06:49,839 --> 01:06:51,549 BUT SHE'S THE ONLY PERSON IN THE WORLD 600 01:06:51,674 --> 01:06:55,386 I'VE EVER FOUND WHO CAN GET IT UP FOR ME. 601 01:06:56,137 --> 01:06:59,265 I WANT HER BACK BY FRIDAY OF THIS WEEK. 602 01:06:59,390 --> 01:07:01,518 IF ANYTHING SHOULD HAPPEN TO HER 603 01:07:01,643 --> 01:07:03,353 OR IF SHAFT IS STILL BREATHING 604 01:07:03,478 --> 01:07:05,396 BY THIS TIME TOMORROW, 605 01:07:05,688 --> 01:07:09,400 I'LL HAVE YOU KILLED WHEREVER YOU HAPPEN TO BE. 606 01:07:10,485 --> 01:07:11,504 THE YOUNG LADY WILL MEET YOU 607 01:07:11,528 --> 01:07:13,154 AT THE AIRPORT IN ONE HOUR. 608 01:07:23,206 --> 01:07:25,124 I WISH I COULD WATCH YOU WITH SHAFT. 609 01:07:25,416 --> 01:07:26,626 WHERE WILL YOU DO IT? 610 01:07:28,211 --> 01:07:29,420 ON THE BOAT. 611 01:07:30,380 --> 01:07:32,840 I LIKE THE WAY IT ROCKS YOU BACK AND FORTH. 612 01:07:33,633 --> 01:07:34,842 GET IT ON TAPE. 613 01:07:35,385 --> 01:07:37,220 PLAY IT BACK FOR ME FRIDAY. 614 01:07:38,054 --> 01:07:39,973 THAT'S A DELICIOUS IDEA. 615 01:07:41,349 --> 01:07:44,269 IF YOU DO IT, I'LL BUY YOU AN EMERALD. 616 01:07:45,853 --> 01:07:47,772 HOW LARGE AN EMERALD? 617 01:07:48,273 --> 01:07:49,273 HMM? 618 01:08:00,410 --> 01:08:03,871 [SCREAMING] 619 01:08:13,715 --> 01:08:15,049 [MAN GIVING ORDERS] 620 01:08:31,983 --> 01:08:34,485 BOAT COME TOMORROW. 621 01:08:34,611 --> 01:08:36,446 YOU BE HERE FIRST LIGHT, HUH? 622 01:08:36,946 --> 01:08:39,032 NOW YOU GO TO TOWN. 623 01:08:39,157 --> 01:08:40,617 GET GIRLS, HUH? 624 01:08:40,742 --> 01:08:42,952 BUY GIFTS FOR HOME, HUH? 625 01:08:43,119 --> 01:08:44,287 NO MONEY. 626 01:08:44,954 --> 01:08:46,122 I GIVE. 627 01:08:46,664 --> 01:08:49,417 YOU SIGN PAPER, YOU PAY LATER, HUH? 628 01:08:52,754 --> 01:08:56,299 HEY, YOU MY GUEST. GOOD SHOT. 629 01:08:56,424 --> 01:08:58,176 YOU COME TO TOWN WITH ME, HUH? 630 01:09:02,221 --> 01:09:04,307 NO, LEAVE IT HERE. 631 01:09:04,432 --> 01:09:05,475 IT'S SAFER. 632 01:09:05,600 --> 01:09:09,354 WHERE WE GO, THE GIRLS... HA HA... THEY STEAL. 633 01:09:36,547 --> 01:09:39,008 [SINGING IN MANTA] 634 01:09:58,403 --> 01:10:01,114 NO WONDER THEY CALL AFRICA THE MOTHER COUNTRY. 635 01:10:03,449 --> 01:10:05,326 AND, MAMA, I AIN'T GONNA FIGHT IT. 636 01:10:05,451 --> 01:10:07,995 [MEN YELLING] 637 01:10:19,048 --> 01:10:20,883 WHERE IS JOWI? 638 01:10:22,468 --> 01:10:23,594 COME ON! 639 01:10:35,148 --> 01:10:36,315 [YELLING IN MANTA] 640 01:10:36,441 --> 01:10:37,984 CIAO, BABY. 641 01:10:42,238 --> 01:10:43,489 [YELLS] 642 01:10:47,744 --> 01:10:48,870 [GUNSHOT] 643 01:11:53,518 --> 01:11:54,518 I WANT NAMES, BABY. 644 01:11:54,560 --> 01:11:56,354 I WANT TO KNOW EVERY NAME YOU KNOW. 645 01:11:56,521 --> 01:11:58,481 WHO'S PAYING YOU AND WHO SENT YOU AFTER ME? 646 01:11:59,357 --> 01:12:00,191 WHO?! 647 01:12:00,358 --> 01:12:02,235 IF I TELL, THEY KILL ME. 648 01:12:02,360 --> 01:12:03,962 WHAT THE FUCK DO YOU THINK I'M GOING TO DO? 649 01:12:03,986 --> 01:12:05,112 NOW TALK. 650 01:12:05,780 --> 01:12:07,949 I-I'M YOUR FRIEND. 651 01:12:09,116 --> 01:12:10,618 I-I KILL MAN WHO SENT ME. 652 01:12:11,077 --> 01:12:11,869 I DO THIS FOR YOU. 653 01:12:11,994 --> 01:12:14,831 SURE. TALK! TALK! 654 01:12:16,415 --> 01:12:17,083 [ARM BREAKS] 655 01:12:17,250 --> 01:12:18,334 AAH! 656 01:12:20,837 --> 01:12:22,547 NOW TALK, OR I'LL BREAK THE OTHER ONE. 657 01:12:45,611 --> 01:12:46,487 NEXT TIME, YOU MOTHER, 658 01:12:46,612 --> 01:12:48,489 DON'T BITE OFF MORE THAN YOU CAN CHEW. 659 01:13:19,061 --> 01:13:22,607 [SHIP HORN BLOWS] 660 01:13:32,199 --> 01:13:33,284 ALL THAT LOT? 661 01:13:33,451 --> 01:13:35,286 I AM TO BE PAID FOR 41. 662 01:13:36,454 --> 01:13:39,165 WHAT DO YOU THINK WE'RE RUNNING, THE QUEEN MARY? 663 01:13:39,290 --> 01:13:41,584 I AM TO BE PAID FOR 41. 664 01:13:48,841 --> 01:13:49,841 100 MORE. 665 01:13:49,884 --> 01:13:50,593 FOR WHAT? 666 01:13:50,718 --> 01:13:54,388 I BRING YOU HAPPY MEN. THEY SIGN, YOU PAY. 667 01:13:55,014 --> 01:13:56,349 STOW IT, SADI! 668 01:13:58,726 --> 01:14:00,603 THE MAN'S ENTITLED TO HIS MONEY. 669 01:14:00,853 --> 01:14:01,896 THAT'S THE CONTRACT. 670 01:14:03,522 --> 01:14:05,733 ANY EXPENSES ADVANCED HAVE TO BE COLLECTED 671 01:14:05,858 --> 01:14:07,985 ON DELIVERY BEFORE THE NEXT LEG OF THE TRIP. 672 01:14:09,487 --> 01:14:11,364 DON'T WORRY, WE'LL GET IT BACK WHEN WE DOCK. 673 01:14:23,292 --> 01:14:24,835 MAY ALLAH BE WITH YOU. 674 01:14:28,506 --> 01:14:29,715 ALL RIGHT, GENTLEMEN, 675 01:14:30,049 --> 01:14:31,425 EVERYONE INTO THE HOLD. 676 01:14:32,468 --> 01:14:33,678 GO ON, MOVE IT! 677 01:14:34,470 --> 01:14:36,263 SADI, GET THEM STOWED BELOW. 678 01:14:37,014 --> 01:14:38,474 [SADI YELLING] 679 01:14:39,517 --> 01:14:41,894 GET THEM OUT OF THOSE ROBES AND INTO WORK CLOTHES. 680 01:14:43,229 --> 01:14:46,273 [SADI YELLING] 681 01:14:59,912 --> 01:15:04,291 [HORN BLOWS] 682 01:16:06,645 --> 01:16:07,645 WELL? 683 01:16:08,355 --> 01:16:09,815 WHEN DID HE BATHE LAST? 684 01:16:09,982 --> 01:16:12,943 VERY SOON NOW, IN 500 FEET OF WATER. 685 01:16:14,528 --> 01:16:16,989 NOT UNTIL I SPEND THE NIGHT WITH HIM. 686 01:16:17,281 --> 01:16:18,616 WHAT IF HE HURTS YOU? 687 01:16:19,158 --> 01:16:20,910 I'M COUNTING ON IT. 688 01:16:21,035 --> 01:16:23,913 LOOK, IF ANYTHING HAPPENS TO YOU, 689 01:16:24,038 --> 01:16:25,498 AMAFI WILL KILL ME. 690 01:16:27,708 --> 01:16:30,419 IF I DON'T GET TO SPEND THE NIGHT WITH THIS MAN, 691 01:16:31,420 --> 01:16:33,881 I'LL TELL AMAFI YOU RAPED ME. 692 01:16:34,799 --> 01:16:36,717 YOU KNOW WHAT HE'D DO TO YOU. 693 01:16:42,848 --> 01:16:44,391 WHEN IT'S DARK, HAVE THE CAPTAIN 694 01:16:44,517 --> 01:16:48,562 BRING THEM UP ON THE DECK IN SMALL GROUPS 695 01:16:48,687 --> 01:16:49,730 FOR FRESH AIR 696 01:16:51,065 --> 01:16:52,149 AND, UH, 697 01:16:53,067 --> 01:16:55,319 AND FOR EXERCISE. 698 01:17:13,254 --> 01:17:14,254 PSST. 699 01:17:35,401 --> 01:17:37,069 THEY ARE GOING TO KILL YOU. 700 01:17:39,280 --> 01:17:41,323 DON'T PRETEND YOU DON'T UNDERSTAND. 701 01:17:42,199 --> 01:17:43,826 YOU ARE JOHN SHAFT. 702 01:17:45,161 --> 01:17:47,580 JOWI. JOWI. 703 01:17:50,708 --> 01:17:52,251 LOOK, MR. SHAFT, 704 01:17:52,877 --> 01:17:55,254 I AM OFFERING YOU LIFE. 705 01:17:58,507 --> 01:17:59,507 WHY? 706 01:18:01,385 --> 01:18:02,887 IF YOU HELP ME, 707 01:18:04,013 --> 01:18:05,347 I'LL HELP YOU. 708 01:18:07,349 --> 01:18:08,893 HA HA. 709 01:18:09,018 --> 01:18:10,895 YOUR PLACE OR MINE? 710 01:18:31,248 --> 01:18:32,249 MR. SHAFT, 711 01:18:33,417 --> 01:18:35,628 I DO HOPE YOU'RE NOT LOOKING FOR THE SHOWER. 712 01:18:37,087 --> 01:18:39,340 I LIKE A NATURAL MAN. 713 01:18:42,676 --> 01:18:44,136 WHO'S PLANNING TO KILL ME? 714 01:18:45,387 --> 01:18:46,513 WASSA. 715 01:18:48,641 --> 01:18:49,641 WASSA. 716 01:18:53,520 --> 01:18:55,773 SO THAT'S WHERE IT LEAKED. 717 01:18:57,566 --> 01:18:59,818 HOW LONG IS YOUR PHALLUS, MR. SHAFT? 718 01:19:00,527 --> 01:19:01,527 MY WHAT? 719 01:19:03,113 --> 01:19:04,406 YOUR COCK. 720 01:19:06,784 --> 01:19:09,245 BABY, BY NOW IT'S SHRUNK DOWN TO 20 INCHES. 721 01:19:11,747 --> 01:19:14,083 WASSA, THAT SON OF A BITCH. 722 01:19:15,626 --> 01:19:18,754 YOU CAN USUALLY TELL BY THE SIZE OF A MAN'S NOSE 723 01:19:19,505 --> 01:19:22,466 OR THE LENGTH AND THICKNESS OF HIS THUMBS. 724 01:19:24,843 --> 01:19:26,720 I ALWAYS LOOK FOR A MAN 725 01:19:26,887 --> 01:19:28,847 WITH A PROMINENT NOSE... 726 01:19:31,642 --> 01:19:34,061 AND LONG THICK THUMBS. 727 01:19:35,562 --> 01:19:37,439 BABY, YOU'RE NOT TURNING ME ON. 728 01:19:38,399 --> 01:19:40,359 I GOT TOO MANY THINGS ON MY MIND. 729 01:19:46,448 --> 01:19:47,783 A MAN WHO'S BEEN IN THE DESERT 730 01:19:47,950 --> 01:19:49,660 AS LONG AS YOU HAVE? 731 01:19:52,788 --> 01:19:53,872 YOU KNOW, 732 01:19:54,123 --> 01:19:55,582 THE MAN WHO PAYS MY BILLS 733 01:19:57,293 --> 01:19:59,712 THINKS I'M OVERSEXED. 734 01:19:59,837 --> 01:20:01,213 HA HA HA. 735 01:20:01,672 --> 01:20:03,924 AND WHATEVER GAVE HIM THAT IDEA? 736 01:20:06,510 --> 01:20:08,721 BABY, THIS JUST MAY BLOW YOUR MIND, 737 01:20:09,138 --> 01:20:11,056 BUT I AIN'T ABOUT TO FUCK YOU. 738 01:20:11,974 --> 01:20:14,018 I'M TAKING YOU OUT OF HERE RIGHT NOW AS A HOSTAGE. 739 01:20:15,352 --> 01:20:16,520 DO IT LATER. 740 01:20:16,687 --> 01:20:17,855 PLEASE. 741 01:20:21,608 --> 01:20:23,027 PLEASE. 742 01:20:25,112 --> 01:20:26,697 MOVE IT, BABY. 743 01:20:32,494 --> 01:20:35,706 NO HIDDEN GUN. LOOK FOR YOURSELF. 744 01:20:38,125 --> 01:20:39,668 WE'RE BEING RECORDED. 745 01:20:39,918 --> 01:20:40,919 BY WHAT NETWORK? 746 01:20:43,505 --> 01:20:46,425 HE ASKED ME TO PUT OUR LOVE AFFAIR ON TAPE. 747 01:20:48,177 --> 01:20:49,553 WHAT'S HIS NAME? 748 01:20:51,847 --> 01:20:53,182 IF I TELL YOU, 749 01:20:53,807 --> 01:20:55,100 WILL YOU COME TO BED? 750 01:20:57,603 --> 01:21:00,022 TELL ME FIRST, THEN I'LL DECIDE. 751 01:21:04,109 --> 01:21:06,111 HE'S THE ONE YOU ARE LOOKING FOR. 752 01:21:08,906 --> 01:21:10,783 VINCENT AMAFI... 753 01:21:12,534 --> 01:21:14,912 HEAD OF THE WHOLE BUSINESS. 754 01:21:17,247 --> 01:21:17,915 AND, OF COURSE, 755 01:21:18,040 --> 01:21:20,042 YOU'RE GOING TO TAKE ME TO HIM, YES? 756 01:21:20,793 --> 01:21:22,544 I KNOW HE'D LIKE TO MEET YOU. 757 01:21:24,922 --> 01:21:26,215 WHERE IS HE? 758 01:21:28,759 --> 01:21:29,802 PARIS. 759 01:21:30,636 --> 01:21:31,636 PARIS. 760 01:21:34,223 --> 01:21:38,519 SO WE MAY AS WELL BE COMFORTABLE TOGETHER 761 01:21:40,020 --> 01:21:42,189 WHILE WE CROSS THE MED, HUH? 762 01:22:08,799 --> 01:22:09,800 WHAT'S YOUR NAME? 763 01:22:11,468 --> 01:22:12,553 DOES IT MATTER? 764 01:22:20,853 --> 01:22:23,439 OH... MY GOD. 765 01:22:27,776 --> 01:22:29,987 BABY, MY NOSE MAY NOT BE TOO PROMINENT, 766 01:22:31,613 --> 01:22:34,158 BUT I'VE GOT TWO OF THE LONGEST, 767 01:22:34,283 --> 01:22:36,535 THICKEST THUMBS... 768 01:23:34,343 --> 01:23:36,720 YOU SAVED AMAFI THE TROUBLE. 769 01:23:41,016 --> 01:23:42,184 GET DRESSED, BABY. 770 01:23:44,019 --> 01:23:45,062 WHY? 771 01:23:45,354 --> 01:23:46,939 THERE'S A MOTORBOAT ON DECK. 772 01:23:47,814 --> 01:23:49,316 WE'RE TAKING IT FOR A RIDE. 773 01:23:51,235 --> 01:23:52,486 YOU KNOW SOMETHING? 774 01:23:54,154 --> 01:23:57,115 YOU'RE THE FIRST MAN WHO'S EVER MADE LOVE TO ME 775 01:23:57,282 --> 01:23:58,992 THE WAY A MAN SHOULD. 776 01:23:59,535 --> 01:24:01,078 FANTASTIC, BABY. 777 01:24:02,287 --> 01:24:03,830 YOU CAN WRITE MY CONGRESSMAN LATER. 778 01:24:04,414 --> 01:24:05,707 COME ON, GET DRESSED. 779 01:24:07,626 --> 01:24:09,670 WHATEVER YOU SAY, JOHN. 780 01:24:29,439 --> 01:24:30,691 UNTIE IT. 781 01:25:02,180 --> 01:25:03,180 JOHN! 782 01:25:10,147 --> 01:25:11,356 THANKS, BABY. 783 01:26:34,564 --> 01:26:37,818 [TELEPHONE RINGS] 784 01:26:38,318 --> 01:26:40,070 [RING] 785 01:26:41,613 --> 01:26:42,489 HELLO. 786 01:26:42,614 --> 01:26:43,734 Woman: Your call, Mr. Amafi. 787 01:26:43,782 --> 01:26:45,409 OH, YES, OPERATOR, PUT HIM ON. 788 01:26:46,535 --> 01:26:48,120 AH, GOOD MORNING, CAPTAIN. 789 01:26:48,453 --> 01:26:50,038 BLOODY ROTTEN MORNING. 790 01:26:50,288 --> 01:26:52,332 WASSA'S DEAD... SHOT TO DEATH. 791 01:26:54,584 --> 01:26:56,920 MY FIRST OFFICER DESERTED AT SEA. 792 01:26:57,546 --> 01:26:59,089 The police are due any minute. 793 01:27:00,716 --> 01:27:02,300 AND THE GIRL? 794 01:27:02,426 --> 01:27:03,927 Who the hell knows? 795 01:27:04,344 --> 01:27:06,179 PROBABLY GONE OFF WITH SADI IN THE MOTORBOAT. 796 01:27:07,681 --> 01:27:09,850 THE MEN YOU BROUGHT ACROSS, WHERE ARE THEY NOW? 797 01:27:10,350 --> 01:27:12,352 THEY'RE IN THE TRUCKS ON THE WAY TO PARIS. 798 01:27:12,728 --> 01:27:13,854 WHERE ELSE SHOULD THEY BE? 799 01:27:14,229 --> 01:27:15,981 IDIOT, YOU LET THEM GO? 800 01:27:16,356 --> 01:27:18,859 Listen, there's a goddamn corpse aboard 801 01:27:18,984 --> 01:27:20,944 AND A HULL FULL OF ILLEGAL AFRICANS. 802 01:27:21,069 --> 01:27:23,109 HOW DO YOU THINK I COULD EXPLAIN THEM TO THE POLICE? 803 01:27:26,950 --> 01:27:29,995 THIS IS GOING TO COST YOU EXTRA MONEY, MR. AMAFI, 804 01:27:30,704 --> 01:27:31,704 OTHERWISE FROM NOW ON, 805 01:27:31,747 --> 01:27:34,040 YOU CAN GET YOURSELF ANOTHER CAPTAIN. 806 01:27:45,385 --> 01:27:46,385 ANGELO. 807 01:28:32,516 --> 01:28:34,601 COME ON. COME ON. 808 01:29:24,901 --> 01:29:28,363 [WHISTLING] 809 01:29:36,371 --> 01:29:37,914 PERREAU IS HERE. 810 01:29:39,082 --> 01:29:41,668 YOUR FRIEND PERREAU IS HERE. 811 01:29:43,295 --> 01:29:43,962 COME ON. 812 01:29:44,087 --> 01:29:46,047 COME AND LISTEN TO PERREAU. 813 01:29:55,849 --> 01:29:58,351 ME PERREAU, YOUR FRIEND. 814 01:29:59,477 --> 01:30:03,982 ME TELL YOU WHAT TO DO, WHERE GO, WHERE WORK. 815 01:30:05,150 --> 01:30:07,193 I PICK UP MONEY... YOUR MONEY. 816 01:30:07,319 --> 01:30:08,320 SAVE YOU TIME. 817 01:30:08,778 --> 01:30:11,323 PAY BACK COST OF YOUR JOURNEY, 818 01:30:11,448 --> 01:30:14,367 THIS ROOM, CLOTHES, FOOD. 819 01:30:15,577 --> 01:30:18,747 PERREAU... I TAKE CARE EVERYTHING. 820 01:30:19,456 --> 01:30:22,334 NOW, THIS ROOM COSTS YOU EACH 821 01:30:22,459 --> 01:30:24,544 100 FRANCS A MONTH. 822 01:30:25,086 --> 01:30:28,590 WE ONLY EARN 200 FRANCS A MONTH. 823 01:30:29,591 --> 01:30:33,178 FOR THIS ROOM, WE PAY HALF. 824 01:30:35,847 --> 01:30:39,851 NO SPACE IN PARIS. VERY COSTLY. 825 01:30:39,976 --> 01:30:42,854 NO ROOM, YOU IN STREET. 826 01:30:43,396 --> 01:30:44,439 IN STREET... 827 01:30:45,982 --> 01:30:49,027 POLICE COME, ASK QUESTIONS, 828 01:30:49,402 --> 01:30:50,820 SEND YOU HOME. 829 01:30:51,279 --> 01:30:54,366 BUT HOW YOU GO HOME? 830 01:30:55,450 --> 01:30:57,118 OWE MONEY. 831 01:30:57,243 --> 01:30:58,954 SO, GO PRISON. 832 01:30:59,663 --> 01:31:00,663 LOCK UP. 833 01:31:01,665 --> 01:31:03,124 100 FRANCS A MONTH... 834 01:31:03,249 --> 01:31:05,919 EVERYBODY STAY HAPPY, NO? 835 01:31:07,796 --> 01:31:10,840 THIS IS A CLOCK, ALARM CLOCK. 836 01:31:11,508 --> 01:31:15,553 [ALARM RINGS] 837 01:31:15,679 --> 01:31:16,680 [ALARM STOPS] 838 01:31:16,846 --> 01:31:18,473 PERREAU SET TIME. 839 01:31:19,766 --> 01:31:22,018 YOU SLEEP THREE HOURS, 840 01:31:22,185 --> 01:31:24,688 THEN CLOCK RING, YOU GET UP. 841 01:31:24,813 --> 01:31:27,816 I COME, PICK YOU UP, WE GO WORK. 842 01:31:29,693 --> 01:31:31,861 HERE... FRANCS. 843 01:31:32,737 --> 01:31:38,243 FRANCS FOR SOAP, CANDY. YOU DIVIDE. 844 01:31:40,537 --> 01:31:41,913 THREE HOURS... 845 01:31:43,999 --> 01:31:45,583 I COME BACK. 846 01:31:52,465 --> 01:31:56,261 [MEN MURMURING] 847 01:32:43,141 --> 01:32:44,642 WE FRIENDS OF JOWI. 848 01:32:45,852 --> 01:32:47,270 JOWI HERE? 849 01:32:50,648 --> 01:32:51,648 JOWI? 850 01:32:52,567 --> 01:32:53,567 JOWI? 851 01:33:17,759 --> 01:33:19,803 JOWI! JOWI! 852 01:33:19,928 --> 01:33:21,179 JOWI NOT HERE! 853 01:33:21,304 --> 01:33:23,431 OYO, HIS FRIEND... THAT ROOM! 854 01:33:25,975 --> 01:33:27,811 OYO? YOUR NAME OYO? 855 01:34:08,518 --> 01:34:11,521 [MEN YELLING] 856 01:34:31,124 --> 01:34:33,877 [MAN YELLING] 857 01:34:37,755 --> 01:34:41,885 AAH! 858 01:34:42,468 --> 01:34:44,345 [SPEAKS MANTA] 859 01:34:45,555 --> 01:34:49,184 AAH! AAH! AAH! 860 01:35:14,167 --> 01:35:17,045 INSPECTOR CUSSET, JOHN SHAFT. 861 01:35:17,420 --> 01:35:19,214 A PLEASURE, MONSIEUR. 862 01:35:19,380 --> 01:35:20,882 ALL OF US ARE IMPRESSED 863 01:35:21,382 --> 01:35:22,467 AND GRATEFUL. 864 01:35:23,801 --> 01:35:25,970 PICTURES AND TAPES, STARTING WITH THE CAT 865 01:35:26,095 --> 01:35:28,514 WHO TRIED TO TAKE MY SEAT ON THE BUS IN ADDIS 866 01:35:29,015 --> 01:35:30,175 AND ENDING RIGHT HERE IN PARIS 867 01:35:30,266 --> 01:35:31,935 WITH A LITTLE GOPHER NAMED PERREAU. 868 01:35:32,518 --> 01:35:34,078 HE'S GOING TO PICK US UP IN THREE HOURS. 869 01:35:34,145 --> 01:35:35,897 WE'LL PROCESS THIS IMMEDIATELY, 870 01:35:36,481 --> 01:35:38,024 THEN IF YOU ARE NOT TOO TIRED, 871 01:35:38,274 --> 01:35:39,817 A POLICE STENOGRAPHER WILL TAKE DOWN 872 01:35:39,984 --> 01:35:41,319 YOUR ENTIRE STATEMENT. 873 01:35:41,819 --> 01:35:42,819 NOT TOO TIRED. 874 01:35:42,862 --> 01:35:45,281 PERREAU... THE NAME IS UNKNOWN TO ME. 875 01:35:45,490 --> 01:35:48,284 A LITTLE GOPHER, YOU SAY, COMING TO PICK YOU UP. 876 01:35:48,952 --> 01:35:52,247 SURELY HE CAN'T BE THE KINGPIN OF AFRICAN RECRUITING. 877 01:35:52,664 --> 01:35:55,458 KINGPIN'S A CAT NAMED VINCENT AMAFI. 878 01:35:55,917 --> 01:35:58,127 ANOTHER UNKNOWN NAME. 879 01:35:58,628 --> 01:36:00,964 WE'LL SEE IF WE CAN COME UP WITH MONSIEUR AMAFI 880 01:36:01,089 --> 01:36:02,289 AND PUT HIM UNDER SURVEILLANCE. 881 01:36:02,382 --> 01:36:03,383 I'LL FIND HIM. 882 01:36:06,886 --> 01:36:07,762 I'M GRATEFUL, MONSIEUR, 883 01:36:07,887 --> 01:36:10,807 BUT FROM NOW ON, WE WILL DO THE WORK. 884 01:36:12,392 --> 01:36:15,103 I'VE GOT A PERSONAL THING WITH MR. AMAFI. 885 01:36:16,187 --> 01:36:17,772 I REMIND YOU, MONSIEUR, 886 01:36:17,981 --> 01:36:20,316 YOU ARE NOW BACK IN A CIVILIZED COUNTRY 887 01:36:20,483 --> 01:36:23,361 WHERE DUE PROCESS OF LAW PREVAILS. 888 01:36:23,653 --> 01:36:26,406 INSPECTOR, I RESENT THAT IMPLICATION. 889 01:36:26,781 --> 01:36:28,825 MY COUNTRY WAS BUILDING CHURCHES 890 01:36:28,950 --> 01:36:31,411 WHILE YOUR PEOPLE WERE STILL LIVING IN CAVES. 891 01:36:31,911 --> 01:36:35,164 FORGIVE ME, COLONEL. I DIDN'T MEAN TO IMPLY... 892 01:36:35,290 --> 01:36:36,708 LOOK, GET YOUR STENOGRAPHER IN HERE, 893 01:36:36,833 --> 01:36:38,126 AND I'LL GIVE HER 10 MINUTES, 894 01:36:38,584 --> 01:36:39,784 AND THEN I'VE GOT THINGS TO DO. 895 01:36:39,836 --> 01:36:42,046 [TELEPHONE RINGS] 896 01:36:43,798 --> 01:36:46,050 [SPEAKS FRENCH] 897 01:37:30,511 --> 01:37:32,638 AMAFI DID THIS TRYING TO FIND ME. 898 01:37:34,223 --> 01:37:36,434 THE LAW WILL PUNISH HIM, MONSIEUR. 899 01:37:39,354 --> 01:37:40,813 FUCK THE LAW. 900 01:37:41,606 --> 01:37:43,316 WHAT IS THE LAW DOING ABOUT THE SHITHEADS 901 01:37:43,441 --> 01:37:44,692 WHO CHARGE 100 FRANCS A MONTH 902 01:37:44,817 --> 01:37:46,569 TO STAY IN A CRAPHOUSE LIKE THIS? 903 01:37:47,362 --> 01:37:49,989 WHY DON'T YOU REALLY CLAMP DOWN ON THE SLAVE TRADE? 904 01:37:50,990 --> 01:37:52,241 I'LL TELL YOU WHY. 905 01:37:52,992 --> 01:37:54,494 BECAUSE THE BLACK GHETTOS OF PARIS 906 01:37:54,619 --> 01:37:56,120 IS AS FAR AWAY FROM THE CHAMPS ELYSEES 907 01:37:56,287 --> 01:37:58,581 AS 125th STREET IS FROM PARK AVENUE, 908 01:37:58,998 --> 01:38:00,708 AND YOU NEED A BUNCH OF POOR BASTARDS 909 01:38:00,833 --> 01:38:03,169 TO WORK ON YOUR ROADS AND YOUR GODDAMN KITCHENS! 910 01:38:03,628 --> 01:38:06,381 DON'T LAY ANY OF THAT LAW-WILL-PUNISH-HIM SHIT ON ME. 911 01:38:16,307 --> 01:38:17,558 Aleme: JOHN! 912 01:38:24,107 --> 01:38:26,734 ALARM CLOCK... SHE WORK. 913 01:38:27,443 --> 01:38:28,611 HEY! 914 01:38:31,948 --> 01:38:33,384 WHERE DO YOU TAKE THE MONEY YOU COLLECT? 915 01:38:33,408 --> 01:38:35,118 [SPEAKS FRENCH] 916 01:38:35,660 --> 01:38:36,660 AAH! 917 01:38:39,956 --> 01:38:41,249 WHERE DOES AMAFI DO BUSINESS? 918 01:38:41,416 --> 01:38:43,251 PERREAU... HE KNOWS NOTHING. 919 01:38:43,418 --> 01:38:44,627 AAH! 920 01:38:45,628 --> 01:38:47,380 [SPEAKING FRENCH] 921 01:38:47,547 --> 01:38:48,547 ELEVEN! 922 01:39:12,113 --> 01:39:13,531 STAY HERE AND KEEP YOUR HEAD DOWN. 923 01:40:47,750 --> 01:40:48,793 DAMN CLOSE, BABY. 924 01:40:48,918 --> 01:40:49,710 I HEARD SHOOTING AND I... 925 01:40:49,835 --> 01:40:50,835 DAMN RIGHT. 926 01:40:51,837 --> 01:40:53,023 LOOK AROUND AND CHECK THOSE FILES... 927 01:40:53,047 --> 01:40:54,840 ANYTHING THAT COULD LEAD US TO AMAFI. 928 01:41:14,026 --> 01:41:16,988 [MOANING] 929 01:41:57,069 --> 01:41:58,154 AAH! 930 01:42:02,116 --> 01:42:05,369 NOW TELL US, WHERE IS JOWI? 931 01:42:06,495 --> 01:42:07,622 DON'T KNOW. 932 01:42:08,122 --> 01:42:09,332 DON'T KNOW. 933 01:42:10,124 --> 01:42:11,292 [ELECTRICAL SHOCK] 934 01:42:13,919 --> 01:42:15,713 AAH! 935 01:42:15,880 --> 01:42:18,507 AAH! AAH! 936 01:42:18,633 --> 01:42:19,717 JOWI! 937 01:42:20,217 --> 01:42:21,552 [MOANING] 938 01:42:22,053 --> 01:42:23,053 AAH! 939 01:42:29,018 --> 01:42:30,770 Aleme: AAH! 940 01:42:44,909 --> 01:42:46,952 THIS IS WHERE THEY KILLED HIM. 941 01:42:49,747 --> 01:42:51,082 KILLED WHO? 942 01:42:51,374 --> 01:42:52,958 MY BROTHER. 943 01:42:53,417 --> 01:42:55,461 HE WROTE THIS IN OUR LANGUAGE. 944 01:42:57,797 --> 01:42:58,964 WHAT DOES IT MEAN? 945 01:43:00,883 --> 01:43:02,510 CASTLE... 946 01:43:02,885 --> 01:43:04,428 MOUNTAIN... 947 01:43:05,054 --> 01:43:06,054 FORT. 948 01:43:08,307 --> 01:43:10,309 CASTLE, MOUNTAIN, FORT? 949 01:43:12,520 --> 01:43:14,647 "CHATEAU MARQUIS. 950 01:43:14,814 --> 01:43:16,565 "CHATEAU MICHELLE. 951 01:43:16,691 --> 01:43:19,819 CHATEAU... CHATEAU MONTFORT." 952 01:43:21,320 --> 01:43:24,073 "BUILT BY COUNT ANDRE MONTFORT IN 1787. 953 01:43:24,198 --> 01:43:26,242 "FAMILY RESIDENCE UNTIL COMMANDEERED 954 01:43:26,367 --> 01:43:27,952 "BY GERMAN OCCUPYING FORCES. 955 01:43:28,119 --> 01:43:30,371 "USED AS GESTAPO HEADQUARTERS AND PRISON 956 01:43:30,496 --> 01:43:33,624 FROM 1942 TO 1944." 957 01:43:34,166 --> 01:43:35,166 WHERE IS IT? 958 01:43:36,585 --> 01:43:39,004 "SITUATED 14 KILOMETERS OUTSIDE OF PARIS 959 01:43:39,130 --> 01:43:41,006 ON THE MAIN ROAD TO AMIENS." 960 01:43:41,966 --> 01:43:44,552 OKAY. CALL INSPECTOR CUSSET AND TELL HIM WHERE I'VE GONE. 961 01:43:44,677 --> 01:43:45,677 OKAY. 962 01:44:02,153 --> 01:44:06,449 [LABORED BREATHING] 963 01:44:06,574 --> 01:44:07,742 HAS HE TOLD YOU? 964 01:44:07,950 --> 01:44:09,702 NO, NOTHING. 965 01:44:17,960 --> 01:44:20,004 YOU DUMB BASTARDS, 966 01:44:20,129 --> 01:44:22,590 TRYING TO RUN AWAY TO GO TO THE POLICE. 967 01:44:23,424 --> 01:44:25,217 I'VE GIVEN THOUSANDS OF JOBS TO AFRICANS. 968 01:44:25,342 --> 01:44:26,343 THEY DON'T COMPLAIN, 969 01:44:26,469 --> 01:44:27,845 BUT BECAUSE OF YOU TROUBLEMAKERS 970 01:44:27,970 --> 01:44:29,138 AND THAT BLACK BASTARD SHAFT, 971 01:44:29,263 --> 01:44:30,931 I HAVE TO LEAVE THIS COUNTRY. 972 01:44:31,182 --> 01:44:36,270 SO, I'M GOING TO BURY YOU ALL ALONG WITH THE EVIDENCE. 973 01:44:47,615 --> 01:44:48,824 AAH! 974 01:45:09,303 --> 01:45:10,763 AAH! 975 01:46:12,491 --> 01:46:13,826 ALMOST THERE. 976 01:46:43,480 --> 01:46:44,480 [COCKS GUN] 977 01:46:45,065 --> 01:46:46,483 AAH! 978 01:47:13,260 --> 01:47:14,887 MR. SHAFT? 979 01:47:19,934 --> 01:47:21,143 YEAH, ME. 980 01:47:22,186 --> 01:47:23,812 I PLAYED THE TAPES. 981 01:47:24,647 --> 01:47:26,398 I LISTENED TO YOU MAKING LOVE TO HER 982 01:47:26,941 --> 01:47:28,192 AND HER TO YOU. 983 01:47:29,151 --> 01:47:30,861 WHY DID YOU HAVE TO KILL HER? 984 01:47:33,113 --> 01:47:35,074 ONE OF YOUR MEN THREW A KNIFE. 985 01:47:36,241 --> 01:47:38,619 SHE WAS IN THE WRONG PLACE AT THE WRONG TIME. 986 01:47:39,453 --> 01:47:42,081 THEN WHY WASN'T HER BODY STILL ON BOARD SHIP? 987 01:47:44,208 --> 01:47:45,709 I PROMISED HER A BOAT RIDE. 988 01:47:47,586 --> 01:47:49,546 WELL, SHE WOULD HAVE LIKED THAT. 989 01:47:51,382 --> 01:47:53,050 ALL RIGHT, THROW OUT YOUR IRON. 990 01:47:53,968 --> 01:47:55,803 THERE'S ONLY ONE WAY OUT OF HERE. 991 01:47:56,804 --> 01:47:59,098 I'VE WIRED THIS PLACE FOR DEMOLITION. 992 01:47:59,598 --> 01:48:03,018 I'VE GOT 40 HOSTAGES DOWN BELOW. 993 01:48:03,852 --> 01:48:05,187 UNLESS YOU DROP YOUR GUN 994 01:48:05,437 --> 01:48:07,189 AND STEP OUT WHERE I CAN SEE YOU, 995 01:48:07,314 --> 01:48:08,816 I'LL SET OFF THE CHARGES. 996 01:48:09,149 --> 01:48:10,484 YOU'RE BLUFFING, MAN. 997 01:48:10,818 --> 01:48:12,695 LOOK DOWN AT YOUR FEET. 998 01:48:13,988 --> 01:48:15,906 NO POINT IN YOUR TRYING TO PULL THOSE LINES. 999 01:48:16,031 --> 01:48:18,826 THE WIRES ARE FOR THE UPPER STAIRCASE ONLY. 1000 01:48:19,451 --> 01:48:22,121 I'VE GOT A DETONATOR DOWN HERE FOR THE CELL BLOCK. 1001 01:48:24,790 --> 01:48:25,790 ALL RIGHT. 1002 01:48:28,127 --> 01:48:30,337 OUT WHERE I CAN SEE YOU. 1003 01:49:09,710 --> 01:49:11,336 YOU BASTARDS! 1004 01:50:04,598 --> 01:50:06,141 HEY, JOWI! 1005 01:50:44,805 --> 01:50:46,348 MONSIEUR, UNLESS YOU HURRY, 1006 01:50:46,515 --> 01:50:48,851 YOU ARE GOING TO MISS YOUR PLANE. 1007 01:50:54,356 --> 01:50:56,191 WHERE DOES A GUY GET A CAB AROUND HERE? 1008 01:51:03,282 --> 01:51:04,282 MERCI. 1009 01:51:06,326 --> 01:51:07,744 ALLE AÉROPORT. 1010 01:51:13,959 --> 01:51:16,253 AH, LA, LA, LA, LA. 1011 01:51:20,591 --> 01:51:22,926 EXCUSE ME, SIR. ONE OF OUR PASSENGERS 1012 01:51:23,051 --> 01:51:25,387 HAS ASKED IF YOU'D MIND COMPANY. 1013 01:51:28,307 --> 01:51:29,600 PUT IT RIGHT HERE, BABY. 1014 01:51:55,000 --> 01:51:56,710 ♪ BETTER KEEP YOUR EYE ON THE PASSERS BY ♪ 1015 01:51:56,835 --> 01:51:58,712 ♪ BETTER WATCH YOUR STEP ♪ 1016 01:51:58,837 --> 01:52:00,839 ♪ 'CAUSE YOU NEVER KNOW WHERE THE KNIFE WILL GO ♪ 1017 01:52:00,964 --> 01:52:02,382 ♪ AND THEY AIN'T MISSED YET ♪ 1018 01:52:02,883 --> 01:52:04,718 ♪ THE STRONG SURVIVE AND THEY STAY ALIVE ♪ 1019 01:52:04,885 --> 01:52:06,386 ♪ THEY'RE ALWAYS COOL ♪ 1020 01:52:06,887 --> 01:52:09,723 ♪ BUT THAT THEY NEVER TEACH YOU IN SCHOOL ♪ 1021 01:52:10,390 --> 01:52:12,100 ♪ ARE YOU MAN ENOUGH? ♪ 1022 01:52:12,351 --> 01:52:14,269 ♪ BIG AND BAD ENOUGH? ♪ 1023 01:52:14,394 --> 01:52:18,023 ♪ ARE YOU GONNA LET 'EM SHOOT YOU DOWN? ♪ 1024 01:52:18,357 --> 01:52:22,486 ♪ ARE YOU MAN ENOUGH? ♪ 63739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.