Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:00,346
.
2
00:00:00,347 --> 00:00:02,347
Wat vooraf ging...
3
00:00:14,672 --> 00:00:16,172
Koppen dicht.
4
00:00:16,197 --> 00:00:18,797
Iemand heeft het
Witte Huis gebombardeerd.
5
00:00:19,522 --> 00:00:22,522
Geef me percentages voor een
succesvol slagen of mislukken.
6
00:00:22,547 --> 00:00:26,447
De kans op slagen zijn laag.
Vijf tot zeven procent, op z'n hoogst.
7
00:00:26,572 --> 00:00:31,972
De uiteindelijke beslissing
om te gaan ligt bij de NSA.
8
00:00:31,997 --> 00:00:33,797
Zij moeten die mogelijkheid hebben.
9
00:00:34,022 --> 00:00:36,722
Jou naam kwam naar voren
in onze computer, Mr. Parker.
10
00:00:36,747 --> 00:00:39,947
Het lijkt erop dat je wellicht geschikt
bent voor een speciale opdracht.
11
00:00:40,672 --> 00:00:44,072
Het is bevestigd dat een school
vlakbij het Witte Huis...
12
00:00:44,097 --> 00:00:46,097
ook is getroffen door giftig gas.
13
00:00:53,522 --> 00:00:58,022
Zoals je weet zijn de President,
en andere een paar dagen geleden omgekomen.
14
00:00:58,047 --> 00:01:00,047
Wij gaan die gebeurtenis ongedaan maken.
15
00:01:02,072 --> 00:01:06,172
Je staat op het punt toegelaten te worden tot
uiterst geheime informatie van Amerika.
16
00:01:06,397 --> 00:01:10,697
We hebben een apparaat dat
één iemand terug in de tijd kan sturen...
17
00:01:11,122 --> 00:01:13,122
zeven dagen geleden.
18
00:01:13,347 --> 00:01:17,347
VERTALER: zoutjes
19
00:01:30,172 --> 00:01:32,172
We gaan deze gebeurtenis ongedaan maken.
20
00:01:46,697 --> 00:01:48,697
Laten we het nog eens doen.
21
00:01:51,162 --> 00:01:53,763
DAG VIJF
22
00:01:56,588 --> 00:01:58,989
Zeven dagen waarvan er vijf weg zijn.
23
00:01:59,014 --> 00:02:02,715
De vraag is dan...
-Wanneer vertrekken we?
24
00:02:02,740 --> 00:02:06,541
We leren steeds meer
wat er in deze tijdslijn is gebeurd.
25
00:02:06,566 --> 00:02:11,367
De tijd aan de andere kant is bijna op,
we hebben nog twee dagen over.
26
00:02:11,392 --> 00:02:14,092
Het is aan ons te oordelen.
27
00:02:14,117 --> 00:02:16,118
We moeten opschieten.
28
00:02:16,343 --> 00:02:18,844
Hoe sneller we terug gaan, des te beter.
29
00:02:18,869 --> 00:02:21,569
We willen niet aankomen met
slechts een paar uur op de klok.
30
00:02:21,594 --> 00:02:23,595
Dat hoeft niet per se.
31
00:02:23,620 --> 00:02:27,321
Het vinden van die bende in Washington,
is zoeken voor een naald in een hooiberg.
32
00:02:27,546 --> 00:02:29,946
We hebben meer gegevens
nodig voordat we gaan.
33
00:02:29,971 --> 00:02:33,172
Laten we wachten op wat de
Russische inlichtingendienst te zeggen hebt.
34
00:02:33,197 --> 00:02:34,497
We gaan gewoon nu.
35
00:02:34,522 --> 00:02:36,523
We gooien alle luchthavens dicht...
36
00:02:36,548 --> 00:02:39,048
en arresteren die lui
wanneer ze proberen op te stijgen.
37
00:02:39,073 --> 00:02:44,275
Het sluiten van luchthavens is zichtbaar.
Ze zouden het opmerken, en plan B gebruiken.
38
00:02:44,300 --> 00:02:47,300
Die lui zijn goed voorbereid,
getraind en toegewijd.
39
00:02:47,325 --> 00:02:51,526
We kunnen ook gewoon de President
waarschuwen als we terug gaan?
40
00:02:51,551 --> 00:02:53,252
Zorg dat die de stad verlaat.
41
00:02:53,277 --> 00:02:56,677
De Secret Service heeft in 't verleden
te vaak loos alarm geslagen.
42
00:02:56,702 --> 00:02:59,503
Hij weigert, de Russische delegatie
is te belangrijk voor hem.
43
00:02:59,528 --> 00:03:02,529
Hij zal ook willen weten
waar wij die informatie vandaan hebben.
44
00:03:02,554 --> 00:03:04,454
Dat kunnen we toch zeggen?
45
00:03:06,380 --> 00:03:11,281
We praten hier over "BackStep".
De President is een burger.
46
00:03:14,307 --> 00:03:18,108
We wachten nog een etmaal,
en kijken wat de Russen hebben.
47
00:03:18,333 --> 00:03:23,334
Deze pillen kan je beter laten staan.
Het beïnvloed je oordeelsvermogen.
48
00:03:23,959 --> 00:03:25,959
Begrijpt niemand het dan hier?
49
00:03:26,184 --> 00:03:28,785
Onze leiders zijn weggevaagd.
Als dat gebeurd...
50
00:03:28,810 --> 00:03:31,111
moet er gewerkt worden,
slapen doen we later wel.
51
00:03:36,937 --> 00:03:39,338
Kalinsk, Tsjetsjenië
52
00:03:48,765 --> 00:03:51,866
We moeten hem levend vangen.
53
00:04:16,596 --> 00:04:17,797
Genoeg.
54
00:04:20,822 --> 00:04:23,223
Ik vertel alles.
55
00:04:31,150 --> 00:04:34,751
De besturing is nu te gevoelig afgesteld.
Maak het ongedaan.
56
00:04:35,576 --> 00:04:39,777
De Russische inlichtingendienst
heeft een lid van Pretzneff's team gevonden.
57
00:04:40,002 --> 00:04:42,803
Praat die?
-Hij wist niet waar ze verbleven in Washington.
58
00:04:42,828 --> 00:04:46,428
Hij kon ons wel vertellen dat hun plan
was om terug te keren met een schip.
59
00:04:46,453 --> 00:04:48,454
Een russische onderzeeër gaat er nu naartoe.
60
00:04:49,579 --> 00:04:51,880
Wanneer is de machine klaar?
61
00:04:53,705 --> 00:04:56,606
Is een jaar een bevredigend antwoord?
62
00:05:31,339 --> 00:05:33,340
Hoe gaat het met je?
63
00:05:37,265 --> 00:05:41,666
Heb je wel geslapen?
-Nee, ze gaven me een oppepper.
64
00:05:46,493 --> 00:05:49,093
Ik denk dat je even een pauze moet nemen.
65
00:05:55,720 --> 00:05:58,821
Dit zorgt ervoor dat je gaat slapen.
Ik wek je over een paar uur.
66
00:05:58,846 --> 00:06:00,146
Waar kom jij vandaan?
67
00:06:00,671 --> 00:06:01,871
Rusland.
68
00:06:01,896 --> 00:06:05,097
Ik werkte aan soortgelijke project als hier.
69
00:06:05,122 --> 00:06:09,623
Bij de val werd het project gestopt,
en vervolgens kwam ik hier naartoe.
70
00:06:17,850 --> 00:06:19,851
Je bent een moedig man, Mr. Parker.
71
00:06:20,476 --> 00:06:24,277
Ik hoorde dat de kansen om te
slagen niet in ons voordeel zijn.
72
00:06:25,802 --> 00:06:27,802
Ik heb hoop.
73
00:06:31,628 --> 00:06:33,629
Kijk wat TV.
74
00:06:34,854 --> 00:06:38,355
Rust uit.
Ik zie je morgenochtend.
75
00:06:43,681 --> 00:06:44,981
Deur dicht?
76
00:06:45,006 --> 00:06:49,708
Ik mag dan wel moedig zijn,
maar jij bent mooi.
77
00:06:50,533 --> 00:06:51,933
Welterusten.
78
00:06:56,334 --> 00:07:00,635
In de nasleep van de
tragische aanval op het Witte Huis...
79
00:07:00,660 --> 00:07:04,361
ligt de taak nu bij vrienden en familie
om hun kinderen te begraven.
80
00:07:04,386 --> 00:07:08,787
Gedood door het dodelijke gas
wat hun school omringde.
81
00:07:09,212 --> 00:07:12,813
Dit zijn droevige gebeurtenissen,
maar niet minder droevig als diegene...
82
00:07:12,838 --> 00:07:15,839
wiens tijd op deze aarde
een nadruk hebben achtergelaten.
83
00:07:16,364 --> 00:07:19,565
Deze kinderen variërend van
vijf tot elf jaar oud...
84
00:07:19,590 --> 00:07:23,491
spendeerde hun laatste dagen
een Paasvoorstelling voor op hun school.
85
00:07:23,516 --> 00:07:27,016
Een voorstelling waarvoor geoefend werd,
maar nooit heeft plaatsgevonden.
86
00:07:27,041 --> 00:07:30,242
Zoals je ziet,
is het een hartverscheurend aanblik.
87
00:07:30,267 --> 00:07:32,968
Kleine lichaampjes in kleine kistjes.
88
00:07:32,993 --> 00:07:36,894
Onschuldigen die slachtoffers zijn
geworden van grotere gebeurtenissen.
89
00:08:07,226 --> 00:08:08,526
We sturen het teams erop af.
90
00:08:16,453 --> 00:08:18,454
Schakel de bewakers uit.
91
00:09:15,992 --> 00:09:17,192
Pak de wapens.
92
00:09:21,618 --> 00:09:22,819
We gaan.
93
00:09:40,748 --> 00:09:41,948
Sluit de deur.
94
00:09:50,375 --> 00:09:51,576
Geef het aan mij.
95
00:10:39,312 --> 00:10:40,912
We hebben gevonden wat we zochten.
96
00:10:43,038 --> 00:10:45,638
DAG ZES
97
00:10:47,664 --> 00:10:49,664
Ik wil jullie iets laten zien.
98
00:10:53,490 --> 00:10:56,791
Dit is het type man die jullie
geselecteerd hebben.
99
00:11:09,719 --> 00:11:11,519
Ongelooflijk.
100
00:11:24,348 --> 00:11:26,348
Ben je nu tevreden?
101
00:11:45,578 --> 00:11:47,578
Dat is de ex van Frank.
102
00:11:52,904 --> 00:11:54,905
Het is zijn zoon.
103
00:12:02,832 --> 00:12:07,333
Ze zijn waarschijnlijk verhuisd,
ergens rond het Witte Huis.
104
00:12:10,558 --> 00:12:12,159
Dat wist Frank niet.
105
00:12:16,885 --> 00:12:19,486
Zou iemand hier anders reageren?
106
00:12:24,612 --> 00:12:26,912
Er is nieuws van de
Russische inlichtingendienst.
107
00:12:26,937 --> 00:12:28,738
De bende was gevonden en gedood op zee.
108
00:12:28,763 --> 00:12:31,363
Ze zijn erachter gekomen
waar ze verbleven in Washington.
109
00:12:32,689 --> 00:12:34,689
Op die informatie zaten we te wachten.
110
00:12:34,714 --> 00:12:36,315
We vertrekken direct.
111
00:12:51,843 --> 00:12:53,844
Die klootzak heeft mijn zoon vermoord.
112
00:12:56,169 --> 00:12:57,570
Ik hoop dat dit werkt.
113
00:13:26,501 --> 00:13:29,102
Meneer, kunt u uw linkerarm optillen?
114
00:13:29,927 --> 00:13:31,928
Dit geeft de chip de laatste gegevens mee.
115
00:13:31,953 --> 00:13:34,753
Het verwerft informatie, mocht je
tijdens de reis gewond raken.
116
00:13:34,778 --> 00:13:36,279
Bon Voyage.
117
00:13:40,505 --> 00:13:42,005
Veel succes, sir.
118
00:13:58,234 --> 00:14:00,234
Dit is het moment.
119
00:14:01,260 --> 00:14:03,160
Veilige reis.
120
00:14:35,593 --> 00:14:37,793
Sta klaar voor de laatste aftel procedure.
121
00:14:37,818 --> 00:14:39,419
Succes.
122
00:14:52,947 --> 00:14:54,747
U bent klaar, sir.
123
00:14:59,973 --> 00:15:01,874
De man is onberekenbaar.
124
00:15:03,499 --> 00:15:05,600
Hij moet per direct vervangen worden.
125
00:15:09,726 --> 00:15:11,326
Hij moet vervangen worden.
126
00:15:24,054 --> 00:15:26,055
Frank, hoor je mij?
127
00:15:34,382 --> 00:15:36,382
Het is hier nogal krap.
128
00:15:37,807 --> 00:15:39,207
Gaat het?
129
00:15:41,708 --> 00:15:44,509
Het herinnert me aan die
hete box in Somalië.
130
00:15:47,635 --> 00:15:50,035
Ik voelde me een aap in dat ding.
131
00:15:52,061 --> 00:15:54,061
Ik herinner het me nog als gisteren.
132
00:15:55,987 --> 00:15:57,487
Het komt goed.
133
00:15:57,512 --> 00:15:59,513
We hebben een checklist, Mr. Parker.
134
00:16:08,216 --> 00:16:11,414
Anti-oscillatie Fase Verschuiver aan.
135
00:16:16,842 --> 00:16:18,942
Fase Verschuiver: AAN
136
00:16:23,068 --> 00:16:25,069
Die man is geen patriot.
137
00:16:25,294 --> 00:16:27,694
Sta klaar voor de laatste aftel procedure.
138
00:16:27,719 --> 00:16:29,120
T-minus 60...
139
00:16:29,845 --> 00:16:31,045
59...
140
00:16:31,470 --> 00:16:33,971
58...
-Stop de aftelling.
141
00:16:34,696 --> 00:16:36,196
Luister naar me...
142
00:16:36,321 --> 00:16:39,722
De man die jullie gekozen
hebben is een verrader.
143
00:16:39,747 --> 00:16:41,548
Ga door met aftellen.
144
00:16:43,073 --> 00:16:45,073
Tweede reactor...
145
00:16:45,098 --> 00:16:46,698
Waar heb je 't over?
146
00:16:46,699 --> 00:16:49,899
Jullie weten waar ik het over heb.
-Breng hem weg.
147
00:16:49,924 --> 00:16:52,525
AAN
-Is dat je enige antwoord?
148
00:16:55,551 --> 00:16:57,951
Jullie zijn allemaal buitenlanders.
-Neem hem mee.
149
00:16:57,976 --> 00:17:01,277
Hou je kop.
Het maakt je niks uit.
150
00:17:08,304 --> 00:17:12,405
Procedure reactor volgorde: ONLINE
-Ik voel het.
151
00:17:14,030 --> 00:17:16,031
Mijn haartje op m'n huid
staan recht overeind.
152
00:17:16,356 --> 00:17:18,356
Het gaat prima, Mr. Parker.
153
00:17:19,356 --> 00:17:21,357
Ik heb instructies van het hoogste orgaan.
154
00:17:21,557 --> 00:17:24,758
Houd hem tegen, hoe dan ook.
-Stop, Ramsey. Nu.
155
00:17:24,783 --> 00:17:26,783
Je bent een bedrieger.
156
00:17:26,808 --> 00:17:30,209
Washington heeft me autorisatie
gegeven hem per direct te ontheffen.
157
00:17:31,534 --> 00:17:33,235
Laat het wapen vallen, sir.
158
00:17:34,860 --> 00:17:36,861
Laat vallen anders schieten we.
159
00:17:40,586 --> 00:17:42,987
Ik heb autorisatie van de hoogste...
160
00:17:44,112 --> 00:17:45,613
Schiet hem neer.
161
00:17:55,240 --> 00:17:57,741
Aftelling hervat:
T-minus 30
162
00:17:58,366 --> 00:17:59,366
29...
163
00:17:59,891 --> 00:18:00,891
28...
164
00:18:01,316 --> 00:18:02,317
27...
165
00:18:02,942 --> 00:18:03,942
26...
166
00:18:04,267 --> 00:18:06,268
Reactor op 5%
167
00:18:06,293 --> 00:18:07,293
24...
168
00:18:07,718 --> 00:18:08,718
23...
169
00:18:09,443 --> 00:18:10,444
22...
170
00:18:11,469 --> 00:18:12,469
21...
171
00:18:13,094 --> 00:18:15,095
Hand op de bediening, Mr. Parker.
172
00:18:15,620 --> 00:18:17,120
Focus op de instrumenten.
173
00:18:17,945 --> 00:18:18,946
17...
174
00:18:19,871 --> 00:18:20,871
16...
175
00:18:21,296 --> 00:18:22,296
15...
176
00:18:23,122 --> 00:18:24,122
14...
177
00:18:24,147 --> 00:18:26,147
Ik ben nooit echt een vader geweest.
178
00:18:26,372 --> 00:18:27,373
12...
179
00:18:27,773 --> 00:18:29,273
Deze is voor jou, Jimmy.
180
00:18:29,298 --> 00:18:30,298
10...
181
00:18:30,923 --> 00:18:31,924
9...
182
00:18:32,549 --> 00:18:33,549
8...
183
00:18:34,174 --> 00:18:35,174
7...
184
00:18:35,599 --> 00:18:36,600
6...
185
00:18:36,625 --> 00:18:38,625
Reactor op 100%
186
00:18:38,950 --> 00:18:39,950
4...
187
00:18:40,376 --> 00:18:41,376
3...
188
00:18:42,201 --> 00:18:43,401
Wees gezegend.
189
00:18:43,426 --> 00:18:45,427
1...
-Start.
190
00:18:58,755 --> 00:19:00,755
Kom op, klereding.
191
00:19:54,993 --> 00:19:56,594
Wat krijgen we nou?
192
00:19:58,119 --> 00:20:00,119
Waar ben ik?
193
00:20:01,245 --> 00:20:03,245
Richting 't Westen.
194
00:20:30,377 --> 00:20:32,577
Las Vegas?
195
00:20:41,504 --> 00:20:43,505
Viva, Las Vegas.
196
00:20:58,008 --> 00:20:59,909
Bedankt voor de rit.
197
00:21:00,634 --> 00:21:02,334
Heb je een paar kwartjes voor me?
198
00:21:05,660 --> 00:21:07,660
Zet ze niet allemaal tegelijk in.
199
00:21:17,688 --> 00:21:19,688
Ik wist niet dat het circus hier ook was?
200
00:21:23,689 --> 00:21:25,690
Dit is Sergeant Meyers,
met wie spreek ik?
201
00:21:26,215 --> 00:21:27,615
Conundrum.
202
00:21:29,841 --> 00:21:33,041
Welke dag is het?
-Donderdag 9 April.
203
00:21:33,967 --> 00:21:35,967
Zeven dagen geleden.
204
00:21:37,292 --> 00:21:39,293
Conundrum is geland.
205
00:21:40,018 --> 00:21:41,618
Met wie spreek ik?
206
00:21:41,643 --> 00:21:46,044
Mijn naam is Parker, Frank B.
Nummer: 378349081
207
00:21:46,069 --> 00:21:50,170
We hebben een Categorie 1 gebeurtenis.
We hebben nog 7½ uur te gaan.
208
00:21:54,296 --> 00:21:58,397
Het slaat nergens op.
Het project was voor een jaar opgeschort.
209
00:21:58,422 --> 00:22:01,123
Er moet iets naars zijn gebeurd,
het kan niet anders.
210
00:22:16,352 --> 00:22:18,952
Je spreekt met mij.
Luister...
211
00:22:19,577 --> 00:22:21,578
Ik wilde zeggen...
212
00:22:21,603 --> 00:22:25,604
dat ik het verkloot heb,
en het spijt me daarvoor.
213
00:22:27,530 --> 00:22:29,254
Help me met dit...
214
00:22:29,255 --> 00:22:31,455
Zorg dat Jimmy vandaag
niet naar school gaat.
215
00:22:31,480 --> 00:22:32,781
Hoe laat is het?
216
00:22:32,806 --> 00:22:35,806
Zorg dat die thuis blijft.
-Waar heb je het over?
217
00:22:36,832 --> 00:22:39,732
Vandaag gaat iemand
misschien het Witte Huis opblazen.
218
00:22:40,757 --> 00:22:43,958
Het is een lang verhaal,
zorg dat de school vandaag dicht blijft.
219
00:22:44,183 --> 00:22:47,184
Waar ben je? Ik hoorde dat je in een
psychiatrische inrichting zat.
220
00:22:47,209 --> 00:22:48,609
Daar zit ik niet meer.
221
00:22:49,234 --> 00:22:53,035
Waar ben je?
-Las Vegas.
222
00:22:54,361 --> 00:22:56,861
Wat een dronken psychopaat.
223
00:23:08,489 --> 00:23:13,990
Hey, lieverd.
-Wie belde er zo vroeg?
224
00:23:14,015 --> 00:23:16,016
Het was het verkeerde nummer, lieverd.
225
00:23:25,043 --> 00:23:28,944
Je spreekt met Parker.
-Mijn lievelings schoonzoon.
226
00:23:30,594 --> 00:23:34,395
Nog steeds niet helemaal lekker?
We hoorde dat je...
227
00:23:34,420 --> 00:23:35,620
Luister naar me.
228
00:23:35,645 --> 00:23:38,446
Wat ik je nu ga vertellen is
misschien moeilijk te begrijpen...
229
00:23:41,572 --> 00:23:43,172
Ik trap hier niet in.
230
00:23:43,597 --> 00:23:47,798
We waren nog niet klaar.
De apparatuur is geeneens klaar.
231
00:23:47,823 --> 00:23:51,224
Oordeel niet meteen,
we merken het gauw genoeg.
232
00:23:53,350 --> 00:23:55,950
Ik weet dat je niet
voor de President gestemd hebt.
233
00:23:55,975 --> 00:24:00,076
Wil je er alsjeblieft voor zorgen
dat Jimmy vandaag niet naar school gaat?
234
00:24:00,101 --> 00:24:01,902
Kan ik er op vertrouwen?
235
00:24:02,827 --> 00:24:04,827
Ga je er nu naartoe?
236
00:24:05,853 --> 00:24:09,553
Mooi zo.
Ik hou ook van jou.
237
00:24:22,882 --> 00:24:26,382
Dat laatste nummer is mijn VISA.
Bel ze maar om 't te checken.
238
00:24:28,908 --> 00:24:30,608
Hoeveel is het?
239
00:24:30,633 --> 00:24:35,034
Je hebt 9550 dollar ingezet op de
Denver Nuggets tegen de Seattle Super Sonics.
240
00:24:35,059 --> 00:24:37,060
Mooi zo, wist je dat ze gewonnen hadden?
241
00:24:37,985 --> 00:24:40,686
Ik bedoel dat ze gaan winnen.
242
00:25:02,316 --> 00:25:06,617
Ik heb jou in geen jaren gezien?
-Dat is niet helemaal waar.
243
00:25:12,743 --> 00:25:14,744
Wat is hier aan de hand?
244
00:25:20,070 --> 00:25:22,971
Victor Jarkovosky, dertiger.
Waarschijnlijk een Tjetjeen.
245
00:25:22,996 --> 00:25:26,997
Heeft twee jaar gediend in het Rode Leger,
voordat die gerekruteerd werd door Pretzneff.
246
00:25:27,022 --> 00:25:28,522
Deze man is niet mijn keuze.
247
00:25:28,547 --> 00:25:31,548
Hij wordt vermist uit
een psychiatrische instelling.
248
00:25:31,573 --> 00:25:32,973
Iemand heeft gelekt.
249
00:25:32,998 --> 00:25:36,499
Misschien was diegene die
hier werkt zelf niet helemaal lekker.
250
00:25:36,524 --> 00:25:39,325
Hij kan het paspoort en de
tatoeage nagemaakt hebben.
251
00:25:39,350 --> 00:25:42,150
Een klein vliegtuigje
met explosieven aan boord...
252
00:25:42,175 --> 00:25:44,376
boorde zich in de zijvleugel
van het Witte Huis.
253
00:25:44,401 --> 00:25:46,301
Het verspreidde een dodelijk gas...
254
00:25:46,326 --> 00:25:47,527
BEVESTIGD
255
00:25:49,152 --> 00:25:52,253
Vanaf dit moment is elk woord
wat uit zijn mond komt heilig.
256
00:25:54,678 --> 00:25:58,879
Waar moeten we zoeken?
-Topper Motel 122, Wisconsin straat.
257
00:26:01,205 --> 00:26:02,805
Wij moeten even praten...
258
00:26:02,830 --> 00:26:05,731
Doe het rustiger aan
met de medicijnen die je slikt.
259
00:26:05,856 --> 00:26:08,056
Waar heb je het over?
260
00:26:39,263 --> 00:26:40,763
Team B?
261
00:26:40,789 --> 00:26:43,390
Dit is Team B,
we zijn in positie, sir.
262
00:26:43,715 --> 00:26:46,516
Blijf waar jullie zijn,
iedereen stand-by.
263
00:26:47,241 --> 00:26:50,341
De Delta teams zijn geïnformeerd.
-De bende bestaat uit zes leden.
264
00:26:50,667 --> 00:26:52,767
Ze zijn al gestationeerd bij het Motel.
265
00:27:01,844 --> 00:27:06,745
Dit is Maple Leaf, zeg 't maar.
-We staan paraat bij het Topper Motel, sir.
266
00:27:06,870 --> 00:27:09,871
Wat is het kamernummer?
-Vier en vijf, aan de Noordwestkant.
267
00:27:09,896 --> 00:27:12,997
Ze zijn in kamer vier en vijf
aan de Noordwestkant.
268
00:27:13,022 --> 00:27:14,222
Schakel over op infrarood.
269
00:27:15,647 --> 00:27:16,948
Begrepen, sir.
270
00:27:21,449 --> 00:27:22,949
Olga Vukavitch...
271
00:27:23,174 --> 00:27:24,375
dit is Frank Parker.
272
00:27:24,400 --> 00:27:26,300
We hebben elkaar natuurlijk al ontmoet.
273
00:27:29,626 --> 00:27:31,626
Leuk je weer te ontmoeten.
274
00:27:46,555 --> 00:27:48,155
In het verleden...
275
00:27:48,180 --> 00:27:50,581
of in de toekomst,
zijn wij behoorlijk hecht.
276
00:27:51,706 --> 00:27:53,706
Je vond me wel aardig.
277
00:27:54,232 --> 00:27:56,532
Het was wel iets meer dan alleen "aardig".
278
00:27:58,658 --> 00:28:00,858
Mag ik je iets uitleggen?
279
00:28:07,685 --> 00:28:10,085
Wat er ook tussen ons
in de toekomst is gebeurd...
280
00:28:10,110 --> 00:28:12,111
wil niet zeggen dat het
nog een keer gebeurd.
281
00:28:12,136 --> 00:28:15,037
Ik ben daar geweest,
ik heb het gezien.
282
00:28:17,662 --> 00:28:20,063
De toekomst die jij kent, is nu veranderd.
283
00:28:20,088 --> 00:28:24,389
Zelfs de kleinste verandering in het verleden,
hebben invloed op dingen die komen gaan.
284
00:28:25,514 --> 00:28:26,714
De machine...
285
00:28:26,739 --> 00:28:29,240
Het materialiseert zich
terug in het verleden, toch?
286
00:28:29,265 --> 00:28:31,766
Wanneer het verschijnt,
verplaatst het luchtmoleculen.
287
00:28:31,791 --> 00:28:34,591
Die moleculen duwen tegen anderen,
en voor je het weet...
288
00:28:34,616 --> 00:28:38,417
waait het in Colorado harder dan voorheen.
289
00:28:38,467 --> 00:28:39,667
Wat dan nog?
290
00:28:39,792 --> 00:28:43,193
Dat kan ervoor zorgen dat vliegtuigen
in het Oosten later aankomen...
291
00:28:43,318 --> 00:28:45,919
of eerder in het Westen.
Het zorgt voor een kettingreactie.
292
00:28:45,944 --> 00:28:48,745
Uiteindelijk is alles veranderd.
293
00:28:48,770 --> 00:28:53,171
Daarbij inbegrepen zijn
de relaties tussen mensen.
294
00:28:55,796 --> 00:28:57,296
Wat is er?
295
00:28:59,822 --> 00:29:01,322
Gaat het met je?
296
00:29:01,447 --> 00:29:06,449
Ik heb zojuist al mijn spaargeld
ingezet op een basketbalwedstrijd.
297
00:29:07,074 --> 00:29:08,574
Kamer vijf...
298
00:29:10,100 --> 00:29:11,800
drie personen.
299
00:29:11,825 --> 00:29:14,025
Er zijn maar drie personen
op dit moment aanwezig.
300
00:29:14,251 --> 00:29:15,951
Ze zien er maar drie.
301
00:29:15,976 --> 00:29:19,077
Volgens onze reiziger moeten
er zes bij betrokken zijn.
302
00:29:19,102 --> 00:29:21,502
We moeten nu in actie komen.
303
00:29:21,527 --> 00:29:24,128
Gevangenen nemen,
en erachter komen waar de andere zijn.
304
00:29:29,354 --> 00:29:33,155
Team B, jullie hebben groen licht,
maar neem gevangenen.
305
00:29:41,782 --> 00:29:43,783
Wat gebeurt er?
-Doorrijden.
306
00:30:03,112 --> 00:30:05,713
Het ging niet helemaal lekker.
307
00:30:05,738 --> 00:30:08,438
Praten ze?
-Nee, ze zijn dood.
308
00:30:08,463 --> 00:30:12,664
Allemaal?
-Helaas wel, sir.
309
00:30:13,815 --> 00:30:17,516
Drie lopen nog ergens rond.
Sluit alle luchthavens hermetisch af.
310
00:30:17,541 --> 00:30:19,541
Nu is het die naald in de hooiberg...
311
00:30:19,866 --> 00:30:21,466
Hoeft niet per se.
312
00:30:21,892 --> 00:30:26,393
Na de aanslag hadden de Russen
een Tjetjeen gevonden die achterbleef...
313
00:30:26,418 --> 00:30:28,118
die man moet daar nog steeds zijn.
314
00:30:29,243 --> 00:30:31,244
Hij wist van hun alternatieve plan.
315
00:30:34,470 --> 00:30:37,670
Verbind me door met de directeur
van de Russische inlichtingendienst.
316
00:30:38,095 --> 00:30:41,096
Belachelijk, we horen
twee jaar niet van hem.
317
00:30:41,121 --> 00:30:44,422
Naast een alimentatiecheque zo nu en dan.
En nu belt die dronken op?
318
00:30:44,447 --> 00:30:47,348
Hij klonk niet dronken toen ik 'm sprak?
319
00:30:47,373 --> 00:30:49,673
Het heeft met z'n werk te maken.
320
00:30:49,698 --> 00:30:51,899
Wellicht weet die iets
wat wij niet weten?
321
00:30:51,924 --> 00:30:53,424
Genoeg erover.
322
00:30:53,649 --> 00:30:57,650
Jimmy heeft nu een gestructureerd leven,
en zal niet opgroeien als zijn vader.
323
00:30:57,675 --> 00:30:58,975
Hij gaat naar school.
324
00:30:59,000 --> 00:31:01,701
Ik ben je moeder.
-En ik ben de moeder van Jimmy.
325
00:31:03,326 --> 00:31:04,527
Luister...
326
00:31:04,552 --> 00:31:07,352
Vandaag is de Paasvoorstelling,
ze oefenen al weken.
327
00:31:08,378 --> 00:31:10,078
Hoe zie ik eruit?
328
00:31:12,103 --> 00:31:15,204
Je ziet er fantastisch uit.
329
00:31:57,639 --> 00:32:00,640
Ik begrijp het niet.
Overal beveiliging. Hoe kan dit?
330
00:32:00,865 --> 00:32:02,065
Het maakt niet uit.
331
00:32:02,290 --> 00:32:03,991
We gaan over op Plan B.
332
00:32:08,617 --> 00:32:11,918
Daar ben je. Kan je me indekken?
Ik moet naar de Paasvoorstelling.
333
00:32:12,543 --> 00:32:13,943
Bedankt.
334
00:32:15,068 --> 00:32:17,269
Kalinsk, Tsjetsjenië
335
00:32:38,799 --> 00:32:42,400
Olga, ik heb een vertaler nodig,
ze verbinden ons door naar 't team in Tsjetsjenië.
336
00:32:47,326 --> 00:32:50,627
Wat is het alternatieve plan?
337
00:32:51,952 --> 00:32:54,353
Ze rijden de truck...
338
00:32:55,178 --> 00:32:56,378
vlakbij...
339
00:32:56,603 --> 00:32:59,204
Het Witte Huis.
Ze parkeren het voertuig op een plek...
340
00:32:59,229 --> 00:33:01,729
waar de wind het giftige gas
richting het gebouw blaast.
341
00:33:01,754 --> 00:33:03,455
Op afstand tot ontploffing gebracht.
342
00:33:03,480 --> 00:33:06,380
De wind blies vanuit het Zuidwesten,
31 graden.
343
00:33:07,206 --> 00:33:11,207
Vanuit het Zuidwesten, 31 graden.
Dat is op de hoek van Jackson-Pennsylvania.
344
00:33:52,141 --> 00:33:54,342
Ze bevinden zich ergens
in 't Lafayette park.
345
00:33:54,767 --> 00:33:56,467
Sla hier linksaf.
346
00:34:14,196 --> 00:34:15,797
Dat is 'm.
347
00:34:34,926 --> 00:34:36,127
Bukken.
348
00:34:39,352 --> 00:34:41,353
We hebben een Code Rood.
349
00:35:19,687 --> 00:35:21,087
Uit de weg.
350
00:37:39,245 --> 00:37:41,045
Dit is voor mijn land.
351
00:38:04,950 --> 00:38:07,251
Einde verhaal voor jou.
352
00:38:21,980 --> 00:38:23,580
Niet schieten agent.
353
00:38:24,606 --> 00:38:26,106
Hij hoort bij ons.
354
00:38:57,939 --> 00:39:02,340
Ik vervloek je, Parker.
Je bent een magneet voor narigheid.
355
00:39:02,565 --> 00:39:04,865
Volgens mij vind mama je niet aardig.
356
00:39:05,790 --> 00:39:08,691
Ik mis je heel erg.
-Ik jou ook.
357
00:39:08,716 --> 00:39:12,017
Ik hou van je papa.
-Ik hou ook van jou.
358
00:39:26,945 --> 00:39:30,446
Vanmorgen zijn drie vermeende
drugsdealers neergeschoten in een Motel...
359
00:39:30,471 --> 00:39:34,172
nadat de politie een anonieme tip kreeg
omtrent hun activiteiten.
360
00:39:34,297 --> 00:39:39,398
Een woordvoerder van de DEA bevestigd
dat ze onder surveillance stonden.
361
00:39:39,423 --> 00:39:41,724
De slachtoffers zijn niet geïdentificeerd.
362
00:39:41,949 --> 00:39:43,649
Losstaand van dit gebeuren...
363
00:39:43,650 --> 00:39:46,774
een ontevreden postbezorger van 35 jaar,
met de naam: Karl Pretzneff...
364
00:39:46,775 --> 00:39:49,076
was vandaag doodgeschoten
vlakbij 't Witte Huis...
365
00:39:49,101 --> 00:39:52,602
terwijl de President een ontmoeting had
met de Russische President Noristikov.
366
00:39:52,627 --> 00:39:57,128
Volgens de politie hing Pretzneff
daar een paar uur rond...
367
00:39:57,153 --> 00:40:00,753
en begon te schieten toen agenten
hem benaderde voor wat vragen.
368
00:40:02,779 --> 00:40:05,780
In een wedstrijd wat nog nooit
zo spannend was geweest...
369
00:40:05,805 --> 00:40:09,506
Frank Mckinnerey van de Denver Nuggets
stond helemaal alleen onder de basketring...
370
00:40:09,531 --> 00:40:13,331
liet de bal door z'n vingers glippen,
en stond daarmee buitenspel...
371
00:40:13,356 --> 00:40:16,757
Seattle Super Sonics hielden stand
tot de zoemer ging, en wonnen.
372
00:40:16,782 --> 00:40:19,282
Verdorie.
373
00:40:31,286 --> 00:40:33,286
Mogen we binnenkomen?
-Natuurlijk.
374
00:40:33,511 --> 00:40:35,512
Hoe is de schouder?
-Prima.
375
00:40:39,037 --> 00:40:44,239
Ben je nu alweer op de been?
-Mijn kogelvrijevest heeft daarvoor gezorgd.
376
00:40:44,264 --> 00:40:46,264
Als blijk van onze waardering.
377
00:40:46,689 --> 00:40:48,390
Ik neem je mee uit eten.
378
00:40:56,417 --> 00:40:58,817
Als je het accepteert, natuurlijk.
379
00:40:58,842 --> 00:41:00,843
Het verbind je met het programma.
380
00:41:01,268 --> 00:41:03,868
We geven ze niet zomaar
aan iedereen weg.
381
00:41:06,694 --> 00:41:09,995
Ik wil dat je weet dat ik ertegen was.
382
00:41:10,020 --> 00:41:11,620
Je meent het.
383
00:41:11,645 --> 00:41:15,546
Eten.
-Ik trek even wat aan.
384
00:41:18,872 --> 00:41:22,573
Je gaat me leuk vinden.
-Dat zullen we wel zien.
385
00:41:23,698 --> 00:41:25,599
Alles op z'n tijd, Mr. Parker.
386
00:41:27,424 --> 00:41:29,024
Op z'n tijd.
387
00:41:29,950 --> 00:41:33,950
VERTALER: zoutjes
30099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.