All language subtitles for Sen +çal Kap-¦m-¦ 25. B+¦l++m - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:06,029 (Male external voice) Last two, three, four. 2 00:00:06,501 --> 00:00:09,501 ("Aytekin Ataş - You Knock My Door" is knocking) 3 00:00:14,359 --> 00:00:18,066 (Serkan outside voice) "I am not mature enough to learn from my mistakes" 4 00:00:18,331 --> 00:00:22,579 (Eda outside voice) "This lie is an obligation, otherwise I am not profiteering on you" 5 00:00:22,989 --> 00:00:27,946 "But there is a light in my eyes, my heart's click" 6 00:00:28,202 --> 00:00:32,913 "I don't fit inside me, what about this?" 7 00:00:33,913 --> 00:00:39,556 "Turn your face to the sky, look at a love star, oh my!" 8 00:00:40,945 --> 00:00:46,139 "It will shine, fade, I know" 9 00:00:47,154 --> 00:00:50,956 "Everything happens, everything ends" 10 00:00:51,356 --> 00:00:55,240 "A star slides across the sky" 11 00:00:55,569 --> 00:00:59,163 "Everything happens, everything ends" 12 00:00:59,404 --> 00:01:04,073 "Loneliness always dwells in mirrors" 13 00:01:08,463 --> 00:01:11,463 (Music) 14 00:01:15,859 --> 00:01:17,073 (Eda) Mrs. Aydan ... 15 00:01:19,164 --> 00:01:20,966 Why don't they tell us anything? 16 00:01:21,207 --> 00:01:23,402 I tell you I want to see my son! 17 00:01:23,643 --> 00:01:26,191 Aydan Hanım, please calm down. 18 00:01:26,439 --> 00:01:27,992 They will come and tell about it soon. 19 00:01:28,263 --> 00:01:31,747 Aydan Hanım, Ceren is inside, trying to get information about the incident. 20 00:01:31,995 --> 00:01:34,564 He will inform us as soon as he learns. Let's be calm. 21 00:01:36,746 --> 00:01:40,478 -Look, if you have a finger in this ... -What do you do? 22 00:01:40,719 --> 00:01:44,265 I try to regret you all my life. 23 00:01:44,578 --> 00:01:46,332 Here is my grandson. 24 00:01:47,772 --> 00:01:50,582 But there is one more thing to consider. 25 00:01:50,942 --> 00:01:52,791 If this incident is heard ... 26 00:01:53,197 --> 00:01:56,943 ... may have dire consequences for the company, be aware. 27 00:01:58,937 --> 00:02:02,913 I don't care about your job, Ms. Semiha. 28 00:02:03,282 --> 00:02:06,369 My son is in question here. Do you understand? 29 00:02:06,610 --> 00:02:09,102 I understand very well, don't worry. 30 00:02:10,130 --> 00:02:13,034 I just want to make sure Serkan is okay. 31 00:02:13,625 --> 00:02:16,641 I also want to make sure my partner is okay. 32 00:02:16,986 --> 00:02:18,383 And innocent. 33 00:02:20,379 --> 00:02:23,308 Everyone here is sure that Serkan is innocent ... 34 00:02:25,089 --> 00:02:26,518 ... Mrs. Semiha! 35 00:02:27,902 --> 00:02:31,465 You came here not to support, but for something else! 36 00:02:32,502 --> 00:02:34,399 If you deliberately hurt him ... 37 00:02:35,512 --> 00:02:38,885 I do not knowingly harm my own company. 38 00:02:40,621 --> 00:02:41,804 Do not worry. 39 00:02:48,553 --> 00:02:51,672 There are allegations of fraud and bribery mixing in the tender. 40 00:02:57,867 --> 00:02:59,613 There is something else here. 41 00:03:01,045 --> 00:03:04,609 Such a thing is not possible. Someone is trying to taint my name. 42 00:03:05,127 --> 00:03:07,072 Who could have done such a thing? 43 00:03:10,547 --> 00:03:12,856 I can think of someone, but never mind. 44 00:03:17,945 --> 00:03:20,429 Eda, is she here? 45 00:03:21,340 --> 00:03:24,094 Here, everyone is here. Everyone is very curious about you. 46 00:03:28,804 --> 00:03:31,717 Ceren, can you tell everyone, they go home. 47 00:03:32,005 --> 00:03:33,990 Maybe this will last until morning. 48 00:03:37,432 --> 00:03:39,233 If you want to review the file. 49 00:03:39,931 --> 00:03:42,931 (Music) 50 00:04:07,213 --> 00:04:09,604 I am so tired of waiting, I will go talk to someone. 51 00:04:09,845 --> 00:04:11,017 - (Eda) I'm coming too. -Come on. 52 00:04:11,288 --> 00:04:13,484 Okay, look, Ceren is here. Ok, let's be calm. 53 00:04:14,020 --> 00:04:16,814 Ceren, what happened? Why is Serkan here? 54 00:04:17,145 --> 00:04:19,510 There are some accusations about Serkan. 55 00:04:20,645 --> 00:04:21,676 Like what? 56 00:04:22,196 --> 00:04:24,680 Bid rigging and allegations of bribery. 57 00:04:24,928 --> 00:04:26,817 -What? -Yah now! 58 00:04:27,058 --> 00:04:28,088 No way! 59 00:04:30,888 --> 00:04:33,499 No, someone is definitely slandering Serkan. 60 00:04:33,977 --> 00:04:36,160 Let's see who will come out of this business? 61 00:04:40,486 --> 00:04:42,399 So when will they quit? 62 00:04:42,854 --> 00:04:44,825 For now, the process seems to be prolonged. 63 00:04:45,161 --> 00:04:47,070 And Serkan wants you all to leave. 64 00:04:47,311 --> 00:04:49,969 -No, I'm not going anywhere. -How long it will take? 65 00:04:53,771 --> 00:04:55,318 You have a hand in this. 66 00:04:55,575 --> 00:04:57,954 You will say, you will tell me openly. 67 00:04:58,806 --> 00:05:02,624 I don't play games, let alone never play with you. 68 00:05:04,130 --> 00:05:07,019 Look, let's talk ... 69 00:05:07,474 --> 00:05:11,310 ... let's talk. Tell me what do you want. -OK let's talk. 70 00:05:11,670 --> 00:05:14,589 But on a subject that concerns both of you ... 71 00:05:14,830 --> 00:05:17,961 ... we probably have no mood to talk fast. Let's go home. 72 00:05:21,412 --> 00:05:23,761 Okay, okay, I'll come. 73 00:05:24,539 --> 00:05:26,809 Aydan Hanım, please try to be calm. 74 00:05:27,327 --> 00:05:30,097 Look, I'll come with you. You will not be alone. 75 00:05:30,474 --> 00:05:32,419 No, I can't go. I will stay here. 76 00:05:32,660 --> 00:05:35,027 I will let you know at the slightest thing, I promise. 77 00:05:35,268 --> 00:05:38,316 Right now, we need to relieve Serkan psychologically. 78 00:05:38,611 --> 00:05:40,714 -Call me now, okay? -I promise. 79 00:05:40,962 --> 00:05:42,975 -At the slightest improvement. -Do not worry. 80 00:05:44,887 --> 00:05:48,669 Eda, with Balca, we go to our house. 81 00:05:48,910 --> 00:05:51,971 He didn't want to leave me alone, thanks. Are you coming 82 00:05:53,143 --> 00:05:56,008 I will talk about a subject with Semiha Hanım and come back like that. 83 00:05:57,535 --> 00:05:58,765 OK. 84 00:05:59,435 --> 00:06:02,435 (Music) 85 00:06:15,874 --> 00:06:20,446 We said the new year should bring health and peace to all of us, look at our situation. 86 00:06:20,845 --> 00:06:23,297 Aydan Hanım, please try to be calm. 87 00:06:23,729 --> 00:06:26,023 I believe everything will be all right. 88 00:06:26,271 --> 00:06:29,763 What did they say? The morning of even the darkest night is bright. 89 00:06:30,004 --> 00:06:32,649 Yeah, everything will be fine. I made you green tea. 90 00:06:32,890 --> 00:06:36,494 It takes some of your stress. -You did well. 91 00:06:39,247 --> 00:06:42,572 I don't know who is involved in this work, but ... 92 00:06:43,813 --> 00:06:46,639 ... if there is Mrs. Semiha ... -Aydan Hanim ... 93 00:06:46,880 --> 00:06:48,857 ... don't scare me. What will you do? 94 00:06:49,757 --> 00:06:53,559 I will regret her being born, Seyfi. It will go as it came from here. 95 00:06:54,125 --> 00:06:56,324 He is also the collaborators. 96 00:06:59,330 --> 00:07:02,719 Where is this Eda? I said come, what is he looking for and asking. 97 00:07:03,319 --> 00:07:04,399 Ugh! 98 00:07:04,851 --> 00:07:07,196 Income, Mrs. Eda. Come on, drink your tea, then sleep a little. 99 00:07:07,437 --> 00:07:10,768 -You are very tired. -OK, I will do that. 100 00:07:16,356 --> 00:07:17,896 What are you up to? 101 00:07:18,435 --> 00:07:20,967 Will you tell now, what are you trying to do? 102 00:07:22,458 --> 00:07:24,958 Look, there's something I want to show you. 103 00:07:32,922 --> 00:07:35,628 Don't be afraid, I have it for now. 104 00:07:36,429 --> 00:07:38,969 But tomorrow it will be published in the media. 105 00:07:39,211 --> 00:07:41,386 How did you get this far? 106 00:07:42,025 --> 00:07:44,810 Serkan has no guilt, you know that too. 107 00:07:45,599 --> 00:07:47,535 The evidence does not say that though. 108 00:07:49,105 --> 00:07:51,668 For Serkan to stay inside longer ... 109 00:07:51,909 --> 00:07:54,692 ... I will do everything I can, little lady. 110 00:07:56,573 --> 00:07:59,867 -What do you want from me? End this relationship. 111 00:08:00,791 --> 00:08:03,680 If you do what I say, finish it ... 112 00:08:04,391 --> 00:08:07,748 ... For Serkan to be free as soon as possible ... 113 00:08:07,996 --> 00:08:10,105 ... I do everything I can. 114 00:08:10,611 --> 00:08:14,198 No, if you say I will continue my way like this ... 115 00:08:15,616 --> 00:08:17,933 ... look then fear me. 116 00:08:21,256 --> 00:08:23,986 I will not bow to you. 117 00:08:25,522 --> 00:08:28,800 I am not leaving Serkan, know it like this. 118 00:08:29,554 --> 00:08:32,554 (Music) 119 00:08:39,617 --> 00:08:43,173 The name of the person making the notice is not mentioned here. Don't we have the right to know this? 120 00:08:43,437 --> 00:08:45,357 I'm doing my best to learn. 121 00:08:47,781 --> 00:08:49,527 How long will this event last? 122 00:08:49,919 --> 00:08:52,205 Unfortunately, I can't say anything right now, Serkan. 123 00:08:52,446 --> 00:08:55,654 I also try to reach the prosecutor so that they can take your statement as soon as possible. 124 00:08:55,902 --> 00:09:00,196 Let's reach it now and it's over. How long will I really stay here? 125 00:09:01,226 --> 00:09:04,678 I can't say anything. I'm trying to meet, too. 126 00:09:06,741 --> 00:09:10,439 They will take you to the jail in a moment. 127 00:09:12,557 --> 00:09:14,073 You are kidding? 128 00:09:15,850 --> 00:09:18,247 You're kidding, so am I going to prison? 129 00:09:19,794 --> 00:09:21,611 Serkan, the situation is serious. 130 00:09:22,448 --> 00:09:25,448 (Music) 131 00:09:33,915 --> 00:09:37,216 -Ceren, is there nothing that can be done? -Unfortunately. 132 00:09:37,615 --> 00:09:39,918 -Ceren! -Eda, what are you doing here? 133 00:09:40,166 --> 00:09:42,989 I have to see Serkan. Please, now! 134 00:09:43,804 --> 00:09:47,706 I don't want to scare you, but it's serious, Eda. The charges are very heavy. 135 00:09:47,962 --> 00:09:49,873 What do you mean? Can he go to jail or something? 136 00:09:50,130 --> 00:09:51,595 What do you mean? 137 00:09:53,998 --> 00:09:56,291 I'm just saying we have to wait. -I can't wait! 138 00:09:56,834 --> 00:09:59,701 Ceren, I can't wait! Look, here I scream at the top of my lungs. 139 00:09:59,958 --> 00:10:01,574 I need to see Serkan, now! 140 00:10:01,815 --> 00:10:04,349 Eda, you want something impossible from me. You have to be calm. 141 00:10:04,590 --> 00:10:06,193 -Is there someone in charge? -No, you need to be calm. 142 00:10:06,434 --> 00:10:07,788 - (Eda) Can someone look at me? Things will get tough. 143 00:10:08,029 --> 00:10:09,320 (Eda) Is there anyone in charge? 144 00:10:16,251 --> 00:10:17,632 Serkan! 145 00:10:18,945 --> 00:10:20,032 Eda! 146 00:10:22,793 --> 00:10:23,960 How did you get in? 147 00:10:24,935 --> 00:10:29,708 I entered, and when I shouted madly in the officer's room, I took two minutes off. 148 00:10:29,949 --> 00:10:33,034 Ceren also helped. Are you okay? 149 00:10:34,729 --> 00:10:36,054 I'm fine now. 150 00:10:37,723 --> 00:10:39,501 Serkan, I talked to Ceren. 151 00:10:40,276 --> 00:10:45,565 He said there were very, very serious accusations. - They're all lies. 152 00:10:46,504 --> 00:10:47,877 All lies. 153 00:10:49,108 --> 00:10:51,346 But unfortunately it will be news. 154 00:10:54,248 --> 00:10:57,328 Whoever did this is trying to destroy my reputation. 155 00:10:57,569 --> 00:11:00,426 I know. Your prison ... 156 00:11:01,247 --> 00:11:02,255 Ugh! 157 00:11:09,974 --> 00:11:12,316 Eda, we must be prepared for anything. 158 00:11:14,550 --> 00:11:16,447 The charges are very heavy. 159 00:11:16,954 --> 00:11:19,216 So I can really go to prison. 160 00:11:19,640 --> 00:11:21,719 But you are not guilty. 161 00:11:23,597 --> 00:11:27,676 People will talk about you wrong when you have no fault. 162 00:11:29,279 --> 00:11:30,565 Not important. 163 00:11:34,809 --> 00:11:35,959 I'm fine. 164 00:11:38,359 --> 00:11:39,701 I will be fine. 165 00:11:41,935 --> 00:11:43,538 We'll be fine. 166 00:11:45,724 --> 00:11:48,573 Look at me, look at me. 167 00:11:51,524 --> 00:11:52,635 Okay? 168 00:11:59,733 --> 00:12:01,051 You will get out of here. 169 00:12:02,233 --> 00:12:03,503 Request... 170 00:12:04,753 --> 00:12:06,555 ... think so hopefully. 171 00:12:11,007 --> 00:12:12,507 (Police) Time is up. 172 00:12:16,599 --> 00:12:18,345 I love you. 173 00:12:20,738 --> 00:12:22,642 More than anything else. 174 00:12:23,267 --> 00:12:26,267 (Emotional music) 175 00:12:34,945 --> 00:12:36,643 (Serkan outer voice) I love you very much. 176 00:12:40,226 --> 00:12:42,044 More than anything else. 177 00:12:43,112 --> 00:12:46,112 (Emotional music) 178 00:13:06,104 --> 00:13:09,104 (Emotional music continues) 179 00:13:21,324 --> 00:13:24,935 Why are you doing this? Why are you doing? 180 00:13:27,312 --> 00:13:30,304 (Semiha) You know very well why I did it. 181 00:13:31,470 --> 00:13:34,120 That alile of my son ... 182 00:13:34,369 --> 00:13:36,811 ... it caused your parents to die. 183 00:13:37,245 --> 00:13:39,396 Serkan has no guilt in the incident. 184 00:13:39,777 --> 00:13:43,229 -He was a little boy like me. -It was a boy! 185 00:13:43,966 --> 00:13:46,593 Now he has become a huge man ... 186 00:13:46,841 --> 00:13:48,650 ... took over his father's company ... 187 00:13:48,891 --> 00:13:51,273 ... and proudly bears the surname Bolat. 188 00:13:51,926 --> 00:13:56,815 That family is forever guilty in my eyes! 189 00:13:57,591 --> 00:13:59,249 Look, we overcame these with Serkan. 190 00:13:59,490 --> 00:14:02,360 I love Serkan. What do you don't want to understand? 191 00:14:06,147 --> 00:14:09,298 A family is not built on unhappiness, my daughter. 192 00:14:10,286 --> 00:14:15,430 With the first excitement of love, you see nothing. 193 00:14:16,099 --> 00:14:20,528 But when the curtain is lifted, you see everything. 194 00:14:20,970 --> 00:14:24,827 And you will see that there is a great pain left in front of you. 195 00:14:25,221 --> 00:14:27,760 What do you understand from true love? 196 00:14:28,685 --> 00:14:30,883 Your heart and your eyes are covered with anger. 197 00:14:31,124 --> 00:14:33,106 Do you know true love? 198 00:14:34,311 --> 00:14:38,970 Not anger, but pain! Child pain! 199 00:14:40,228 --> 00:14:42,926 You are the only keepsake from my son. 200 00:14:43,296 --> 00:14:46,727 Did you hear me? I will do anything to avoid losing you. 201 00:14:46,968 --> 00:14:49,751 Do not take my father's name to your mouth. 202 00:14:49,992 --> 00:14:52,215 Do not shelter after my father. 203 00:14:52,550 --> 00:14:55,804 You cannot compensate for things you have done in the past this way. 204 00:14:58,326 --> 00:15:00,437 We will have the opportunity to get to know each other. 205 00:15:01,123 --> 00:15:02,845 But Serkan has no opportunity. 206 00:15:04,396 --> 00:15:08,801 You know. Whatever you want, my beautiful girl. 207 00:15:09,507 --> 00:15:12,507 (Emotional music) 208 00:15:23,178 --> 00:15:24,360 OK. 209 00:15:26,740 --> 00:15:27,899 OK. 210 00:15:30,021 --> 00:15:31,442 I will do what you want. 211 00:15:37,492 --> 00:15:40,063 You think I have triumphed now ... 212 00:15:41,854 --> 00:15:44,124 ... you completely lost me, grandma. 213 00:15:44,686 --> 00:15:47,686 (Emotional music) 214 00:15:52,899 --> 00:15:54,224 Tahir. 215 00:15:56,105 --> 00:15:57,288 Here, Mrs. Semiha? 216 00:15:57,529 --> 00:16:00,487 Put the plan into action to free Serkan. 217 00:16:00,728 --> 00:16:01,805 OK. 218 00:16:05,754 --> 00:16:07,833 One day you will understand me, Eda. 219 00:16:09,079 --> 00:16:11,341 One day you will understand me. 220 00:16:11,894 --> 00:16:14,894 (Emotional music) 221 00:16:36,333 --> 00:16:38,286 (Semiha outer voice) If you don't end this relationship ... 222 00:16:38,542 --> 00:16:41,364 ... I would do anything to destroy Serkan. 223 00:16:46,297 --> 00:16:50,257 Very interesting. It's really strange that you didn't even need to give a statement. 224 00:16:50,553 --> 00:16:51,751 Unbelievable. 225 00:16:52,166 --> 00:16:55,018 The company mentioned in the documents said to be attached to the file ... 226 00:16:55,259 --> 00:16:57,820 ... it was actually another company. So it was name similarity. 227 00:16:58,061 --> 00:17:00,665 There can be no such coincidence. One is really playing a game. 228 00:17:01,113 --> 00:17:04,851 Anyway, you're free, that's the important thing. We will chase afterwards. 229 00:17:12,000 --> 00:17:13,598 (Message has arrived) 230 00:17:18,086 --> 00:17:19,818 (Ceren outer voice) Serkan was released. 231 00:17:20,414 --> 00:17:23,414 (Emotional music) 232 00:17:38,368 --> 00:17:41,368 (Phone is ringing) 233 00:17:47,299 --> 00:17:49,642 (Dial tone) 234 00:17:50,214 --> 00:17:53,214 (Emotional music) 235 00:17:58,899 --> 00:18:00,510 Does anyone know about Eda? 236 00:18:01,569 --> 00:18:03,362 He left without telling us anything. 237 00:18:03,619 --> 00:18:06,364 But most likely he went to the farmhouse next to Aydan Hanım. 238 00:18:06,605 --> 00:18:08,105 He doesn't turn on his phone either. 239 00:18:08,688 --> 00:18:11,148 -OK. I'll go to a mother's. - (Ferit) Okay. 240 00:18:11,412 --> 00:18:14,485 -Really thank you so much. -What it means. Get well soon. 241 00:18:14,726 --> 00:18:16,279 -My duty. -See you. 242 00:18:16,520 --> 00:18:17,612 Ll see. 243 00:18:19,032 --> 00:18:21,707 I also let the others know, don't worry. 244 00:18:21,948 --> 00:18:22,953 OK. 245 00:18:30,916 --> 00:18:33,400 I am very glad that Serkan came out. 246 00:18:33,655 --> 00:18:36,608 I also thought Semiha Hanım had a finger in this business ... 247 00:18:36,849 --> 00:18:38,875 ... I was terrified. -No. 248 00:18:39,203 --> 00:18:41,211 I said there was a misunderstanding. 249 00:18:43,199 --> 00:18:44,802 What's wrong with you? 250 00:18:45,431 --> 00:18:47,733 -Lam? - Sir still? 251 00:18:48,029 --> 00:18:51,238 Are you all right my love? -I am fine, sleepy, tired. 252 00:18:51,479 --> 00:18:53,270 Go to bed now, okay? 253 00:18:54,076 --> 00:18:57,076 - See you tomorrow, we'll talk. -OK. 254 00:18:58,105 --> 00:19:01,105 (Music) 255 00:19:08,880 --> 00:19:11,780 Get well soon Serkan Bey. Are you okay? Is there a problem? 256 00:19:12,028 --> 00:19:16,139 -No. -Get well soon. We were very curious about you. 257 00:19:16,522 --> 00:19:17,705 Thanks. 258 00:19:19,263 --> 00:19:20,469 No Eda? 259 00:19:20,717 --> 00:19:23,198 Eda said she would come, but she did not come. 260 00:19:25,149 --> 00:19:27,197 He was going to talk to Semiha Hanım last. 261 00:19:27,518 --> 00:19:29,431 But then what happened, I don't know either. 262 00:19:29,783 --> 00:19:31,847 Discharged, phone turned off. 263 00:19:32,186 --> 00:19:35,488 Everyone is very tired, maybe fell asleep. 264 00:19:36,361 --> 00:19:37,464 My mother? 265 00:19:37,712 --> 00:19:40,590 Your mother was very stressed, so I gave sleeping pills and put them to sleep. 266 00:19:40,858 --> 00:19:41,929 Understood. 267 00:19:44,718 --> 00:19:48,353 Balca, you didn't have to come this far. I'll call you a taxi if you want. 268 00:19:50,058 --> 00:19:53,780 Balca is very afraid that a thief broke into Hanım's house. 269 00:19:54,063 --> 00:19:56,548 Aydan Hanım said that she should not go and stay here. 270 00:19:57,684 --> 00:20:01,533 -Understood. Then I go to my room. - (Seyfi) Okay. 271 00:20:08,984 --> 00:20:11,253 Should I put a herbal tea before bed? 272 00:20:11,636 --> 00:20:13,192 I wish you made coffee. 273 00:20:13,574 --> 00:20:16,479 It happens. It won't sleep later, but you know. 274 00:20:17,358 --> 00:20:20,358 (Music) 275 00:20:39,125 --> 00:20:42,125 (Music continues) 276 00:21:01,113 --> 00:21:04,113 (Music continues) 277 00:21:23,119 --> 00:21:26,119 (Music continues) 278 00:21:31,432 --> 00:21:32,892 (Message has arrived) 279 00:21:38,993 --> 00:21:41,778 (Serkan outer voice) Come to the position I sent. I am waiting you. 280 00:21:42,791 --> 00:21:45,791 (Music) 281 00:22:04,134 --> 00:22:07,134 (Music continues) 282 00:22:20,482 --> 00:22:23,315 -Eda. -Serkan. 283 00:22:26,119 --> 00:22:28,413 I saw you like this, I'm very happy. 284 00:22:30,713 --> 00:22:32,816 The best thing is to be with you. 285 00:22:33,764 --> 00:22:36,764 (Music) 286 00:22:41,289 --> 00:22:46,011 Why did you come? You had to rest. 287 00:22:46,252 --> 00:22:48,332 I want to spend time with you. 288 00:22:49,486 --> 00:22:51,605 You know what I noticed today? 289 00:22:53,515 --> 00:22:56,317 Every breath I take with you is so precious. 290 00:22:56,796 --> 00:22:59,431 We must appreciate our freedom, Eda. 291 00:23:01,982 --> 00:23:04,070 What if we're not as free as you think? 292 00:23:06,265 --> 00:23:08,948 The only thing holding us back is our fears. 293 00:23:09,309 --> 00:23:13,182 And when you're by my side I'm not afraid of anything. 294 00:23:16,761 --> 00:23:18,475 What if I'm afraid? 295 00:23:19,268 --> 00:23:20,815 No need to fear. 296 00:23:21,457 --> 00:23:24,790 Because when I'm with you, you don't need to be afraid of anything. 297 00:23:26,637 --> 00:23:28,732 No matter what happens, I'm always with you. 298 00:23:29,791 --> 00:23:32,362 I will not let anything happen to you. 299 00:23:36,084 --> 00:23:37,838 I love you very much, Eda. 300 00:23:39,266 --> 00:23:41,155 I love you. 301 00:23:48,129 --> 00:23:50,478 Eda Yıldız, will you marry me? 302 00:23:53,990 --> 00:23:55,093 Yes. 303 00:23:56,141 --> 00:23:57,300 Yes. 304 00:23:58,108 --> 00:24:01,108 (Music) 305 00:24:17,788 --> 00:24:19,978 Serkan, I need to tell you something. 306 00:24:23,516 --> 00:24:24,722 My grandmother... 307 00:24:25,984 --> 00:24:29,190 ... my grandmother did everything. It will do worse things. 308 00:24:29,980 --> 00:24:32,980 (Music) 309 00:24:51,120 --> 00:24:54,120 (Music continues) 310 00:25:13,122 --> 00:25:16,122 (Music continues) 311 00:25:26,437 --> 00:25:29,985 Oh, isn't he Alexander? 312 00:25:30,641 --> 00:25:32,744 Vallahi he is. So ... 313 00:25:34,961 --> 00:25:38,136 ...Hello there. -Ayfer! 314 00:25:41,771 --> 00:25:43,787 Would you like to sit down? 315 00:25:44,028 --> 00:25:46,949 No, I'm going to make breakfast for the girls ... 316 00:25:47,317 --> 00:25:51,033 ... let me go. Are you like that for a walk? 317 00:25:51,274 --> 00:25:53,789 No, last night ... 318 00:25:54,030 --> 00:25:56,101 ... we had morning at the restaurant. 319 00:25:57,226 --> 00:26:01,456 As soon as I got out, I threw myself out. 320 00:26:01,697 --> 00:26:03,941 I have 'tradizione' ... 321 00:26:04,182 --> 00:26:05,411 'Tradizione'? 322 00:26:05,652 --> 00:26:06,686 -Tradition. -Ha. 323 00:26:06,927 --> 00:26:11,150 I always enter the new year like this. 324 00:26:11,397 --> 00:26:12,656 How beautiful. 325 00:26:12,897 --> 00:26:17,500 But isn't it a bit like that alone on the bench? 326 00:26:17,897 --> 00:26:19,349 Punk? 327 00:26:19,636 --> 00:26:21,303 'No' bum, 'no'. 328 00:26:21,544 --> 00:26:25,089 Like more things, it's romantic. 329 00:26:27,327 --> 00:26:29,026 Well, I ... 330 00:26:29,696 --> 00:26:31,655 New Year gift. 331 00:26:33,147 --> 00:26:36,949 You are very kind. 332 00:26:37,190 --> 00:26:40,190 (Emotional music) 333 00:26:43,792 --> 00:26:46,065 - Shall we share? -No. 334 00:26:46,603 --> 00:26:49,889 I'm already late. Girls also wait for breakfast. 335 00:26:50,129 --> 00:26:51,884 Bon appetit to you. 336 00:26:54,905 --> 00:26:56,615 -Ayfer? -Ha? 337 00:26:56,875 --> 00:26:58,912 (Speaking italian) 338 00:26:59,201 --> 00:27:02,995 Fruit salad for breakfast is a good idea. 339 00:27:03,236 --> 00:27:04,432 'Yes'. 340 00:27:05,239 --> 00:27:07,613 -A little cinnamon. -'Yes'. 341 00:27:07,854 --> 00:27:10,513 - Some walnuts. -'Yes'. 342 00:27:11,867 --> 00:27:13,475 'Perfecto'. 343 00:27:13,861 --> 00:27:15,060 'Perfecto'. 344 00:27:15,306 --> 00:27:17,908 I will try. Ll see. 345 00:27:18,332 --> 00:27:19,540 'Arrivederci'. 346 00:27:19,842 --> 00:27:21,318 'Arrivederci'. 347 00:27:21,602 --> 00:27:24,428 When he sees the man, Ayfer walks around. 348 00:27:24,669 --> 00:27:27,145 You also said romantic. Because there is no more word left. 349 00:27:27,386 --> 00:27:28,980 Walk! 350 00:27:29,229 --> 00:27:32,229 (Music) 351 00:27:56,136 --> 00:27:58,565 If you didn't bother, I would have prepared it. 352 00:27:59,527 --> 00:28:02,196 Today I wanted to prepare breakfast with my hands for you. 353 00:28:02,437 --> 00:28:04,913 It was really troublesome. Health to your hands. 354 00:28:05,154 --> 00:28:07,743 Thank you. It came from inside. 355 00:28:07,984 --> 00:28:11,030 I also add some meaning to the first breakfast of the new year. 356 00:28:12,239 --> 00:28:15,520 It should not be too meaningful. Just one breakfast. 357 00:28:20,749 --> 00:28:22,281 Still no news? 358 00:28:22,522 --> 00:28:23,984 No. 359 00:28:24,863 --> 00:28:26,919 Seyfi, I'd better go to an Eda. 360 00:28:27,160 --> 00:28:30,376 But Aydan Hanım is very sad if she doesn't see you at breakfast. 361 00:28:30,617 --> 00:28:34,253 I'll call my mother. My mind remained on Eda. 362 00:28:35,008 --> 00:28:36,699 I will send you off. 363 00:28:41,532 --> 00:28:42,707 Well. 364 00:28:42,948 --> 00:28:45,948 (Music) 365 00:28:55,157 --> 00:28:56,275 Hello. 366 00:28:56,665 --> 00:28:58,260 Ms. Semiha, hi. 367 00:28:59,596 --> 00:29:01,223 Serkan just came out. 368 00:29:02,416 --> 00:29:04,154 He's going to Eda's house. 369 00:29:10,880 --> 00:29:13,666 (Semiha) I want to know every step Eda takes. 370 00:29:13,907 --> 00:29:17,883 Especially if he meets Serkan. Let me know right away. 371 00:29:18,193 --> 00:29:19,623 Don't worry, Mrs. Semiha. 372 00:29:22,266 --> 00:29:24,576 Have you been able to examine Serkan's files? 373 00:29:25,043 --> 00:29:26,639 What about companies? 374 00:29:26,894 --> 00:29:30,323 We paid their money as you said. They won't be visible for a while. 375 00:29:30,564 --> 00:29:34,389 Beautiful. There is also an Alptekin issue. Did you take care of him? 376 00:29:34,662 --> 00:29:36,135 I follow, Mrs. Semiha. 377 00:29:36,439 --> 00:29:38,558 If anything changes, I will let you know. 378 00:29:38,799 --> 00:29:40,290 Good, you can go. 379 00:29:40,531 --> 00:29:43,531 (Thriller music) 380 00:29:49,318 --> 00:29:52,050 It's not possible, he cannot do such a thing, I mean it cannot. 381 00:29:52,291 --> 00:29:53,362 Okay, but Melo. 382 00:29:53,603 --> 00:29:55,395 Semiha is determined to ruin my life. 383 00:29:55,658 --> 00:29:57,714 Okay, this is unfair, isn't it? 384 00:29:57,955 --> 00:30:00,413 He says the devil, go away your hair and give it to your hands. 385 00:30:00,654 --> 00:30:01,811 Look, don't! 386 00:30:02,068 --> 00:30:05,023 Do not. In fact, this will remain with us. 387 00:30:05,264 --> 00:30:07,666 No talking to anyone, including Serkan. 388 00:30:08,328 --> 00:30:10,138 We break badly, girls. 389 00:30:10,466 --> 00:30:13,141 So no matter how much I agree with Melo on the head of hair ... 390 00:30:13,382 --> 00:30:14,739 ... Eda is telling the truth. 391 00:30:15,161 --> 00:30:18,330 Don't worry, my Eda, nobody will know. 392 00:30:20,779 --> 00:30:21,969 Melo? 393 00:30:23,289 --> 00:30:25,924 What, why? What happened, why are you looking at me? 394 00:30:26,340 --> 00:30:29,231 Did I open my mouth one day? 395 00:30:29,472 --> 00:30:31,074 Did I open my mouth once? 396 00:30:31,315 --> 00:30:34,331 I've promised to this day. Did I not keep any of the promises I made? 397 00:30:34,572 --> 00:30:36,158 Promise our friendship. 398 00:30:36,399 --> 00:30:39,589 -All of us. -Take it. I promise. I promised. 399 00:30:39,888 --> 00:30:41,758 What day did I not keep my promise, Dada? 400 00:30:41,999 --> 00:30:43,086 Well okay. (Phone is ringing) 401 00:30:43,327 --> 00:30:45,622 If you say talk, I don't talk. 402 00:30:45,863 --> 00:30:48,209 But even if you say you want to remove her hair, I will leave that woman ... 403 00:30:48,450 --> 00:30:50,138 ... her hair will be pulled off her head, I will hand it over. 404 00:30:50,379 --> 00:30:52,098 (Phone is ringing) 405 00:30:52,339 --> 00:30:54,537 Anyway, I won't say anything bad now. 406 00:30:54,778 --> 00:30:56,308 Serkan is looking again. 407 00:30:57,359 --> 00:30:59,788 - Won't you open? Of course I will not open. 408 00:31:00,029 --> 00:31:02,526 I don't know what to say, what to do, how to act. 409 00:31:02,767 --> 00:31:05,466 Eda, you need to find a solution to this Serkan issue. 410 00:31:05,707 --> 00:31:09,375 So you shouldn't let your grandma get so involved in your life. 411 00:31:09,616 --> 00:31:12,624 I know what can I do? 412 00:31:12,990 --> 00:31:15,827 He made me believe that I would ruin Serkan's life. It is very determined. 413 00:31:16,068 --> 00:31:18,885 It is very strong. I don't know what to do, I have to think. 414 00:31:19,126 --> 00:31:21,181 Yes, come on. 415 00:31:21,728 --> 00:31:26,344 For you to live a beautiful and healthy new year ... 416 00:31:26,733 --> 00:31:28,449 ... I made a fruit salad. 417 00:31:28,690 --> 00:31:30,119 Thank you, Ayfer sister, thank you. 418 00:31:30,360 --> 00:31:32,411 It looks very beautiful, my sister Ayfer, who has a new year salad. 419 00:31:32,652 --> 00:31:33,979 Enjoy your meal. 420 00:31:34,551 --> 00:31:36,180 What do you have? 421 00:31:36,421 --> 00:31:37,835 (Ayfer) Yesterday Eda, today you? 422 00:31:38,076 --> 00:31:42,147 Something negative is floating around in the atmosphere like this and it's contagious. 423 00:31:42,481 --> 00:31:44,761 You are telling immediately, explain. 424 00:31:45,143 --> 00:31:47,367 You tell me, but tell me. 425 00:31:47,629 --> 00:31:48,859 What happened? 426 00:31:49,722 --> 00:31:51,896 No, nothing important. 427 00:31:52,644 --> 00:31:56,416 With the arrival of Semiha, I remembered the past, my parents and so on. 428 00:31:57,063 --> 00:31:58,529 What can we do? 429 00:31:58,770 --> 00:32:02,314 ... here is the grass we don't want right under our nose. 430 00:32:05,368 --> 00:32:07,360 -I made a decision. -What? 431 00:32:09,872 --> 00:32:11,268 I'm leaving the company. 432 00:32:12,930 --> 00:32:14,890 I will not see Serkan any more. 433 00:32:17,832 --> 00:32:19,423 It's a very good decision. 434 00:32:19,664 --> 00:32:21,144 (Ayfer) You will stay away from Bolat. 435 00:32:21,385 --> 00:32:23,399 You don't come face to face with my mother every day, either. 436 00:32:23,640 --> 00:32:25,560 (Ayfer) Very good decision, bravo. 437 00:32:28,452 --> 00:32:30,226 What should I do for you? 438 00:32:30,946 --> 00:32:32,374 My daisy, huh? 439 00:32:32,710 --> 00:32:35,394 Come on, let's go to those newly opened parks. 440 00:32:35,635 --> 00:32:36,739 (Ayfer) Let's hold hands like this. 441 00:32:36,980 --> 00:32:41,108 Let's look at the insects. Let's listen to the bird sounds. 442 00:32:41,349 --> 00:32:43,399 Still no, I never feel like it. 443 00:32:43,958 --> 00:32:47,316 Well, if you don't want to do it with me, these three cheesy ones ... 444 00:32:47,557 --> 00:32:49,105 ... then do it with a sullen. 445 00:32:49,441 --> 00:32:51,716 -Look, look! - He's actually right. 446 00:32:51,957 --> 00:32:53,498 Black clouds fell over us like this. 447 00:32:53,739 --> 00:32:56,436 Let's really do something. May we have a pleasure. 448 00:32:56,678 --> 00:32:57,731 What shall we do? 449 00:32:58,218 --> 00:33:00,029 Let's go to the amusement park, have fun. 450 00:33:00,270 --> 00:33:04,040 Off! It's a very good idea, it's too cold, isn't it Ceren? 451 00:33:04,281 --> 00:33:06,631 And when I get on such spinning things ... 452 00:33:06,872 --> 00:33:10,076 ... I feel dizzy, nauseous, I am awkward. 453 00:33:10,346 --> 00:33:11,800 Let's do something flatter. 454 00:33:12,041 --> 00:33:13,404 What shall we do? Let's do something. 455 00:33:14,239 --> 00:33:16,187 So we're having a girl-on-girl night tonight, okay? 456 00:33:16,428 --> 00:33:17,789 We are together and have fun. 457 00:33:18,038 --> 00:33:21,515 Ayy! What an original idea, bravo. 458 00:33:21,756 --> 00:33:24,956 Okay, then eat that fruit salad. 459 00:33:25,197 --> 00:33:26,806 (Ayfer) A very special recipe. 460 00:33:27,284 --> 00:33:30,206 We met Alex, he gave it. 461 00:33:30,447 --> 00:33:31,635 What? 462 00:33:31,876 --> 00:33:32,901 -Grandmother? -Who? 463 00:33:33,142 --> 00:33:34,259 -What are you saying? -When? 464 00:33:34,500 --> 00:33:36,173 Not come over me! Eat here. 465 00:33:36,414 --> 00:33:38,525 Without telling me anymore. 466 00:33:38,772 --> 00:33:40,216 I do not believe you. 467 00:33:40,457 --> 00:33:43,116 Is there such a thing? What the hell -What is not happening. 468 00:33:48,976 --> 00:33:51,976 (Thriller music) 469 00:34:12,952 --> 00:34:15,952 (Thriller music continues) 470 00:34:26,878 --> 00:34:29,640 (Tahir outside voice) Semiha Hanım, Eda Hanım left the house with her friends. 471 00:34:30,229 --> 00:34:32,760 (Semiha outside voice) Okay Tahir, don't stop following. 472 00:34:33,001 --> 00:34:36,001 (Thriller music) 473 00:34:44,798 --> 00:34:47,147 (The doorbell rings) 474 00:34:48,087 --> 00:34:49,436 Uff! 475 00:34:50,245 --> 00:34:51,509 What did you forget again? 476 00:34:51,853 --> 00:34:52,874 Mrs. Ayfer. 477 00:34:53,115 --> 00:34:55,255 Hello Serkan, by the way, get well soon. 478 00:34:55,645 --> 00:34:58,407 Thank you. Is Eda in there? 479 00:34:59,049 --> 00:35:00,081 No. 480 00:35:01,173 --> 00:35:03,858 I have to reach him but do you know where he is? 481 00:35:04,099 --> 00:35:08,070 So if you can't reach it, it means it doesn't want you to reach it, right? 482 00:35:08,981 --> 00:35:10,489 The situation is a bit important. 483 00:35:11,304 --> 00:35:14,686 So we had breakfast. Then she dated girls. 484 00:35:14,927 --> 00:35:16,055 Where did they go? 485 00:35:16,295 --> 00:35:18,759 I would be lying if I say I don't know. 486 00:35:19,008 --> 00:35:21,562 But do I want to say, I'm not sure about that. 487 00:35:21,803 --> 00:35:24,937 Then you say let me look wherever he can go. 488 00:35:25,192 --> 00:35:26,371 -Serkan? -Sir? 489 00:35:26,612 --> 00:35:29,245 Look, you're a good person. 490 00:35:29,486 --> 00:35:32,840 But there is a pain between you that you cannot ignore ... 491 00:35:33,081 --> 00:35:34,625 ... and this will always upset you. 492 00:35:34,866 --> 00:35:38,933 So leave after Eda now. 493 00:35:39,200 --> 00:35:40,590 Stay away from him. 494 00:35:42,972 --> 00:35:44,574 Good day Mrs. Ayfer. 495 00:35:47,344 --> 00:35:48,749 Have a nice day. 496 00:35:51,580 --> 00:35:53,040 Have a nice day. 497 00:36:04,540 --> 00:36:07,540 (Music) 498 00:36:27,922 --> 00:36:30,922 (Music continues) 499 00:36:36,817 --> 00:36:38,984 While everything was fine ... 500 00:36:41,367 --> 00:36:42,804 ... where are you Eda? 501 00:36:47,661 --> 00:36:48,868 (Pırıl) My darling. 502 00:36:50,347 --> 00:36:52,481 Engin, let's get out, we'll be late. 503 00:36:52,722 --> 00:36:56,811 What happened here, what is this? 504 00:36:57,837 --> 00:36:58,909 AA! 505 00:36:59,172 --> 00:37:01,521 (Pırıl) What is this doing in my seat? 506 00:37:02,548 --> 00:37:05,103 What are you doing? 507 00:37:05,599 --> 00:37:07,409 Did you find it, darling? Off! 508 00:37:07,674 --> 00:37:08,832 You are great. 509 00:37:09,073 --> 00:37:10,864 You are awesome. I'm looking for this everywhere, you know? 510 00:37:11,105 --> 00:37:13,187 When I left the house the other day, I am preparing just like this ... 511 00:37:13,428 --> 00:37:15,044 I'll wear the socks, I'm caught by the weather. 512 00:37:15,285 --> 00:37:16,738 I lost them when I got stuck on it. 513 00:37:16,979 --> 00:37:18,709 But there will be another one. Where did you find this? 514 00:37:18,950 --> 00:37:20,408 There would be another one around here. 515 00:37:20,649 --> 00:37:22,575 -Where did you find? - What's the state of these, Engin? 516 00:37:24,013 --> 00:37:28,080 My love, I got stuck in the match summaries before going to bed. 517 00:37:28,321 --> 00:37:29,875 It broke up a little like that, yes. 518 00:37:30,116 --> 00:37:32,871 HM I understand. This is the war on nuts. 519 00:37:33,112 --> 00:37:36,675 Don't say that, the league is very exciting these days, weird matches are happening. 520 00:37:36,916 --> 00:37:38,890 So this is a very normal photo. 521 00:37:39,131 --> 00:37:43,630 Of course, you are very right for playing the matches. 522 00:37:43,871 --> 00:37:46,932 Of course, you woke up in the morning, when you saw this place like this ... 523 00:37:47,173 --> 00:37:48,722 ... you may be a little angry. 524 00:37:48,963 --> 00:37:51,683 But let me tell you, it's the goal we got you minutes ... 525 00:37:51,924 --> 00:37:53,862 ... it created a kind of emotional reaction in me ... 526 00:37:54,103 --> 00:37:56,173 ... so it's a little bit like that, yes. 527 00:37:56,414 --> 00:37:58,786 Hmm, you call my emotional reaction. 528 00:37:59,027 --> 00:38:01,267 I'm not going to have an emotional reaction now, okay? 529 00:38:01,508 --> 00:38:03,212 (Pırıl) I will not tell you anything right now. 530 00:38:03,453 --> 00:38:08,358 But in the evening I'm going to search for the ruins of Engin, okay? 531 00:38:08,599 --> 00:38:11,873 Then we will have his meeting. Remove the sock, we're going. 532 00:38:12,822 --> 00:38:14,571 This is a lonely loss, nothing else. 533 00:38:14,812 --> 00:38:17,085 - (Pırıl) Come on, we're leaving, Engin. - (Engin) No, you don't need to call ... 534 00:38:17,326 --> 00:38:18,858 ... I say it. What bother! 535 00:38:23,731 --> 00:38:24,850 So? 536 00:38:25,162 --> 00:38:28,401 How long have you been working with Semiha Hanım? 537 00:38:28,642 --> 00:38:32,299 Are you traveling together like that? Do you go wherever you go? 538 00:38:32,540 --> 00:38:34,704 Is there a status of fiancé, spouse, girlfriend? 539 00:38:36,773 --> 00:38:39,852 Well, travels are difficult. 540 00:38:41,038 --> 00:38:42,959 We have been together for a long time, I did not count. 541 00:38:43,279 --> 00:38:45,312 Semiha Hanım is like a family to me. 542 00:38:45,553 --> 00:38:46,757 Hmm. 543 00:38:46,998 --> 00:38:49,181 Wherever he goes, I am with him. 544 00:38:49,905 --> 00:38:51,923 We traveled the world together. 545 00:38:52,445 --> 00:38:56,787 And no, I have no trouble traveling. On the contrary, I love it very much. 546 00:38:57,028 --> 00:38:59,360 After all, there is no one I left behind. 547 00:39:00,026 --> 00:39:01,304 So I'm alone. 548 00:39:04,341 --> 00:39:05,523 AA! 549 00:39:06,492 --> 00:39:10,416 What to us You were not asked such a question! 550 00:39:10,737 --> 00:39:13,830 Are you alone, single, double, what about us? 551 00:39:14,072 --> 00:39:15,885 We are curious about the thing. 552 00:39:16,926 --> 00:39:21,079 Not when you will go with Semiha Hanım ... 553 00:39:21,320 --> 00:39:23,420 ... how long will you stay here? 554 00:39:23,661 --> 00:39:25,455 We are here indefinitely for now. 555 00:39:25,784 --> 00:39:28,491 So we better be friends now, right? 556 00:39:34,903 --> 00:39:36,221 God gosh! 557 00:39:39,554 --> 00:39:42,713 We started working on the tender we won. 558 00:39:42,954 --> 00:39:44,286 Our project approvals are also okay. 559 00:39:44,550 --> 00:39:47,270 Exactly. This week we will start the construction process. 560 00:39:47,511 --> 00:39:48,644 Beautiful. 561 00:39:49,668 --> 00:39:51,616 I'm late, sorry. 562 00:39:52,952 --> 00:39:56,262 (Ferit) New year, new projects, now bad days are slowly ... 563 00:39:56,503 --> 00:39:57,797 ... we leave it behind, friends. 564 00:39:58,038 --> 00:40:00,022 (Balca) We should look to the future with hope, right? 565 00:40:02,693 --> 00:40:05,653 Yes of course. We should look to the future with hope, but ... 566 00:40:06,048 --> 00:40:09,611 ... frankly, I did not forget what happened yesterday. 567 00:40:10,369 --> 00:40:14,040 So I will reveal whoever threw this slander somehow. 568 00:40:14,281 --> 00:40:16,686 Ceren, there was no result from this case file, right? 569 00:40:16,927 --> 00:40:19,322 So the source of these experiences is not yet clear. 570 00:40:19,563 --> 00:40:21,482 I'm searching now, I'm chasing it, don't worry. 571 00:40:21,723 --> 00:40:22,823 I will find it soon. 572 00:40:23,064 --> 00:40:26,776 So I think whoever we find is a puppet. 573 00:40:27,017 --> 00:40:29,817 So we have to find the person who runs the main puppet. 574 00:40:31,089 --> 00:40:32,613 Do you have an idea? 575 00:40:33,449 --> 00:40:34,568 You. 576 00:40:34,986 --> 00:40:37,986 (Thriller music) 577 00:40:50,493 --> 00:40:55,167 And I can guess who did it. 578 00:40:57,324 --> 00:41:00,374 But of course it will come out soon. 579 00:41:01,440 --> 00:41:02,503 I hope. 580 00:41:02,744 --> 00:41:03,940 I hope. 581 00:41:04,420 --> 00:41:05,936 Yes, then let me continue like this. 582 00:41:06,177 --> 00:41:08,574 We have a 26-month calendar for the project. 583 00:41:08,815 --> 00:41:10,475 We dedicate the first eight months to rough construction. 584 00:41:10,716 --> 00:41:13,245 Then I think we will continue with fine works and landscaping. 585 00:41:13,486 --> 00:41:15,277 Yes, it is. 586 00:41:17,068 --> 00:41:20,639 Newcomers are welcome at our company, don't worry. 587 00:41:25,473 --> 00:41:28,274 For example, Eda Hanım had a hard time at first? 588 00:41:28,515 --> 00:41:31,582 AA! Sure, it was very difficult. 589 00:41:31,823 --> 00:41:35,987 Selin Hanım was incredible. Aydan Hanım did not like him at all. 590 00:41:36,228 --> 00:41:38,351 I think he is a bit of Aydan Hanım's character. 591 00:41:38,592 --> 00:41:40,762 But then how did it happen? She loves like her daughter now. 592 00:41:41,003 --> 00:41:44,794 Of course. She is the ideal bride for her now. 593 00:41:45,035 --> 00:41:47,134 (Leyla) What are the things, if you know. 594 00:41:47,375 --> 00:41:49,024 And so? 595 00:41:49,265 --> 00:41:50,630 (Erdem) Now, something like this actually happened. 596 00:41:50,895 --> 00:41:51,972 (Leyla) Actually, you have to start from the beginning. 597 00:41:52,213 --> 00:41:55,076 (Erdem) Of course, now Serkan Bey and Eda's ... 598 00:41:55,364 --> 00:41:57,575 You all know how important this project is. 599 00:41:57,816 --> 00:42:00,583 That's why we have to take our steps very carefully. 600 00:42:02,042 --> 00:42:03,185 Is that clear? 601 00:42:03,426 --> 00:42:06,204 Great. Thanks then, our meeting is over. 602 00:42:06,445 --> 00:42:10,097 Eda, will you stay? I have to talk to you on a private subject. 603 00:42:13,672 --> 00:42:14,902 Eda. 604 00:42:17,097 --> 00:42:19,297 I'm waiting for you in my room when you're done. 605 00:42:19,543 --> 00:42:21,021 I want to talk. 606 00:42:21,262 --> 00:42:24,262 (Thriller music) 607 00:42:34,711 --> 00:42:35,934 I miss you. 608 00:42:39,010 --> 00:42:42,869 I tried to reach you all day yesterday, you know, right? 609 00:42:44,181 --> 00:42:46,683 I was a little tired yesterday, like a sick one. 610 00:42:46,924 --> 00:42:48,303 What's the matter, Eda? 611 00:42:48,837 --> 00:42:50,591 No problem. 612 00:42:51,751 --> 00:42:53,362 I said I was like sick. 613 00:42:53,730 --> 00:42:56,921 So when looking from here, it looks like there is a problem. 614 00:42:59,267 --> 00:43:02,090 So do you have a problem? 615 00:43:02,471 --> 00:43:03,717 Are you stuck on something? 616 00:43:03,958 --> 00:43:05,177 Balca? 617 00:43:06,260 --> 00:43:08,434 Look, New Year's Eve ... 618 00:43:11,002 --> 00:43:12,685 ... a thief broke into his house. 619 00:43:13,043 --> 00:43:15,916 And he called me for help. That's why I had to go. 620 00:43:20,473 --> 00:43:22,862 -Serkan, shall we do it like this? -How? 621 00:43:24,294 --> 00:43:27,043 Shall we talk calmly, alone somewhere out there? 622 00:43:27,284 --> 00:43:28,367 Nice idea. 623 00:43:28,608 --> 00:43:30,766 I don't think we need to go out. 624 00:43:32,630 --> 00:43:35,229 Let's eat something nice here. 625 00:43:35,470 --> 00:43:37,386 Look, there is a great place Ferit suggested the other day. 626 00:43:37,627 --> 00:43:39,164 They have very good desserts. 627 00:43:40,819 --> 00:43:42,374 We'll sing some sweets. 628 00:43:42,996 --> 00:43:45,902 We eat sweets and talk sweetly. 629 00:43:46,776 --> 00:43:48,459 You don't eat dessert. 630 00:43:48,811 --> 00:43:52,312 Then you eat it and I watch you sweetly. 631 00:43:54,906 --> 00:43:56,286 Look how beautiful you are smiling. 632 00:43:56,527 --> 00:43:58,690 So the problem was not that big. 633 00:43:59,009 --> 00:44:02,009 (Music) 634 00:44:06,795 --> 00:44:08,725 I have a job, I come. 635 00:44:10,578 --> 00:44:12,276 I also wait sweetly. 636 00:44:21,727 --> 00:44:24,727 (Music) 637 00:44:33,326 --> 00:44:34,905 Hi Eda. 638 00:44:36,184 --> 00:44:38,208 -How are you? -Good. 639 00:44:39,252 --> 00:44:41,919 You looked a little calm in the meeting. Is there a problem? 640 00:44:42,668 --> 00:44:43,834 No. 641 00:44:44,335 --> 00:44:45,528 There is no problem. 642 00:44:46,384 --> 00:44:49,435 How are you I heard that a thief broke into your house. 643 00:44:49,676 --> 00:44:53,383 Don't ask. I had a very bad night. I was so scared. 644 00:44:54,870 --> 00:44:57,885 Fortunately, Serkan Bey was brought up as usual. 645 00:44:58,126 --> 00:45:00,188 Usual? AA! 646 00:45:00,975 --> 00:45:02,285 Is he caught at least? 647 00:45:02,526 --> 00:45:04,207 No, unfortunately not caught. 648 00:45:04,448 --> 00:45:06,136 I guessed that too. 649 00:45:07,072 --> 00:45:08,192 How so? 650 00:45:09,725 --> 00:45:12,003 It is very difficult to catch thieves at this time. 651 00:45:13,086 --> 00:45:15,898 They disappear in an instant. As if it never happened. 652 00:45:16,418 --> 00:45:19,317 You're right, but I'd be very comfortable if he was caught. 653 00:45:19,558 --> 00:45:21,660 Of course now I can't even enter the house out of fear. 654 00:45:21,901 --> 00:45:23,590 I stayed at Aydan Hanım last night. 655 00:45:24,917 --> 00:45:27,849 How nice. Is that so? How beautiful. 656 00:45:28,603 --> 00:45:30,645 It was a difficult night for all of us. 657 00:45:31,296 --> 00:45:33,725 Faces laughed when Serkan Bey came, of course. 658 00:45:34,204 --> 00:45:37,335 We waited a lot for you, but you probably had a job, you couldn't come. 659 00:45:37,591 --> 00:45:39,684 Yes, I had a job. 660 00:45:40,696 --> 00:45:43,076 Now you are afraid tonight. 661 00:45:43,676 --> 00:45:45,382 What shall we do? 662 00:45:45,980 --> 00:45:47,393 Do you stay with me? 663 00:45:47,721 --> 00:45:49,333 I will not disturb you, thank you. 664 00:45:49,574 --> 00:45:51,781 You are disturbing anyway, it's separate ... 665 00:45:52,022 --> 00:45:53,082 Sir? 666 00:45:53,323 --> 00:45:54,504 You don't bother. 667 00:45:54,745 --> 00:45:57,182 You come stay with me. 668 00:45:59,010 --> 00:46:00,556 Do not you have friends? 669 00:46:00,797 --> 00:46:04,064 Of course not, how can it be? You had an ex, stay with him. 670 00:46:04,398 --> 00:46:05,462 (Eda) What happened? 671 00:46:06,311 --> 00:46:08,520 The old ones are in the past, my Edacı. 672 00:46:09,888 --> 00:46:12,072 I decided to set sail for new excitements. 673 00:46:13,200 --> 00:46:17,298 Watch out, don't get caught in a reverse wind. Then you get very upset. 674 00:46:17,602 --> 00:46:20,214 Don't worry, I'm very careful. 675 00:46:25,117 --> 00:46:27,499 He thinks he can mess with me. 676 00:46:32,890 --> 00:46:36,157 Eda said she will come to you later on New Year's Eve, she did not. 677 00:46:36,398 --> 00:46:38,723 -True. -It doesn't answer my phones either. 678 00:46:38,964 --> 00:46:40,001 True. 679 00:46:40,487 --> 00:46:43,132 - He also stopped meeting with Serkan. -Yes. 680 00:46:43,449 --> 00:46:45,903 But he went to work. -Gone. 681 00:46:47,638 --> 00:46:49,923 Are we going to continue with such one-word answers? 682 00:46:50,164 --> 00:46:51,979 I mean, not meeting with Serkan either ... 683 00:46:52,220 --> 00:46:54,288 ... and not answering my calls ... 684 00:46:54,529 --> 00:46:56,449 ... wouldn't go to work. -It won't go. 685 00:46:56,816 --> 00:46:57,837 What if ... 686 00:46:58,110 --> 00:47:00,166 It doesn't go, but it's gone. 687 00:47:02,011 --> 00:47:03,648 Maybe he went to see his grandmother. 688 00:47:03,889 --> 00:47:05,562 You know, it's bad between the two. 689 00:47:05,803 --> 00:47:07,731 Who is that woman good with? 690 00:47:07,972 --> 00:47:10,018 Look, even his own daughter refused. 691 00:47:10,259 --> 00:47:12,070 He is also responsible for what happened to Serkan. 692 00:47:12,311 --> 00:47:14,969 No more, so the woman is the partner of the company. 693 00:47:15,210 --> 00:47:18,359 Why would he sabotage your own business? It's ridiculous, very unreasonable. 694 00:47:18,697 --> 00:47:21,198 He rejected his own son, does that make sense? 695 00:47:21,439 --> 00:47:24,595 He's really unreasonable too, the woman is a complete mystery. 696 00:47:26,821 --> 00:47:30,116 There is only one way to solve that enigma, Seyfi. 697 00:47:30,357 --> 00:47:32,769 You will say Mrs. Ayfer, I am already objecting. 698 00:47:33,010 --> 00:47:35,096 Because the woman is already angry with you. 699 00:47:35,933 --> 00:47:38,691 Not because you are an angry person. 700 00:47:38,932 --> 00:47:41,532 ... but it is a fact that you do not get along with Aydan now. 701 00:47:41,773 --> 00:47:45,754 Your appeal was denied. What happens if I can't sit at home and kill my cells. 702 00:47:45,995 --> 00:47:49,107 Until he gets me out, I'll solve the puzzle, walk. 703 00:47:49,639 --> 00:47:52,266 I hope we can't fire it right away but solve something. 704 00:47:56,966 --> 00:47:58,475 They look very nice. 705 00:48:00,565 --> 00:48:01,763 It's extremely beautiful. 706 00:48:09,194 --> 00:48:10,971 One cannot even touch. 707 00:48:14,969 --> 00:48:16,580 He can't stop himself either. 708 00:48:18,377 --> 00:48:19,868 (Serkan) Dizzy. 709 00:48:23,353 --> 00:48:24,702 Do not look at me like that. 710 00:48:31,505 --> 00:48:33,497 I mean, they are so beautiful ... 711 00:48:35,221 --> 00:48:37,530 ... I can even have a slice of strawberry cake. 712 00:48:40,879 --> 00:48:42,379 After being hospitalized? 713 00:48:42,620 --> 00:48:44,942 No matter if it will be from your hand. 714 00:48:45,183 --> 00:48:48,183 (Emotional music) 715 00:48:53,441 --> 00:48:54,877 (Eda) Are you sure? 716 00:48:56,413 --> 00:48:57,722 Yes. 717 00:49:01,918 --> 00:49:03,156 Oh my dear. 718 00:49:09,826 --> 00:49:13,629 Did you offend me? Can not hurt you. 719 00:49:13,870 --> 00:49:17,513 Will I ever forget you? Did you think I forgot you? 720 00:49:17,754 --> 00:49:20,063 (Ayfer) But if there is love, will I ever forget? 721 00:49:20,332 --> 00:49:23,414 (Ayfer) Aa! Please. I'll give you more vitamins. 722 00:49:23,655 --> 00:49:25,025 Ayfer sister. 723 00:49:25,590 --> 00:49:27,034 You have a guest. 724 00:49:28,379 --> 00:49:29,546 AA! 725 00:49:30,770 --> 00:49:32,353 Alexander! 726 00:49:32,654 --> 00:49:34,631 -Welcome. -Hello there. 727 00:49:34,872 --> 00:49:36,069 Hello there. 728 00:49:36,310 --> 00:49:38,081 I wanted to buy flowers. 729 00:49:38,322 --> 00:49:42,378 But I heard you wished him sorry ... 730 00:49:42,619 --> 00:49:44,221 ...I did not want to disturb you. 731 00:49:44,462 --> 00:49:46,007 So ... 732 00:49:47,414 --> 00:49:49,824 No, dear, what ailment, let it be love. Come. 733 00:49:51,389 --> 00:49:52,960 Do you need help? 734 00:49:54,988 --> 00:49:57,726 Meat. You did. Good, come. 735 00:49:57,966 --> 00:49:59,553 Go here. 736 00:50:00,192 --> 00:50:02,169 Thank you. Get on like this. 737 00:50:08,145 --> 00:50:09,462 When you're inside ... 738 00:50:11,323 --> 00:50:13,410 ... it felt very good that you came in a moment. 739 00:50:14,571 --> 00:50:15,961 I wondered you. 740 00:50:16,357 --> 00:50:18,111 I was also very curious about you. 741 00:50:20,945 --> 00:50:22,412 Eda, what's the problem? 742 00:50:24,542 --> 00:50:25,994 What did you want to talk about? 743 00:50:28,571 --> 00:50:30,928 -Let's talk. -Let's talk. 744 00:50:35,663 --> 00:50:36,909 Good luck with. 745 00:50:39,163 --> 00:50:41,504 I brought the file you wanted, Mr. Serkan. 746 00:50:42,388 --> 00:50:43,617 Thanks, Balca. 747 00:50:44,387 --> 00:50:45,784 Ayy, cheesecake. 748 00:50:46,964 --> 00:50:49,027 I can't stand seeing cheesecake. 749 00:50:49,426 --> 00:50:51,069 I'm taking a fork with your permission. 750 00:50:54,146 --> 00:50:56,821 Don't be afraid. What have you been afraid of anyway? 751 00:51:01,297 --> 00:51:02,408 Im ... 752 00:51:04,083 --> 00:51:05,321 Very nice. 753 00:51:06,682 --> 00:51:07,698 (Balca) I love it. 754 00:51:08,414 --> 00:51:12,782 Serkan Bey, I remember that you are not very much with dessert. 755 00:51:13,396 --> 00:51:15,046 But you are hungry though. 756 00:51:15,287 --> 00:51:18,205 You didn't eat anything in the breakfast I prepared in the morning. 757 00:51:22,442 --> 00:51:23,696 I haven't eaten. 758 00:51:24,689 --> 00:51:26,165 I didn't even touch it. 759 00:51:27,090 --> 00:51:30,257 Because I have a special diet of my own. 760 00:51:31,062 --> 00:51:32,356 (Balca) Sure, I understand. 761 00:51:32,597 --> 00:51:34,478 But that's how I am too. 762 00:51:35,216 --> 00:51:36,910 I can't stand seeing cheesecake. 763 00:51:37,245 --> 00:51:40,245 (Music) 764 00:51:46,217 --> 00:51:48,190 - Shall I give it with a cover? -Yes. 765 00:51:56,532 --> 00:51:58,175 Is that enough? 766 00:51:58,971 --> 00:52:00,669 Let me see. Enough enough. 767 00:52:00,910 --> 00:52:03,645 More of it will damage your root. 768 00:52:07,218 --> 00:52:08,385 'Bellissima'. 769 00:52:08,626 --> 00:52:10,916 You speak the language of flowers. 770 00:52:11,315 --> 00:52:12,974 They understand you, right? 771 00:52:13,724 --> 00:52:15,580 Yes, of course they understand. 772 00:52:15,821 --> 00:52:18,089 Every creature understands that he is loved. 773 00:52:18,697 --> 00:52:20,968 Ayfer sister, flower, insect, human ... 774 00:52:21,209 --> 00:52:23,178 ... speaks the language of everything. It gets along very well with all of them. 775 00:52:23,419 --> 00:52:24,670 Isn't it, Ayfer sister? 776 00:52:24,911 --> 00:52:26,990 No, dear, don't exaggerate, you too, my Fifici. 777 00:52:27,253 --> 00:52:28,697 I exaggerate Ayfer sister. 778 00:52:28,938 --> 00:52:30,357 For example, Chief Alexander ... 779 00:52:30,598 --> 00:52:34,739 ... to whom, why, how, why he wants a flower ... 780 00:52:34,980 --> 00:52:37,078 ... you choose a flower accordingly. Is not it? 781 00:52:38,755 --> 00:52:41,979 For myself. I love greenery in my home. 782 00:52:42,220 --> 00:52:43,523 How beautiful. 783 00:52:43,880 --> 00:52:49,042 Look, did you see? It was for himself. Everything just got easier now. 784 00:52:49,283 --> 00:52:50,656 I'll show you ... 785 00:52:51,041 --> 00:52:55,822 So let's move on, Alexander, let's look around here. 786 00:52:56,211 --> 00:52:57,290 Ayfer ... 787 00:52:58,087 --> 00:52:59,372 ... in Italy ... 788 00:53:00,161 --> 00:53:02,121 ... I am Sandro for short. 789 00:53:02,473 --> 00:53:04,370 -Sandro? -But here... 790 00:53:04,745 --> 00:53:06,657 ... Alex. Call me Alex. 791 00:53:06,985 --> 00:53:08,311 Alex. 792 00:53:08,806 --> 00:53:11,147 He can also briefly call me Ayfer ... 793 00:53:11,388 --> 00:53:13,190 So shorten it ... Ayfer, good. 794 00:53:13,516 --> 00:53:15,167 -You can say ayfer. -Ayfer. 795 00:53:15,548 --> 00:53:17,470 Come on. Let's look at the flowers. 796 00:53:20,824 --> 00:53:21,911 I'll show you. 797 00:53:22,152 --> 00:53:24,944 -Ayfer sister, did you say something? -No. 798 00:53:26,530 --> 00:53:29,332 (Ayfer) Look, there are these here. 799 00:53:29,619 --> 00:53:31,819 Best of all ... Come on, that. 800 00:53:32,060 --> 00:53:34,805 Rubber. Both are easy to maintain. 801 00:53:45,368 --> 00:53:48,225 Serkan, there is an unpleasant development. 802 00:53:48,574 --> 00:53:49,574 What happened? 803 00:53:49,815 --> 00:53:52,634 The tender of the project we were preparing has been canceled. 804 00:53:52,991 --> 00:53:54,062 Why is that? 805 00:53:56,220 --> 00:53:58,038 Last night's incident was heard. 806 00:53:58,279 --> 00:54:00,994 The company saw us as risky and canceled the project. 807 00:54:01,280 --> 00:54:03,049 We have one more cancellation. 808 00:54:05,169 --> 00:54:06,682 Except for what Engin said? 809 00:54:06,923 --> 00:54:08,000 -Yes. -Yes. 810 00:54:08,241 --> 00:54:10,240 One more extra. That's because of the New Year's Eve event. 811 00:54:10,481 --> 00:54:13,490 Terrific! OK. We're holding a meeting right away. 812 00:54:13,731 --> 00:54:14,731 - 'Okay'. -Immediately! 813 00:54:14,972 --> 00:54:15,972 Good luck with. 814 00:54:18,417 --> 00:54:19,662 I have a job too. 815 00:54:23,391 --> 00:54:24,758 Leyla! 816 00:54:30,016 --> 00:54:31,119 (Knocked on the door) 817 00:54:35,258 --> 00:54:37,067 Nothing will happen to Serkan's reputation ... 818 00:54:37,308 --> 00:54:39,528 ... you promised it wouldn't hinder things. 819 00:54:40,246 --> 00:54:42,215 I just heard, projects are canceled. 820 00:54:43,568 --> 00:54:46,798 Am I responsible for everything bad at this company? 821 00:54:47,380 --> 00:54:48,523 Mrs. Semiha ... 822 00:54:48,904 --> 00:54:50,483 ... look, don't play games with me. 823 00:54:51,052 --> 00:54:53,123 We made a deal with you. 824 00:54:53,433 --> 00:54:55,956 You would make sure Serkan was not harmed. 825 00:54:56,519 --> 00:54:59,479 Right, we made a deal with you. 826 00:55:00,349 --> 00:55:02,126 But you are the requirement of this agreement ... 827 00:55:02,367 --> 00:55:04,803 ... you haven't done your part yet. 828 00:55:05,115 --> 00:55:06,694 Because it's not that easy. 829 00:55:07,020 --> 00:55:10,020 I have to do it right at the right time so that he doesn't understand. 830 00:55:11,463 --> 00:55:13,915 OK. I will do my best. 831 00:55:14,280 --> 00:55:16,076 Do your best too. 832 00:55:16,832 --> 00:55:17,967 I hope. 833 00:55:19,559 --> 00:55:22,559 (Thriller music) 834 00:55:27,573 --> 00:55:28,676 Yes. 835 00:55:29,267 --> 00:55:34,049 Semiha Hanım, there was an emergency meeting. They are waiting for you too. 836 00:55:34,290 --> 00:55:36,637 Okay I am coming. Let them wait. 837 00:55:46,715 --> 00:55:49,343 As a result, what we feared has happened to us. 838 00:55:49,584 --> 00:55:53,186 Even though I was not guilty, the news spread to the market. 839 00:55:53,427 --> 00:55:56,636 And it affects our business. So if someone has a suggestion ... 840 00:55:56,877 --> 00:55:59,814 ... it's about how to get out of this nonsense ... 841 00:56:00,055 --> 00:56:01,055 I'm ready to listen. 842 00:56:01,296 --> 00:56:03,294 It is very difficult for them to return these projects to us. 843 00:56:03,535 --> 00:56:04,994 Even almost impossible. 844 00:56:05,909 --> 00:56:09,338 I think what we need is a newer, bigger job. 845 00:56:09,579 --> 00:56:10,579 You are quite right. 846 00:56:10,820 --> 00:56:13,933 We need a project that we can proudly sign under. 847 00:56:14,174 --> 00:56:15,174 Yes. 848 00:56:15,415 --> 00:56:17,640 I think we need to catch a big fish. 849 00:56:18,620 --> 00:56:19,858 A big fish. 850 00:56:20,326 --> 00:56:21,410 Well... 851 00:56:22,053 --> 00:56:24,537 ... where's that big fish? Does anyone knows? 852 00:56:25,214 --> 00:56:26,492 Mrs. Semiha. 853 00:56:27,711 --> 00:56:30,433 You can help us with this, right? 854 00:56:31,131 --> 00:56:33,084 Of course I would love to help. 855 00:56:34,375 --> 00:56:35,994 Let me talk to a few of my friends. 856 00:56:37,203 --> 00:56:39,100 Maybe I can catch a big fish. 857 00:56:39,746 --> 00:56:41,795 I think we can find it on our own channels. 858 00:56:42,036 --> 00:56:43,168 We don't have much time anyway. 859 00:56:43,693 --> 00:56:45,411 Don't you want my help? 860 00:56:46,071 --> 00:56:48,245 Frankly, Ms. Semiha, I do not trust you. 861 00:56:50,123 --> 00:56:53,901 Maybe this job will help me gain your trust. 862 00:56:54,142 --> 00:56:55,277 Who knows? 863 00:56:57,248 --> 00:56:58,393 Maybe. 864 00:56:59,433 --> 00:57:00,456 Maybe. 865 00:57:00,743 --> 00:57:04,401 So if you have a suggestion, I will listen. 866 00:57:06,638 --> 00:57:10,436 But for now, as I said, I'm sure we will find it from our own channels. 867 00:57:16,689 --> 00:57:18,966 (Alexander) Ayfer, what's the name of this? 868 00:57:19,207 --> 00:57:20,737 This is the ladder of love. 869 00:57:20,978 --> 00:57:22,429 -Love? -Yes. 870 00:57:25,831 --> 00:57:29,291 This baby too ... 871 00:57:30,542 --> 00:57:32,058 ...heart to Heart. 872 00:57:32,608 --> 00:57:33,877 -Heart? -Yes. 873 00:57:34,266 --> 00:57:35,650 What beautiful names. 874 00:57:35,891 --> 00:57:37,928 Their names are beautiful, right? 875 00:57:38,169 --> 00:57:41,606 And even if they speak their language, Ayfer sister. 876 00:57:42,656 --> 00:57:45,848 My [ __ ], don't you have the power to do it honey? 877 00:57:46,089 --> 00:57:48,555 You sit here idly like this. 878 00:57:48,796 --> 00:57:51,083 There is. I am busy. 879 00:57:51,324 --> 00:57:53,093 I'll go and you too ... 880 00:57:53,530 --> 00:57:55,363 ... stay with your work. 881 00:57:56,336 --> 00:57:58,082 -I'm home to you ... - (Figen) See you! 882 00:57:58,323 --> 00:57:59,880 I'll show you at home. 883 00:58:00,620 --> 00:58:02,955 Yeah, let me see you ... 884 00:58:03,196 --> 00:58:04,534 AA! 885 00:58:04,933 --> 00:58:07,284 (Aydan) Oh, Chief Alexander! 886 00:58:07,651 --> 00:58:10,652 Oh, what a nice 'surprise' this is. 887 00:58:10,948 --> 00:58:13,218 'Ciao' Aydan, 'ciao signore'. 888 00:58:13,459 --> 00:58:14,562 'Ciao'. 889 00:58:14,976 --> 00:58:17,182 The real 'surprise' was you. 890 00:58:17,423 --> 00:58:18,860 What happened? 891 00:58:19,981 --> 00:58:21,951 There was some edema from the stress. 892 00:58:24,224 --> 00:58:27,017 I'm a little swollen. Some events ... 893 00:58:28,888 --> 00:58:29,967 I heard what happened. 894 00:58:31,549 --> 00:58:34,082 An honest man like Serkan ... 895 00:58:34,328 --> 00:58:35,496 ... slander I think. 896 00:58:35,950 --> 00:58:37,577 What kind of people are these? 897 00:58:37,966 --> 00:58:40,013 Bad people. 898 00:58:40,503 --> 00:58:44,251 And they do not know that I am such sensitive, delicate ... 899 00:58:44,562 --> 00:58:47,388 ... and I'm a sweet person. Here I get hurt. 900 00:58:47,827 --> 00:58:48,914 I am traumatized. 901 00:58:49,424 --> 00:58:53,911 Do not be sad. Nothing can lose its beauty. 902 00:58:54,160 --> 00:58:55,222 Ya. 903 00:58:57,212 --> 00:58:59,864 We were also choosing flowers. 904 00:59:01,399 --> 00:59:04,781 I'll show you something over there. If you want to sit down. Come. 905 00:59:05,022 --> 00:59:06,948 -There is water. - He threw it on both sides. 906 00:59:07,762 --> 00:59:09,492 (Ayfer) Now that's the thing, but ... 907 00:59:10,063 --> 00:59:12,339 Do employees talk about it? 908 00:59:13,284 --> 00:59:16,335 Everyone knows if you really want to bring a big client ... 909 00:59:16,576 --> 00:59:18,216 ... is very curious, Mrs. Semiha. 910 00:59:18,457 --> 00:59:20,956 Beautiful. Let them wonder a little. 911 00:59:22,309 --> 00:59:24,305 Will you really bring it? 912 00:59:24,845 --> 00:59:28,702 Honey, how many companies have I managed like this company, you know? 913 00:59:28,966 --> 00:59:31,032 Don't worry, I'll make my move. 914 00:59:31,754 --> 00:59:35,080 Was the arrest of Serkan Bey also one of your moves? 915 00:59:35,902 --> 00:59:37,147 Of course not. 916 00:59:39,511 --> 00:59:40,805 I thought so, too. 917 00:59:41,638 --> 00:59:43,741 Sorry, it's an unfounded question. 918 00:59:44,626 --> 00:59:48,415 If you run out of unnecessary questions, you can go. Here you go. 919 00:59:50,209 --> 00:59:51,399 Good luck with. 920 00:59:56,059 --> 00:59:59,893 I am definitely waiting one day. You will love my garden. 921 01:00:00,419 --> 01:00:01,800 I would be very pleased. 922 01:00:08,032 --> 01:00:10,367 You don't need to give this baby a lot of water. 923 01:00:10,608 --> 01:00:12,736 Little by little, every two to three days is enough. 924 01:00:13,673 --> 01:00:14,856 Of course. 925 01:00:15,097 --> 01:00:17,935 Ayfer, what do you need to pay? 926 01:00:18,327 --> 01:00:20,319 Love, Alex. 927 01:00:20,567 --> 01:00:22,400 This is a gift from me. 928 01:00:22,738 --> 01:00:24,944 So consider it like a welcome gift. 929 01:00:27,235 --> 01:00:29,298 -He said Alex? -He took his hand too. 930 01:00:29,539 --> 01:00:31,245 -I realized. -Yes. 931 01:00:31,620 --> 01:00:32,683 I say Alex now. 932 01:00:33,209 --> 01:00:36,408 So we met on the beach, then when it came to the florist ... 933 01:00:36,681 --> 01:00:39,323 ... what have we done? We took the picture. 934 01:00:40,154 --> 01:00:42,717 - Oh, how nice. -My friends ... 935 01:00:43,180 --> 01:00:46,079 ... calls me Alex. Tell me so, Aydan. 936 01:00:46,320 --> 01:00:47,468 Alex. 937 01:00:47,788 --> 01:00:49,781 How nice to say. Alex! 938 01:00:50,022 --> 01:00:53,102 -We have taken the formality right now. -You did well, Aydan. 939 01:00:53,526 --> 01:00:55,654 I was telling Seyfi the other day. Look, her face is here. 940 01:00:55,895 --> 01:00:57,733 I miss running too. 941 01:00:57,974 --> 01:01:01,770 Which position is especially nice to run in? Can I learn? 942 01:01:02,813 --> 01:01:04,988 It's not a special location, but ... 943 01:01:05,229 --> 01:01:07,204 ... I will definitely give you a position. 944 01:01:07,450 --> 01:01:09,157 Please. I'm waiting. 945 01:01:12,783 --> 01:01:14,545 -With your permission. - (Aydan) I got it. 946 01:01:16,707 --> 01:01:19,303 Aydan, thank you for the invitation. 947 01:01:19,940 --> 01:01:21,369 I'm waiting. 948 01:01:22,054 --> 01:01:23,117 Ayfer. 949 01:01:25,740 --> 01:01:27,049 Thanks for the plant. 950 01:01:27,290 --> 01:01:28,755 You're welcome. 951 01:01:30,619 --> 01:01:32,039 -'Ciao '! -'Ciao '. 952 01:01:36,705 --> 01:01:38,547 -Very kind, isn't it? -Very. 953 01:01:39,158 --> 01:01:40,792 Very impressive. 954 01:01:41,709 --> 01:01:43,543 People are caught in the wind. 955 01:01:44,146 --> 01:01:45,558 Is that so? 956 01:01:49,950 --> 01:01:54,149 Aa, Aydan! Look, it came to my mind when I said wind. 957 01:01:54,390 --> 01:01:56,581 No, what wind blew you? 958 01:01:56,870 --> 01:01:57,870 Wonder wind. 959 01:01:58,237 --> 01:02:00,832 I was curious about Eda. I'm calling, her phone is off. 960 01:02:01,073 --> 01:02:03,383 Where is this girl? Is it good or not? They said he went to work. 961 01:02:03,624 --> 01:02:04,867 -He went to work? -Yes. 962 01:02:05,108 --> 01:02:06,441 Ha, he went to work. 963 01:02:06,682 --> 01:02:09,904 If Aydancığım went to work, then it is good. 964 01:02:11,203 --> 01:02:13,845 -Okay then. -I also have a lot of work force. 965 01:02:14,086 --> 01:02:15,180 Pretty... 966 01:02:15,873 --> 01:02:18,819 Then take care of yourself and the flowers. 967 01:02:19,060 --> 01:02:20,449 OK, you too. 968 01:02:21,848 --> 01:02:22,967 Let's go at least. 969 01:02:23,208 --> 01:02:26,070 - See you, Seyfi Beyciğim. - (Seyfi) See you. 970 01:02:30,759 --> 01:02:32,708 There is nothing left for us to learn more. 971 01:02:32,949 --> 01:02:35,232 Well, you've got an Italian feel. 972 01:02:37,158 --> 01:02:38,381 Moon! 973 01:02:42,004 --> 01:02:44,106 Mom, can we talk to you urgently? 974 01:02:44,347 --> 01:02:45,433 Why not? 975 01:02:46,053 --> 01:02:47,783 Come to the flower shop. 976 01:02:54,335 --> 01:02:55,486 Yes Eda? 977 01:02:57,370 --> 01:03:00,767 I am very curious about the subject that you want to tell me but could not. 978 01:03:03,604 --> 01:03:04,873 Not important. 979 01:03:07,792 --> 01:03:10,681 If it doesn't matter, then I don't have to worry about it. 980 01:03:15,632 --> 01:03:17,234 You are hiding something from me. 981 01:03:18,795 --> 01:03:20,025 I see it in your eyes. 982 01:03:23,953 --> 01:03:27,993 As you stay silent, I start to have things in my mind. 983 01:03:29,879 --> 01:03:31,061 Is it about your grandmother? 984 01:03:36,768 --> 01:03:39,236 I have good news for you. 985 01:03:39,826 --> 01:03:42,945 I think I found that big fish we were looking for. 986 01:03:44,709 --> 01:03:46,077 Prince Seymen. 987 01:03:48,087 --> 01:03:50,087 Prince? Seymen? 988 01:03:50,732 --> 01:03:51,828 Yes. 989 01:03:52,364 --> 01:03:55,554 Businessman with oil wells in the Arabian Peninsula. 990 01:03:55,811 --> 01:03:59,422 Also, he's a friend I've known for a very long time. 991 01:04:00,783 --> 01:04:02,640 So what does it have to do with us? 992 01:04:03,010 --> 01:04:06,621 As far as I heard, he decided to live in Istanbul. 993 01:04:06,965 --> 01:04:11,841 And he wanted to build himself a big mansion to live here. 994 01:04:13,306 --> 01:04:14,600 In my opinion... 995 01:04:15,301 --> 01:04:19,620 ... let's do this mansion and its other projects. 996 01:04:19,861 --> 01:04:21,044 Say what? 997 01:04:24,128 --> 01:04:26,638 Well, Prince Seymen's ... 998 01:04:27,450 --> 01:04:30,395 ... are you sure you can provide the prestige we want? 999 01:04:30,636 --> 01:04:32,387 Of course I am sure I am Eda. 1000 01:04:32,659 --> 01:04:35,826 It has a very important place in the world jet set. 1001 01:04:36,067 --> 01:04:38,333 In addition, he is a very followed man. 1002 01:04:38,574 --> 01:04:42,571 He is the heir to one of the internationally renowned families. 1003 01:04:43,130 --> 01:04:45,368 If you want, I can invite him here. 1004 01:04:46,714 --> 01:04:50,722 Or we can go to the meeting. Say what? 1005 01:04:51,600 --> 01:04:54,726 I think let's think a little bit. I'll let you know. 1006 01:04:56,007 --> 01:04:57,134 Let's think. 1007 01:05:03,502 --> 01:05:04,502 Let's think. 1008 01:05:08,212 --> 01:05:10,636 OK. See you later then. 1009 01:05:10,877 --> 01:05:11,877 (Serkan) Sure. 1010 01:05:17,400 --> 01:05:19,765 What did he mean by doing it now? 1011 01:05:21,360 --> 01:05:22,986 He's trying to help you. 1012 01:05:26,519 --> 01:05:28,226 Well, do you think I can trust you? 1013 01:05:34,536 --> 01:05:36,298 You make the right decision. 1014 01:05:38,286 --> 01:05:41,286 (Music) 1015 01:05:53,923 --> 01:05:57,987 Oh mother! Get your nose on everything! 1016 01:05:58,228 --> 01:06:00,727 I also believe pure pure. Eda leaves the company ... 1017 01:06:00,981 --> 01:06:04,788 ... just because we will never have anything to do with Bolat again. Oho, where? 1018 01:06:05,029 --> 01:06:06,862 Having in the company ... 1019 01:06:08,037 --> 01:06:10,085 ... does not mean they will be together. 1020 01:06:11,884 --> 01:06:13,932 Mom, you scared me. 1021 01:06:18,378 --> 01:06:19,552 What is that? 1022 01:06:19,814 --> 01:06:23,354 Your superior head is in the ground. Look at the shape of your hand. 1023 01:06:24,628 --> 01:06:25,683 Anyways. 1024 01:06:25,924 --> 01:06:28,723 What is such an important and urgent subject that we need to talk about? 1025 01:06:29,396 --> 01:06:33,430 Mom, why is Eda still working in that company? 1026 01:06:33,788 --> 01:06:38,272 Eda works in that company because that company is also my company. 1027 01:06:38,513 --> 01:06:40,815 And I want my grandson to be with me. 1028 01:06:42,818 --> 01:06:43,897 Understood. 1029 01:06:45,093 --> 01:06:48,808 Their territory is missing. Add some soil to those. 1030 01:06:49,112 --> 01:06:51,408 Mom, don't interfere with my business! 1031 01:06:51,757 --> 01:06:53,519 -OK. -Mixing! 1032 01:06:53,760 --> 01:06:56,047 Look how well I was doing before you. 1033 01:06:56,288 --> 01:06:57,613 They were not coming side by side. 1034 01:06:57,854 --> 01:06:59,909 How beautiful you are keeping it separate. 1035 01:07:00,150 --> 01:07:02,572 If I do not come, we will almost be related to Bolat. 1036 01:07:02,858 --> 01:07:05,715 Didn't you see how they burn while looking at each other? 1037 01:07:05,956 --> 01:07:09,138 Mom, look, you don't understand. Eda doesn't want it. 1038 01:07:09,394 --> 01:07:11,370 Doesn't want. He doesn't want Serkan. 1039 01:07:11,611 --> 01:07:14,923 Eda made you sleep. You don't even realize it. 1040 01:07:15,515 --> 01:07:19,160 I came just in time to make this fire ashen. 1041 01:07:19,401 --> 01:07:22,942 Now you will take care of your own business. You will leave that job to me. 1042 01:07:23,324 --> 01:07:26,260 We were doing very well before you came. 1043 01:07:26,541 --> 01:07:28,091 It's like this after you arrive ... 1044 01:07:28,332 --> 01:07:30,815 There is no such thing as later. I'm here from now on. 1045 01:07:31,236 --> 01:07:34,395 Also, I don't think I noticed this Alexander thing. 1046 01:07:34,669 --> 01:07:38,645 I'm not involved for now. But later I will deal with it too. 1047 01:07:40,867 --> 01:07:42,755 If nothing else, I'm going. 1048 01:07:43,551 --> 01:07:45,535 Keep your eyes on that face too. 1049 01:07:45,863 --> 01:07:47,379 All over the ground. 1050 01:07:47,802 --> 01:07:48,897 Look at it. 1051 01:07:49,360 --> 01:07:50,496 God ... 1052 01:07:53,491 --> 01:07:54,848 If you had a tea. 1053 01:07:56,024 --> 01:07:57,985 Get it, get it, get it! 1054 01:07:59,799 --> 01:08:01,163 Ugh! 1055 01:08:02,892 --> 01:08:05,416 I examined and researched the information in the file given by Ceren. 1056 01:08:05,657 --> 01:08:07,401 Eventually I managed to get a name. 1057 01:08:08,920 --> 01:08:11,650 -Who is he? -A man called Yusuf Tankut. 1058 01:08:13,339 --> 01:08:16,379 Who is that Yusuf Tankut? Is there information? 1059 01:08:16,762 --> 01:08:20,025 In the last tender we entered, we have chosen ... 1060 01:08:20,266 --> 01:08:22,680 ... then there was a company that we gave up because the audit report was not clean ... 1061 01:08:22,926 --> 01:08:24,291 ... the man works there. 1062 01:08:25,349 --> 01:08:27,428 Is there a connection with Semiha Hanım? 1063 01:08:27,780 --> 01:08:30,233 No. So at least not for now. 1064 01:08:31,525 --> 01:08:34,700 They probably held a grudge against us when they could not be our project partners. 1065 01:08:34,963 --> 01:08:37,003 Then with unfounded claims ... 1066 01:08:37,244 --> 01:08:39,885 ... they are trying to slander both you and the holding. This is what happened. 1067 01:08:40,270 --> 01:08:41,333 Interesting. 1068 01:08:41,613 --> 01:08:44,470 I was very sure that Semiha Hanım was behind this job. 1069 01:08:44,752 --> 01:08:46,474 Yes. By the way what are you saying? 1070 01:08:46,715 --> 01:08:48,937 Shall we contact the man Semiha is talking about? 1071 01:08:49,178 --> 01:08:50,741 -What was his name? Prince Seymen? -Seymen. 1072 01:08:50,982 --> 01:08:52,035 Prince Seymen. 1073 01:08:52,276 --> 01:08:53,805 There is nothing else to do. 1074 01:08:54,046 --> 01:08:55,690 Let's call, let's meet. 1075 01:08:56,913 --> 01:08:58,271 -Then come easy to you. -Thank you. 1076 01:08:58,512 --> 01:08:59,697 (Ceren) Come easy. 1077 01:09:02,128 --> 01:09:05,128 (Music) 1078 01:09:08,666 --> 01:09:10,908 (Broad voice) Friends, Prince Seymen is on the way. 1079 01:09:11,149 --> 01:09:12,520 It's coming right here right now. 1080 01:09:12,761 --> 01:09:15,234 Look, we will have a very important business meeting with him. 1081 01:09:15,651 --> 01:09:20,210 The man was the heir to one of the top ten richest families in the world. 1082 01:09:20,784 --> 01:09:22,704 Please be very careful. 1083 01:09:24,168 --> 01:09:25,455 No, so what? 1084 01:09:26,210 --> 01:09:28,876 It's as if we've never seen a prince before. 1085 01:09:29,228 --> 01:09:32,022 Erdem, where have you seen the prince before? 1086 01:09:32,389 --> 01:09:33,817 Looking now ... 1087 01:09:35,409 --> 01:09:37,117 The Frog Prince. 1088 01:09:37,864 --> 01:09:39,729 Little Prince. 1089 01:09:40,009 --> 01:09:41,246 Should I count it more like that? 1090 01:09:42,513 --> 01:09:44,283 Like the Hungarian Duke to me! 1091 01:09:44,524 --> 01:09:45,974 Like the Hungarian Duke to me! 1092 01:09:46,374 --> 01:09:48,239 I call the man jet set Erdem! 1093 01:09:48,480 --> 01:09:51,083 Friends, look at me, through this door ... 1094 01:09:51,379 --> 01:09:54,704 ... no more important man has entered before. 1095 01:09:56,209 --> 01:09:59,775 Engin will be human first! 1096 01:10:00,030 --> 01:10:02,807 Engin Bey will be human first. 1097 01:10:03,048 --> 01:10:05,161 These things do not happen with such money. 1098 01:10:08,628 --> 01:10:10,675 Melo, Leyla ... 1099 01:10:11,607 --> 01:10:13,544 ... I'm referring this anchor to you. 1100 01:10:13,785 --> 01:10:17,048 I don't know if you would go to the toilet anymore, what would you do, but ... 1101 01:10:17,289 --> 01:10:20,233 ... I don't want to see this around from the moment the prince arrives. 1102 01:10:20,474 --> 01:10:24,736 I got that job. I will gladly do it, dear Engin Bey, my boss. 1103 01:10:25,519 --> 01:10:28,519 (Music) 1104 01:10:33,420 --> 01:10:37,578 Oh, I've done a lot of things, as if I was your prince. 1105 01:10:37,921 --> 01:10:41,175 Do whatever you do with your prince. 1106 01:10:43,319 --> 01:10:46,319 (Moving music) 1107 01:11:06,285 --> 01:11:09,285 (Moving music continues) 1108 01:11:29,136 --> 01:11:32,136 (Moving music continues) 1109 01:11:52,276 --> 01:11:55,276 (Moving music continues) 1110 01:12:00,473 --> 01:12:01,734 Prince Seymen. 1111 01:12:01,975 --> 01:12:02,975 Welcome. 1112 01:12:03,216 --> 01:12:04,783 We found it nice, Mrs. Semiha. How are you 1113 01:12:05,024 --> 01:12:06,057 I'm fine. 1114 01:12:06,542 --> 01:12:08,581 I hope your father Tariq Bey is good. 1115 01:12:08,822 --> 01:12:10,578 They are very good. They sent you many greetings. 1116 01:12:10,819 --> 01:12:11,967 (Semiha) It should not be missing. 1117 01:12:12,413 --> 01:12:14,905 Let me introduce my partner Serkan Bey. 1118 01:12:15,274 --> 01:12:17,139 -Serkan Bey, nice to meet you. -Me too. 1119 01:12:17,752 --> 01:12:20,938 Let me introduce you, Engin, Pırıl, Ferit, our partners. 1120 01:12:21,179 --> 01:12:22,264 (Seymen) Hello. 1121 01:12:22,630 --> 01:12:24,892 -Welcome. - (Seymen) Hello. We're [I'm] glad to be here. 1122 01:12:26,090 --> 01:12:28,336 Serkan Bey, Ms. Semiha spoke highly of you. 1123 01:12:28,812 --> 01:12:29,980 -Is that so? -Yes. 1124 01:12:30,290 --> 01:12:31,456 How beautiful. 1125 01:12:31,776 --> 01:12:33,849 -Come on, please. Lets start. - (Seymen) Sure. 1126 01:12:34,397 --> 01:12:35,722 Go here. 1127 01:12:37,847 --> 01:12:40,283 Ok, he has no horse. But he has a yacht. 1128 01:12:40,524 --> 01:12:44,033 The man has a country. What yacht, what solid, what horse? 1129 01:12:44,274 --> 01:12:45,328 It is also right. 1130 01:12:46,657 --> 01:12:48,307 They are coming! They are coming! Get up! 1131 01:12:50,249 --> 01:12:52,154 Let me introduce you to my grandson Eda. 1132 01:12:52,395 --> 01:12:53,855 I also wonder about Mrs. Eda. 1133 01:12:54,104 --> 01:12:56,819 Oh, it's yellow. I was expecting a brunette. It didn't happen. 1134 01:12:57,060 --> 01:12:58,192 Melo. 1135 01:12:59,799 --> 01:13:02,799 (Emotional music) 1136 01:13:12,892 --> 01:13:14,900 Let me introduce you to Prince Seymen. 1137 01:13:15,141 --> 01:13:16,320 Welcome. 1138 01:13:18,134 --> 01:13:19,404 We're [I'm] glad to be here. 1139 01:13:21,589 --> 01:13:22,691 Hello there. 1140 01:13:23,735 --> 01:13:25,427 Eda Hanım was interested in landscaping, right? 1141 01:13:25,668 --> 01:13:26,705 -Yes. -Yes. 1142 01:13:29,687 --> 01:13:31,212 - (Eda) Come on. -He looked too much? 1143 01:13:31,736 --> 01:13:34,275 Let's go to the meeting room if you want. Come on. 1144 01:13:41,921 --> 01:13:43,119 Why did he look at you like that? 1145 01:13:43,360 --> 01:13:45,699 Didn't he stare his eyes? 1146 01:13:46,963 --> 01:13:48,169 What should I know? 1147 01:13:49,340 --> 01:13:52,095 I am not in a position to think about it. I have to go to the meeting. 1148 01:13:53,635 --> 01:13:54,923 My brother-in-law is angry anyway. 1149 01:13:55,503 --> 01:13:56,852 Shall I come too? 1150 01:13:57,234 --> 01:13:58,323 Let me come too. 1151 01:14:00,511 --> 01:14:02,861 Let me tell you a little bit about what kind of house I want. 1152 01:14:03,663 --> 01:14:05,515 I want a comfortable big house, yes. 1153 01:14:06,206 --> 01:14:09,523 But it's never a grandiose palace. 1154 01:14:10,012 --> 01:14:11,556 I would be very happy if we pay attention to this. 1155 01:14:12,055 --> 01:14:14,793 Mr. Seymen, by the way, what a fluent Turkish you have. 1156 01:14:15,049 --> 01:14:16,344 Thank you so much. Thanks. 1157 01:14:16,694 --> 01:14:18,353 My mother was the daughter of an Istanbul family. 1158 01:14:18,594 --> 01:14:21,397 (Seymen) He always spoke Turkish with me as a child. It may be so. 1159 01:14:22,201 --> 01:14:26,042 Now the physical needs of a home are very important. 1160 01:14:26,283 --> 01:14:28,823 But their emotional needs are also very important. 1161 01:14:29,335 --> 01:14:32,384 So if you talk about yourself a little bit, we are accordingly ... 1162 01:14:32,625 --> 01:14:34,306 ... we can design the best project. 1163 01:14:34,547 --> 01:14:37,062 Of course. So let me tell you a little bit about myself. 1164 01:14:38,006 --> 01:14:40,590 You can imagine that I grew up in a very crowded family. 1165 01:14:40,831 --> 01:14:42,409 But I was actually a lonely individual. 1166 01:14:42,687 --> 01:14:44,545 That's why privacy is very important to me. 1167 01:14:44,881 --> 01:14:46,771 I do not like any half-done job. 1168 01:14:47,257 --> 01:14:49,689 There is something I believe in. The glory of love. 1169 01:14:50,268 --> 01:14:53,708 If you have love and passion while doing a job ... 1170 01:14:54,018 --> 01:14:57,042 ... that job is definitely different and much more beautiful. 1171 01:14:57,283 --> 01:15:00,881 If you pay attention to this while implementing the design, you would make me very happy. 1172 01:15:01,122 --> 01:15:02,246 Of course. 1173 01:15:02,607 --> 01:15:04,710 The land you are talking about is very large. 1174 01:15:04,996 --> 01:15:06,665 It will be a big garden. 1175 01:15:07,770 --> 01:15:09,373 What are your expectations about this? 1176 01:15:09,667 --> 01:15:11,034 The garden is very important to me. 1177 01:15:11,275 --> 01:15:12,931 So I spend a lot of time in the garden. 1178 01:15:13,314 --> 01:15:14,933 So my special request from you is this ... 1179 01:15:15,518 --> 01:15:19,416 ... if you put a little east and west synthesis in the garden while designing it ... 1180 01:15:19,657 --> 01:15:20,972 ... you make me very happy. 1181 01:15:22,176 --> 01:15:25,184 This topic is exactly what Eda is about. Isn't that right, Eda? 1182 01:15:27,029 --> 01:15:28,576 I think Ms. Eda understood me very well. 1183 01:15:28,817 --> 01:15:29,888 Yes. 1184 01:15:32,169 --> 01:15:33,803 We know you don't have much time. 1185 01:15:34,044 --> 01:15:36,338 So let's quickly ask a few more questions. 1186 01:15:36,579 --> 01:15:39,754 According to him, we will have prepared our presentation tomorrow. 1187 01:15:40,267 --> 01:15:42,352 And if you like it then a very nice project ... 1188 01:15:42,593 --> 01:15:43,997 ... we sign all together. 1189 01:15:44,238 --> 01:15:46,768 Super. I'm really happy thanks. 1190 01:15:47,111 --> 01:15:48,175 Great. 1191 01:15:49,072 --> 01:15:50,241 Ceren. 1192 01:15:55,329 --> 01:15:56,987 (Serkan) Yes friends. 1193 01:15:59,329 --> 01:16:01,895 We don't have much time for Prince Seymen's project. 1194 01:16:02,328 --> 01:16:04,575 We will give a presentation tomorrow. But you until today ... 1195 01:16:04,816 --> 01:16:06,927 ... what miracles you have done, I know very well. 1196 01:16:07,168 --> 01:16:08,921 So we will tackle this too. 1197 01:16:09,239 --> 01:16:10,859 If you have any questions I am allowed. 1198 01:16:11,100 --> 01:16:13,761 But if you have an operational question, Engin and Pırıl will be available. 1199 01:16:14,002 --> 01:16:15,373 At the same time, landscape ... 1200 01:16:15,634 --> 01:16:17,483 ... on Eda. You can also consult him. 1201 01:16:17,724 --> 01:16:19,088 Any questions? 1202 01:16:19,511 --> 01:16:20,622 Not you. 1203 01:16:21,499 --> 01:16:23,689 Great, okay. Lets start then. 1204 01:16:26,297 --> 01:16:27,297 Eda. 1205 01:16:30,389 --> 01:16:31,389 So ... 1206 01:16:32,048 --> 01:16:33,896 Let's work together in my room if you want. 1207 01:16:34,143 --> 01:16:36,079 So we pass more easily. 1208 01:16:36,542 --> 01:16:38,756 No, Thanks. I'm here more ... 1209 01:16:39,161 --> 01:16:40,343 ...careful... 1210 01:16:41,420 --> 01:16:42,533 ...I am working. 1211 01:16:47,060 --> 01:16:48,060 Are you sure? 1212 01:16:48,301 --> 01:16:50,334 I focus better. Yes. 1213 01:16:54,631 --> 01:16:55,679 Okay, okay. 1214 01:16:59,393 --> 01:17:01,933 You still haven't said anything to Serkan, do you? 1215 01:17:02,433 --> 01:17:04,330 How can I tell you Melo? 1216 01:17:04,945 --> 01:17:06,445 Of course I did not say. 1217 01:17:07,123 --> 01:17:09,720 Semiha promised to protect her reputation. 1218 01:17:10,008 --> 01:17:12,423 Obviously he couldn't do anything. Their projects are being canceled. 1219 01:17:13,382 --> 01:17:15,392 I think they're trying to squeeze you. 1220 01:17:17,283 --> 01:17:19,046 We have a lot of work, Melo. 1221 01:17:20,151 --> 01:17:23,135 (Moving music) 1222 01:17:43,273 --> 01:17:46,234 (Moving music continues) 1223 01:18:06,995 --> 01:18:09,967 (Moving music continues) 1224 01:18:16,195 --> 01:18:19,425 Serkan, it's like everything is over. 1225 01:18:19,762 --> 01:18:23,711 The team worked like a monster, too. We can gather up soon. 1226 01:18:24,759 --> 01:18:26,751 -Has the landscape finished? -Yes. 1227 01:18:26,992 --> 01:18:29,233 Landscape drawings are also here. 1228 01:18:32,617 --> 01:18:34,042 Did Eda bring these to you? 1229 01:18:34,283 --> 01:18:36,593 Yes. He looked very tired. 1230 01:18:37,046 --> 01:18:40,180 (Engin) said, can you deliver it to Serkan, then left. 1231 01:18:41,309 --> 01:18:42,309 Output? 1232 01:18:42,760 --> 01:18:44,155 -Output. Where did it go? 1233 01:18:44,396 --> 01:18:45,729 Where did I know? 1234 01:18:47,966 --> 01:18:51,649 Like a joke. OK see you tomorrow. 1235 01:18:52,875 --> 01:18:54,303 'Okay', these are also okay. 1236 01:18:54,544 --> 01:18:55,584 You look. 1237 01:18:57,534 --> 01:19:00,673 Friends, that's enough tonight. 1238 01:19:00,914 --> 01:19:04,586 I think we are all ready for our presentation to Prince Seymen tomorrow. 1239 01:19:05,295 --> 01:19:09,768 Yes. We have come to the end of a long shift. 1240 01:19:10,148 --> 01:19:13,508 I'll say something, should we go to celebrate it all together? 1241 01:19:13,749 --> 01:19:15,429 -Let's go somewhere. -Yes. 1242 01:19:15,813 --> 01:19:16,933 Very good idea. 1243 01:19:17,174 --> 01:19:19,487 Yes, very good idea, but we are already tired. 1244 01:19:19,727 --> 01:19:21,564 We have to do something we will not get tired of any more. 1245 01:19:21,805 --> 01:19:23,585 For example, let's meet at one of us's house. 1246 01:19:24,784 --> 01:19:27,212 Yes. Let's go to my place. 1247 01:19:27,453 --> 01:19:28,850 -Sir? -Let's go to my place. 1248 01:19:29,246 --> 01:19:32,818 Let's get together there. We play games, we have a lot of fun. 1249 01:19:33,514 --> 01:19:36,083 It happens. It was a good idea. I'm okay. 1250 01:19:37,121 --> 01:19:38,121 Engin ... 1251 01:19:38,362 --> 01:19:41,311 My love, don't say that. Look, there is an energy on everyone. 1252 01:19:41,552 --> 01:19:43,646 In that case, it wouldn't be going home, would it? 1253 01:19:43,934 --> 01:19:47,587 Engin, people who will throw that energy in our messy and messy house? 1254 01:19:48,706 --> 01:19:51,300 Dirty and messy, there is never such a thing, friends. 1255 01:19:51,541 --> 01:19:53,085 Brilliant exaggeration. Don't you look at it. 1256 01:19:53,736 --> 01:19:57,981 Do we also eat? I'm so hungry. 1257 01:19:58,222 --> 01:20:01,281 Okay, let's go and say it outside. No work at home. 1258 01:20:01,522 --> 01:20:04,714 You will come to our house, are we going to order food from outside? 1259 01:20:04,955 --> 01:20:06,883 Friends, don't do it, let me love your eyes. 1260 01:20:07,124 --> 01:20:09,405 We prepare something in the kitchen in two minutes. 1261 01:20:09,646 --> 01:20:11,813 Don't ever think about them, Ferit. And you are ours ... 1262 01:20:12,054 --> 01:20:14,685 ... you will be our first guests to be married. 1263 01:20:16,753 --> 01:20:19,436 -Don't bother. -No, what will it take? 1264 01:20:20,939 --> 01:20:25,963 No, what a trouble. Then I'll go, get my things, get ready ... 1265 01:20:26,458 --> 01:20:27,785 ... let me go home, get ready. 1266 01:20:28,026 --> 01:20:29,026 Get ready too. 1267 01:20:29,267 --> 01:20:33,225 - (Melek) It's okay if we don't eat it. -No, we eat for sure. 1268 01:20:33,466 --> 01:20:35,266 Get ready, we'll get out soon. 1269 01:20:37,330 --> 01:20:40,044 You are making people a shame. 1270 01:20:40,285 --> 01:20:43,240 -What it means? -Eating and eating! 1271 01:20:44,256 --> 01:20:46,939 Don't tell me jokes. He calls me food. 1272 01:20:53,974 --> 01:20:55,217 Semiha Hanım is absent, right? 1273 01:20:55,465 --> 01:20:58,928 (Leyla) I'm tired of Semiha Hanım's errands, I'm dear! 1274 01:21:00,091 --> 01:21:01,511 Oh my dear. 1275 01:21:03,451 --> 01:21:06,523 Engin Bey invited everyone to his house. You come too. 1276 01:21:06,764 --> 01:21:09,564 -You get some rest. - (Leyla) Of course I will come. 1277 01:21:10,270 --> 01:21:11,630 Where are we going? 1278 01:21:12,094 --> 01:21:14,504 Why are you coming out of everywhere, sir? 1279 01:21:14,745 --> 01:21:17,512 We are going to Pırıl Hanım with Mr. Engin. You to come. 1280 01:21:17,966 --> 01:21:20,108 No way! 1281 01:21:21,153 --> 01:21:23,883 Will the guest be a guest, Leylacığım? 1282 01:21:24,725 --> 01:21:25,998 Sorry, you too. 1283 01:21:26,328 --> 01:21:29,439 You are right. I guess there will be people who invite me to another time. 1284 01:21:29,774 --> 01:21:31,980 Of course, the one who invites. Why not? 1285 01:21:32,221 --> 01:21:35,541 Oh my foot! There was a sudden cramp there. 1286 01:21:38,506 --> 01:21:41,882 I don't think you need to tidy your hair. Long hair looks good on you. 1287 01:21:42,347 --> 01:21:43,347 I contracted! 1288 01:21:44,169 --> 01:21:46,420 I was constricted, overwhelmed, collected. 1289 01:21:46,977 --> 01:21:49,821 I also continue to shrink and get bored. 1290 01:21:50,632 --> 01:21:53,093 They say short hair is good for things like this. 1291 01:21:57,683 --> 01:22:02,382 Of course, short hair is also good, but I think long hair is the best thing for women. 1292 01:22:05,247 --> 01:22:09,439 I say to have a haircut, to get rid of it. 1293 01:22:09,949 --> 01:22:11,949 Because I want to be saved. 1294 01:22:15,372 --> 01:22:18,471 Actually mine is curly, picking up but ... 1295 01:22:18,712 --> 01:22:22,034 ... when I take a blow-dry, my share gets longer. 1296 01:22:22,429 --> 01:22:24,033 Your beautiful hair too. 1297 01:22:25,182 --> 01:22:27,286 That's fine. 1298 01:22:32,355 --> 01:22:34,854 I was also curious about this new customer. 1299 01:22:35,208 --> 01:22:37,001 Is the man a prince? 1300 01:22:37,274 --> 01:22:40,409 Aydan Hanım, the man is very rich, very handsome. 1301 01:22:40,829 --> 01:22:42,329 On top of that, he's kind. 1302 01:22:44,541 --> 01:22:46,659 Would we have hosted at home? 1303 01:22:47,207 --> 01:22:49,411 How old is this Prince Seymen? 1304 01:22:49,712 --> 01:22:52,429 Young must be in his early 30s. 1305 01:22:52,796 --> 01:22:55,966 He was the little prince. Anyways. 1306 01:22:57,279 --> 01:23:03,138 Honey, I'm going to ask you something about Serkan. 1307 01:23:04,130 --> 01:23:05,730 Sure, it happens. 1308 01:23:06,500 --> 01:23:09,901 You know, I am always ready to help with Serkan Bey. 1309 01:23:10,141 --> 01:23:13,597 Beautiful. I want to do something like this, I need your help. 1310 01:23:14,490 --> 01:23:19,137 I want to bring Serkan and Eda together and fix their relationship. 1311 01:23:21,938 --> 01:23:25,559 Aydan Hanım, what can I do about it? 1312 01:23:25,800 --> 01:23:27,774 But you know both well. 1313 01:23:28,275 --> 01:23:31,145 Eda just doesn't get soft. Serkan is also very upset. 1314 01:23:31,386 --> 01:23:34,987 Since this witch grandmother came along, things have already been messed up. 1315 01:23:36,192 --> 01:23:39,326 Semiha Hanım and Eda are quite open. 1316 01:23:39,743 --> 01:23:42,476 I think Eda makes the decisions. 1317 01:23:42,717 --> 01:23:45,782 No. Certainly that woman is messing up. 1318 01:23:46,144 --> 01:23:48,734 They have not been able to come together and meet since the beginning of the year. 1319 01:23:49,298 --> 01:23:50,578 What should we do? 1320 01:23:54,473 --> 01:23:56,981 (Engin) Yes, come on guys. 1321 01:23:57,357 --> 01:24:00,257 (Engin) Please do not take off your shoes. 1322 01:24:00,512 --> 01:24:01,779 (Engin) Relax. I am skillful. 1323 01:24:02,019 --> 01:24:03,606 The house is so messy, sorry ... 1324 01:24:03,847 --> 01:24:05,987 Ferit, settle down my brother, I'm coming. 1325 01:24:08,282 --> 01:24:10,548 How nice it was. Joy came to our house. 1326 01:24:10,789 --> 01:24:12,623 Be comfortable. Hang out the way you want. 1327 01:24:14,241 --> 01:24:15,606 My love, what's going on? 1328 01:24:18,513 --> 01:24:20,208 What are we going to feed so many people, Engin? 1329 01:24:20,449 --> 01:24:22,810 I am very curious. What are we going to feed? 1330 01:24:23,259 --> 01:24:27,112 How should I know? We put something like an appetizer. 1331 01:24:27,699 --> 01:24:29,556 It is snack style. 1332 01:24:29,845 --> 01:24:35,834 I want to put your style on your head, Engin! 1333 01:24:36,199 --> 01:24:39,046 And you're telling people not to take off your shoes! Why are you saying? 1334 01:24:39,291 --> 01:24:43,025 My love, when you leave in the morning, did not you say that the place is dirty, like a house? 1335 01:24:43,266 --> 01:24:45,960 I thought we could get it cleaned anyway. 1336 01:24:46,505 --> 01:24:50,480 You forget about them. These are our first guests. Let me see the rose. 1337 01:24:50,721 --> 01:24:53,726 Vallahi you are very sweet. 1338 01:24:56,165 --> 01:25:00,753 Ask if you want, ask if you have any visiting status! 1339 01:25:01,145 --> 01:25:04,663 Ask if your house is clean. But where! He wouldn't ask. 1340 01:25:05,167 --> 01:25:07,595 I was never really ready for marriage. 1341 01:25:07,836 --> 01:25:09,196 (Phone is ringing) 1342 01:25:10,656 --> 01:25:14,365 Of course, you are in between. 1343 01:25:17,131 --> 01:25:18,575 You call. 1344 01:25:25,056 --> 01:25:26,096 Hi father. 1345 01:25:29,650 --> 01:25:31,480 I came from work, I am resting. 1346 01:25:31,868 --> 01:25:34,232 (Conversations in a row) 1347 01:25:35,455 --> 01:25:36,455 No. 1348 01:25:36,696 --> 01:25:39,518 (Clears his throat) 1349 01:25:39,993 --> 01:25:42,718 TV is that dad. 1350 01:25:42,959 --> 01:25:45,893 I don't actually watch it, but the television remained on. 1351 01:25:46,496 --> 01:25:48,511 Yes. No father! 1352 01:25:48,908 --> 01:25:52,405 Would I do something unaware of you? When did I do that? I did not. 1353 01:25:53,654 --> 01:25:58,402 Since our relationship is very new, we try to get to know each other. 1354 01:25:59,070 --> 01:26:01,708 Yes, I want you to meet too. 1355 01:26:02,236 --> 01:26:03,894 I want so much. 1356 01:26:04,635 --> 01:26:08,429 Ok dad, you too. 1357 01:26:14,725 --> 01:26:16,592 My love, where are the board games? 1358 01:26:17,911 --> 01:26:20,547 My love, where did we remove the board games? I can't find it anywhere. 1359 01:26:21,911 --> 01:26:23,818 Wherever you put it, Engin is there. 1360 01:26:24,185 --> 01:26:27,602 How did I put it where? Why are you talking like my mother? 1361 01:26:27,843 --> 01:26:29,418 After all, you've become my wife. 1362 01:26:31,211 --> 01:26:33,322 Erdem, what are you doing? 1363 01:26:33,563 --> 01:26:35,769 Engin Bey, no food! 1364 01:26:36,225 --> 01:26:39,489 No food and I'm very hungry! I'm coming and can't see! 1365 01:26:40,706 --> 01:26:42,166 I'm very hungry Mr. Engin. 1366 01:26:42,407 --> 01:26:45,423 All right, Erdem, we will handle it. I will tell you food. 1367 01:26:45,664 --> 01:26:47,594 -Not even a crumb of bread. -Okay, we'll say. 1368 01:26:47,835 --> 01:26:50,299 -How not in the kitchen? -OK, come on. 1369 01:26:52,940 --> 01:26:54,050 The boy is right. 1370 01:26:54,498 --> 01:26:57,323 Pırıl, be the woman of your house now, cook your meal. 1371 01:27:00,727 --> 01:27:04,031 Yes, you have five minutes. Speak, I'm going. 1372 01:27:05,548 --> 01:27:09,604 In just two hours, I brought great clients to the holding. 1373 01:27:09,845 --> 01:27:11,521 I used my own links. 1374 01:27:12,148 --> 01:27:16,175 Serkan's reputation was saved. It's your turn. 1375 01:27:19,691 --> 01:27:25,554 Let's skip the presentation tomorrow, get the job done, and I will do whatever is necessary. 1376 01:27:26,238 --> 01:27:27,758 (The doorbell rings) 1377 01:27:28,064 --> 01:27:29,738 Who came at this hour? 1378 01:27:32,949 --> 01:27:35,052 Let me get up, sit with your guest. 1379 01:27:36,362 --> 01:27:37,362 Hello Mrs. Semiha. 1380 01:27:38,171 --> 01:27:39,701 Welcome. 1381 01:27:40,428 --> 01:27:42,221 I wanted to drink a cup of your coffee. Were you available? 1382 01:27:42,462 --> 01:27:43,721 Of course. 1383 01:27:44,868 --> 01:27:47,530 -I was actually getting up. - Wouldn't you join us? 1384 01:27:49,440 --> 01:27:51,948 We must have a coffee together, right? 1385 01:27:58,040 --> 01:27:59,040 Come on. 1386 01:28:03,879 --> 01:28:06,085 Look, what time is it, it's still gone. 1387 01:28:08,251 --> 01:28:12,802 She thinks she can solve the years she lost in a couple of nights, ma'am. 1388 01:28:13,238 --> 01:28:17,078 Eda's voice sounded very tired. Obviously, they worked hard. 1389 01:28:17,319 --> 01:28:18,560 Melo also told. (Message has arrived) 1390 01:28:24,194 --> 01:28:26,828 -What happened? -Alex texted. 1391 01:28:27,069 --> 01:28:28,069 What is he saying? 1392 01:28:28,310 --> 01:28:31,435 Says something; "Dear Ayfer, to reinforce our friendship ... 1393 01:28:31,676 --> 01:28:35,517 ... I'd be happy to welcome you at my restaurant tomorrow, Alex. " 1394 01:28:35,835 --> 01:28:38,446 I would be a victim of your Turkish! 1395 01:28:38,687 --> 01:28:40,465 Ayfer sister, you know what this means, right? 1396 01:28:40,706 --> 01:28:41,706 What it means? 1397 01:28:41,947 --> 01:28:43,590 He will cook for you. You will meet alone. 1398 01:28:43,831 --> 01:28:46,058 This is an extreme event on the 'romance' chart. 1399 01:28:46,315 --> 01:28:50,423 He invited me to dinner alone. Something like a date. 1400 01:28:50,810 --> 01:28:52,365 It's more like Ayfer sister. 1401 01:28:52,868 --> 01:28:55,410 I have to prepare very well. 1402 01:28:56,776 --> 01:28:58,347 Because its restaurant is very luxurious. 1403 01:28:58,647 --> 01:29:00,033 So I have to be beautiful. 1404 01:29:00,274 --> 01:29:02,635 Ok, I'll take care of it all, don't worry. 1405 01:29:03,714 --> 01:29:06,722 No thank you. I do not take it. Thank you. 1406 01:29:07,115 --> 01:29:10,273 Let it be love. Can't I just help because my style is different? 1407 01:29:10,514 --> 01:29:11,514 So. 1408 01:29:11,755 --> 01:29:14,427 Ayfer sister, this style was the result of an uprising. 1409 01:29:14,668 --> 01:29:16,402 I am a person who was invited to visit with my mother. 1410 01:29:16,642 --> 01:29:18,056 What to wear where, I know very well. 1411 01:29:18,309 --> 01:29:19,879 Ok but you will do my hair too. 1412 01:29:20,120 --> 01:29:22,149 Hair, makeup, clothes, I have it all. 1413 01:29:22,575 --> 01:29:25,651 Fifi, you can't go empty-handed. I have to buy a gift. 1414 01:29:25,892 --> 01:29:28,710 OK, we'll take care of that tomorrow too. Do not worry. 1415 01:29:30,457 --> 01:29:31,862 My dear. 1416 01:29:32,680 --> 01:29:35,118 Read it again, let me see what did he say? 1417 01:29:35,947 --> 01:29:40,348 Well. "Dear Aydan, to reinforce our friendship ... 1418 01:29:40,589 --> 01:29:44,964 ... I would like to welcome you at my restaurant tomorrow. Yours, Alex. " 1419 01:29:45,205 --> 01:29:46,575 Alex. 1420 01:29:47,579 --> 01:29:50,880 He said to reinforce our friendship. He wants to be closer with me. 1421 01:29:51,121 --> 01:29:52,851 He wants to take this business forward. 1422 01:29:53,092 --> 01:29:55,492 He also welcomes you in his own restaurant. 1423 01:29:55,852 --> 01:29:58,851 He will cook special for me in his restaurant. 1424 01:29:59,092 --> 01:30:00,536 Very romantic. 1425 01:30:02,023 --> 01:30:05,245 We need to get ready now. Hair, makeup, clothes ... 1426 01:30:05,486 --> 01:30:07,901 What will I wear, what will I do? I have to make a style. 1427 01:30:08,365 --> 01:30:10,531 I got that job. Don't worry. 1428 01:30:11,566 --> 01:30:13,863 -I need a gift. - We're taking care of that tomorrow too. 1429 01:30:14,104 --> 01:30:16,911 Let's make a mask before going to bed. 1430 01:30:17,152 --> 01:30:20,426 So let's make a refreshing, radiant mask. 1431 01:30:20,667 --> 01:30:22,235 Good idea. I'll get ready right now. 1432 01:30:26,129 --> 01:30:27,923 Your grandmother is a versatile lady. 1433 01:30:28,407 --> 01:30:30,368 It is very dominant in the east and the west. 1434 01:30:31,656 --> 01:30:33,671 So you can also attend an authentic wedding ... 1435 01:30:33,911 --> 01:30:36,718 ... in England he can have five o'clock tea with the queen. 1436 01:30:36,959 --> 01:30:39,806 -You know my grandmother better than me. -I do not think so. 1437 01:30:41,277 --> 01:30:43,540 Nobody knows anyone better than their family. 1438 01:30:44,733 --> 01:30:47,238 Because people are like themselves with their family the most. 1439 01:30:47,603 --> 01:30:50,454 Yes. You are right about this. 1440 01:30:51,528 --> 01:30:53,912 There's no way you know what I know about him. 1441 01:30:54,153 --> 01:30:55,153 I agree. 1442 01:30:55,394 --> 01:30:57,303 Prince Seymen embarrasses me. 1443 01:30:57,923 --> 01:31:00,633 I would also like to say a few things about you. 1444 01:31:01,284 --> 01:31:05,252 I am edacı, you know, we are international with Prince Seymen ... 1445 01:31:05,586 --> 01:31:08,400 ... we met at the meeting of the refinery project. 1446 01:31:09,128 --> 01:31:10,976 We had different ideas, but ... 1447 01:31:11,440 --> 01:31:15,244 ... the prince finally managed to convince me skillfully. 1448 01:31:15,866 --> 01:31:20,404 When it comes to climate, we wanted to earn our future instead of making more money. 1449 01:31:21,072 --> 01:31:24,663 When he explained this to Semiha Hanım, he increased the budget considerably. 1450 01:31:25,668 --> 01:31:28,225 Did you argue that the project should be ecological? 1451 01:31:28,466 --> 01:31:29,679 Sure, naturally. 1452 01:31:31,039 --> 01:31:34,022 When you approach Semiha Hanim correctly, she can understand you very well. 1453 01:31:34,263 --> 01:31:35,263 Yes. 1454 01:31:36,145 --> 01:31:37,922 Thanks for the chat. 1455 01:31:39,038 --> 01:31:41,905 I'll get up. As you know, there is an important presentation tomorrow. 1456 01:31:43,299 --> 01:31:44,299 Tahir ... 1457 01:31:46,267 --> 01:31:47,902 ... Leave Eda Hanım to her house. 1458 01:31:50,258 --> 01:31:52,457 -Good evening. -Good evening. 1459 01:31:58,048 --> 01:32:01,008 (Emotional music) 1460 01:32:14,717 --> 01:32:16,865 Guys, this is one of my favorite games. 1461 01:32:17,106 --> 01:32:18,992 It's a complete strategy game. 1462 01:32:19,233 --> 01:32:22,076 Strategy game? My favorite. I am very successful at it. 1463 01:32:22,317 --> 01:32:24,921 You are pretentious. However, I am also assertive. Then we fight. 1464 01:32:25,340 --> 01:32:27,811 I wonder if we say food before starting the game? 1465 01:32:28,231 --> 01:32:30,282 Because our hungry hungry minds do not work. 1466 01:32:30,523 --> 01:32:33,309 We'll handle it. Look, this is my favorite game. 1467 01:32:33,550 --> 01:32:37,331 So it is a game that I never get bored of playing, but in this we need to be divided into groups. 1468 01:32:38,608 --> 01:32:39,973 My group is clear. 1469 01:32:40,814 --> 01:32:42,510 Leyla and Melo of course. 1470 01:32:43,328 --> 01:32:46,758 You will never regret choosing me. I am very good at such things. 1471 01:32:47,116 --> 01:32:50,956 If everyone is so ambitious, let's put a prize. 1472 01:32:51,197 --> 01:32:52,876 -Dear, can we talk? -One second. 1473 01:32:53,226 --> 01:32:54,888 Even the prizes are food. 1474 01:32:55,129 --> 01:32:57,686 Let's even eat the awards before starting the game. 1475 01:32:59,235 --> 01:33:00,235 What happened? 1476 01:33:00,794 --> 01:33:03,099 Erdem, we are visiting. It is a shame! 1477 01:33:06,424 --> 01:33:07,944 How is this played out? 1478 01:33:08,185 --> 01:33:10,393 What are we really going to feed these people? 1479 01:33:12,114 --> 01:33:14,302 You ate two burgers at noon, I saw them. 1480 01:33:14,543 --> 01:33:15,552 What did i eat One and a half. 1481 01:33:15,793 --> 01:33:17,340 We talked in the kitchen, my love. 1482 01:33:18,136 --> 01:33:22,734 Feta cheese, some crackers, snack style, wouldn't it? 1483 01:33:22,975 --> 01:33:24,058 These people have been hungry since the morning. 1484 01:33:24,298 --> 01:33:26,466 Are we going to feed these people feta cheese and crackers? 1485 01:33:26,707 --> 01:33:28,864 You are calling, why don't you buy dinner? 1486 01:33:31,523 --> 01:33:34,819 I found it. Let's say pizza. 1487 01:33:35,232 --> 01:33:37,861 Good. Then drop the game and sing the pizza. 1488 01:33:38,102 --> 01:33:40,324 Yes, guys, I found what to eat. 1489 01:33:41,351 --> 01:33:42,918 I'm saying pizza. What about your pizzas? 1490 01:33:43,159 --> 01:33:45,524 How do we eat pizza? Until I pizza ... 1491 01:33:50,115 --> 01:33:53,082 (Conversations in a row) 1492 01:33:57,302 --> 01:33:59,650 Virtue! Virtue! 1493 01:34:00,095 --> 01:34:01,833 Don't let him die! 1494 01:34:02,483 --> 01:34:04,095 (Engin) Do not bite your tongue! 1495 01:34:10,376 --> 01:34:13,304 (Playing "Marc Lane - Who Do You Love") 1496 01:34:33,201 --> 01:34:36,189 ("Marc Lane - Who Do You Love" continues to play) 1497 01:34:56,534 --> 01:34:59,514 ("Marc Lane - Who Do You Love" continues to play) 1498 01:35:19,317 --> 01:35:22,294 ("Marc Lane - Who Do You Love" continues to play) 1499 01:35:42,279 --> 01:35:45,190 ("Marc Lane - Who Do You Love" continues to play) 1500 01:36:05,340 --> 01:36:08,281 ("Marc Lane - Who Do You Love" continues to play) 1501 01:36:28,248 --> 01:36:31,218 ("Marc Lane - Who Do You Love" continues to play) 1502 01:36:59,856 --> 01:37:01,536 Here we will pass. 1503 01:37:05,403 --> 01:37:09,842 Mr. Seymen, we brought the frames and items you wanted. 1504 01:37:10,914 --> 01:37:13,077 You can put the items in storage. No hurry. 1505 01:37:13,318 --> 01:37:15,385 Let them leave the frame in the room. 1506 01:37:16,929 --> 01:37:20,042 I thought we would 'start' the project and return, but ... 1507 01:37:20,389 --> 01:37:22,625 ... I think our stay in Istanbul will be longer. 1508 01:37:27,476 --> 01:37:28,476 It will stretch. 1509 01:37:28,925 --> 01:37:31,893 (Music) 1510 01:37:41,650 --> 01:37:43,281 (Serkan) This is our last image. 1511 01:37:43,549 --> 01:37:46,365 (Serkan) Of course, we couldn't fit the whole project into one day, but ... 1512 01:37:46,605 --> 01:37:49,597 ... we wanted to make a presentation to understand our approach. 1513 01:37:49,838 --> 01:37:52,738 Health in your hands. It is very beautiful, I like it very much. 1514 01:37:53,484 --> 01:37:54,825 Semiha Hanım was right. 1515 01:37:56,602 --> 01:37:58,784 Serkan Bey, it's your job. 1516 01:37:59,284 --> 01:38:00,284 Yes! 1517 01:38:01,753 --> 01:38:03,593 Great, great. 1518 01:38:11,060 --> 01:38:12,972 By the way, I am very curious about the landscape. 1519 01:38:13,213 --> 01:38:16,936 Of course. That is Eda Hanım's domain. 1520 01:38:17,890 --> 01:38:19,170 - Go ahead. -Of course. 1521 01:38:19,901 --> 01:38:22,678 Let's first look at the backyard of the building. 1522 01:38:22,919 --> 01:38:25,331 Then we look at the east-west promenade. 1523 01:38:25,895 --> 01:38:28,863 (Music) 1524 01:38:38,382 --> 01:38:39,382 What are you saying? 1525 01:38:41,088 --> 01:38:43,303 So this one too suits. 1526 01:38:43,544 --> 01:38:46,234 Say something else. I know it looks good. 1527 01:38:46,475 --> 01:38:49,304 I bought it because it looks good. Say something else. 1528 01:38:49,551 --> 01:38:52,272 What else is called a fitting dress? It is nice. 1529 01:38:52,513 --> 01:38:56,022 Sophisticated, 'elegant' or how? 1530 01:38:56,406 --> 01:38:58,485 Well, it has an air like this ... 1531 01:39:00,179 --> 01:39:01,179 ...exaggerated. 1532 01:39:01,618 --> 01:39:02,667 Do you say so? 1533 01:39:02,908 --> 01:39:05,885 Now you better not go with a wedding dress on the first date. 1534 01:39:06,225 --> 01:39:07,376 Afraid, right? 1535 01:39:08,459 --> 01:39:09,898 Then let's change it. 1536 01:39:15,562 --> 01:39:18,291 It is very beautiful, I like it very much. Great. 1537 01:39:19,220 --> 01:39:21,144 So you read my soul officially. 1538 01:39:21,827 --> 01:39:23,900 -Thank you. - (Seymen) By the way, I will say something. 1539 01:39:24,141 --> 01:39:27,696 Actually, you are designing a new life for me, not a new house. 1540 01:39:28,255 --> 01:39:31,207 (Music) 1541 01:39:39,479 --> 01:39:43,996 Mr. Seymen, you have no doubt that we will do our best. 1542 01:39:44,824 --> 01:39:45,824 I am sure. 1543 01:39:50,043 --> 01:39:51,243 Perfect then. 1544 01:39:54,208 --> 01:39:56,325 All right. How? 1545 01:39:57,427 --> 01:39:59,163 So it suits. 1546 01:39:59,404 --> 01:40:02,103 Yes, I love this dress too. 1547 01:40:02,509 --> 01:40:05,414 -It is not suitable for tonight. -Why is that? 1548 01:40:05,883 --> 01:40:08,164 Ayfer sister like a little bit outdated. 1549 01:40:08,405 --> 01:40:11,405 -You say that? -It is casual for the first date. 1550 01:40:13,847 --> 01:40:17,696 OK. There is one more. Let me try it and come, okay? 1551 01:40:17,937 --> 01:40:19,165 OK, i am waiting. 1552 01:40:22,427 --> 01:40:23,427 How is this? 1553 01:40:23,668 --> 01:40:25,354 This is better but as if ... 1554 01:40:26,184 --> 01:40:28,251 Should we remove the fur from the collar? 1555 01:40:29,219 --> 01:40:30,997 But doesn't it make it look noble? 1556 01:40:31,322 --> 01:40:35,715 That's the problem. It showed very noble. So it scares a lot on the first date. 1557 01:40:36,329 --> 01:40:37,449 Let's not be afraid. 1558 01:40:39,796 --> 01:40:40,796 Yes? 1559 01:40:41,037 --> 01:40:43,655 Ayfer sister, this is just another color of the dress. 1560 01:40:43,896 --> 01:40:45,893 -Yes. Is this what you say I have a dress? 1561 01:40:46,134 --> 01:40:47,134 Yes. 1562 01:40:47,375 --> 01:40:49,927 We said it didn't happen, Ayfer sister. Why did you wear the same? 1563 01:40:50,168 --> 01:40:51,505 Didn't you say the color? 1564 01:40:51,746 --> 01:40:53,540 This color is more beautiful, more vivid. 1565 01:40:53,781 --> 01:40:56,183 What color, what model? Why don't you wear what we bought? 1566 01:40:56,424 --> 01:40:57,829 That little thing came ... 1567 01:40:58,131 --> 01:40:59,789 I'll wear it sometime. 1568 01:41:00,078 --> 01:41:01,308 Ayfer sister! 1569 01:41:01,549 --> 01:41:05,073 You see the ones in a house, if not, we wear it. 1570 01:41:05,314 --> 01:41:06,674 Wait I'm coming. 1571 01:41:08,324 --> 01:41:10,648 Now this is fine for a first date. 1572 01:41:10,889 --> 01:41:12,641 So the form of the dress is beautiful or something. 1573 01:41:12,953 --> 01:41:16,347 But if it weren't for the engravings, stamps? 1574 01:41:17,122 --> 01:41:18,122 Say what? 1575 01:41:18,487 --> 01:41:20,659 Now I say the stalk of the pear, the garbage of the grape. 1576 01:41:23,605 --> 01:41:27,129 Yes. How? This is okay, okay. 1577 01:41:27,370 --> 01:41:29,705 Yes, Ayfer sister, it's not like she's going to the market now ... 1578 01:41:29,946 --> 01:41:31,817 ... you look like you have jobs in the municipality. 1579 01:41:32,058 --> 01:41:35,574 What is it dear? I wore it once to my friend's wedding. 1580 01:41:35,815 --> 01:41:37,911 I knew right, you had a job in the municipality. 1581 01:41:38,683 --> 01:41:41,667 Ok Fifi, I'm trying, I'm coming. 1582 01:41:41,908 --> 01:41:44,896 (Moving music) 1583 01:42:04,342 --> 01:42:07,283 (Moving music continues) 1584 01:42:27,148 --> 01:42:30,115 (Moving music continues) 1585 01:42:41,789 --> 01:42:44,759 You're welcome. I just wonder where he's going. 1586 01:42:45,000 --> 01:42:47,688 So I would be very happy if you could search them for me. 1587 01:42:47,929 --> 01:42:49,529 Great. Thank you. 1588 01:42:51,397 --> 01:42:54,807 I made a few changes to the drawings. You look when it's available. 1589 01:42:55,100 --> 01:42:56,100 Eda ... 1590 01:42:58,212 --> 01:43:00,988 ... shall we go out a little? Let's get some air. 1591 01:43:01,271 --> 01:43:03,866 We both walked and talked. 1592 01:43:04,107 --> 01:43:05,787 -Now right now? -Yes. 1593 01:43:07,434 --> 01:43:08,497 I do not know. 1594 01:43:10,096 --> 01:43:13,491 Pardon. Serkan Bey, there is an important issue. 1595 01:43:14,973 --> 01:43:17,190 Serkan Bey, there are two important issues. 1596 01:43:17,431 --> 01:43:18,479 (Serkan) Okay. 1597 01:43:19,074 --> 01:43:22,145 I have to take you to the meeting room for the press release. 1598 01:43:22,386 --> 01:43:24,431 You know, we're opening a new page in the media. 1599 01:43:24,672 --> 01:43:25,902 -Now? -Yes. 1600 01:43:26,143 --> 01:43:29,456 Prince Seymen called. He was going to the land where the house will be built. 1601 01:43:29,697 --> 01:43:31,247 Eda wants you to come and see. 1602 01:43:34,353 --> 01:43:37,250 OK. It's a good idea to take care of the land. 1603 01:43:37,694 --> 01:43:39,739 Then let's go and do our work. 1604 01:43:42,596 --> 01:43:44,197 Let's handle it then. 1605 01:43:44,968 --> 01:43:46,360 Yes, Balca ... 1606 01:43:47,043 --> 01:43:48,781 ... are they in there? - They're in. 1607 01:43:49,021 --> 01:43:50,123 Let's. 1608 01:43:56,034 --> 01:43:57,653 Did I come wrong? 1609 01:44:03,271 --> 01:44:06,621 I wonder if anyone is there? 1610 01:44:07,851 --> 01:44:09,578 Is it closed? 1611 01:44:10,729 --> 01:44:11,878 Moon! 1612 01:44:12,362 --> 01:44:15,855 -Ayfer, what are you doing here? -Aydan, what are you doing here? 1613 01:44:16,481 --> 01:44:18,481 I came to see my friend. 1614 01:44:19,335 --> 01:44:23,031 -Joyful? -I came to see a friend of mine. 1615 01:44:24,379 --> 01:44:25,907 (Clears his throat) 1616 01:44:27,256 --> 01:44:29,256 Our gift bags are the same. 1617 01:44:29,549 --> 01:44:33,023 My friend is getting married, it's a home gift for him. 1618 01:44:33,263 --> 01:44:34,623 Oh, how nice! 1619 01:44:34,864 --> 01:44:35,950 Your? 1620 01:44:36,792 --> 01:44:41,662 A friend of mine won a world famous art award ... 1621 01:44:41,902 --> 01:44:43,554 ... bought it for congratulations. 1622 01:44:44,697 --> 01:44:45,697 Very nice. 1623 01:44:45,987 --> 01:44:48,209 You do not come to such places, Ayfer. 1624 01:44:48,449 --> 01:44:49,503 Yes. 1625 01:44:50,018 --> 01:44:53,158 Why dear, I'm coming! My future. From now on. 1626 01:44:53,399 --> 01:44:55,666 -I'm coming. Come on, come on. 1627 01:44:57,025 --> 01:44:59,157 I wonder if anyone is there? 1628 01:44:59,397 --> 01:45:00,701 -Ayfer. -Moon! 1629 01:45:00,941 --> 01:45:02,055 Aydan. 1630 01:45:02,793 --> 01:45:04,299 (Speaking italian) 1631 01:45:04,831 --> 01:45:06,363 Welcome. 1632 01:45:07,123 --> 01:45:09,123 (Speaking italian) 1633 01:45:09,964 --> 01:45:11,568 How beautiful you are. 1634 01:45:11,808 --> 01:45:16,957 I hope my food will be as amazing as you. 1635 01:45:21,778 --> 01:45:22,778 (Speaking italian) 1636 01:45:23,019 --> 01:45:24,823 (Speaking italian) 1637 01:45:25,063 --> 01:45:26,332 Let me accompany you. 1638 01:45:26,572 --> 01:45:28,247 'Okay'. 1639 01:45:31,761 --> 01:45:33,761 (Aydan) It will be a great day. 1640 01:45:42,467 --> 01:45:45,467 (Music) 1641 01:45:55,649 --> 01:45:57,091 Moon, watch out! 1642 01:45:58,179 --> 01:45:59,626 (Aydan) You will cut your hand. 1643 01:45:59,866 --> 01:46:01,398 (Ayfer) Talented. 1644 01:46:07,782 --> 01:46:09,782 Click, click. 1645 01:46:11,817 --> 01:46:13,453 (Aydan) I'm very hungry! 1646 01:46:14,515 --> 01:46:17,515 (Moving music) 1647 01:46:30,866 --> 01:46:32,229 A lot of! 1648 01:46:38,674 --> 01:46:41,277 Oh, so many fragrances came. 1649 01:46:42,481 --> 01:46:45,481 (Moving music) 1650 01:46:55,355 --> 01:46:57,733 But you will burn! 1651 01:46:58,606 --> 01:47:01,606 (Moving music) 1652 01:47:06,518 --> 01:47:07,870 I can't look. 1653 01:47:08,762 --> 01:47:10,007 Really. 1654 01:47:10,617 --> 01:47:13,414 He really came here. 1655 01:47:15,095 --> 01:47:18,435 On an ordinary day, this is the battlefield. 1656 01:47:19,246 --> 01:47:23,217 It is very difficult to take care of you. 1657 01:47:26,610 --> 01:47:28,356 It's easier now. 1658 01:47:29,879 --> 01:47:31,235 Before... 1659 01:47:31,897 --> 01:47:34,723 ... I remember, the restaurant is closed. 1660 01:47:35,028 --> 01:47:37,764 I texted you and you came too. 1661 01:47:38,004 --> 01:47:39,137 (Speaking italian) 1662 01:47:39,377 --> 01:47:41,110 (Clears his throat) 1663 01:47:46,128 --> 01:47:47,769 This is OK. 1664 01:47:49,950 --> 01:47:51,682 I'm looking forward. 1665 01:47:51,922 --> 01:47:53,606 I am so hungry! 1666 01:47:57,206 --> 01:47:59,206 I want you to like it very much. 1667 01:48:02,626 --> 01:48:03,827 Picture! 1668 01:48:04,412 --> 01:48:06,412 It looks delicious. 1669 01:48:08,458 --> 01:48:10,610 Two wonderful women. 1670 01:48:12,484 --> 01:48:14,337 I'm in the middle. 1671 01:48:14,577 --> 01:48:16,443 (Speaking italian) 1672 01:48:17,301 --> 01:48:18,697 Life is legendary. 1673 01:48:19,132 --> 01:48:21,154 Vallahi. Billahi. 1674 01:48:21,394 --> 01:48:25,125 Vallahi is it. So such surprise. 1675 01:48:25,449 --> 01:48:30,501 So it came as a surprise. It's like we're always together. Vallahi is it. 1676 01:48:31,390 --> 01:48:34,254 What is the intention and what is fortune. 1677 01:48:35,285 --> 01:48:36,622 I say... 1678 01:48:37,051 --> 01:48:39,870 ... you both are very stylish. 1679 01:48:40,854 --> 01:48:42,011 'Thank you'. 1680 01:48:42,252 --> 01:48:44,597 I also loved the gifts. 1681 01:48:45,660 --> 01:48:46,878 Gifts! 1682 01:48:55,616 --> 01:48:58,127 I love it. To both. 1683 01:48:58,367 --> 01:48:59,472 (Aydan) Aa! 1684 01:48:59,920 --> 01:49:03,293 But ... I bought it specifically with you in mind. 1685 01:49:03,533 --> 01:49:05,742 Because I know you love Istanbul very much. 1686 01:49:06,539 --> 01:49:10,593 Galata Tower overlooks the real view of Istanbul. 1687 01:49:10,847 --> 01:49:15,593 There are all the flavors, smells, flavors you love in that landscape. 1688 01:49:15,833 --> 01:49:18,897 - (Aydan) Good! - (Ayfer) Very good. Exactly. Bravo! 1689 01:49:23,181 --> 01:49:25,008 (Speaking italian) 1690 01:49:27,707 --> 01:49:29,707 Your tastes are the same. 1691 01:49:30,426 --> 01:49:32,902 -Very! -Very interesting. 1692 01:49:33,143 --> 01:49:34,585 (Alarm is ringing) Aa! 1693 01:49:35,462 --> 01:49:38,982 'City forno' is calling me. With your permission. 1694 01:49:39,230 --> 01:49:41,849 Haa, oven! I say who's calling. 1695 01:49:43,569 --> 01:49:45,569 Was your friend Alex who got married? 1696 01:49:46,140 --> 01:49:49,385 I think it was Alex, your friend who also received an art award. 1697 01:49:49,685 --> 01:49:51,510 Food is also an art, Ayfer. 1698 01:49:51,750 --> 01:49:55,593 I would like you to Aydan! We're done, okay. 1699 01:49:55,857 --> 01:49:58,823 It was a home gift! If you told the truth, this wouldn't have happened to us. 1700 01:49:59,063 --> 01:50:01,713 Why don't you tell me? How do I know you're going to meet? 1701 01:50:01,953 --> 01:50:03,847 I would behave accordingly, dear, gosh, gosh! 1702 01:50:04,087 --> 01:50:05,805 Yeah, you'd get out of the way. 1703 01:50:06,249 --> 01:50:07,447 Pardon? 1704 01:50:13,376 --> 01:50:16,185 Let it cool for a few minutes, I'll bring it. 1705 01:50:16,897 --> 01:50:17,998 Please let's get started. 1706 01:50:19,832 --> 01:50:21,322 'Grazie'. 1707 01:50:22,237 --> 01:50:25,237 (Music) 1708 01:50:37,315 --> 01:50:39,423 (Seymen) This land is a memory from my late mother. 1709 01:50:40,451 --> 01:50:43,093 He had a dream. Playing with grandchildren here. 1710 01:50:45,025 --> 01:50:47,751 But fortune did not happen. -My condolences. 1711 01:50:48,092 --> 01:50:49,348 Thank you. 1712 01:50:51,215 --> 01:50:53,835 I also build this house in memory of my mother. 1713 01:50:59,762 --> 01:51:01,884 Shall we build a gazebo over there? Say what? 1714 01:51:02,924 --> 01:51:05,577 It would be very good. We build a walking path in front of it. 1715 01:51:05,817 --> 01:51:07,810 If you want, I can add it to the project. 1716 01:51:08,674 --> 01:51:10,674 Even greening it ... 1717 01:51:11,430 --> 01:51:15,532 ... we can make it beautiful and make a playground for children for the future. 1718 01:51:17,563 --> 01:51:19,374 I had saplings prepared for planting. 1719 01:51:20,824 --> 01:51:22,129 Of course. 1720 01:51:23,985 --> 01:51:25,456 Sure, let's sew. 1721 01:51:26,360 --> 01:51:29,515 This is a very nice place. Your mother had a beautiful dream. 1722 01:51:29,785 --> 01:51:32,775 Yes, but dreams sometimes fly away. 1723 01:51:34,089 --> 01:51:37,576 It is not possible without dreaming. 1724 01:51:38,806 --> 01:51:40,685 Sometimes you get too close ... 1725 01:51:41,099 --> 01:51:43,004 ... sometimes flies away from the palm of your hand. 1726 01:51:43,973 --> 01:51:45,292 Life is such a thing. 1727 01:51:47,604 --> 01:51:51,022 Hope everything will be the way you want. According to your mother's heart. 1728 01:51:51,379 --> 01:51:53,912 Here you spend a lifetime with your children. 1729 01:51:54,152 --> 01:51:55,152 God willing. 1730 01:51:58,371 --> 01:51:59,904 You were cold, right? 1731 01:52:00,406 --> 01:52:02,213 Yeah, it's a little cool. 1732 01:52:02,453 --> 01:52:05,309 -No need, thank you. -You're welcome. 1733 01:52:08,646 --> 01:52:09,985 Thank you. 1734 01:52:17,313 --> 01:52:20,410 Serkan Bey came for the cover shoot of (***) magazine. 1735 01:52:20,650 --> 01:52:24,341 If we get the photo job done today, it will be published in this week's issue. 1736 01:52:24,581 --> 01:52:26,890 Let's do it next week. I really have a lot of work, Balca. 1737 01:52:27,130 --> 01:52:32,314 I need to take care of my customers. I have to go to Prince Seymen's land. 1738 01:52:32,564 --> 01:52:35,501 -Next week. -After the events on the New Year ... 1739 01:52:35,741 --> 01:52:38,019 ... we try to create a positive perception in the media. 1740 01:52:38,297 --> 01:52:40,500 (Balca) This kind of moves is very important. 1741 01:52:40,747 --> 01:52:43,131 Negative news will melt away in the positive. 1742 01:52:43,371 --> 01:52:45,371 At least we have to try to achieve this. 1743 01:52:45,614 --> 01:52:49,193 Then they can come here, right? 1744 01:52:49,433 --> 01:52:51,075 -L hell. -Beautiful. Let them come here ... 1745 01:52:51,315 --> 01:52:52,789 ... let's figure it out here, it's over. 1746 01:52:53,938 --> 01:52:55,113 -Serkan. - (Serkan) What? 1747 01:52:55,353 --> 01:52:58,102 Brother, I have unpleasant news. 1748 01:52:59,704 --> 01:53:00,704 What? 1749 01:53:01,338 --> 01:53:02,520 Uncle Alptekin ... 1750 01:53:03,266 --> 01:53:05,112 ... arrested in the Bahamas. 1751 01:53:05,613 --> 01:53:06,613 What? 1752 01:53:09,535 --> 01:53:10,758 Balca, cancel it. 1753 01:53:11,196 --> 01:53:12,196 What are you saying? 1754 01:53:12,681 --> 01:53:14,180 His news came now. 1755 01:53:15,203 --> 01:53:16,758 You are kidding! 1756 01:53:20,682 --> 01:53:25,329 Yes! It would be nice if you gave this sapling the first water of life. 1757 01:53:32,280 --> 01:53:34,280 I hope the end will make you happy. 1758 01:53:35,517 --> 01:53:37,050 I think it will be very nice. 1759 01:53:37,833 --> 01:53:40,173 Finally, we made this dream come true. 1760 01:53:41,241 --> 01:53:43,756 You were also cold. Thank you. 1761 01:53:55,470 --> 01:53:57,470 May God give you a long life. 1762 01:53:57,867 --> 01:54:01,419 I hope you and your child under this tree ... 1763 01:54:01,659 --> 01:54:03,964 ... you sit and chat. 1764 01:54:06,309 --> 01:54:08,070 Today is a cold but beautiful day. 1765 01:54:08,838 --> 01:54:11,460 To celebrate this cooperation, I would like to thank you, Ms. Eda and Mr. Serkan ... 1766 01:54:11,700 --> 01:54:13,232 ... I invite you to the hotel in the evening. 1767 01:54:14,328 --> 01:54:15,857 We will be there. 1768 01:54:16,619 --> 01:54:17,860 Isn't that right, Eda? 1769 01:54:19,395 --> 01:54:20,818 I do not accept any objection. 1770 01:54:23,659 --> 01:54:25,659 Of course. Of course. 1771 01:54:28,798 --> 01:54:32,376 What could my father be doing with counterfeit money? So what could he really be doing? 1772 01:54:32,616 --> 01:54:34,232 I think there is something else here. 1773 01:54:34,472 --> 01:54:36,926 I requested the files, I will examine them personally. 1774 01:54:37,206 --> 01:54:39,422 Everything is already done and done. 1775 01:54:39,662 --> 01:54:42,155 The guys who conspired on me couldn't have done that, right? 1776 01:54:42,395 --> 01:54:43,960 Well, Serkan ... 1777 01:54:44,278 --> 01:54:45,278 ...what do you think... 1778 01:54:45,829 --> 01:54:48,822 ... just as a possibility, uncle Alptekin ... 1779 01:54:49,383 --> 01:54:50,960 ... could he be involved in the wrong jobs? 1780 01:54:51,201 --> 01:54:54,555 Engin, you know the man very well. He could not have done such a thing. 1781 01:54:55,362 --> 01:54:57,946 Everyone wants to deal with Bolat this period. 1782 01:54:58,186 --> 01:55:01,751 I think we should focus on what we can do now. This is the best. 1783 01:55:02,132 --> 01:55:03,887 He already has a very good lawyer there. 1784 01:55:04,127 --> 01:55:06,945 He will do his best to get him out of there. 1785 01:55:07,285 --> 01:55:10,319 At least we know that. Alptekin is in good health right now ... 1786 01:55:10,559 --> 01:55:12,928 ... and gets support from a very professional team. 1787 01:55:13,168 --> 01:55:14,382 Exactly. They're right, my brother. 1788 01:55:14,622 --> 01:55:17,190 No, we will do it like this. I will arrange the plane. I am going. 1789 01:55:17,430 --> 01:55:18,867 -Where? -No. I already... 1790 01:55:19,107 --> 01:55:21,503 ... I establish all kinds of communication. We know about everything. 1791 01:55:21,743 --> 01:55:24,479 Serkan, you have nothing to do in the middle of this much work. 1792 01:55:24,732 --> 01:55:27,433 - You're going to waste it. -No brother, get him out of your mind. 1793 01:55:27,673 --> 01:55:30,463 Calm down, let me get the consulate together. 1794 01:55:30,703 --> 01:55:32,703 Let's learn the subject again. 1795 01:55:36,632 --> 01:55:37,755 (Ferit) Calm down. 1796 01:55:43,496 --> 01:55:45,921 You can't pull me wherever you want. 1797 01:55:46,402 --> 01:55:47,682 I'm not your puppet. 1798 01:55:47,922 --> 01:55:50,704 Are you showing this by resisting talking to Serkan? 1799 01:55:51,319 --> 01:55:56,166 Eda, don't test my patience. Believe me, you don't want to annoy me. 1800 01:56:01,365 --> 01:56:02,365 Look. 1801 01:56:03,717 --> 01:56:05,143 Alptekin Bolat ... 1802 01:56:05,383 --> 01:56:08,050 … He was arrested while on vacation in the Bahamas. 1803 01:56:09,582 --> 01:56:12,519 Don't worry, he's not in the media yet. 1804 01:56:12,845 --> 01:56:13,845 You got it done. 1805 01:56:15,133 --> 01:56:16,468 What kind of person are you! 1806 01:56:17,006 --> 01:56:18,478 Let's see what it says? 1807 01:56:18,876 --> 01:56:23,491 Alptekin Bolat was caught in his hotel room with counterfeit money. 1808 01:56:23,969 --> 01:56:25,969 How much jail time it takes, I don't know. 1809 01:56:26,963 --> 01:56:29,355 This probably happened on notice. 1810 01:56:30,611 --> 01:56:32,950 I will not be sorry for Alptekin Bolat. 1811 01:56:36,144 --> 01:56:39,466 All this to you how long my arm is ... 1812 01:56:39,706 --> 01:56:41,299 I'm telling you to understand. 1813 01:56:42,023 --> 01:56:44,316 Don't resist this separation. Finish this job. 1814 01:56:44,556 --> 01:56:48,110 Otherwise, I will end the Bolat family with Serkan, be aware. 1815 01:56:52,193 --> 01:56:53,372 Tahir ... 1816 01:56:53,975 --> 01:56:55,606 ... We will take Eda Hanım home. 1817 01:56:55,846 --> 01:56:57,846 It will be prepared for the evening celebration. 1818 01:56:58,315 --> 01:56:59,786 After that ... 1819 01:57:03,004 --> 01:57:05,425 ... will give a private speech. 1820 01:57:06,696 --> 01:57:09,696 (Music) 1821 01:57:14,037 --> 01:57:17,030 Vallahi this dish is great! 1822 01:57:17,270 --> 01:57:20,360 Did you use nutmeg in this sauce? 1823 01:57:23,786 --> 01:57:27,512 Here is a gourmet guess. You know what you eat. 1824 01:57:28,276 --> 01:57:32,114 Well ... The thing also tastes very good. 1825 01:57:32,747 --> 01:57:38,035 Lemon! Lemon! Nothing less, no more. Just in place. I love it. 1826 01:57:39,528 --> 01:57:43,947 There is no lemon in this dish, ayol! Is there any lemon? No. 1827 01:57:45,275 --> 01:57:51,193 It didn't actually exist, but you're right. I'm 'tall', which gives that lemon flavor. 1828 01:57:51,439 --> 01:57:53,576 -'Grape'. -'Baby long '. 1829 01:57:53,816 --> 01:57:56,451 -'Long '...' Baby long '. -'Grape'. 1830 01:57:57,113 --> 01:57:58,436 I thought it was a lemon. 1831 01:57:59,335 --> 01:58:01,851 Glad you like it. 1832 01:58:03,273 --> 01:58:05,927 Then 'dolce'. 1833 01:58:06,749 --> 01:58:07,970 Let's eat dessert. 1834 01:58:08,727 --> 01:58:11,197 - (Aydan) My favorite. -Let's have a sweet talk. 1835 01:58:11,578 --> 01:58:12,578 (Ayfer) Yes. 1836 01:58:15,608 --> 01:58:16,608 Bellows. 1837 01:58:17,828 --> 01:58:18,828 Sir? 1838 01:58:20,024 --> 01:58:21,024 'Baby' grape ... 1839 01:58:21,668 --> 01:58:24,072 ... means greenery. If you don't know! 1840 01:58:24,312 --> 01:58:27,000 You know everything but you don't know that, I was surprised at him. 1841 01:58:27,240 --> 01:58:30,887 Yes. The word didn't come to mind for a moment. Koruk, I know. 1842 01:58:31,166 --> 01:58:33,509 (Ayfer) I guessed. Or don't you know, dear! 1843 01:58:33,749 --> 01:58:35,589 - (Aydan) I know. - (Ayfer) Aa! 1844 01:58:35,829 --> 01:58:37,037 Tiramisu. 1845 01:58:37,870 --> 01:58:40,192 - (Aydan) My favorite! -Grandma's prescription. 1846 01:58:40,432 --> 01:58:41,837 - (Aydan) The moon! - (Ayfer) Ay! 1847 01:58:42,162 --> 01:58:45,943 Tiramisu, I love it! My favorite. 1848 01:58:46,966 --> 01:58:48,521 Pull me up. 1849 01:58:49,696 --> 01:58:50,966 Where do you pull? 1850 01:58:51,767 --> 01:58:54,752 Italian tiramisu means pull me up. 1851 01:58:54,992 --> 01:58:57,516 They gave such a name because it is light. 1852 01:58:57,781 --> 01:59:01,038 The chef of a restaurant that I always go to in Milan told me. 1853 01:59:01,278 --> 01:59:03,628 -Luigi ... -You said my grandmother's recipe ... 1854 01:59:03,868 --> 01:59:05,767 ... right, Alex? - (Alexander) Yeah. 1855 01:59:06,007 --> 01:59:11,605 Grandma's recipe. Recipes like this are invaluable, Alex. 1856 01:59:11,845 --> 01:59:13,466 (Speaking italian) 1857 01:59:13,707 --> 01:59:14,837 Rest in peace. 1858 01:59:15,101 --> 01:59:18,044 Rest in peace. My big aunt too ... 1859 01:59:18,369 --> 01:59:21,130 - May his land be plentiful. -Amine. 1860 01:59:21,459 --> 01:59:23,744 -Still? -My aunt. My great aunt. 1861 01:59:24,657 --> 01:59:28,685 Our husband is still there. I am also doing his recipes thing. 1862 01:59:29,383 --> 01:59:32,108 -Rest in peace. -Amine. 1863 01:59:34,311 --> 01:59:35,328 Two... 1864 01:59:36,499 --> 01:59:37,646 ...lady. 1865 01:59:39,369 --> 01:59:41,907 It's a delicious day. 1866 01:59:42,845 --> 01:59:44,472 Enjoyable chat. 1867 01:59:44,813 --> 01:59:46,369 Thank you so much. 1868 01:59:46,610 --> 01:59:48,004 Thank you so much. 1869 01:59:48,350 --> 01:59:49,698 'Mamma mia'. 1870 01:59:49,938 --> 01:59:51,509 I thank you. 1871 01:59:52,317 --> 01:59:55,789 Let's always meet. It's always like this every weekend! 1872 02:00:02,459 --> 02:00:03,746 It is really light. 1873 02:00:03,987 --> 02:00:06,480 Girls! Where are you? Fifi! 1874 02:00:06,720 --> 02:00:07,720 Melo? 1875 02:00:08,809 --> 02:00:10,793 -Your hair! -I cut it. 1876 02:00:11,038 --> 02:00:12,268 Why did you take a nap? 1877 02:00:12,888 --> 02:00:16,442 I wanted to have a nap. Anyways! Where are Eda and Ayfer sister? 1878 02:00:16,682 --> 02:00:18,953 -I want to show them too. -Vallahi you will be satisfied with me ... 1879 02:00:19,210 --> 02:00:23,285 ... because Eda went to celebrate. Ayfer sister also has a date. 1880 02:00:23,525 --> 02:00:24,904 Who am I going to show this to now? 1881 02:00:25,144 --> 02:00:26,905 Are we not men? You show me! 1882 02:00:27,145 --> 02:00:29,109 You've been staring for two hours, you haven't said anything! 1883 02:00:29,349 --> 02:00:31,829 It is very beautiful. It is really beautiful. Did you give the opportunity, girl? 1884 02:00:32,069 --> 02:00:33,955 -Girl, is it really beautiful? -Yes. 1885 02:00:34,195 --> 02:00:36,130 Come then let's go for a ride. 1886 02:00:36,370 --> 02:00:39,301 Those who get their hair cut go for a walk. Let's go and travel. 1887 02:00:39,800 --> 02:00:41,342 (Melek) If there is nobody. 1888 02:00:46,256 --> 02:00:49,111 (Seymen) Before I came to the meeting, I researched you a little bit, Mr. Serkan. 1889 02:00:49,351 --> 02:00:50,653 I've read a lot about you. 1890 02:00:50,962 --> 02:00:53,554 Do not believe everything you read. 1891 02:00:54,225 --> 02:00:56,705 You started the company without any support from your father. 1892 02:00:57,242 --> 02:00:59,056 You did very good work. Congratulations. 1893 02:00:59,296 --> 02:01:00,657 Thank you. 1894 02:01:03,324 --> 02:01:06,249 You must have understood how serious I was. 1895 02:01:06,567 --> 02:01:07,975 Finish this job. 1896 02:01:12,786 --> 02:01:16,419 I'm aware of what's going on. Don't worry, okay. 1897 02:01:16,659 --> 02:01:17,659 Beautiful. 1898 02:01:18,873 --> 02:01:21,070 You know, I loved this picture. 1899 02:01:21,544 --> 02:01:23,507 (Semiha) I want to talk about it. 1900 02:01:23,747 --> 02:01:24,747 Of course. 1901 02:01:25,188 --> 02:01:26,527 With your permission. 1902 02:01:28,669 --> 02:01:29,879 (Semiha cleans her throat) 1903 02:01:31,776 --> 02:01:34,776 (Music) 1904 02:01:39,773 --> 02:01:41,106 (Clears his throat) 1905 02:01:44,400 --> 02:01:45,867 So you're bored too. 1906 02:01:46,277 --> 02:01:47,804 We can go out if you want. 1907 02:01:48,271 --> 02:01:49,418 No. 1908 02:01:49,658 --> 02:01:51,089 (Clears his throat) 1909 02:01:52,186 --> 02:01:55,271 -I do not leave my father and mother now. -Yes, your grandma! 1910 02:01:56,747 --> 02:01:58,450 I was wondering too. 1911 02:01:58,942 --> 02:02:01,091 What were you talking to your grandma? 1912 02:02:02,332 --> 02:02:05,410 At random. We were talking about my aunt. 1913 02:02:05,862 --> 02:02:08,411 Your aunt! OK. 1914 02:02:17,080 --> 02:02:18,231 Eda, what's going on? 1915 02:02:19,862 --> 02:02:21,109 What is happening? 1916 02:02:21,754 --> 02:02:24,194 Please, do not do that. Don't run away anymore. 1917 02:02:27,987 --> 02:02:29,813 It was really great. 1918 02:02:30,053 --> 02:02:32,520 How did I miss such a piece! 1919 02:02:33,278 --> 02:02:34,764 It was a shame. 1920 02:02:36,677 --> 02:02:38,032 What here? 1921 02:02:38,349 --> 02:02:40,127 It's a special photo for me. 1922 02:02:40,663 --> 02:02:42,129 Is that so? 1923 02:02:44,526 --> 02:02:47,223 I don't understand anymore, why are you running? 1924 02:02:47,969 --> 02:02:49,342 OK, I'm not running. 1925 02:02:50,014 --> 02:02:53,496 -Serkan, I'm here, I won't run away. -Finally! OK. 1926 02:02:53,903 --> 02:02:57,360 Can you please tell me now? What is happening? 1927 02:03:01,035 --> 02:03:03,723 -Serkan, don't you understand? -What? 1928 02:03:05,058 --> 02:03:06,476 We cannot be. 1929 02:03:10,714 --> 02:03:12,714 We cannot be with you. 1930 02:03:14,237 --> 02:03:17,237 (Emotional music) 1931 02:03:21,276 --> 02:03:22,276 Eda ... 1932 02:03:26,592 --> 02:03:28,268 ... this is not your sentence. 1933 02:03:29,364 --> 02:03:31,046 Grandma's sentence. 1934 02:03:33,821 --> 02:03:37,264 Yes, frankly you are right about something, my grandmother is right. 1935 02:03:38,832 --> 02:03:39,832 I knew. 1936 02:03:44,425 --> 02:03:45,425 Now... 1937 02:03:47,026 --> 02:03:48,292 ... Eda ... 1938 02:03:49,312 --> 02:03:51,312 ... we both love each other. 1939 02:03:54,345 --> 02:03:56,345 You me, me you 1940 02:03:59,421 --> 02:04:00,716 No one... 1941 02:04:01,875 --> 02:04:03,607 ... cannot come between us. 1942 02:04:05,973 --> 02:04:09,289 If we don't let it, right? 1943 02:04:11,924 --> 02:04:13,137 It is not enough. 1944 02:04:17,242 --> 02:04:18,608 Serkan is not enough. 1945 02:04:18,918 --> 02:04:21,318 Unfortunately, love does not make you forget the past. 1946 02:04:23,232 --> 02:04:26,274 -The past? - Can't get over the past. 1947 02:04:29,072 --> 02:04:30,521 I'm from you ... 1948 02:04:30,997 --> 02:04:34,583 ... weeks ago I avoided this issue. 1949 02:04:38,685 --> 02:04:40,242 But what did you say to me? 1950 02:04:43,020 --> 02:04:45,751 With our love, with our love, with us ... 1951 02:04:46,338 --> 02:04:49,799 ... this issue had nothing to do. Is not it? 1952 02:04:50,877 --> 02:04:52,166 My grandmother... 1953 02:04:52,835 --> 02:04:55,853 ... reminded me of what it means to be with you. 1954 02:04:59,771 --> 02:05:02,670 So every time I look at you ... 1955 02:05:07,976 --> 02:05:11,594 ... I will see my mom and dad's accusing looks. 1956 02:05:11,966 --> 02:05:13,966 The wound inside me will bleed even more. 1957 02:05:19,045 --> 02:05:20,553 I'm already ... 1958 02:05:22,056 --> 02:05:23,815 ... the family that caused it ... 1959 02:05:24,109 --> 02:05:27,714 ... I don't know how I could think of being a part of it, Serkan. 1960 02:05:29,102 --> 02:05:30,622 Well, New Year's Eve? 1961 02:05:37,415 --> 02:05:39,415 I saw the excitement in their gaze. 1962 02:05:43,359 --> 02:05:44,359 Error. 1963 02:05:45,790 --> 02:05:47,085 Error? 1964 02:05:48,629 --> 02:05:51,629 (Emotional music) 1965 02:06:00,855 --> 02:06:02,265 Eda, I ... 1966 02:06:03,130 --> 02:06:06,084 ... I've been trying to change for you for weeks. 1967 02:06:13,785 --> 02:06:15,401 Is it that easy for you? 1968 02:06:15,914 --> 02:06:16,914 An error? 1969 02:06:17,337 --> 02:06:20,204 Do not think it is easy for me to make this decision. 1970 02:06:23,740 --> 02:06:25,004 Yes. 1971 02:06:29,694 --> 02:06:32,059 Then I'll make it easy for you. 1972 02:06:35,256 --> 02:06:36,470 You are right. 1973 02:06:38,656 --> 02:06:41,451 We cannot be, nor will we be. 1974 02:06:44,903 --> 02:06:46,476 There is nothing between us. 1975 02:06:51,896 --> 02:06:54,408 Yes, thank you Eda Yıldız. 1976 02:07:00,259 --> 02:07:02,040 Seymen Bey, good evening. 1977 02:07:02,571 --> 02:07:03,744 Good evening. 1978 02:07:09,032 --> 02:07:11,504 - Shall we get out now? -Of course. 1979 02:07:11,757 --> 02:07:13,115 Good evening. 1980 02:07:13,885 --> 02:07:15,175 Good evening. 1981 02:07:16,628 --> 02:07:20,645 You hosted us very well. Thank you very much for everything. 1982 02:07:21,003 --> 02:07:23,516 -Thanks. We are also waiting. - (Seymen) Of course. 1983 02:07:23,756 --> 02:07:25,756 -Good evening. -Good evening. 1984 02:07:28,895 --> 02:07:31,895 (Thriller music) 1985 02:07:53,944 --> 02:07:58,525 (Seymen inner voice) Esma, my love. Finally, we got back together, Esma. 1986 02:07:59,264 --> 02:08:01,264 I will not lose you again. 1987 02:08:30,788 --> 02:08:33,597 ("Aytekin Ataş - You Knock My Door" is knocking) 1988 02:08:33,934 --> 02:08:38,493 "This lie is an obligation, otherwise I am not profiteering from you" 1989 02:08:41,260 --> 02:08:45,989 "But there is a light in my eyes, my heart's click" 1990 02:08:46,230 --> 02:08:50,162 "I don't fit inside me, what about this?" 1991 02:08:51,965 --> 02:08:57,237 "Turn your face to the sky, look at a love star, oh my!" 1992 02:08:59,617 --> 02:09:04,769 "It will shine, fade, I know" 1993 02:09:06,216 --> 02:09:09,890 "Everything happens, everything ends" 1994 02:09:10,131 --> 02:09:14,153 "A star slides across the sky" 1995 02:09:14,467 --> 02:09:17,927 "Everything happens, everything ends" 1996 02:09:18,233 --> 02:09:22,159 "Loneliness always dwells in mirrors" 1997 02:09:22,400 --> 02:09:25,935 "Everything happens, everything ends" 1998 02:09:26,358 --> 02:09:30,799 "Loneliness always dwells in mirrors" 144356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.