Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,914 --> 00:00:11,213
(Episode 115)
2
00:00:21,694 --> 00:00:23,694
She's pregnant?
3
00:00:24,363 --> 00:00:25,393
Congratulations.
4
00:00:25,393 --> 00:00:28,104
We called your wife,
but she didn't pick up,
5
00:00:28,104 --> 00:00:29,604
and she didn't reply
to our text either.
6
00:00:29,604 --> 00:00:31,534
So we left you a message.
7
00:00:31,703 --> 00:00:34,073
But we didn't hear from you either,
8
00:00:34,073 --> 00:00:35,643
which is why we called
your home phone number.
9
00:00:36,244 --> 00:00:39,144
But I never received a text.
10
00:00:39,614 --> 00:00:41,944
I'm sure I sent you one.
11
00:00:43,154 --> 00:00:44,254
Oh, really?
12
00:00:44,614 --> 00:00:47,883
Anyway, you're saying
she's pregnant, right?
13
00:00:49,254 --> 00:00:50,694
Okay. Thank you.
14
00:00:51,093 --> 00:00:53,023
Should we go see the doctor
after 11 a.m...
15
00:00:53,023 --> 00:00:54,493
since that's when she comes to work?
16
00:00:55,394 --> 00:00:57,694
Oh, okay. Bye.
17
00:01:07,243 --> 00:01:10,074
Ji Eun, where are you?
18
00:01:10,374 --> 00:01:11,613
Where in the world could you be...
19
00:01:11,613 --> 00:01:13,384
when you're pregnant right now?
20
00:01:14,014 --> 00:01:15,414
Do you even know?
21
00:01:16,714 --> 00:01:17,783
Ji Eun.
22
00:01:18,613 --> 00:01:21,524
We're going to have a baby.
23
00:02:06,764 --> 00:02:09,774
Let's say Director Seo
really does find you here.
24
00:02:11,003 --> 00:02:12,134
But that's just...
25
00:02:13,143 --> 00:02:17,013
what you wish for.
You're just being hopeful.
26
00:02:18,774 --> 00:02:20,714
They searched this place
and found nothing.
27
00:02:21,684 --> 00:02:23,114
I doubt they'll come back.
28
00:02:23,954 --> 00:02:25,853
There's a very low chance
of that happening.
29
00:02:28,454 --> 00:02:29,454
Okay, fine.
30
00:02:30,293 --> 00:02:31,994
Let's say Director Seo finds you.
31
00:02:33,494 --> 00:02:34,693
But a month later?
32
00:02:35,593 --> 00:02:36,734
Three months later?
33
00:02:38,163 --> 00:02:39,603
Or a year later?
34
00:02:42,603 --> 00:02:44,304
You're pregnant.
35
00:02:45,943 --> 00:02:47,704
Do you think you'll be able
to wait until then?
36
00:03:11,994 --> 00:03:13,103
The medicine...
37
00:03:13,934 --> 00:03:15,364
is in your bag.
38
00:03:42,193 --> 00:03:44,063
You said you have
pulmonary embolism, right?
39
00:03:45,563 --> 00:03:47,834
Shouldn't you get it treated?
40
00:03:48,934 --> 00:03:50,774
You might be able to get better
if you get surgery.
41
00:03:53,103 --> 00:03:54,904
Are you scared of dying?
42
00:03:56,073 --> 00:03:57,813
Do you want everyone else
to become miserable...
43
00:03:58,073 --> 00:04:00,513
just because you are?
44
00:04:03,513 --> 00:04:05,283
No matter how hard you try,
45
00:04:06,723 --> 00:04:10,753
there's always something
you can't have.
46
00:04:12,494 --> 00:04:15,193
But why is it
that you have everything?
47
00:04:17,033 --> 00:04:19,063
Why would you compare your life
with someone else's?
48
00:04:20,603 --> 00:04:23,104
Everyone secretly has
a scar of their own.
49
00:04:23,573 --> 00:04:26,503
But if you keep
focusing on that scar,
50
00:04:27,003 --> 00:04:30,614
you'll eventually be the one
who makes it worse.
51
00:04:33,513 --> 00:04:34,614
Seo Eun Ju.
52
00:04:35,443 --> 00:04:37,284
Don't blame others for your scars.
53
00:04:38,684 --> 00:04:41,023
No one lives an easy life.
54
00:04:41,924 --> 00:04:45,023
You just need to protect yourself
throughout the hardships of life...
55
00:04:45,594 --> 00:04:48,124
and do your best to make
the best decisions.
56
00:04:49,164 --> 00:04:51,094
No matter how difficult
your situation may be,
57
00:04:51,833 --> 00:04:53,934
you need to try
and protect yourself.
58
00:04:54,463 --> 00:04:55,874
Stop being so condescending.
59
00:04:56,833 --> 00:05:00,304
I know you gave me the medicine,
but if you keep talking away,
60
00:05:00,773 --> 00:05:02,813
I'll just end everything
once and for all.
61
00:05:04,443 --> 00:05:07,414
Do you know why I told you
where I hid your medicine?
62
00:05:08,614 --> 00:05:13,523
We're never able to escape
from our past.
63
00:05:18,094 --> 00:05:20,763
It's impossible to escape...
64
00:05:22,323 --> 00:05:26,804
from our past mistakes
and wrongdoings.
65
00:05:29,034 --> 00:05:31,573
You already know...
66
00:05:31,874 --> 00:05:33,374
that you can't keep doing this.
67
00:05:33,643 --> 00:05:34,804
Shut your mouth.
68
00:05:36,313 --> 00:05:39,383
You'd better just stoop low...
69
00:05:40,044 --> 00:05:42,583
and beg me to spare your life.
70
00:06:08,943 --> 00:06:10,443
Did you call our client?
71
00:06:11,244 --> 00:06:12,883
I called as soon as I came to work.
72
00:06:12,883 --> 00:06:14,213
This is a huge deal for us.
73
00:06:39,544 --> 00:06:40,544
My baby.
74
00:06:41,273 --> 00:06:43,073
I hope you're okay in there.
75
00:06:43,773 --> 00:06:45,174
Mommy is okay.
76
00:06:45,844 --> 00:06:49,383
I'm going to become strong again
for you, my baby.
77
00:06:50,313 --> 00:06:53,554
So trust me and hang in there.
78
00:06:54,253 --> 00:06:55,823
Promise me, okay?
79
00:06:56,624 --> 00:07:00,094
Once we get out of here,
I'll tell the world...
80
00:07:00,864 --> 00:07:04,263
that I was able to hold on
thanks to my baby.
81
00:07:05,463 --> 00:07:08,403
That you were the reason
I was able to survive.
82
00:07:09,203 --> 00:07:10,604
Let's both hang in there.
83
00:08:05,994 --> 00:08:07,023
Thank you.
84
00:08:10,364 --> 00:08:12,664
I can't believe
you're thanking me right now...
85
00:08:13,164 --> 00:08:14,403
even when you're all tied up.
86
00:08:16,273 --> 00:08:17,903
But still, you got me a mandarine.
87
00:08:23,943 --> 00:08:25,813
Don't even dream of escaping.
88
00:09:20,003 --> 00:09:21,364
(Restricted area)
89
00:09:21,364 --> 00:09:24,374
They strengthened the security
of the medical storage room.
90
00:09:24,673 --> 00:09:26,403
(Warfarin)
91
00:09:29,574 --> 00:09:30,673
Okay.
92
00:09:31,474 --> 00:09:34,814
Did your pulmonary embolism
get worse?
93
00:09:34,814 --> 00:09:36,354
Your lips are blue.
94
00:09:37,484 --> 00:09:38,913
I'll be fine
once I take the medicine.
95
00:09:39,183 --> 00:09:40,923
(Taeyang Medical Center)
96
00:09:40,923 --> 00:09:43,124
You didn't even
get treated properly...
97
00:09:43,724 --> 00:09:46,523
after the accident.
98
00:09:47,724 --> 00:09:49,893
If you don't get treated,
99
00:09:49,893 --> 00:09:52,633
you could really die.
100
00:09:53,503 --> 00:09:56,003
People think I'm dead anyway.
101
00:09:57,173 --> 00:10:00,244
The worst thing that can happen
to me is death.
102
00:10:01,704 --> 00:10:04,013
Hey, Byung Chul.
103
00:10:05,173 --> 00:10:08,084
Can you get me a cleaner's outfit?
104
00:10:17,954 --> 00:10:21,393
My kind son,
do you not get fevers these days?
105
00:10:22,194 --> 00:10:24,234
Is your platelet count okay?
106
00:10:25,494 --> 00:10:27,204
You're doing well, right?
107
00:10:28,364 --> 00:10:31,234
I'm sorry I left you here all alone.
108
00:10:32,474 --> 00:10:35,043
But this is going to take me
a lot longer than expected.
109
00:10:35,974 --> 00:10:39,913
I'm starting to have
second thoughts.
110
00:10:42,683 --> 00:10:46,653
But I shouldn't give up
for the sake of our happiness.
111
00:11:02,874 --> 00:11:07,143
I feel thousands of emotions
every time I look at you.
112
00:11:08,344 --> 00:11:10,944
But to be honest,
I'm really exhausted.
113
00:11:12,173 --> 00:11:15,714
Do you think I'll be able
to overcome this?
114
00:12:05,334 --> 00:12:08,334
Your wife and I checked
the ultrasound scan results,
115
00:12:08,334 --> 00:12:09,773
but we couldn't see a womb,
116
00:12:09,773 --> 00:12:11,403
so she also took a blood test.
117
00:12:12,604 --> 00:12:14,244
She had a high hCG level,
118
00:12:14,244 --> 00:12:15,944
so it was highly likely
that she was pregnant.
119
00:12:16,913 --> 00:12:19,214
But our nurse made a mistake...
120
00:12:19,413 --> 00:12:21,614
and switched your wife's chart
with someone else's.
121
00:12:21,814 --> 00:12:24,484
So she accidentally shared the blood
test results with another patient.
122
00:12:26,653 --> 00:12:28,854
(Obstetrician Jeon Soo Min)
123
00:12:28,854 --> 00:12:29,923
I'm sorry.
124
00:12:30,753 --> 00:12:34,423
Her hCG level is 102.6,
which means she's pregnant.
125
00:12:35,523 --> 00:12:38,633
And as of today, your wife is
4 weeks and 4 days pregnant.
126
00:12:40,334 --> 00:12:43,104
When will she be back from her trip?
127
00:12:43,104 --> 00:12:45,003
She needs to be careful
in her early stages of pregnancy.
128
00:12:46,803 --> 00:12:48,673
Oh, well...
129
00:12:51,673 --> 00:12:53,084
Okay, I understand.
130
00:13:02,584 --> 00:13:04,224
Whose is this?
131
00:13:17,003 --> 00:13:18,633
Hey, Mr. Seo!
132
00:13:20,403 --> 00:13:21,643
Have you been well?
133
00:13:22,043 --> 00:13:23,974
It's not the weekend today.
134
00:13:24,314 --> 00:13:27,314
I don't think you're here
to play with me.
135
00:13:28,783 --> 00:13:30,984
You're very smart.
136
00:13:33,183 --> 00:13:36,494
I came to the hospital
for something personal.
137
00:13:37,023 --> 00:13:38,494
Are you sick?
138
00:13:38,824 --> 00:13:39,824
What?
139
00:13:40,423 --> 00:13:41,594
No.
140
00:13:42,423 --> 00:13:43,793
I came to hear good news.
141
00:13:47,204 --> 00:13:48,403
Whose phone is that?
142
00:13:48,803 --> 00:13:51,474
It was on my bed.
143
00:13:54,543 --> 00:13:56,273
Maybe the doctor left it there.
144
00:13:57,913 --> 00:14:01,614
You know good kids return lost items
to their owners, right?
145
00:14:15,564 --> 00:14:16,793
Doesn't this look nice?
146
00:14:16,964 --> 00:14:18,433
It's a waterfall!
147
00:14:22,064 --> 00:14:26,474
My mom promised to take me
to a waterfall.
148
00:14:30,944 --> 00:14:33,013
Why are you all alone?
149
00:14:33,013 --> 00:14:34,183
Where's the caregiver?
150
00:14:34,413 --> 00:14:35,584
I don't know.
151
00:14:35,844 --> 00:14:39,153
I woke up, and no one was there.
152
00:14:43,594 --> 00:14:44,694
Hey.
153
00:14:45,153 --> 00:14:48,124
The caregiver in room 301 is
my friend, and today's her birthday.
154
00:14:48,324 --> 00:14:50,763
So we went out together for lunch.
155
00:14:51,694 --> 00:14:53,433
I left when Jung Min was asleep.
156
00:14:53,433 --> 00:14:54,464
I see.
157
00:14:55,163 --> 00:14:57,204
Please take good care of him.
158
00:14:57,673 --> 00:14:59,643
She's really kind to me.
159
00:15:01,204 --> 00:15:03,074
You don't need to worry.
160
00:15:06,214 --> 00:15:08,683
By the way, here.
161
00:15:10,183 --> 00:15:13,653
I think the doctor left this
on Jung Min's bed.
162
00:15:13,854 --> 00:15:15,053
Please give it to the doctor.
163
00:15:18,494 --> 00:15:20,023
Hey, Jung Min.
164
00:15:21,994 --> 00:15:25,763
I might not be able to come
this weekend.
165
00:15:26,604 --> 00:15:29,303
Why not? Will you be busy?
166
00:15:30,303 --> 00:15:31,433
If I don't come,
167
00:15:33,503 --> 00:15:35,374
I promise I'll call.
168
00:15:39,114 --> 00:15:40,344
Take care, okay?
169
00:15:45,214 --> 00:15:46,253
Bye.
170
00:15:54,564 --> 00:15:57,734
Can you take this to the doctor?
171
00:15:58,594 --> 00:16:00,234
- Yes.
- Okay.
172
00:16:00,633 --> 00:16:05,273
I'll be chatting in the waiting room
for just 30 minutes.
173
00:16:05,704 --> 00:16:07,903
Don't tell Mr. Seo.
174
00:16:08,143 --> 00:16:10,513
Go to your room
and play with Hae Song.
175
00:16:11,614 --> 00:16:12,643
Okay, go on.
176
00:16:14,283 --> 00:16:16,283
(Medicine disposal room)
177
00:17:17,743 --> 00:17:19,274
The walls are dirty.
178
00:17:20,683 --> 00:17:22,143
I told you not to touch them.
179
00:17:35,794 --> 00:17:37,993
Mom, are you back
from your business trip?
180
00:17:39,663 --> 00:17:42,504
Did Mr. Seo tell you
that I went on a business trip?
181
00:17:43,604 --> 00:17:46,473
He told me you'll be back
after my bone marrow transplant.
182
00:17:46,804 --> 00:17:48,074
But you came faster than expected.
183
00:17:49,473 --> 00:17:50,913
Are you upset
that I came too quickly?
184
00:17:51,314 --> 00:17:52,314
No.
185
00:17:53,814 --> 00:17:55,614
Did you miss me a lot?
186
00:17:55,983 --> 00:17:58,183
I missed you every day.
187
00:17:58,614 --> 00:18:00,953
I missed you every day as well.
188
00:18:03,294 --> 00:18:04,723
But I'm sorry.
189
00:18:05,624 --> 00:18:07,393
I need to go
on another business trip.
190
00:18:07,864 --> 00:18:09,794
Then when will you be back?
191
00:18:12,393 --> 00:18:14,163
Like Mr. Seo said,
192
00:18:14,163 --> 00:18:16,433
I'll be back once you get
your bone marrow transplant.
193
00:18:20,374 --> 00:18:21,374
Jung Min.
194
00:18:22,673 --> 00:18:24,314
Can I have my phone back?
195
00:18:25,614 --> 00:18:29,014
Mr. Seo told me
it belonged to the doctor.
196
00:18:31,554 --> 00:18:32,983
Was he here?
197
00:18:33,624 --> 00:18:35,183
He left just now.
198
00:18:37,554 --> 00:18:40,794
Is that why the wallpaper was
a photo of a waterfall?
199
00:18:41,824 --> 00:18:45,493
You promised to take me
to a waterfall one day.
200
00:18:47,064 --> 00:18:49,004
I promise I'll take you soon.
201
00:18:50,304 --> 00:18:51,334
Jung Min.
202
00:18:51,834 --> 00:18:55,774
By any chance,
did Mr. Seo see this photo too?
203
00:18:56,403 --> 00:18:57,473
Yes.
204
00:18:58,443 --> 00:18:59,673
That means he'll soon find out...
205
00:19:00,614 --> 00:19:02,683
that I'm still alive.
206
00:19:04,284 --> 00:19:06,754
Mom, why are your lips blue?
207
00:19:08,554 --> 00:19:10,624
Because I sucked on blue candy.
208
00:19:11,624 --> 00:19:12,653
You're lying.
209
00:19:17,564 --> 00:19:18,594
I'm sorry...
210
00:19:19,794 --> 00:19:21,463
for lying to you.
211
00:19:23,973 --> 00:19:28,374
I'm relieved that you're kind
and nothing like me.
212
00:19:32,544 --> 00:19:33,614
Jung Min.
213
00:19:34,514 --> 00:19:38,614
You need to be kind at heart
in order to be happy.
214
00:19:40,254 --> 00:19:41,723
Jung Min.
215
00:19:42,683 --> 00:19:46,124
You're a kind kid,
so you'll be happy for sure.
216
00:19:50,864 --> 00:19:53,534
It took me too long to realize...
217
00:19:54,304 --> 00:19:56,433
that you're all I need.
218
00:20:08,883 --> 00:20:11,383
I feel so grateful.
219
00:20:11,383 --> 00:20:15,723
Gosh, you guys tried so hard,
and now she's finally pregnant.
220
00:20:16,923 --> 00:20:19,223
Congratulations, Director Seo.
221
00:20:20,294 --> 00:20:24,764
I guess Ji Eun knew she was pregnant
before she went on the trip.
222
00:20:25,893 --> 00:20:29,034
That's why she didn't get on a plane
to go abroad.
223
00:20:29,264 --> 00:20:30,473
The medical chart was switched,
224
00:20:30,473 --> 00:20:32,504
so I bet she doesn't know
she's pregnant yet.
225
00:20:33,074 --> 00:20:34,344
There's no way.
226
00:20:34,344 --> 00:20:36,604
It's her body,
so I'm sure she knows.
227
00:20:36,774 --> 00:20:38,874
When you're pregnant,
your body starts to change.
228
00:20:38,874 --> 00:20:40,143
So there's no way she doesn't know.
229
00:20:43,143 --> 00:20:48,024
On top of that,
no one's even called yet.
230
00:20:48,024 --> 00:20:51,024
If she got kidnapped,
someone would've called already.
231
00:20:51,024 --> 00:20:53,693
The police haven't noticed
any particular case...
232
00:20:53,693 --> 00:20:55,393
that might have anything to do
with Ji Eun.
233
00:20:55,393 --> 00:20:57,064
And our Confidential Team...
234
00:20:57,064 --> 00:20:59,834
searched all the hospitals
and ERs in the country.
235
00:20:59,834 --> 00:21:01,834
But Ji Eun was nowhere to be found.
236
00:21:04,173 --> 00:21:08,274
Does that mean she's angry at me
and not coming back on purpose?
237
00:21:09,044 --> 00:21:13,243
Women become sensitive
when they're pregnant.
238
00:21:13,243 --> 00:21:15,483
They have lots of ups and downs.
239
00:21:16,183 --> 00:21:19,114
And as you already know,
Ji Eun tends to be...
240
00:21:20,124 --> 00:21:21,483
a lot more sensitive than others.
241
00:21:23,554 --> 00:21:25,124
I'm sure she'll call soon.
242
00:21:25,453 --> 00:21:28,594
Plus, she's pregnant with your kid,
so she won't be gone for long.
243
00:21:33,133 --> 00:21:35,864
But I must say,
once Ji Eun comes back,
244
00:21:35,864 --> 00:21:38,534
I'll make sure I give her
a big scolding.
245
00:21:40,104 --> 00:21:44,743
Once I do that, I'm going to go
on a trip with Mr. Kim.
246
00:21:45,774 --> 00:21:47,413
We're going to go to Argentina.
247
00:21:48,183 --> 00:21:49,383
"Argentina"?
248
00:21:50,114 --> 00:21:53,624
You'll be on a plane for 24 hours.
Are you okay with that?
249
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
I'll never be able to go there
if I don't go now.
250
00:21:57,223 --> 00:21:59,393
We're going to see
the Iguazu Falls,
251
00:21:59,393 --> 00:22:01,564
which is located
at the end of the world.
252
00:22:04,193 --> 00:22:06,933
You live so passionately.
253
00:22:07,163 --> 00:22:08,504
You're going all the way
to Argentina...
254
00:22:08,504 --> 00:22:09,864
to see the Iguazu Falls.
255
00:22:11,504 --> 00:22:14,004
One of my dreams
is to go to Argentina...
256
00:22:14,004 --> 00:22:15,544
to see the Iguazu Falls.
257
00:22:19,044 --> 00:22:20,544
It's at the edge of the world.
258
00:22:21,814 --> 00:22:23,044
"The edge of the world"?
259
00:22:23,953 --> 00:22:25,413
That sounds so sad.
260
00:22:28,423 --> 00:22:31,094
Did you happen to see a movie
called "Happy Together"...
261
00:22:31,094 --> 00:22:33,094
directed by Wang Kar Wai?
262
00:22:33,893 --> 00:22:36,124
"Happy Together"?
No, I don't think so.
263
00:22:37,534 --> 00:22:39,893
It's a sad
but captivating love story...
264
00:22:39,893 --> 00:22:42,104
that takes place in Buenos Aires.
265
00:22:42,703 --> 00:22:47,143
The main characters sometimes
try to control each other...
266
00:22:47,143 --> 00:22:49,973
and sometimes get sick of each other
and break up.
267
00:22:49,973 --> 00:22:51,844
They break up and get back together
multiple times.
268
00:22:52,774 --> 00:22:55,713
And in the end, one of
the main characters leaves...
269
00:22:56,243 --> 00:22:58,413
the Iguazu Falls all alone.
270
00:23:02,153 --> 00:23:04,624
He puts his past scars behind him...
271
00:23:04,624 --> 00:23:06,324
as he watches the waterfall.
272
00:23:09,794 --> 00:23:12,933
Just like him, I'd like to go
to the edge of the world...
273
00:23:14,433 --> 00:23:16,403
to wash away my scars.
274
00:23:17,903 --> 00:23:19,004
So it's my dream...
275
00:23:19,903 --> 00:23:21,374
to go there.
276
00:23:26,713 --> 00:23:27,913
It was Seo Eun Ju.
277
00:23:28,743 --> 00:23:31,183
- What?
- Seo Eun Ju is still alive.
278
00:23:31,854 --> 00:23:33,524
She kidnapped Ji Eun.
279
00:23:33,883 --> 00:23:35,554
She's dead.
How can she still be alive?
280
00:23:36,524 --> 00:23:37,594
That's nonsense.
281
00:23:39,124 --> 00:23:40,193
Director Seo.
282
00:23:40,824 --> 00:23:41,824
What?
283
00:23:43,594 --> 00:23:44,693
What was that about?
284
00:23:54,074 --> 00:23:57,943
My mom came by earlier
while I was taking a nap.
285
00:24:09,554 --> 00:24:11,094
I thought it was just someone
who looked like her.
286
00:24:11,794 --> 00:24:13,193
But it was actually Seo Eun Ju.
287
00:24:14,764 --> 00:24:15,824
Darn it.
288
00:24:19,463 --> 00:24:21,034
The stairs.
289
00:24:29,943 --> 00:24:32,114
I only had a sip last night.
290
00:24:32,114 --> 00:24:33,784
Why is it half empty?
291
00:24:34,943 --> 00:24:37,314
Maybe you were too drunk yesterday.
292
00:24:38,913 --> 00:24:40,584
It looks like someone used it.
293
00:24:46,624 --> 00:24:48,163
Who would use your stuff?
294
00:24:49,124 --> 00:24:52,764
I use a plastic spatula
to use my cream.
295
00:24:52,764 --> 00:24:54,764
But look.
There's a huge finger mark.
296
00:25:05,114 --> 00:25:07,814
I think Seo Eun Ju hid Ji Eun
in the basement.
297
00:25:10,614 --> 00:25:11,653
What?
298
00:25:12,814 --> 00:25:13,983
Did the water just shake?
299
00:25:14,784 --> 00:25:17,754
What if I hit this pipe...
300
00:25:19,124 --> 00:25:20,463
like this?
301
00:25:20,463 --> 00:25:22,923
Then will that cause the water
in the sink to shake?
302
00:25:23,423 --> 00:25:25,433
Are you saying it might've been
a signal?
303
00:25:28,633 --> 00:25:32,403
Are you assuming she might've been
locked up here?
304
00:25:34,943 --> 00:25:37,114
The police are on their way
to your place.
305
00:25:37,443 --> 00:25:39,973
If Seo Eun Ju did anything
to harm Ji Eun,
306
00:25:39,973 --> 00:25:41,084
I swear...
307
00:25:41,943 --> 00:25:45,183
I will destroy that woman.
308
00:25:52,854 --> 00:25:55,324
If Seo Eun Ju did anything
to harm Ji Eun,
309
00:25:55,324 --> 00:25:56,524
I swear...
310
00:25:57,493 --> 00:26:00,703
I will destroy that woman.
311
00:26:13,683 --> 00:26:15,814
Ms. Seo, are you okay?
312
00:26:29,324 --> 00:26:30,893
We all know...
313
00:26:32,893 --> 00:26:35,504
that we're all going to die.
314
00:26:38,004 --> 00:26:39,703
But no one...
315
00:26:41,104 --> 00:26:42,473
actually believes that.
316
00:27:09,233 --> 00:27:10,233
Naropin.
317
00:27:11,574 --> 00:27:12,703
This is...
318
00:27:14,044 --> 00:27:15,443
an anesthetic.
319
00:27:17,874 --> 00:27:19,614
It's strong enough...
320
00:27:21,314 --> 00:27:22,443
to make your heart stop.
321
00:27:23,183 --> 00:27:24,213
Vecuronium bromide.
322
00:27:25,883 --> 00:27:28,453
This is also an anesthetic.
323
00:27:29,754 --> 00:27:32,794
If you inject it into your body,
it could make you stop breathing.
324
00:27:36,364 --> 00:27:39,463
Lidocaine, bactacin,
and ketorolac tromethamine.
325
00:27:41,963 --> 00:27:43,463
They're all dangerous drugs.
326
00:27:47,243 --> 00:27:49,903
What do you think will happen
if you mix all this together...
327
00:27:50,973 --> 00:27:52,443
and drink it?
328
00:27:54,713 --> 00:27:56,943
What are you thinking?
329
00:28:02,554 --> 00:28:03,923
An interesting thought.
330
00:28:17,304 --> 00:28:18,403
Ms. Seo.
331
00:28:19,633 --> 00:28:21,074
What are you doing?
332
00:28:31,054 --> 00:28:32,254
Tie your hands together.
333
00:28:38,993 --> 00:28:40,693
If you don't do as I say,
334
00:28:41,564 --> 00:28:43,393
your baby will be in danger.
335
00:28:45,864 --> 00:28:46,893
Okay.
336
00:28:47,804 --> 00:28:48,933
I'll do it.
337
00:28:50,163 --> 00:28:52,173
I'll do what you say.
338
00:28:52,173 --> 00:28:53,233
So calm down.
339
00:28:53,703 --> 00:28:55,673
Stop stalling
and tie your hands together.
340
00:29:32,374 --> 00:29:33,614
Where's the basement?
341
00:29:34,643 --> 00:29:35,643
This way.
342
00:29:36,514 --> 00:29:37,554
Stay there.
343
00:30:14,784 --> 00:30:16,084
I only want Seo Jung Min in here!
344
00:30:17,794 --> 00:30:19,653
Do as I say
if you want to save Ji Eun!
345
00:30:20,764 --> 00:30:22,064
I only want Seo Jung Min in here!
346
00:30:27,193 --> 00:30:29,334
Don't get involved.
We'll deal with her.
347
00:30:31,733 --> 00:30:33,173
I'm the only person...
348
00:30:34,703 --> 00:30:36,274
who can deal with that crazy woman.
349
00:30:37,314 --> 00:30:38,374
Get out of my way.
350
00:31:10,203 --> 00:31:12,574
(Phoenix 2020)
351
00:31:12,574 --> 00:31:14,084
If you don't do as I say,
352
00:31:14,084 --> 00:31:15,314
I'll slash Ji Eun.
353
00:31:15,314 --> 00:31:17,653
- Let Ji Eun go.
- That depends on you.
354
00:31:17,653 --> 00:31:19,383
What is it that you want?
355
00:31:19,383 --> 00:31:21,324
- Tell me what you want.
- First, drink it.
356
00:31:22,153 --> 00:31:23,653
I don't mind dying here...
357
00:31:23,653 --> 00:31:25,554
as long as I know
that you'll be okay.
358
00:31:25,554 --> 00:31:28,864
Ji Eun, I love you forever.
25304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.