Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,944 --> 00:00:13,817
I'm leaving, Sandra.
I'm going to America.
2
00:00:13,946 --> 00:00:16,428
I really hope you have
a very happy life.
3
00:00:18,952 --> 00:00:20,301
[Alfred]
Come on, you know me
4
00:00:20,431 --> 00:00:21,844
- better than that.
- I thought I did,
5
00:00:21,867 --> 00:00:23,434
and then you fucked my wife.
6
00:00:26,655 --> 00:00:29,050
[grunting]
7
00:00:34,664 --> 00:00:35,881
[Alfred]
Off we go, then.
8
00:00:36,012 --> 00:00:37,362
[Mrs. Pennyworth]
What is it?
9
00:00:37,493 --> 00:00:38,624
I can't go.
10
00:00:38,755 --> 00:00:40,496
This is my home.
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,845
If that's not worth
fighting for,
12
00:00:42,975 --> 00:00:44,542
then what is worth fighting for?
13
00:00:44,673 --> 00:00:47,024
So, um, are the two of you
back together?
14
00:00:47,155 --> 00:00:48,435
- We were never together.
- Oh, please.
15
00:00:48,460 --> 00:00:50,332
You're dying to fuck each other.
16
00:00:50,462 --> 00:00:51,741
[Martha]
No, you're way off base.
17
00:00:51,768 --> 00:00:52,847
You won't need your condom.
18
00:00:52,899 --> 00:00:55,162
Mm, why's that?
19
00:00:55,292 --> 00:00:57,904
Because you didn't use it last
time and I'm already pregnant.
20
00:00:58,034 --> 00:01:01,517
[Bet]
This is John Salt's fancy woman.
21
00:01:01,646 --> 00:01:04,388
- Oh, my poor hero.
- [Bet] So we'll see how
22
00:01:04,519 --> 00:01:06,671
her fella likes having
a loved one torn from his bosom.
23
00:01:06,695 --> 00:01:09,132
[Thomas] We have an agent
inside the Raven Union.
24
00:01:09,263 --> 00:01:10,545
[Lucius] They could kill
the entire population of London
25
00:01:10,569 --> 00:01:11,614
with a device
26
00:01:11,743 --> 00:01:13,442
the size of a cigarette lighter.
27
00:01:13,572 --> 00:01:16,444
[Harwood] Secret meetings
with the prime minister
28
00:01:16,575 --> 00:01:18,707
of the English League.
29
00:01:18,837 --> 00:01:20,448
I went to speak to him
on your behalf.
30
00:01:20,579 --> 00:01:22,450
I thought you'd approve.
31
00:01:22,581 --> 00:01:24,757
Do you speak for Harwood
and the Union or for yourself?
32
00:01:24,888 --> 00:01:26,932
I speak for the good
of the English people.
33
00:01:27,063 --> 00:01:28,783
God help you if Stormcloud
is ever deployed.
34
00:01:30,022 --> 00:01:32,287
God help all of us.
35
00:01:34,027 --> 00:01:35,222
- [Harwood] Girls.
- [Peggy] We've come
to get you out.
36
00:01:35,246 --> 00:01:37,204
We've got a car and a driver
down the road.
37
00:01:37,335 --> 00:01:39,661
How do you propose to do that?
That's the British Army outside.
38
00:01:39,685 --> 00:01:41,004
[soldier]
The house is surrounded.
39
00:01:41,033 --> 00:01:42,775
I ask you to surrender yourself.
40
00:01:42,906 --> 00:01:45,603
I'll surrender tomorrow,
and only to Colonel Salt.
41
00:01:45,734 --> 00:01:47,475
We can have
a-a splendid evening together.
42
00:01:47,605 --> 00:01:49,085
Lovely.
43
00:01:49,216 --> 00:01:51,393
[Harwood]
Soldiers of the Raven Union,
44
00:01:51,522 --> 00:01:53,611
I order you
to lay down your arms.
45
00:01:55,091 --> 00:01:56,701
- Onward!
- No!
46
00:02:00,052 --> 00:02:02,707
[Salt] Lord Harwood's sad demise
has given us pause.
47
00:02:02,838 --> 00:02:04,492
This war has gone on
long enough.
48
00:02:04,623 --> 00:02:07,364
We could hold talks
in the spirit of new beginnings.
49
00:02:07,495 --> 00:02:09,193
[Aziz] We invited you here
in good faith.
50
00:02:09,324 --> 00:02:11,475
What remains of League forces,
and both of you personally,
51
00:02:11,500 --> 00:02:12,978
must surrender unconditionally.
52
00:02:13,110 --> 00:02:15,372
If you fail to do so,
we will deploy
53
00:02:15,503 --> 00:02:17,896
a Stormcloud device over London.
54
00:02:18,027 --> 00:02:19,681
The Raven Union Council
won't sanction...
55
00:02:19,812 --> 00:02:20,962
The Council will do what I say!
56
00:02:20,986 --> 00:02:22,728
- Yes.
- Yes.
57
00:02:24,425 --> 00:02:26,514
I say yes.
58
00:02:26,645 --> 00:02:28,430
[ chanting, indistinct ]
59
00:02:32,651 --> 00:02:34,478
♪
60
00:02:37,787 --> 00:02:40,615
[snoring]
61
00:02:48,100 --> 00:02:49,841
[snoring continues]
62
00:03:00,026 --> 00:03:01,985
- [knocking]
- [grunts]
63
00:03:02,115 --> 00:03:03,594
[Mrs. Pennyworth]
Don't you dare move.
64
00:03:04,552 --> 00:03:05,858
Mum.
65
00:03:12,038 --> 00:03:13,865
- [groans]
- [door opens]
66
00:03:13,997 --> 00:03:15,477
[Mrs. Pennyworth]
Oh, it's you, is it?
67
00:03:17,521 --> 00:03:19,829
Hello, Alfred.
68
00:03:19,959 --> 00:03:22,526
- Good morning, Mr. Pennyworth.
- Jesus.
69
00:03:22,658 --> 00:03:25,050
- What happened to you?
- Not as bad as it looks.
70
00:03:25,181 --> 00:03:27,489
I know they're up to no good,
but they're your friends,
71
00:03:27,618 --> 00:03:30,013
so I can't
very well extricate them.
72
00:03:30,143 --> 00:03:31,983
If you lot upset him
and his stitches come out,
73
00:03:32,057 --> 00:03:33,625
I'll have your guts for garters.
74
00:03:35,539 --> 00:03:37,237
Who wants tea?
75
00:03:39,762 --> 00:03:42,122
[hushed] Lucius is the one who's
actually seen this at work.
76
00:03:42,242 --> 00:03:45,027
[Lucius] Yeah, and it's not
pretty. That stuff is violent.
77
00:03:45,158 --> 00:03:47,421
- And we've got 48...
- [Mrs. Pennyworth] Oi!
78
00:03:47,551 --> 00:03:48,727
No whispering.
79
00:03:48,858 --> 00:03:50,598
[Lucius whispers]
48 hours.
80
00:03:50,728 --> 00:03:52,514
48 hours?
81
00:03:52,644 --> 00:03:53,963
- Fuck.
- [Martha] From yesterday.
82
00:03:53,992 --> 00:03:55,516
We have till 4:00 p.m. tomorrow.
83
00:03:55,646 --> 00:03:57,866
- Fuck.
- [Mrs. Pennyworth] Language.
84
00:03:57,997 --> 00:04:00,129
- You say "fuck."
- Not in company.
85
00:04:00,260 --> 00:04:02,151
Just so you don't accuse me
of hiding things from you,
86
00:04:02,175 --> 00:04:03,872
this lot is saying that
87
00:04:04,002 --> 00:04:05,788
the Raven Union's gonna drop
that terror bomb
88
00:04:05,918 --> 00:04:07,918
unless the League surrenders
by tomorrow afternoon.
89
00:04:07,963 --> 00:04:09,225
You said they wouldn't do that.
90
00:04:09,356 --> 00:04:11,009
You said the war was
practically over.
91
00:04:11,140 --> 00:04:12,925
I was wrong.
92
00:04:13,056 --> 00:04:14,206
[Martha] We haven't been
beaten yet. We have a plan.
93
00:04:14,230 --> 00:04:15,972
Oh, here it comes.
94
00:04:16,101 --> 00:04:17,800
Don't you listen to them, Alfie.
95
00:04:17,930 --> 00:04:19,670
The entire stock of Stormcloud
96
00:04:19,802 --> 00:04:21,934
is in a laboratory at Raven HQ
in a bottle this size.
97
00:04:22,064 --> 00:04:24,067
In a fortress this size.
98
00:04:24,197 --> 00:04:26,809
I'm still officially
CIA station chief.
99
00:04:26,939 --> 00:04:29,115
An important ally of the Ravens.
100
00:04:29,245 --> 00:04:30,899
I show up unannounced,
bringing them back
101
00:04:31,029 --> 00:04:32,629
- their missing scientist...
- Then what?
102
00:04:32,728 --> 00:04:34,052
Then we steal Stormcloud
from them.
103
00:04:34,076 --> 00:04:35,774
- How?
- I don't know.
104
00:04:35,904 --> 00:04:36,949
We'll improvise, I guess.
105
00:04:37,079 --> 00:04:38,079
That's your plan?
106
00:04:40,213 --> 00:04:41,824
No chance.
107
00:04:41,954 --> 00:04:44,000
It's a suicide mission.
108
00:04:44,129 --> 00:04:45,759
Not if we have an expert
in such things with us.
109
00:04:45,783 --> 00:04:47,656
Exactly.
110
00:04:48,831 --> 00:04:50,788
[Mrs. Pennyworth]
And who's gonna bell the cat?
111
00:04:53,096 --> 00:04:54,576
Oh, I know.
112
00:04:54,706 --> 00:04:56,098
Alfie.
113
00:04:56,228 --> 00:04:57,250
[Thomas]
I'm sorry, Mrs. Pennyworth.
114
00:04:57,274 --> 00:04:58,971
It's desperate times.
115
00:04:59,101 --> 00:05:00,732
[Mrs. Pennyworth]
Do you think I don't know that?
116
00:05:00,755 --> 00:05:02,516
I'd steal the wicked stuff
myself if I could.
117
00:05:02,584 --> 00:05:04,324
♪
118
00:05:16,293 --> 00:05:17,860
[bell chimes]
119
00:05:21,167 --> 00:05:22,733
[beeps]
120
00:05:31,047 --> 00:05:34,355
[whirring]
121
00:05:34,485 --> 00:05:36,704
[Mrs. Pennyworth] Why is it
my boy has to risk his neck?
122
00:05:36,834 --> 00:05:38,880
He's not well.
123
00:05:39,011 --> 00:05:40,838
A couple of aspirin
124
00:05:40,970 --> 00:05:42,600
and some of your egg soldiers,
I'll be fine.
125
00:05:42,624 --> 00:05:43,711
- [sighs]
- You'll do it?
126
00:05:43,841 --> 00:05:45,843
Nothing good on the telly.
127
00:05:45,975 --> 00:05:47,095
Thank you, Alfie. Thank you.
128
00:05:47,149 --> 00:05:48,194
Don't you dare thank him.
129
00:05:48,324 --> 00:05:49,978
He's not doing anything for you.
130
00:05:51,240 --> 00:05:52,240
You can't, son.
131
00:05:52,329 --> 00:05:54,156
You said yourself,
132
00:05:54,286 --> 00:05:55,985
"It's a suicide mission.
No chance."
133
00:05:56,115 --> 00:05:58,769
No, I meant no chance
without me along.
134
00:05:58,901 --> 00:05:59,901
You stay where you are.
135
00:05:59,988 --> 00:06:01,206
I'm not going anywhere yet.
136
00:06:01,338 --> 00:06:02,860
Just need to stretch.
[grunts]
137
00:06:02,992 --> 00:06:04,733
[groans] See?
138
00:06:04,862 --> 00:06:06,038
[grunts] Match fit.
139
00:06:06,168 --> 00:06:08,824
[grunts]
140
00:06:08,954 --> 00:06:11,391
[sighs] Tea.
141
00:06:12,610 --> 00:06:13,872
Just the ticket.
142
00:06:14,002 --> 00:06:15,439
Oh, you fucker.
143
00:06:17,093 --> 00:06:18,442
All right?
144
00:06:19,877 --> 00:06:21,706
You wouldn't happen to have
145
00:06:21,836 --> 00:06:23,437
any of that nice shortbread,
Mrs. P., eh?
146
00:06:23,490 --> 00:06:25,667
Oh, you had it all yesterday,
you greedy sod!
147
00:06:27,886 --> 00:06:30,540
I had, what, two fingers, maybe?
148
00:06:30,672 --> 00:06:33,108
Why's she's so angry?
149
00:06:33,238 --> 00:06:35,720
These lot have come up
with another mad job for us.
150
00:06:37,939 --> 00:06:40,028
[laughs]
151
00:06:40,158 --> 00:06:43,031
Oh, you bastards.
152
00:06:43,161 --> 00:06:44,816
Fuck's sake.
153
00:06:46,165 --> 00:06:47,949
[sniffles]
154
00:06:51,213 --> 00:06:53,302
Hey, come here.
155
00:06:53,433 --> 00:06:54,826
[Mrs. Pennyworth
takes deep breath]
156
00:06:54,956 --> 00:06:56,959
It's just another job, Mum.
157
00:06:57,088 --> 00:06:59,091
Do you think I'm bloody stupid?
158
00:07:00,310 --> 00:07:01,983
You're gonna leave me
all alone in the world.
159
00:07:02,007 --> 00:07:03,574
Nah.
160
00:07:03,704 --> 00:07:05,228
Come here.
161
00:07:05,358 --> 00:07:07,142
[sighs]
162
00:07:08,274 --> 00:07:10,451
I'll be back
before you know I'm gone.
163
00:07:12,016 --> 00:07:14,497
It's cake, Mum.
164
00:07:14,629 --> 00:07:15,803
Cake.
165
00:07:15,934 --> 00:07:17,762
♪
166
00:07:43,745 --> 00:07:45,615
♪
167
00:08:09,204 --> 00:08:11,860
- [thunder rumbling]
- [rain falling]
168
00:08:11,990 --> 00:08:14,069
- [whistling a tune]
- [indistinct chatter, laughter]
169
00:08:26,918 --> 00:08:28,658
- [grunts]
- [dog barking in distance]
170
00:08:33,010 --> 00:08:35,230
- [grunts]
- [Sid groans]
171
00:08:37,972 --> 00:08:38,972
[Sid muttering]
172
00:08:40,496 --> 00:08:43,065
What the fuck?
It's nearly midnight.
173
00:08:43,195 --> 00:08:44,283
Sorry, Sid. Wrong window.
174
00:08:44,413 --> 00:08:46,197
Yanks barred you, did they?
175
00:08:46,328 --> 00:08:48,548
- Moral turpitude, I suppose.
- Sandra!
176
00:08:53,989 --> 00:08:56,338
- [Sid] Why don't you fuck off?
- Go away, Dad.
177
00:08:56,469 --> 00:08:58,558
[Sid]
You're onto better things, girl.
178
00:08:58,688 --> 00:09:00,144
Don't waste your time
with that tosspot.
179
00:09:00,168 --> 00:09:02,171
Go away, Dad.
180
00:09:02,301 --> 00:09:05,303
Give us a shout if you need me.
181
00:09:05,434 --> 00:09:07,306
[window closes]
182
00:09:10,875 --> 00:09:12,006
Hello, Sandra.
183
00:09:12,136 --> 00:09:13,878
Not gone, then?
184
00:09:15,357 --> 00:09:17,099
Changed me mind.
185
00:09:20,450 --> 00:09:21,972
What's happened to Mrs. Troy?
186
00:09:23,888 --> 00:09:25,586
Gone to America.
187
00:09:27,065 --> 00:09:29,110
That's very ironic, isn't it?
188
00:09:29,240 --> 00:09:31,243
You still got the hump with me?
189
00:09:31,374 --> 00:09:33,245
Can't believe
you're so unforgiving.
190
00:09:33,375 --> 00:09:35,072
You're mugging me off,
aren't you?
191
00:09:35,203 --> 00:09:36,900
Yeah.
192
00:09:38,336 --> 00:09:40,209
I like to see you get angry.
193
00:09:40,338 --> 00:09:42,298
Puts a glow on you.
194
00:09:42,427 --> 00:09:44,735
Why are you here, Alfie,
if not to say sorry?
195
00:09:44,865 --> 00:09:47,129
Say sorry?
196
00:09:47,259 --> 00:09:49,217
I hadn't thought of that one.
197
00:09:49,347 --> 00:09:51,394
I will if it'll help.
198
00:09:51,524 --> 00:09:53,177
Help what?
199
00:09:55,354 --> 00:09:57,879
I'm off on a lairy job tomorrow.
200
00:09:58,009 --> 00:10:00,054
Might not come back
sort of business.
201
00:10:02,057 --> 00:10:04,014
I'm scared, Sand.
Don't want to be alone.
202
00:10:04,145 --> 00:10:05,755
[chuckles]
203
00:10:05,886 --> 00:10:07,539
Oh, give over, Alfie.
204
00:10:07,671 --> 00:10:09,082
How many times have you tried
that line on me?
205
00:10:09,106 --> 00:10:11,022
It's a good line.
206
00:10:11,153 --> 00:10:12,676
And this time, it's true.
207
00:10:15,852 --> 00:10:16,898
It's not enough.
208
00:10:18,159 --> 00:10:19,378
No, I know.
209
00:10:20,857 --> 00:10:22,163
I'm sorry, Sandra.
210
00:10:24,557 --> 00:10:26,037
I am.
211
00:10:28,518 --> 00:10:30,041
What would you be sorry for?
212
00:10:32,565 --> 00:10:34,044
I'm sorry that
I love you too much
213
00:10:34,176 --> 00:10:36,177
to pretend I won't let you down.
214
00:10:39,136 --> 00:10:41,966
Say that again... slowly.
215
00:10:43,184 --> 00:10:45,187
We could get married
and have kids and all that,
216
00:10:45,317 --> 00:10:46,667
and I know I'd be very happy.
217
00:10:48,451 --> 00:10:50,192
But one day,
I'd up and leave you.
218
00:10:52,280 --> 00:10:54,326
I'd break your heart.
219
00:10:54,456 --> 00:10:56,327
Then I'd be ashamed
for the rest of me life.
220
00:10:58,548 --> 00:10:59,984
That's what I'm sorry for.
221
00:11:04,466 --> 00:11:05,860
[sighs]
222
00:11:07,121 --> 00:11:08,340
You bastard.
223
00:11:15,739 --> 00:11:17,174
[Sid]
Tell him to fuck off home.
224
00:11:17,306 --> 00:11:18,741
Shut up, Dad.
225
00:11:22,398 --> 00:11:24,095
[sighs]
226
00:11:24,225 --> 00:11:25,793
[laughter]
227
00:11:25,923 --> 00:11:27,403
You beauty.
228
00:11:29,797 --> 00:11:33,061
I'm very glad to have your
company, gentlemen, but, um,
229
00:11:33,191 --> 00:11:35,453
is there nobody you want to see
before your mission?
230
00:11:35,585 --> 00:11:37,369
No loved ones?
231
00:11:39,457 --> 00:11:41,243
Very far away.
232
00:11:42,504 --> 00:11:43,985
Very far.
233
00:11:44,115 --> 00:11:45,508
Uh...
234
00:11:45,638 --> 00:11:48,597
Me? No.
235
00:11:48,729 --> 00:11:51,078
Most people I know are dead.
236
00:11:51,209 --> 00:11:52,471
[Aziz]
Well, then.
237
00:11:52,601 --> 00:11:55,299
[pours drink]
238
00:11:55,431 --> 00:11:56,866
Here's to new friends.
239
00:11:58,389 --> 00:12:00,261
- To new friends.
- To new friends.
240
00:12:04,004 --> 00:12:05,267
Ah.
241
00:12:15,972 --> 00:12:18,105
[knocking]
242
00:12:18,235 --> 00:12:20,238
Go away.
243
00:12:20,369 --> 00:12:22,893
[Thomas] Martha, will you
marry me, please?
244
00:12:25,677 --> 00:12:27,462
No.
245
00:12:29,682 --> 00:12:32,076
Why not?
I asked nicely this time.
246
00:12:32,206 --> 00:12:33,817
You're only asking
because I'm pregnant.
247
00:12:33,947 --> 00:12:35,707
Not true. I'm asking you now
because you're pregnant.
248
00:12:35,731 --> 00:12:37,428
I-I would be asking you anyhow.
249
00:12:37,559 --> 00:12:39,562
- Just at a later date, probably.
- Why?
250
00:12:39,692 --> 00:12:41,912
Because I love you, damn it.
Why else?
251
00:12:43,434 --> 00:12:44,784
Well...
252
00:12:46,524 --> 00:12:48,352
Okay.
253
00:12:48,484 --> 00:12:49,789
Good answer.
254
00:12:51,486 --> 00:12:55,056
I... [sighs]
255
00:12:55,186 --> 00:12:57,448
- I guess I love you, too.
- You guess?
256
00:12:57,580 --> 00:12:59,253
Well, I kind of thought
that being in love might be
257
00:12:59,277 --> 00:13:01,278
more, you know, fun.
258
00:13:01,409 --> 00:13:03,063
Yeah, me, too.
259
00:13:03,193 --> 00:13:04,302
It's kind of irritating,
actually.
260
00:13:04,326 --> 00:13:05,346
- Isn't it?
- [laughs] Yeah.
261
00:13:05,370 --> 00:13:07,067
Yeah, it is.
262
00:13:07,197 --> 00:13:09,721
[laughing]
263
00:13:09,852 --> 00:13:11,681
Excellent.
Well, um, job done.
264
00:13:11,812 --> 00:13:13,203
Feelings thoroughly discussed.
265
00:13:13,335 --> 00:13:14,683
Can we agree to get married now?
266
00:13:14,815 --> 00:13:16,467
No. It's not that simple.
267
00:13:16,599 --> 00:13:18,774
Let me make it simple.
268
00:13:18,905 --> 00:13:20,558
I have to go
on a perilous mission,
269
00:13:20,690 --> 00:13:22,605
and we're having
a baby together.
270
00:13:22,735 --> 00:13:24,825
If I die,
don't you want to be able
271
00:13:24,955 --> 00:13:27,261
to say something nice
about me to our kid?
272
00:13:27,392 --> 00:13:29,654
Or do you want to tell them
that I asked you to marry me
273
00:13:29,786 --> 00:13:32,092
and you said "meh"?
274
00:13:32,222 --> 00:13:34,008
[laughs]
275
00:13:34,138 --> 00:13:35,486
You have a point.
276
00:13:35,618 --> 00:13:37,489
It's a morbid one,
but it's a point.
277
00:13:37,620 --> 00:13:40,361
Is that a yes?
It sounds like a yes.
278
00:13:40,491 --> 00:13:42,058
It's not a no,
but it's also not...
279
00:13:42,190 --> 00:13:44,018
It's progress. Say no more.
280
00:13:44,148 --> 00:13:45,496
No, I didn't say w...
281
00:13:45,628 --> 00:13:47,499
♪
282
00:13:50,720 --> 00:13:52,504
[birds cawing]
283
00:13:59,380 --> 00:14:01,251
♪
284
00:14:25,581 --> 00:14:28,365
- Mmm.
- [phone rings]
285
00:14:31,282 --> 00:14:32,543
Salt.
286
00:14:34,677 --> 00:14:36,418
Put her through,
then get off the line.
287
00:14:38,985 --> 00:14:41,075
Vikki, my dove.
What a nice surprise.
288
00:14:43,337 --> 00:14:45,600
Mm, I wish I could be there,
but I'm going to be
289
00:14:45,730 --> 00:14:47,908
very busy this week,
what with one thing and another.
290
00:14:50,692 --> 00:14:52,259
That would be
an even nicer surprise.
291
00:14:52,389 --> 00:14:54,349
But really, I can't get away.
292
00:14:55,437 --> 00:14:58,527
Tell him you're all wet
thinking about him.
293
00:14:58,657 --> 00:15:00,658
- Sorry?
- Fuck's sake!
294
00:15:00,789 --> 00:15:02,288
Tell him you're all wet
thinking about him.
295
00:15:02,312 --> 00:15:04,053
[laughing]
296
00:15:05,403 --> 00:15:08,580
I'm all wet...
297
00:15:08,711 --> 00:15:10,365
- thinking about you.
- [Salt] Ah.
298
00:15:10,495 --> 00:15:13,280
I see. That's...
299
00:15:13,410 --> 00:15:15,413
That's gratifying.
300
00:15:15,543 --> 00:15:17,414
Indeed. Well, um...
301
00:15:17,546 --> 00:15:18,721
you must come here to me.
302
00:15:18,850 --> 00:15:21,375
Yes. Yes.
303
00:15:21,505 --> 00:15:23,508
- Thank you. Lovely.
- I'll send a car.
304
00:15:23,639 --> 00:15:25,293
I have a window
in my schedule tomorrow.
305
00:15:25,423 --> 00:15:27,076
Can't wait to see you.
306
00:15:28,338 --> 00:15:30,907
[sobbing]
307
00:15:31,038 --> 00:15:33,692
We'll see who's wet
tomorrow, eh?
308
00:15:33,822 --> 00:15:35,626
I'll show him the window
in his fucking schedule.
309
00:15:35,650 --> 00:15:37,173
[chuckles]
310
00:15:37,304 --> 00:15:39,176
[thunder rumbling]
311
00:15:39,307 --> 00:15:41,091
[light jazz playing]
312
00:15:58,369 --> 00:16:00,153
♪
313
00:16:11,469 --> 00:16:13,471
You are going to get yourself
killed, aren't you?
314
00:16:19,695 --> 00:16:21,304
Sooner or later.
315
00:16:25,788 --> 00:16:28,746
Not if you kill me first
with your animal lust.
316
00:16:30,226 --> 00:16:32,011
[both chuckle]
317
00:16:53,642 --> 00:16:54,773
Please come back.
318
00:17:10,615 --> 00:17:11,702
Course I will.
319
00:17:15,707 --> 00:17:16,707
[Alfred chuckles softly]
320
00:17:19,971 --> 00:17:21,712
If I don't,
we had a good old bunk-up
321
00:17:21,844 --> 00:17:23,453
before I left, didn't we?
322
00:17:24,673 --> 00:17:26,326
[chuckles]
323
00:17:28,980 --> 00:17:30,634
Hmm.
324
00:17:32,855 --> 00:17:34,638
Why'd you have to
call it a bunk-up?
325
00:17:38,599 --> 00:17:40,210
Why can't you say we made love?
326
00:17:46,825 --> 00:17:47,826
You're right.
327
00:17:50,351 --> 00:17:51,352
We did.
328
00:17:55,050 --> 00:17:57,444
We made love.
329
00:17:57,575 --> 00:17:59,815
["Who Knows Where the Time
Goes?" by Fairport Convention]
330
00:18:02,492 --> 00:18:05,583
♪ Across the evening sky ♪
331
00:18:07,932 --> 00:18:13,374
♪ All the birds are leaving ♪
332
00:18:16,942 --> 00:18:19,118
♪ But how can they know ♪
333
00:18:20,858 --> 00:18:26,386
♪ It's time for them to go? ♪
334
00:18:26,517 --> 00:18:28,953
[snoring]
335
00:18:29,085 --> 00:18:33,523
♪ Before the winter fire ♪
336
00:18:36,135 --> 00:18:41,141
♪ I will still be dreaming ♪
337
00:18:46,798 --> 00:18:50,279
♪ I have no thought of time ♪
338
00:18:58,114 --> 00:19:00,637
♪ For who knows ♪
339
00:19:00,769 --> 00:19:06,426
♪ Where the time goes? ♪
340
00:19:08,690 --> 00:19:14,565
♪ Who knows where the time ♪
341
00:19:14,695 --> 00:19:18,787
♪ Goes? ♪
342
00:19:34,585 --> 00:19:37,066
♪ And I am not alone ♪
343
00:19:37,197 --> 00:19:39,589
- [Alfred chuckles softly]
- Mm.
344
00:19:39,721 --> 00:19:45,335
♪ While my love is near me ♪
345
00:19:48,208 --> 00:19:51,515
♪ I have no fear of time ♪
346
00:19:55,911 --> 00:19:58,869
♪ And who knows ♪
347
00:19:59,000 --> 00:20:03,005
♪ Where the time ♪
348
00:20:03,134 --> 00:20:07,923
♪ Goes? ♪
349
00:20:15,886 --> 00:20:18,106
[indistinct announcement
over P.A.]
350
00:20:18,238 --> 00:20:20,500
[quiet, indistinct chatter]
351
00:20:22,851 --> 00:20:25,548
[indistinct radio chatter]
352
00:20:25,680 --> 00:20:27,942
When we get to America,
I'll have one of these.
353
00:20:28,073 --> 00:20:30,031
[Lucius] You should go
for a Japanese vehicle.
354
00:20:30,162 --> 00:20:32,643
Much more reliable
and efficient.
355
00:20:32,773 --> 00:20:35,819
[scoffs]
America, he says.
356
00:20:35,951 --> 00:20:37,909
We'll be dead
before the end of the day.
357
00:20:38,039 --> 00:20:40,694
America, indeed.
358
00:20:40,825 --> 00:20:42,740
- [Alfred] Who dares wins, eh?
- Get to fuck.
359
00:20:42,871 --> 00:20:44,699
- You get to fuck.
- Guys.
360
00:20:44,828 --> 00:20:46,788
[engine revs]
361
00:20:55,186 --> 00:20:57,015
♪
362
00:20:59,974 --> 00:21:01,672
U.S. government business.
363
00:21:02,891 --> 00:21:05,807
Tell your bosses
CIA Station Chief Thomas Wayne
364
00:21:05,936 --> 00:21:08,940
is here with their missing
scientist, Dr. Lucius Fox.
365
00:21:09,070 --> 00:21:11,595
And I don't like
to be kept waiting.
366
00:21:11,726 --> 00:21:13,423
Got that, soldier?
367
00:21:14,858 --> 00:21:16,773
Yes, sir.
368
00:21:20,865 --> 00:21:22,779
[buttons beeping]
369
00:21:22,911 --> 00:21:25,521
[indistinct chatter]
370
00:21:25,653 --> 00:21:27,132
[soldier]
Says he's CIA.
371
00:21:27,262 --> 00:21:29,526
[inhales deeply]
372
00:21:29,656 --> 00:21:31,354
The CIA station chief.
373
00:21:32,789 --> 00:21:34,704
And Lucius Fox.
374
00:21:34,836 --> 00:21:36,924
- At the gate?
- That's what they say.
375
00:21:37,055 --> 00:21:38,665
Huh.
376
00:21:38,796 --> 00:21:40,624
Strange.
377
00:21:40,755 --> 00:21:42,059
Send them up.
378
00:21:43,192 --> 00:21:44,714
[Daveboy]
I should be in Gotham City,
379
00:21:44,846 --> 00:21:48,240
scoffing a beefsteak, but no.
380
00:21:48,371 --> 00:21:50,765
Fuck's sake. How many times
do I have to say sorry?
381
00:21:55,073 --> 00:21:56,073
Bingo.
382
00:21:58,119 --> 00:21:59,512
[engine revs]
383
00:21:59,643 --> 00:22:01,950
Right into the dragon's mouth.
384
00:22:02,079 --> 00:22:04,473
♪
385
00:22:15,442 --> 00:22:17,530
[woman over P.A.]
For honor and for England,
386
00:22:17,661 --> 00:22:20,097
the future is in your hands.
387
00:22:20,229 --> 00:22:22,752
Final victory is on the horizon.
388
00:22:22,884 --> 00:22:25,233
The battle is almost won.
389
00:22:25,365 --> 00:22:28,019
Strength, tradition and honor.
390
00:22:28,150 --> 00:22:29,673
[elevator bell chimes]
391
00:22:39,378 --> 00:22:41,031
[grunting and groaning]
392
00:22:45,819 --> 00:22:47,647
[panting]
393
00:22:53,000 --> 00:22:54,872
[bell chimes]
394
00:22:55,002 --> 00:22:56,656
[elevator clanks, whirs]
395
00:23:12,280 --> 00:23:14,674
[man over P.A.] You are entering
a restricted area.
396
00:23:14,805 --> 00:23:16,676
No unauthorized personnel
beyond this point.
397
00:23:17,894 --> 00:23:19,461
[beeps]
398
00:23:22,029 --> 00:23:23,223
- [soldier #1] Oi!
- [soldier #2] What the fuck?
399
00:23:23,248 --> 00:23:24,989
[grunting and groaning]
400
00:23:29,124 --> 00:23:30,646
[man]
Excuse me. Um...
401
00:23:30,778 --> 00:23:31,996
Dr. Fox, you're back.
402
00:23:32,126 --> 00:23:34,041
Evidently.
403
00:23:34,172 --> 00:23:35,695
Don't fucking move.
404
00:23:38,262 --> 00:23:40,048
- How you all doing?
- Good. Um...
405
00:23:42,397 --> 00:23:46,183
I'm sorry, but you had to know
this stuff is wrong.
406
00:23:46,315 --> 00:23:49,099
- What are you doing?
- We're scientists, not killers.
407
00:23:49,230 --> 00:23:51,102
Science is supposed to be
a noble calling.
408
00:23:51,232 --> 00:23:53,017
Lucius, we need
to keep this moving.
409
00:23:53,147 --> 00:23:54,584
Right.
410
00:24:02,287 --> 00:24:04,637
[distant doors banging]
411
00:24:04,768 --> 00:24:07,204
[indistinct chatter in distance]
412
00:24:13,907 --> 00:24:15,083
Miss Dixon.
413
00:24:15,212 --> 00:24:16,866
Hmm?
414
00:24:16,998 --> 00:24:17,999
I'll go and greet them.
415
00:24:18,128 --> 00:24:20,131
Come on.
416
00:24:21,393 --> 00:24:23,221
[buzzing]
417
00:24:37,713 --> 00:24:39,019
[device clicks]
418
00:24:54,817 --> 00:24:56,951
If this breaks,
419
00:24:57,080 --> 00:24:59,300
everyone in
a five-mile radius dies.
420
00:24:59,431 --> 00:25:01,346
Nice.
421
00:25:01,477 --> 00:25:03,913
You should be fucking ashamed
of yourselves.
422
00:25:09,397 --> 00:25:10,747
[Thomas]
Is that all there is?
423
00:25:10,877 --> 00:25:11,878
- Yes.
- No extra batch?
424
00:25:12,009 --> 00:25:13,794
No.
425
00:25:13,923 --> 00:25:15,709
- [Alfred] You sure?
- Yes, sir.
426
00:25:15,838 --> 00:25:17,405
She's telling the truth.
427
00:25:17,537 --> 00:25:19,277
They could only cook up
enough for one bomb.
428
00:25:19,407 --> 00:25:21,148
Let's be off, then, eh?
Come on.
429
00:25:24,413 --> 00:25:26,608
[Thomas] Just for the record,
my actions today were in no way
430
00:25:26,633 --> 00:25:28,155
sanctioned by
the U.S. government.
431
00:25:28,286 --> 00:25:30,201
They are entirely
my own responsibility.
432
00:25:30,332 --> 00:25:32,682
You done? Want to sign
a receipt or something?
433
00:25:32,813 --> 00:25:34,204
Come on.
434
00:25:44,346 --> 00:25:45,955
[clears throat]
435
00:25:51,048 --> 00:25:52,572
[gasps]
436
00:25:55,313 --> 00:25:56,880
[indistinct announcement
over P.A.]
437
00:26:01,884 --> 00:26:03,146
[bell chimes]
438
00:26:04,539 --> 00:26:05,846
[Daveboy]
Come on.
439
00:26:15,507 --> 00:26:17,074
[indistinct announcement
over P.A.]
440
00:26:24,125 --> 00:26:25,778
[elevator rattling, whirring]
441
00:26:30,871 --> 00:26:32,873
[groaning]
442
00:26:37,355 --> 00:26:39,880
[bell dings]
443
00:26:49,192 --> 00:26:50,933
[bell chimes]
444
00:26:53,633 --> 00:26:55,242
[quiet, indistinct chatter]
445
00:27:03,859 --> 00:27:06,210
[bell chiming]
446
00:27:13,434 --> 00:27:15,785
- [bell dings]
- [elevator doors open]
447
00:27:18,961 --> 00:27:20,789
♪
448
00:27:30,320 --> 00:27:31,974
Drop your weapons.
449
00:27:32,105 --> 00:27:33,890
- Hands up.
- Fuck.
450
00:27:34,020 --> 00:27:35,065
- Fuck.
- [alarm blaring]
451
00:27:35,195 --> 00:27:36,371
[guard]
Stay where you are.
452
00:27:36,500 --> 00:27:37,851
- Put the guns down.
- Easy, now.
453
00:27:37,980 --> 00:27:39,026
[door closes]
454
00:27:39,155 --> 00:27:40,330
Steady on, boys.
455
00:27:41,593 --> 00:27:42,986
Don't shoot.
456
00:27:44,422 --> 00:27:46,468
Now, you see this?
457
00:27:46,597 --> 00:27:47,948
This is Stormcloud in here.
458
00:27:49,297 --> 00:27:51,125
So drop your guns
459
00:27:51,255 --> 00:27:54,040
and get out of our way,
or I'll drop this...
460
00:27:54,171 --> 00:27:55,371
and everyone in here will die.
461
00:27:58,393 --> 00:27:59,699
Drop your guns!
462
00:28:02,266 --> 00:28:04,007
Can't do that.
463
00:28:04,137 --> 00:28:05,574
Course you can.
464
00:28:05,704 --> 00:28:07,183
[Salt]
Keep your guns up, lads.
465
00:28:09,056 --> 00:28:10,839
Gentlemen, Mr. Pennyworth.
466
00:28:10,971 --> 00:28:12,010
Pleased to meet you again.
467
00:28:12,102 --> 00:28:14,234
Oh, fudge.
468
00:28:14,365 --> 00:28:16,715
I'm afraid
we can't let you leave.
469
00:28:18,455 --> 00:28:19,893
You heard me.
470
00:28:20,022 --> 00:28:21,938
I'll drop this.
471
00:28:22,068 --> 00:28:24,375
You're the man in control here.
472
00:28:24,506 --> 00:28:26,421
That will be your choice.
473
00:28:26,550 --> 00:28:28,596
Uh, do please bear in mind
474
00:28:28,728 --> 00:28:30,772
the many thousands
of good people who live nearby.
475
00:28:32,644 --> 00:28:34,317
You'll be the most successful
mass murderer
476
00:28:34,342 --> 00:28:35,343
in English history.
477
00:28:35,472 --> 00:28:37,432
Fuck.
478
00:28:37,561 --> 00:28:39,346
I fucking told you.
479
00:28:39,477 --> 00:28:40,913
Not now.
480
00:28:43,525 --> 00:28:44,743
[chuckles]
481
00:28:51,532 --> 00:28:54,404
- Thank you.
- Yeah.
482
00:28:54,536 --> 00:28:58,147
Give them a good drubbing,
then take them to the basement.
483
00:28:58,278 --> 00:28:59,801
- [man] Scum!
- [grunting and groaning]
484
00:29:05,286 --> 00:29:08,244
Will you please sit still?
485
00:29:08,375 --> 00:29:10,029
Have a drink with me.
486
00:29:10,160 --> 00:29:11,291
I'm good.
487
00:29:17,428 --> 00:29:18,778
You need to relax.
488
00:29:22,259 --> 00:29:23,478
You're testing me, right?
489
00:29:23,607 --> 00:29:25,306
Sorry, I don't follow you.
490
00:29:27,089 --> 00:29:28,395
You want to know
if I'm pregnant.
491
00:29:28,526 --> 00:29:30,093
Do I?
492
00:29:31,442 --> 00:29:33,140
The answer is yes.
493
00:29:33,269 --> 00:29:34,357
- Are you?
- Mm-hmm.
494
00:29:34,489 --> 00:29:37,012
[laughs]
That's wonderful.
495
00:29:37,144 --> 00:29:39,580
My dear woman, congratulations.
496
00:29:39,711 --> 00:29:41,800
Well, that's very liberal
of you.
497
00:29:41,931 --> 00:29:43,691
I think most people
would try to hide dismay.
498
00:29:43,714 --> 00:29:45,630
At a child out of wedlock?
499
00:29:45,760 --> 00:29:49,112
Well, now of all times,
we must celebrate new life.
500
00:29:49,242 --> 00:29:50,809
Cheers.
501
00:29:52,201 --> 00:29:53,595
Mmm.
502
00:29:53,724 --> 00:29:55,291
Ah.
503
00:29:55,423 --> 00:29:56,816
[phone ringing]
504
00:29:59,122 --> 00:30:01,471
We're nobbled, Mr. Aziz.
505
00:30:01,603 --> 00:30:03,431
All four of us are okay,
as of now.
506
00:30:05,519 --> 00:30:07,086
This dosser Salt wants a word.
507
00:30:09,480 --> 00:30:11,090
- Hello.
- [Salt] Hello, old chap.
508
00:30:15,355 --> 00:30:17,488
Dear me, what childish antics.
509
00:30:17,618 --> 00:30:19,708
But no harm done.
510
00:30:19,838 --> 00:30:22,057
My generous offer still stands.
511
00:30:23,319 --> 00:30:25,932
I won't press you
for an answer now,
512
00:30:26,061 --> 00:30:28,455
but I expect to hear from you
before the 4:00 deadline,
513
00:30:28,586 --> 00:30:30,109
as agreed.
514
00:30:33,374 --> 00:30:34,505
[groaning]
515
00:30:34,635 --> 00:30:36,333
[Alfred groaning over phone]
516
00:30:36,463 --> 00:30:38,640
[sighs]
517
00:30:38,769 --> 00:30:41,424
What did you call me?
518
00:30:41,556 --> 00:30:43,165
[breathing heavily]
519
00:30:43,297 --> 00:30:45,429
Dosser.
520
00:30:45,559 --> 00:30:47,692
That's just the sort
of filthy vulgarity
521
00:30:47,823 --> 00:30:49,999
we shall stamp out
in the very near future.
522
00:30:50,130 --> 00:30:51,740
[groans]
523
00:30:51,871 --> 00:30:53,108
- For God's sake, stop that!
- He has rights.
524
00:30:53,133 --> 00:30:54,961
And I'm violating them!
525
00:30:56,005 --> 00:30:57,484
What are you gonna do
about that?
526
00:30:57,615 --> 00:30:59,138
We're American citizens.
527
00:30:59,269 --> 00:31:00,588
There'll be
consequences for this.
528
00:31:00,617 --> 00:31:03,838
You're renegades, desperadoes.
529
00:31:03,970 --> 00:31:05,556
Shouldn't think they'll make
too much of a fuss
530
00:31:05,579 --> 00:31:07,494
if you disappear, do you?
531
00:31:07,625 --> 00:31:08,645
[Thomas] This is what
you're fighting for, is it?
532
00:31:08,670 --> 00:31:11,151
Sadism and barbarity?
533
00:31:11,280 --> 00:31:13,282
[chuckles]
534
00:31:13,413 --> 00:31:15,285
Cruelty and strength,
I'd call it.
535
00:31:15,415 --> 00:31:17,766
But yes...
536
00:31:17,896 --> 00:31:19,898
that's what we're fighting for.
537
00:31:21,901 --> 00:31:23,423
Do you know why, gentlemen?
538
00:31:24,685 --> 00:31:26,644
Because it works.
539
00:31:30,692 --> 00:31:32,388
Where are you...
where are you taking him?
540
00:31:32,519 --> 00:31:33,520
[shouts]
541
00:31:35,174 --> 00:31:36,611
[door opens]
542
00:31:36,740 --> 00:31:37,805
Did he say anything
about Thomas?
543
00:31:37,828 --> 00:31:39,788
Just what I said he said.
544
00:31:39,919 --> 00:31:40,959
All four of them are okay.
545
00:31:44,749 --> 00:31:46,316
What now?
546
00:31:49,624 --> 00:31:52,539
- We'll start burning records.
- Mm-hmm.
547
00:31:52,670 --> 00:31:54,672
We'll try to get the queen
out of the country.
548
00:31:59,547 --> 00:32:02,636
And then I think, um,
549
00:32:02,767 --> 00:32:06,249
a lamb curry
and an ice-cold Chablis.
550
00:32:06,380 --> 00:32:08,643
A nice nap.
551
00:32:08,772 --> 00:32:11,253
Then, um, surrender.
552
00:32:13,865 --> 00:32:15,476
Couldn't you try
the Americans again?
553
00:32:15,605 --> 00:32:17,826
I already have, twice.
554
00:32:17,957 --> 00:32:20,523
They were extremely nice about
it, but, um, they want us gone.
555
00:32:20,654 --> 00:32:22,482
♪
556
00:32:35,496 --> 00:32:38,499
When we first met, I took you
for the mercenary type.
557
00:32:38,628 --> 00:32:40,980
But here you are,
558
00:32:41,109 --> 00:32:42,740
throwing your life away
for a hopeless cause.
559
00:32:42,763 --> 00:32:45,332
[grunts]
560
00:32:45,461 --> 00:32:47,115
You're a man of honor.
561
00:32:49,770 --> 00:32:52,773
This country needs men like you
alive and hard at work.
562
00:32:52,903 --> 00:32:55,080
Here we go.
563
00:32:55,211 --> 00:32:56,733
Save your breath.
564
00:32:56,865 --> 00:32:58,387
The answer's no.
565
00:32:59,693 --> 00:33:01,652
Of course.
566
00:33:01,782 --> 00:33:03,045
A man of honor.
567
00:33:04,351 --> 00:33:05,874
Just misguided.
568
00:33:06,005 --> 00:33:07,570
I'd like to put you right.
569
00:33:16,276 --> 00:33:18,146
[grunting]
570
00:33:18,278 --> 00:33:21,063
[whirring]
571
00:33:31,377 --> 00:33:32,552
Dad?
572
00:33:33,770 --> 00:33:35,295
Hello, son.
573
00:33:39,951 --> 00:33:42,563
Oh.
574
00:33:42,692 --> 00:33:44,520
This is another bloody dream.
575
00:33:46,348 --> 00:33:47,523
Do you think so?
576
00:33:51,701 --> 00:33:53,226
I'm real, you idiot.
577
00:33:53,355 --> 00:33:55,618
This isn't a dream.
578
00:34:02,973 --> 00:34:04,585
See?
579
00:34:11,418 --> 00:34:12,809
Modern science, son.
580
00:34:15,856 --> 00:34:17,380
Anything's possible.
581
00:34:20,427 --> 00:34:22,472
I'm very pleased
to see you, Dad.
582
00:34:26,519 --> 00:34:29,565
But Mum goes to your grave
every Sunday.
583
00:34:31,960 --> 00:34:33,570
Don't see why.
584
00:34:35,615 --> 00:34:37,096
She knows there's nobody in it.
585
00:34:38,445 --> 00:34:40,099
[Mr. Pennyworth coughing]
586
00:34:48,802 --> 00:34:50,413
She thought you were ashes.
587
00:34:53,851 --> 00:34:55,505
She's been grieving ever since.
588
00:34:56,811 --> 00:34:59,248
Broken, she was.
589
00:35:00,467 --> 00:35:02,903
Close to topping herself.
590
00:35:03,034 --> 00:35:04,905
And all the while, you were
591
00:35:05,036 --> 00:35:06,835
rolling round up here,
happy as a tea trolley.
592
00:35:08,778 --> 00:35:10,824
I miss her terribly.
593
00:35:13,393 --> 00:35:15,525
But...
594
00:35:15,655 --> 00:35:17,570
I didn't want her
to see me like this.
595
00:35:20,050 --> 00:35:22,402
Like what?
596
00:35:22,532 --> 00:35:23,751
Alive?
597
00:35:26,101 --> 00:35:28,755
Would you want your wife
to see you like this?
598
00:35:34,065 --> 00:35:35,545
No.
599
00:35:38,940 --> 00:35:40,681
I'd hope she'd want
to see me, though.
600
00:35:43,204 --> 00:35:47,340
Like Mum would want to see you,
despite all you've done.
601
00:35:47,469 --> 00:35:49,168
Would she, do you think?
602
00:35:51,518 --> 00:35:53,650
Would she forgive me?
603
00:35:53,780 --> 00:35:55,217
I doubt it.
604
00:35:57,045 --> 00:35:58,438
Oh, she would.
605
00:35:59,960 --> 00:36:01,614
Too bloody kind.
606
00:36:04,922 --> 00:36:06,842
You know they're gonna drop
a terror bomb on her?
607
00:36:07,838 --> 00:36:10,492
Did you know that?
608
00:36:10,623 --> 00:36:13,061
If I'm willing to see
other men's loved ones
609
00:36:13,192 --> 00:36:15,280
die for the struggle...
610
00:36:15,411 --> 00:36:17,195
[coughing]
611
00:36:20,155 --> 00:36:23,853
I have to be willing to see
my own loved ones die, too.
612
00:36:23,985 --> 00:36:26,552
It's only right.
613
00:36:26,682 --> 00:36:30,556
You always were an arrogant,
narrow-minded old fool.
614
00:36:30,686 --> 00:36:32,820
Now you've gone fucking mad.
615
00:36:32,949 --> 00:36:34,603
Not mad, son.
616
00:36:36,083 --> 00:36:37,867
Determined.
617
00:36:40,827 --> 00:36:43,396
Join me, Alfie.
618
00:36:43,525 --> 00:36:45,527
The war's near won.
619
00:36:45,659 --> 00:36:47,878
A bright dawn is coming
for this country.
620
00:36:48,009 --> 00:36:49,967
Fuck this fucking country!
621
00:36:50,097 --> 00:36:52,012
How can you be so selfish?!
622
00:36:52,143 --> 00:36:56,496
Great change requires
great sacrifice.
623
00:36:57,974 --> 00:37:00,369
- Join me, son.
- Join you?
624
00:37:02,152 --> 00:37:04,503
If my hands were untied,
I'd strangle you
625
00:37:04,634 --> 00:37:06,722
and pretend this was all
a fucking dream.
626
00:37:08,637 --> 00:37:12,425
Please,
think about this a while.
627
00:37:13,686 --> 00:37:14,686
Bollocks.
628
00:37:17,168 --> 00:37:19,518
It's you that should
do the thinking.
629
00:37:19,648 --> 00:37:21,608
Think about
what you've done to Mum!
630
00:37:21,737 --> 00:37:23,739
Think about her!
631
00:37:23,871 --> 00:37:26,394
[shouts, whimpers]
632
00:37:26,525 --> 00:37:28,570
[panting]
633
00:37:37,753 --> 00:37:39,626
Your dad?
634
00:37:39,755 --> 00:37:41,715
[Alfred]
As alive as you are.
635
00:37:41,844 --> 00:37:43,585
Wanted me to join him
and the Ravens.
636
00:37:43,717 --> 00:37:44,998
Told him to sling his hook,
of course.
637
00:37:45,021 --> 00:37:46,719
That's mental.
638
00:37:48,677 --> 00:37:50,505
Your head must be
fucking fucked, eh?
639
00:37:50,637 --> 00:37:52,681
Bit of a shocker, yeah.
640
00:37:55,032 --> 00:37:56,947
I wonder why he met with you.
641
00:37:59,166 --> 00:38:01,300
Told you... wanted me to join up.
642
00:38:02,996 --> 00:38:04,693
Surely, your father knows
his own son.
643
00:38:06,000 --> 00:38:07,480
He knows you'd refuse.
644
00:38:07,610 --> 00:38:10,483
Yeah. He knows.
645
00:38:10,612 --> 00:38:12,485
So why meet with you?
646
00:38:12,614 --> 00:38:14,356
[Alfred]
Hmm.
647
00:38:14,487 --> 00:38:17,010
To be precise, why did Salt
let him meet with you?
648
00:38:19,099 --> 00:38:20,971
Salt doesn't do things
for sentimental reasons.
649
00:38:22,972 --> 00:38:24,844
He has some plan in mind.
650
00:38:24,974 --> 00:38:26,213
[Daveboy]
What's he need a plan for?
651
00:38:26,237 --> 00:38:28,108
We're fucked already.
652
00:38:28,239 --> 00:38:30,806
You're a fucking
broken record, you are.
653
00:38:30,938 --> 00:38:33,722
♪
654
00:38:33,853 --> 00:38:35,028
I'm sorry.
655
00:38:36,900 --> 00:38:39,119
I tried my best.
656
00:38:39,250 --> 00:38:41,643
Well, it was a long shot anyway.
657
00:38:41,775 --> 00:38:42,862
Worth a try.
658
00:38:44,907 --> 00:38:46,344
Plan B, then.
659
00:38:51,653 --> 00:38:53,786
[Bet]
Anything bad happens,
660
00:38:53,916 --> 00:38:55,570
and you're dead.
661
00:38:55,702 --> 00:38:57,746
So best be good, eh?
662
00:38:57,878 --> 00:38:59,358
[indistinct announcement
over P.A.]
663
00:39:05,625 --> 00:39:06,625
Hello, Miss DuFrench.
664
00:39:14,197 --> 00:39:15,590
[receptionist]
Miss DuFrench.
665
00:39:15,722 --> 00:39:18,246
How nice to see you again.
666
00:39:18,376 --> 00:39:21,771
They're a special request...
667
00:39:23,730 --> 00:39:25,775
from the high chancellor.
668
00:39:25,905 --> 00:39:27,255
Mm.
669
00:39:27,385 --> 00:39:28,648
Are they on a movement order?
670
00:39:28,777 --> 00:39:31,041
I'm not meant to issue passes
671
00:39:31,172 --> 00:39:33,347
without a written
movement order.
672
00:39:33,478 --> 00:39:34,798
The kind of movement
he's ordered,
673
00:39:34,914 --> 00:39:36,219
you'd not want in writing, love.
674
00:39:36,351 --> 00:39:37,918
[Bet chuckles]
675
00:39:38,047 --> 00:39:39,789
[indistinct announcement
over P.A.]
676
00:39:49,146 --> 00:39:51,365
- Hello.
- Hello.
677
00:39:51,496 --> 00:39:53,847
- [Peggy] This the, uh,
women's wing, is it?
- It is.
678
00:39:53,976 --> 00:39:56,023
- Which one's Gaunt?
- Who are you?
679
00:39:56,152 --> 00:39:58,851
I'm Peg.
That's my sister Bet.
680
00:39:58,981 --> 00:40:01,681
That's our friend Vikki.
We have got passes.
681
00:40:06,947 --> 00:40:09,079
[gasping]
682
00:40:09,210 --> 00:40:11,168
[Vikki gasps, yelps]
683
00:40:11,298 --> 00:40:13,039
Get a hold of yourself, woman.
684
00:40:14,867 --> 00:40:17,000
Cell seven.
685
00:40:17,130 --> 00:40:18,132
[Bet]
Come on.
686
00:40:22,179 --> 00:40:24,181
[Gaunt]
In Xanadu did Kubla Khan
687
00:40:24,311 --> 00:40:26,880
A stately pleasure-dome decree:
688
00:40:27,010 --> 00:40:29,403
Where Alph,
the sacred river, ran
689
00:40:29,534 --> 00:40:31,579
Through caverns
measureless to man
690
00:40:31,710 --> 00:40:33,452
In Xanadu did Kubla...
691
00:40:34,713 --> 00:40:36,802
Bloody hell.
692
00:40:36,932 --> 00:40:40,110
State of you.
693
00:40:40,240 --> 00:40:41,981
Don't worry, love.
We're here to help.
694
00:40:44,201 --> 00:40:46,246
What are you doing here?
695
00:40:46,376 --> 00:40:48,456
Well, His Lordship said
to send you his deepest love,
696
00:40:48,554 --> 00:40:51,251
and he's very sorry
for wronging you so cruelly.
697
00:40:51,382 --> 00:40:53,733
"Fondest love,"
not "deepest love."
698
00:40:53,862 --> 00:40:56,083
Whatever.
Fondest love, then.
699
00:40:56,213 --> 00:40:58,302
Memory like an elephant,
that one.
700
00:40:58,432 --> 00:41:00,478
Anyway, come on, love.
701
00:41:00,608 --> 00:41:03,090
- Where are we going?
- Don't worry, duck.
702
00:41:03,219 --> 00:41:04,744
We're getting you out of here.
703
00:41:04,873 --> 00:41:06,005
[Peggy]
Now, put this on.
704
00:41:09,139 --> 00:41:10,880
And keep your head down.
705
00:41:13,099 --> 00:41:15,668
Oh, that's Vikki.
706
00:41:15,797 --> 00:41:16,797
She's our hostage.
707
00:41:16,885 --> 00:41:18,105
Hello.
708
00:41:18,235 --> 00:41:19,235
Hello, Vikki.
709
00:41:19,280 --> 00:41:21,021
Come on.
710
00:41:27,592 --> 00:41:29,768
- [door bangs]
- [indistinct chatter]
711
00:41:29,898 --> 00:41:31,204
[Peggy]
Bet, this way.
712
00:41:33,206 --> 00:41:35,121
- [distant shouting]
- [door bangs]
713
00:41:36,471 --> 00:41:38,777
[indistinct chatter]
714
00:41:42,476 --> 00:41:43,782
[Bet]
Come on.
715
00:41:43,913 --> 00:41:45,653
In here.
716
00:41:47,481 --> 00:41:49,963
[keys jingling]
717
00:41:50,092 --> 00:41:51,092
[door opens]
718
00:41:52,443 --> 00:41:53,661
Bet?
719
00:41:53,793 --> 00:41:54,836
Shh!
720
00:41:57,143 --> 00:41:58,797
[footsteps in hall]
721
00:42:05,108 --> 00:42:06,806
I remember you.
722
00:42:08,981 --> 00:42:11,724
You're Esme's bloke.
723
00:42:11,853 --> 00:42:13,376
- What's his name?
- [Alfred] Alfie.
724
00:42:13,507 --> 00:42:15,248
Alfie. That's right.
725
00:42:16,510 --> 00:42:18,338
And the whole gang.
726
00:42:18,469 --> 00:42:20,820
Jock.
727
00:42:20,949 --> 00:42:22,603
Fit Yank.
728
00:42:23,865 --> 00:42:25,911
Hello. I don't know you.
729
00:42:26,041 --> 00:42:27,782
[Lucius]
Um, hi.
730
00:42:27,914 --> 00:42:29,393
How you all keeping? All right?
731
00:42:29,523 --> 00:42:31,351
Yeah, mustn't grumble.
732
00:42:31,481 --> 00:42:33,329
Peg, you remember Esme's
young man and his friends.
733
00:42:33,353 --> 00:42:34,963
How do?
734
00:42:35,094 --> 00:42:38,184
Not good enough for her,
mind, but...
735
00:42:38,315 --> 00:42:40,273
- nice enough chap.
- Dr. Gaunt.
736
00:42:40,403 --> 00:42:43,103
- Long time.
- Indeed.
737
00:42:43,233 --> 00:42:44,862
[Daveboy] Hey, Doc. You did some
gallus needlework, by the way.
738
00:42:44,887 --> 00:42:46,193
Held up nicely.
739
00:42:46,322 --> 00:42:47,454
- Thank you.
- Oh, very kind.
740
00:42:47,585 --> 00:42:48,934
Well, this is all wonderful.
741
00:42:49,065 --> 00:42:50,849
Can we get some help here?
742
00:42:50,980 --> 00:42:52,721
There's a key right there
on that hook.
743
00:42:52,851 --> 00:42:54,592
Oh, right. Will do.
744
00:43:06,342 --> 00:43:07,954
"Thank you" would be nice.
745
00:43:08,083 --> 00:43:10,478
[Thomas]
Thank you, ma'am.
746
00:43:10,608 --> 00:43:13,175
They've gone. Let's go.
747
00:43:13,306 --> 00:43:16,483
- Nice to see you again, Alfie.
- You, too.
748
00:43:16,614 --> 00:43:18,878
- Don't tell anyone you saw us.
- Hey, wait a minute.
749
00:43:19,007 --> 00:43:20,420
You've got weapons.
You could help us.
750
00:43:20,443 --> 00:43:22,097
Already did, didn't we?
751
00:43:22,228 --> 00:43:23,467
Well, can we at least have
one of your guns?
752
00:43:23,490 --> 00:43:25,275
Uh, not on your nelly.
We'll need these.
753
00:43:25,405 --> 00:43:27,451
Ladies, we are trying to stop
a terrible war crime.
754
00:43:27,581 --> 00:43:29,539
[Bet]
Good lads.
755
00:43:29,670 --> 00:43:31,411
- Best of luck.
- [Gaunt] Hang on.
756
00:43:31,541 --> 00:43:33,719
- A-Are you talking
about Stormcloud?
- Yeah.
757
00:43:33,849 --> 00:43:35,871
- Yeah, ladies, perhaps we...
- Never mind what they're doing.
758
00:43:35,894 --> 00:43:36,896
We're busy.
759
00:43:37,025 --> 00:43:39,289
Bet.
760
00:43:39,420 --> 00:43:40,820
What would Esme say
if she was here?
761
00:43:44,554 --> 00:43:47,036
So, how you been keeping,
anyway?
762
00:43:47,166 --> 00:43:49,298
Oh, on top of the world, me.
763
00:43:49,429 --> 00:43:50,822
[chuckles]
764
00:43:52,737 --> 00:43:55,653
I was that bereft
when Esme died, but...
765
00:43:57,438 --> 00:43:59,005
I found true love again.
766
00:43:59,135 --> 00:44:01,007
Nice.
767
00:44:01,137 --> 00:44:02,617
Wish I could say the same thing.
768
00:44:02,748 --> 00:44:04,880
[chuckles softly]
You'll be all right.
769
00:44:05,010 --> 00:44:06,228
You've got height.
770
00:44:06,360 --> 00:44:08,056
Good head of hair.
771
00:44:08,188 --> 00:44:09,547
- [chuckles]
- [distant door bangs]
772
00:44:09,668 --> 00:44:10,972
[footsteps approaching]
773
00:44:12,148 --> 00:44:13,802
[soldier groans]
774
00:44:17,414 --> 00:44:18,414
Now you've got a gun.
775
00:44:19,981 --> 00:44:21,070
- Thanks.
- [cocks gun]
776
00:44:21,201 --> 00:44:23,159
No bother.
777
00:44:23,289 --> 00:44:24,943
Good luck.
778
00:44:25,074 --> 00:44:26,380
You, too.
779
00:44:28,208 --> 00:44:30,297
Come here. Give us a hug.
780
00:44:30,427 --> 00:44:32,081
[chuckles]
781
00:44:45,355 --> 00:44:47,182
Nice lad, that Alfie.
782
00:44:47,313 --> 00:44:50,099
For a squaddie.
783
00:44:50,230 --> 00:44:51,971
- [bell chimes]
- [elevator doors open]
784
00:44:52,101 --> 00:44:53,494
[Riley]
Hello, ladies.
785
00:44:53,623 --> 00:44:56,061
[laughs]
Oh, thank goodness you found us.
786
00:44:56,192 --> 00:44:57,603
- We're ever so lost.
- Yeah, it looks like.
787
00:44:57,628 --> 00:44:59,630
Who are you?
788
00:44:59,760 --> 00:45:02,155
[Peggy]
Visitors. We have passes.
789
00:45:02,284 --> 00:45:04,112
[Riley]
Not for this section, you don't.
790
00:45:04,244 --> 00:45:06,159
Nobody does.
791
00:45:06,289 --> 00:45:07,396
- [Vikki] Mm-hmm.
- I'm sorry, Miss DuFrench.
792
00:45:07,420 --> 00:45:08,248
I didn't see you there.
793
00:45:08,378 --> 00:45:09,989
Hello.
794
00:45:10,119 --> 00:45:11,487
Uh, looking for the penthouse,
I expect.
795
00:45:11,512 --> 00:45:13,340
- Yes. Penthouse.
- Yes.
796
00:45:13,469 --> 00:45:14,601
Could you show us?
797
00:45:14,733 --> 00:45:16,472
Oh. Right this way, ladies.
798
00:45:20,476 --> 00:45:22,043
[indistinct announcement
over P.A.]
799
00:45:31,226 --> 00:45:33,054
♪
800
00:45:38,059 --> 00:45:39,887
[alarm blaring]
801
00:45:40,018 --> 00:45:41,889
Fuck.
802
00:45:42,021 --> 00:45:44,152
Oh, for fuck's sake.
803
00:45:46,242 --> 00:45:47,329
[Salt]
Such power.
804
00:45:48,548 --> 00:45:50,463
Such beauty.
805
00:45:50,594 --> 00:45:52,378
[whirring, buzzing]
806
00:45:56,862 --> 00:45:59,038
We live in an age of miracles,
Mr. Pennyworth.
807
00:46:00,996 --> 00:46:02,650
I dare say, sir.
808
00:46:02,780 --> 00:46:04,782
Powerful, useful miracles.
809
00:46:08,568 --> 00:46:10,353
And there's more to come.
810
00:46:12,485 --> 00:46:14,443
Science will grant us
amazing powers.
811
00:46:16,664 --> 00:46:19,101
Powers we cannot even imagine.
812
00:46:21,233 --> 00:46:23,976
A bright future awaits us,
Mr. Pennyworth.
813
00:46:24,106 --> 00:46:25,934
Indeed. [coughs]
814
00:46:28,588 --> 00:46:30,983
[Salt] Are you ready to do
what needs to be done?
815
00:46:31,112 --> 00:46:32,461
I must be sure.
816
00:46:38,554 --> 00:46:41,036
I don't like deception, sir,
817
00:46:41,166 --> 00:46:43,081
but what needs doing...
818
00:46:44,518 --> 00:46:45,867
must be done.
819
00:46:49,349 --> 00:46:52,221
You're a good man
and a fine patriot.
820
00:46:52,351 --> 00:46:54,570
Miss Dixon,
have the League prisoners
821
00:46:54,702 --> 00:46:56,443
brought up here immediately.
822
00:47:08,106 --> 00:47:10,195
Th-Thank you, Riley.
823
00:47:10,326 --> 00:47:12,126
Uh, we'll tell his nibs
you were most helpful.
824
00:47:12,153 --> 00:47:13,153
You're very welcome.
825
00:47:17,811 --> 00:47:19,074
[door closes]
826
00:47:19,204 --> 00:47:21,032
Well done, pet.
827
00:47:21,163 --> 00:47:22,469
You live another day.
828
00:47:22,599 --> 00:47:24,471
♪
829
00:47:29,128 --> 00:47:31,043
[Salt]
Commendable.
830
00:47:31,172 --> 00:47:34,349
You chaps keep trying.
831
00:47:34,481 --> 00:47:37,135
I'll take a man with grit
over a smart-ass every time.
832
00:47:37,266 --> 00:47:38,286
Isn't that right,
Mr. Pennyworth?
833
00:47:38,311 --> 00:47:39,746
It is, sir.
834
00:47:39,878 --> 00:47:42,141
Uh, how you doing, Mr. P.?
835
00:47:42,271 --> 00:47:43,925
- Keeping well, eh?
- Well enough.
836
00:47:44,056 --> 00:47:46,175
For fuck's sake, Dad,
can't you see this man's a twat?
837
00:47:46,231 --> 00:47:47,536
Show some respect!
838
00:47:49,277 --> 00:47:52,541
We're not in one
of your squaddie pubs.
839
00:47:52,672 --> 00:47:55,153
He's a twat, and this whole
Raven Union bollocks is a joke.
840
00:47:56,590 --> 00:47:58,112
Fuck do you want?
841
00:47:58,244 --> 00:48:01,202
- [groaning]
- Fuck off.
842
00:48:03,510 --> 00:48:04,902
Now, gentlemen...
843
00:48:07,340 --> 00:48:09,036
there's a bright side
to your situation.
844
00:48:10,559 --> 00:48:12,387
You all have something to offer.
845
00:48:12,518 --> 00:48:14,085
Dr. Fox...
846
00:48:16,478 --> 00:48:19,481
you might choose to go
back to work in the lab for us.
847
00:48:20,918 --> 00:48:23,704
There'd be restrictions
on your freedom, of course,
848
00:48:23,833 --> 00:48:25,574
but you'd be comfortable.
849
00:48:25,706 --> 00:48:27,882
And if I don't choose
to go back?
850
00:48:28,012 --> 00:48:29,927
The world will move on
without you.
851
00:48:31,668 --> 00:48:33,757
Mr. Wayne...
852
00:48:33,887 --> 00:48:35,889
you could be
an excellent bargaining chip.
853
00:48:36,021 --> 00:48:39,545
You might make
a recorded statement,
854
00:48:39,675 --> 00:48:42,027
detailing your work
as an American spy.
855
00:48:42,157 --> 00:48:43,244
My answer is no.
856
00:48:43,376 --> 00:48:45,072
[chuckles]
857
00:48:45,204 --> 00:48:46,509
As you like.
858
00:48:50,077 --> 00:48:54,213
Mr. MacDougal,
I think I know your answer.
859
00:48:54,342 --> 00:48:56,431
You've not told me
what I'd be useful for yet.
860
00:48:56,563 --> 00:48:58,608
Mm. Soldiering, naturally.
861
00:48:58,739 --> 00:49:01,349
Ah, no, no, thanks.
862
00:49:01,481 --> 00:49:03,135
If it was pissing
on your mother,
863
00:49:03,264 --> 00:49:04,744
I'd be up for that.
864
00:49:04,875 --> 00:49:06,007
[chuckles]
865
00:49:06,137 --> 00:49:07,313
[spits]
866
00:49:07,443 --> 00:49:10,445
[grunts, chuckles]
867
00:49:10,577 --> 00:49:11,621
[Salt]
Very well.
868
00:49:11,751 --> 00:49:13,144
- Sir.
- Hmm?
869
00:49:15,103 --> 00:49:18,541
May I have a few words
in private with my son?
870
00:49:18,672 --> 00:49:21,543
Perhaps I can yet
persuade him to see sense.
871
00:49:21,675 --> 00:49:23,110
- Don't bother.
- Please.
872
00:49:25,331 --> 00:49:27,463
Of course, my friend.
873
00:49:27,594 --> 00:49:29,161
As long as you like.
874
00:49:30,945 --> 00:49:33,643
I'm rather peckish.
875
00:49:33,773 --> 00:49:37,429
I shall have a snack while you
make one last push, eh?
876
00:49:41,563 --> 00:49:43,697
Gentlemen.
877
00:49:45,829 --> 00:49:48,135
Back off!
878
00:49:52,400 --> 00:49:53,793
Don't waste
your fucking batteries.
879
00:49:53,923 --> 00:49:55,534
Son.
880
00:49:56,753 --> 00:49:58,059
Look at me.
881
00:50:02,976 --> 00:50:05,327
Do you really think
your mother would forgive me
882
00:50:05,458 --> 00:50:06,545
if she saw me again?
883
00:50:08,503 --> 00:50:09,635
Who gives a toss?
884
00:50:09,766 --> 00:50:11,333
I do.
885
00:50:13,943 --> 00:50:16,208
I want to see her again
before I die.
886
00:50:18,601 --> 00:50:19,688
I love her.
887
00:50:22,605 --> 00:50:23,650
I love you, son.
888
00:50:26,956 --> 00:50:28,916
Hard cheese for you, then.
889
00:50:29,047 --> 00:50:30,657
We'll both be dead by tonight.
890
00:50:35,313 --> 00:50:37,054
Come closer.
891
00:50:44,800 --> 00:50:46,481
[whispers]
There's a gun in my left pocket.
892
00:50:49,588 --> 00:50:51,590
Don't just stare at me, boy.
893
00:51:02,601 --> 00:51:04,820
If you've got a volume knob,
894
00:51:04,952 --> 00:51:06,606
turn it down.
895
00:51:07,867 --> 00:51:09,217
[rapid gunfire]
896
00:51:14,527 --> 00:51:17,920
Well, I suppose this is
goodbye, Prime Minister.
897
00:51:18,052 --> 00:51:19,574
Yes, Your Majesty.
898
00:51:26,539 --> 00:51:28,106
You know...
899
00:51:30,934 --> 00:51:32,239
if things were different...
900
00:51:33,632 --> 00:51:35,242
I know.
901
00:51:38,507 --> 00:51:40,378
♪
902
00:51:56,045 --> 00:51:57,873
I'll call you
when I get to Paris.
903
00:52:04,880 --> 00:52:06,753
♪
904
00:52:26,860 --> 00:52:28,643
[clock ticking]
905
00:52:33,867 --> 00:52:35,869
[door opens]
906
00:52:35,998 --> 00:52:37,784
Excuse me, sir.
907
00:52:37,914 --> 00:52:39,568
Line two.
908
00:52:43,092 --> 00:52:44,659
Hello?
909
00:52:44,791 --> 00:52:46,532
[Alfred]
Hello, Mr. Aziz.
910
00:52:46,661 --> 00:52:48,054
[whirring, buzzing]
911
00:52:48,186 --> 00:52:49,882
You're never gonna guess what.
912
00:53:02,460 --> 00:53:04,244
♪
913
00:53:34,492 --> 00:53:36,277
♪
914
00:53:56,949 --> 00:53:59,561
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
60502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.