All language subtitles for Pennyworth.S02E09.Paradise.Lost.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,923 --> 00:00:13,796 Odchodzę, Sandra. Jadę do Ameryki. 2 00:00:13,926 --> 00:00:16,407 Naprawdę mam nadzieję, że masz bardzo szczęśliwe życie. 3 00:00:18,931 --> 00:00:20,281 Chodź, znasz mnie 4 00:00:20,411 --> 00:00:21,823 - lepiej. - Myślałem, że zrobiłem, 5 00:00:21,847 --> 00:00:23,414 a potem pieprzyłeś moją żonę. 6 00:00:34,643 --> 00:00:35,861 Rówmy się więc. 7 00:00:35,992 --> 00:00:37,341 Co to? 8 00:00:37,472 --> 00:00:38,603 Nie mogę odejść. 9 00:00:38,734 --> 00:00:40,475 To jest mój dom. 10 00:00:40,605 --> 00:00:42,825 Jeśli to nie jest warte walki, 11 00:00:42,955 --> 00:00:44,522 o co warto walczyć? 12 00:00:44,653 --> 00:00:47,003 Więc, hm, czy dwóch z was z powrotem razem? 13 00:00:47,134 --> 00:00:48,415 - Nigdy nie byliśmy razem. - Och, proszę. 14 00:00:48,439 --> 00:00:50,311 Umierasz, żeby się pieprzyć. 15 00:00:50,441 --> 00:00:51,721 Nie, jesteś daleko od bazy. 16 00:00:51,747 --> 00:00:52,827 Nie będziesz potrzebować prezerwatywy. 17 00:00:52,878 --> 00:00:55,142 Mm, dlaczego tak jest? 18 00:00:55,272 --> 00:00:57,883 Ponieważ nie używać go ostatni raz i jestem już w ciąży. 19 00:00:58,014 --> 00:01:01,496 To jest fantazyjna kobieta Johna Salta. 20 00:01:01,626 --> 00:01:04,368 - Och, mój biedny bohater. - Zobaczymy więc, jak 21 00:01:04,499 --> 00:01:06,651 jej facet lubi mieć ukochaną osobę wyrwaną z piersi. 22 00:01:06,675 --> 00:01:09,112 Mamy agenta wewnątrz Raven Union. 23 00:01:09,243 --> 00:01:10,524 Mogą zabić całą populację Londynu 24 00:01:10,548 --> 00:01:11,593 z urządzeniem 25 00:01:11,723 --> 00:01:13,421 wielkości zapalniczki. 26 00:01:13,551 --> 00:01:16,424 Tajne spotkania z premierem 27 00:01:16,554 --> 00:01:18,687 ligi angielskiej. 28 00:01:18,817 --> 00:01:20,428 Poszedłem z nim porozmawiać w twoim imieniu. 29 00:01:20,558 --> 00:01:22,430 Myślałem, że zatwierdzisz. 30 00:01:22,560 --> 00:01:24,736 Czy mówisz za Harwoodem i Unią, czy za siebie? 31 00:01:24,867 --> 00:01:26,912 Mówię dla dobra Anglików. 32 00:01:27,043 --> 00:01:28,763 Bóg ci pomoże, jeśli Stormcloud jest kiedykolwiek wdrożony. 33 00:01:30,002 --> 00:01:32,266 Bóg pomaga nam wszystkim. 34 00:01:34,006 --> 00:01:35,201 - Dziewczyny. - -Przyjechaliśmy cię wydostać. 35 00:01:35,225 --> 00:01:37,184 Mamy samochód i kierowcę w dół drogi. 36 00:01:37,314 --> 00:01:39,640 Jak pan to proponuje? To armia brytyjska na zewnątrz. 37 00:01:39,664 --> 00:01:40,984 Dom jest otoczony. 38 00:01:41,013 --> 00:01:42,754 Proszę was, abyście się poddali. 39 00:01:42,885 --> 00:01:45,583 Poddam się jutro i tylko pułkownikowi Saltowi. 40 00:01:45,714 --> 00:01:47,455 Możemy mieć wspaniały wieczór razem. 41 00:01:47,585 --> 00:01:49,065 Piękny. 42 00:01:49,196 --> 00:01:51,372 Żołnierze Unii Kruk, 43 00:01:51,502 --> 00:01:53,591 Rozkazuję wam złożyć ręce. 44 00:01:55,071 --> 00:01:56,681 - Naprzód! - Nie! 45 00:02:00,032 --> 00:02:02,687 Smutny upadek Lorda Harwooda dał nam pauzę. 46 00:02:02,818 --> 00:02:04,472 Ta wojna trwa wystarczająco długo. 47 00:02:04,602 --> 00:02:07,344 Moglibyśmy prowadzić rozmowy w duchu nowych początków. 48 00:02:07,475 --> 00:02:09,172 Zaprosiliśmy was tutaj w dobrej wierze. 49 00:02:09,303 --> 00:02:11,455 Co pozostało z sił League, a zarówno osobiście, 50 00:02:11,479 --> 00:02:12,958 musi bezwarunkowo zrzec się. 51 00:02:13,089 --> 00:02:15,352 Jeśli tego nie zrobisz, wdrożymy 52 00:02:15,483 --> 00:02:17,876 urządzenie Stormcloud nad Londynem. 53 00:02:18,007 --> 00:02:19,661 Rada Unii Krucze nie będzie sankcjonować... 54 00:02:19,791 --> 00:02:20,942 Rada zrobi to, co mówię! 55 00:02:20,966 --> 00:02:22,707 - Tak. - Tak. 56 00:02:24,405 --> 00:02:26,494 Mówię tak. 57 00:03:02,094 --> 00:03:03,574 Nie odważysz się przenieść. 58 00:03:04,532 --> 00:03:05,837 Mama. 59 00:03:13,976 --> 00:03:15,456 Och, to ty, prawda? 60 00:03:17,501 --> 00:03:19,808 Witam, Alfred. 61 00:03:19,938 --> 00:03:22,506 - Dzień dobry, panie Pennyworth. - Jezus. 62 00:03:22,637 --> 00:03:25,030 - Co się z tobą stało? - Nie tak źle, jak to wygląda. 63 00:03:25,161 --> 00:03:27,468 Wiem, że są do żadnego dobrego, ale są twoimi przyjaciółmi, 64 00:03:27,598 --> 00:03:29,992 więc nie mogę ich bardzo dobrze wydobyć. 65 00:03:30,122 --> 00:03:31,962 Jeśli dużo zdenerwowany go i jego szwy wyjdzie, 66 00:03:32,037 --> 00:03:33,604 Będę miał swoje wnętrzności do podwiązki. 67 00:03:35,519 --> 00:03:37,217 Kto chce herbaty? 68 00:03:39,741 --> 00:03:42,101 Lucjusz jest tym, który widział to w pracy. 69 00:03:42,222 --> 00:03:45,007 Tak, i to nie jest ładne. Te rzeczy są brutalne. 70 00:03:45,137 --> 00:03:47,401 - A mamy 48... - Oi! 71 00:03:47,531 --> 00:03:48,706 Bez szeptu. 72 00:03:48,837 --> 00:03:50,578 48 godzin. 73 00:03:50,708 --> 00:03:52,493 48 godzin? 74 00:03:52,623 --> 00:03:53,943 - Kurwa. - Od wczoraj. 75 00:03:53,972 --> 00:03:55,496 Mamy do 16:00 jutro.m. 76 00:03:55,626 --> 00:03:57,846 - Kurwa. - Język. 77 00:03:57,976 --> 00:04:00,109 - Mówisz "kurwa". - Nie w towarzystwie. 78 00:04:00,240 --> 00:04:02,130 Tylko po to, aby nie oskarżać mnie o ukrywanie rzeczy przed tobą, 79 00:04:02,154 --> 00:04:03,852 ta partia mówi, że 80 00:04:03,982 --> 00:04:05,767 Unia Krucze'ego zrzucą tę bombę terrorystyczną 81 00:04:05,897 --> 00:04:07,897 chyba że Liga podda się do jutrzejszego popołudnia. 82 00:04:07,943 --> 00:04:09,205 Powiedziałeś, że tego nie zrobią. 83 00:04:09,336 --> 00:04:10,989 Powiedział pan, że wojna praktycznie się skończyła. 84 00:04:11,120 --> 00:04:12,904 Myliłem się. 85 00:04:13,035 --> 00:04:14,186 Nie zostaliśmy jeszcze pobici. Mamy plan. 86 00:04:14,210 --> 00:04:15,951 Och, oto nadchodzi. 87 00:04:16,081 --> 00:04:17,779 Nie słuchasz ich, Alfie. 88 00:04:17,909 --> 00:04:19,650 Cały zapas Stormcloud 89 00:04:19,781 --> 00:04:21,913 znajduje się w laboratorium w Raven HQ w butelce tej wielkości. 90 00:04:22,044 --> 00:04:24,046 W twierdzy tej wielkości. 91 00:04:24,176 --> 00:04:26,788 Nadal jestem oficjalnie szefem stacji CIA. 92 00:04:26,918 --> 00:04:29,094 Ważny sojusznik Kruków. 93 00:04:29,225 --> 00:04:30,879 Pojawiam się niezapowiedziane, przynosząc je z powrotem 94 00:04:31,009 --> 00:04:32,609 - ich zaginiony naukowiec... - Co wtedy? 95 00:04:32,707 --> 00:04:34,032 Następnie kradniemy stormcloud z nich. 96 00:04:34,056 --> 00:04:35,753 - Jak? - Nie wiem. 97 00:04:35,884 --> 00:04:36,928 Będziemy improwizować, jak sądzę. 98 00:04:37,059 --> 00:04:38,059 To jest twój plan? 99 00:04:40,192 --> 00:04:41,803 Bez szans. 100 00:04:41,933 --> 00:04:43,979 To misja samobójcza. 101 00:04:44,109 --> 00:04:45,739 Nie, jeśli mamy z nami eksperta w takich rzeczach. 102 00:04:45,763 --> 00:04:47,635 Dokładnie. 103 00:04:48,810 --> 00:04:50,768 A kto będzie dzwonił do kota? 104 00:04:53,075 --> 00:04:54,555 Och, wiem. 105 00:04:54,685 --> 00:04:56,078 Alfie. 106 00:04:56,208 --> 00:04:57,229 Przykro mi, pani Pennyworth. 107 00:04:57,253 --> 00:04:58,950 To desperackie czasy. 108 00:04:59,081 --> 00:05:00,711 Czy myślisz, że tego nie wiem? 109 00:05:00,735 --> 00:05:02,495 Sam ukradłbym złe rzeczy, gdybym mógł. 110 00:05:34,464 --> 00:05:36,684 Dlaczego mój chłopiec musi ryzykować szyję? 111 00:05:36,814 --> 00:05:38,860 Nie jest dobrze. 112 00:05:38,990 --> 00:05:40,818 Kilka aspiryny 113 00:05:40,949 --> 00:05:42,579 i niektóre z żołnierzy jaj, będę w porządku. 114 00:05:42,603 --> 00:05:43,691 Zrobisz to? 115 00:05:43,821 --> 00:05:45,823 Nic dobrego na telly. 116 00:05:45,954 --> 00:05:47,074 Dziękuję, Alfie. Dziękuję. 117 00:05:47,129 --> 00:05:48,173 Nie odważysz się mu podziękować. 118 00:05:48,304 --> 00:05:49,958 On nie robi nic dla Ciebie. 119 00:05:51,220 --> 00:05:52,220 Nie możesz, synu. 120 00:05:52,308 --> 00:05:54,136 Powiedziałeś sam, 121 00:05:54,266 --> 00:05:55,964 "To misja samobójcza. Bez szans". 122 00:05:56,094 --> 00:05:58,749 Nie, beze mnie nie miałem szans. 123 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 Zostajesz tam, gdzie jesteś. 124 00:05:59,968 --> 00:06:01,186 Nie wybieram się jeszcze nigdzie. 125 00:06:01,317 --> 00:06:02,840 Wystarczy się rozciągnąć. 126 00:06:02,971 --> 00:06:04,712 Zobacz? 127 00:06:04,842 --> 00:06:06,017 Dopasowanie dopasowania. 128 00:06:08,933 --> 00:06:11,371 Herbaty. 129 00:06:12,589 --> 00:06:13,851 Tylko bilet. 130 00:06:13,982 --> 00:06:15,418 Och, ty skurwysyn. 131 00:06:17,072 --> 00:06:18,421 W porządku? 132 00:06:19,857 --> 00:06:21,685 Nie zdarzyłoby ci się mieć 133 00:06:21,816 --> 00:06:23,416 któryś z tych fajnych shortbread, pani P., co? 134 00:06:23,470 --> 00:06:25,646 Och, miałeś to wszystko wczoraj, ty chciwy sod! 135 00:06:27,865 --> 00:06:30,520 Miałem, co, dwa palce, może? 136 00:06:30,651 --> 00:06:33,088 Dlaczego jest tak zła? 137 00:06:33,218 --> 00:06:35,699 Te losy mają pochodzić z innej szalonej pracy dla nas. 138 00:06:40,138 --> 00:06:43,011 Och, ty dranie. 139 00:06:43,141 --> 00:06:44,795 Kurwa. 140 00:06:51,193 --> 00:06:53,282 Hej, chodź tutaj. 141 00:06:54,936 --> 00:06:56,938 To po prostu kolejna praca, mamo. 142 00:06:57,068 --> 00:06:59,070 Czy myślisz, że jestem krwawy głupi? 143 00:07:00,289 --> 00:07:01,962 Zostawisz mnie samego na świecie. 144 00:07:01,986 --> 00:07:03,553 Nie. 145 00:07:03,684 --> 00:07:05,207 Chodź tu. 146 00:07:08,253 --> 00:07:10,430 Wrócę, zanim wiecie, że odejdę. 147 00:07:11,996 --> 00:07:14,477 To ciasto, mamo. 148 00:07:14,608 --> 00:07:15,783 Ciasto. 149 00:08:40,476 --> 00:08:43,044 Co do cholery? Jest prawie północ. 150 00:08:43,174 --> 00:08:44,262 Niestety, Sid. Nieprawidłowe okno. 151 00:08:44,393 --> 00:08:46,177 Jankesi cię zabronili, prawda? 152 00:08:46,308 --> 00:08:48,528 - Moralne zawirowania, jak sądzę. - Sandra! 153 00:08:53,968 --> 00:08:56,318 - Dlaczego nie fuck off? - Odejdź, tato. 154 00:08:56,448 --> 00:08:58,538 Jesteś na lepsze rzeczy, dziewczyno. 155 00:08:58,668 --> 00:09:00,124 Nie trać czasu z tym tosspot. 156 00:09:00,148 --> 00:09:02,150 Odejdź, tato. 157 00:09:02,280 --> 00:09:05,283 Daj nam wiadomość, jeśli mnie potrzebujesz. 158 00:09:10,854 --> 00:09:11,986 Witam, Sandra. 159 00:09:12,116 --> 00:09:13,857 Nie odszedł, a następnie? 160 00:09:15,337 --> 00:09:17,078 Zmienił mi zdanie. 161 00:09:20,429 --> 00:09:21,952 Co się stało z panią Troy? 162 00:09:23,867 --> 00:09:25,565 Wyjechałem do Ameryki. 163 00:09:27,044 --> 00:09:29,090 To bardzo ironiczne, prawda? 164 00:09:29,220 --> 00:09:31,222 Nadal masz garb ze mną? 165 00:09:31,353 --> 00:09:33,224 Nie mogę uwierzyć, że jesteś tak bezlitosny. 166 00:09:33,355 --> 00:09:35,052 Jesteś mugging mnie, prawda? 167 00:09:35,183 --> 00:09:36,880 Tak. 168 00:09:38,316 --> 00:09:40,188 Lubię widzieć, jak się denerwujesz. 169 00:09:40,318 --> 00:09:42,277 Kładzie na ciebie blask. 170 00:09:42,407 --> 00:09:44,714 Dlaczego jesteś tutaj, Alfie, jeśli nie powiedzieć przepraszam? 171 00:09:44,845 --> 00:09:47,108 Powiedz przepraszam? 172 00:09:47,238 --> 00:09:49,197 Nie myślałem o tym. 173 00:09:49,327 --> 00:09:51,373 Zrobię, jeśli to pomoże. 174 00:09:51,503 --> 00:09:53,157 Pomoc co? 175 00:09:55,333 --> 00:09:57,858 Idę na lairy pracy jutro. 176 00:09:57,988 --> 00:10:00,034 Może nie wrócić coś w rodzaju biznesu. 177 00:10:02,036 --> 00:10:03,994 Boję się, Piasek. Nie chcę być sam. 178 00:10:05,866 --> 00:10:07,519 Och, poddaj się, Alfie. 179 00:10:07,650 --> 00:10:09,062 Ile razy próbowałeś tej linii na mnie? 180 00:10:09,086 --> 00:10:11,001 To dobra linia. 181 00:10:11,132 --> 00:10:12,655 I tym razem to prawda. 182 00:10:15,832 --> 00:10:16,877 To za mało. 183 00:10:18,139 --> 00:10:19,357 Nie, wiem. 184 00:10:20,837 --> 00:10:22,143 Przykro mi, Sandra. 185 00:10:24,536 --> 00:10:26,016 Jestem. 186 00:10:28,497 --> 00:10:30,020 Co byłoby ci przykro? 187 00:10:32,544 --> 00:10:34,024 Przykro mi, że cię kocham za bardzo 188 00:10:34,155 --> 00:10:36,157 udawać, że cię nie zawiodę. 189 00:10:39,116 --> 00:10:41,945 Powiedz, że jeszcze raz... Powoli. 190 00:10:43,164 --> 00:10:45,166 Moglibyśmy wziąć ślub i mieć dzieci i to wszystko, 191 00:10:45,296 --> 00:10:46,646 i wiem, że byłbym bardzo szczęśliwy. 192 00:10:48,430 --> 00:10:50,171 Ale pewnego dnia, chciałbym się i zostawić. 193 00:10:52,260 --> 00:10:54,305 Złamałbym ci serce. 194 00:10:54,436 --> 00:10:56,307 Wtedy wstydziłam się do końca życia. 195 00:10:58,527 --> 00:10:59,963 Tego właśnie przepraszam. 196 00:11:07,101 --> 00:11:08,319 Ty draniu. 197 00:11:15,718 --> 00:11:17,154 Powiedz mu, żeby się pieprzył w domu. 198 00:11:17,285 --> 00:11:18,721 Zamknij się, tato. 199 00:11:25,902 --> 00:11:27,382 Ty piękna. 200 00:11:29,776 --> 00:11:33,040 Bardzo się cieszę, że twoja firma, panowie, ale, hm, 201 00:11:33,170 --> 00:11:35,433 czy jest nikt, którego chcesz zobaczyć przed swoją misją? 202 00:11:35,564 --> 00:11:37,348 Nie masz bliskich? 203 00:11:39,437 --> 00:11:41,222 Bardzo daleko. 204 00:11:42,484 --> 00:11:43,964 Bardzo daleko. 205 00:11:44,094 --> 00:11:45,487 Uh... 206 00:11:45,617 --> 00:11:48,577 Klucz Nie. 207 00:11:48,708 --> 00:11:51,058 Większość ludzi, których znam, nie żyje. 208 00:11:51,188 --> 00:11:52,450 Cóż, wtedy. 209 00:11:55,410 --> 00:11:56,846 Oto nowi przyjaciele. 210 00:11:58,369 --> 00:12:00,241 - Do nowych przyjaciół. - Do nowych przyjaciół. 211 00:12:03,984 --> 00:12:05,246 Ah. 212 00:12:18,215 --> 00:12:20,217 Odejdź. 213 00:12:20,348 --> 00:12:22,872 Marta, poślubisz mnie, proszę? 214 00:12:25,657 --> 00:12:27,442 Nie. 215 00:12:29,661 --> 00:12:32,055 Dlaczego nie? Zapytałem ładnie tym razem. 216 00:12:32,186 --> 00:12:33,796 Pytasz tylko dlatego, że jestem w ciąży. 217 00:12:33,927 --> 00:12:35,687 Nieprawda. Pytam cię teraz, bo jesteś w ciąży. 218 00:12:35,711 --> 00:12:37,408 I-I byłbym pytać tak czy inaczej. 219 00:12:37,539 --> 00:12:39,541 - Prawdopodobnie w późniejszym terminie. - Dlaczego? 220 00:12:39,671 --> 00:12:41,891 Bo cię kocham, cholera. Dlaczego? 221 00:12:43,414 --> 00:12:44,764 Dobrze... 222 00:12:46,504 --> 00:12:48,332 Okk. 223 00:12:48,463 --> 00:12:49,769 Dobra odpowiedź. 224 00:12:51,466 --> 00:12:55,035 I... 225 00:12:55,165 --> 00:12:57,428 - Chyba też cię kocham. - Zgadniesz? 226 00:12:57,559 --> 00:12:59,232 Cóż, pomyślałem, że bycie zakochanym może być 227 00:12:59,256 --> 00:13:01,258 więcej, wiesz, zabawa. 228 00:13:01,389 --> 00:13:03,043 Tak, ja też. 229 00:13:03,173 --> 00:13:04,281 To trochę irytujące. 230 00:13:04,305 --> 00:13:05,325 - Nieprawdaż? - Tak. 231 00:13:05,349 --> 00:13:07,047 Tak. 232 00:13:09,832 --> 00:13:11,660 Doskonałe. Cóż, hm, praca wykonana. 233 00:13:11,791 --> 00:13:13,183 Uczucia dokładnie omówione. 234 00:13:13,314 --> 00:13:14,663 Czy możemy zgodzić się na ślub teraz? 235 00:13:14,794 --> 00:13:16,447 Nie. To nie takie proste. 236 00:13:16,578 --> 00:13:18,754 Pozwólcie, że uproszczę. 237 00:13:18,885 --> 00:13:20,538 Muszę udać się na niebezpieczną misję, 238 00:13:20,669 --> 00:13:22,584 i mamy razem dziecko. 239 00:13:22,714 --> 00:13:24,804 Jeśli umrę, nie chcesz być w stanie 240 00:13:24,934 --> 00:13:27,241 powiedzieć coś miłego o mnie do naszego dziecka? 241 00:13:27,371 --> 00:13:29,634 A może chcesz im powiedzieć, że poprosiłem cię, abyś mnie poślubił 242 00:13:29,765 --> 00:13:32,072 a ty powiedziałeś "meh"? 243 00:13:34,117 --> 00:13:35,466 Masz punkt. 244 00:13:35,597 --> 00:13:37,468 To chorobliwe, ale to punkt. 245 00:13:37,599 --> 00:13:40,341 Czy to tak? Brzmi to jak tak. 246 00:13:40,471 --> 00:13:42,038 To nie jest nie, ale to też nie... 247 00:13:42,169 --> 00:13:43,997 To postęp. Nie mów więcej. 248 00:13:44,127 --> 00:13:45,476 Nie, nie powiedziałem w... 249 00:14:25,560 --> 00:14:28,345 Mmm. 250 00:14:31,261 --> 00:14:32,523 Soli. 251 00:14:34,656 --> 00:14:36,397 Przepuść ją, a następnie wysiądź z linii. 252 00:14:38,965 --> 00:14:41,054 Vikki, mój gołąb. Co za miła niespodzianka. 253 00:14:43,317 --> 00:14:45,580 Mm, chciałbym tam być, ale będę 254 00:14:45,710 --> 00:14:47,887 bardzo zajęty w tym tygodniu, co z jedną i drugą rzeczą. 255 00:14:50,672 --> 00:14:52,239 To byłaby jeszcze przyjemniejsza niespodzianka. 256 00:14:52,369 --> 00:14:54,328 Ale naprawdę, nie mogę uciec. 257 00:14:55,416 --> 00:14:58,506 Powiedz mu, że wszyscy myślicie o nim. 258 00:14:58,636 --> 00:15:00,638 - Przepraszam? - Kurwa jest sake! 259 00:15:00,769 --> 00:15:02,449 Powiedz mu, że wszyscy myślicie o nim. 260 00:15:05,382 --> 00:15:08,559 Jestem mokra... 261 00:15:08,690 --> 00:15:10,344 - myśląc o tobie. - Ah. 262 00:15:10,474 --> 00:15:13,260 Rozumiem. Czyli... 263 00:15:13,390 --> 00:15:15,392 To satysfakcjonujące. 264 00:15:15,523 --> 00:15:17,394 Rzeczywiście. Cóż, hm... 265 00:15:17,525 --> 00:15:18,700 Musisz przyjść tutaj do mnie. 266 00:15:18,830 --> 00:15:21,355 Tak. Tak. 267 00:15:21,485 --> 00:15:23,487 - Dziękuję. Piękny. - Wyślę samochód. 268 00:15:23,618 --> 00:15:25,272 Mam jutro okno w moim harmonogramie. 269 00:15:25,402 --> 00:15:27,056 Nie mogę się doczekać, aby cię zobaczyć. 270 00:15:31,017 --> 00:15:33,671 Zobaczymy, kto jutro jest mokry, co? 271 00:15:33,802 --> 00:15:35,722 Pokażę mu okno w jego pieprzonym harmonogramie. 272 00:16:11,448 --> 00:16:13,450 Zginiesz, prawda? 273 00:16:19,674 --> 00:16:21,284 Prędzej czy później. 274 00:16:25,767 --> 00:16:28,726 Nie, jeśli zabijesz mnie najpierw z żądzą zwierząt. 275 00:16:53,621 --> 00:16:54,752 Proszę wrócić. 276 00:17:10,594 --> 00:17:11,682 Oczywiście będę. 277 00:17:19,951 --> 00:17:21,692 Jeśli nie, mieliśmy dobry stary piętrowy-up 278 00:17:21,823 --> 00:17:23,433 zanim wyjechałem, prawda? 279 00:17:28,960 --> 00:17:30,614 Hmm. 280 00:17:32,834 --> 00:17:34,618 Dlaczego trzeba nazwać to piętrowe-up? 281 00:17:38,579 --> 00:17:40,189 Dlaczego nie możesz powiedzieć, że się zakochaliśmy? 282 00:17:46,804 --> 00:17:47,805 Masz rację. 283 00:17:50,330 --> 00:17:51,331 Udało nam się. 284 00:17:55,030 --> 00:17:57,424 Zrobiliśmy miłość. 285 00:19:37,176 --> 00:19:39,569 Mm. 286 00:20:25,659 --> 00:20:27,922 Kiedy dotrzemy do Ameryki, będę miał jedną z nich. 287 00:20:28,052 --> 00:20:30,011 Powinieneś wybrać japoński pojazd. 288 00:20:30,141 --> 00:20:32,622 Znacznie bardziej niezawodne i wydajne. 289 00:20:32,753 --> 00:20:35,799 Ameryka, mówi. 290 00:20:35,930 --> 00:20:37,888 Będziemy martwić przed końcem dnia. 291 00:20:38,019 --> 00:20:40,674 Ameryka, rzeczywiście. 292 00:20:40,804 --> 00:20:42,719 - Kto odważy się wygrać, co? - Dostać się do pieprzenia. 293 00:20:42,850 --> 00:20:44,678 - Można się pieprzyć. - Faceci. 294 00:20:59,954 --> 00:21:01,651 Działalność rządu USA. 295 00:21:02,870 --> 00:21:05,786 Powiedz swoim szefom CIA Station Szef Thomas Wayne 296 00:21:05,916 --> 00:21:08,919 jest tutaj z ich zaginionego naukowca, dr Lucius Fox. 297 00:21:09,050 --> 00:21:11,574 I nie lubię czekać. 298 00:21:11,705 --> 00:21:13,402 Masz to, żołnierzu? 299 00:21:14,838 --> 00:21:16,753 Tak, proszę pana. 300 00:21:25,632 --> 00:21:27,111 Mówi, że jest CIA. 301 00:21:29,636 --> 00:21:31,333 Szef stacji CIA. 302 00:21:32,769 --> 00:21:34,684 I Lucjusz Fox. 303 00:21:34,815 --> 00:21:36,904 - Przy bramie? - To, co mówią. 304 00:21:37,034 --> 00:21:38,645 Prawda. 305 00:21:38,775 --> 00:21:40,603 Dziwne. 306 00:21:40,734 --> 00:21:42,039 Wyślij je. 307 00:21:43,171 --> 00:21:44,694 Powinienem być w Gotham City, 308 00:21:44,825 --> 00:21:48,219 Szydząc beefsteak, ale nie. 309 00:21:48,350 --> 00:21:50,744 Kurwa. Ile razy muszę powiedzieć przepraszam? 310 00:21:55,052 --> 00:21:56,052 Bingo. 311 00:21:59,622 --> 00:22:01,929 Prosto w usta smoka. 312 00:22:15,421 --> 00:22:17,510 Za honor i dla Anglii, 313 00:22:17,640 --> 00:22:20,077 przyszłość jest w Twoich rękach. 314 00:22:20,208 --> 00:22:22,732 Ostateczne zwycięstwo jest na horyzoncie. 315 00:22:22,863 --> 00:22:25,213 Bitwa jest prawie wygrana. 316 00:22:25,344 --> 00:22:27,998 Siła, tradycja i honor. 317 00:23:12,260 --> 00:23:14,654 Wchodzisz do obszaru zastrzeżonego. 318 00:23:14,784 --> 00:23:16,656 Nie nieautoryzowanypersonel poza tym punkcie. 319 00:23:22,009 --> 00:23:23,203 - Oi! - Co do cholery? 320 00:23:29,103 --> 00:23:30,626 Przepraszam. Um... 321 00:23:30,757 --> 00:23:31,975 Dr Fox, jesteś z powrotem. 322 00:23:32,106 --> 00:23:34,021 Widocznie. 323 00:23:34,151 --> 00:23:35,675 Nie ruszaj się kurwa. 324 00:23:38,242 --> 00:23:40,027 - Jak wszyscy to robisz? - Dobry. Um... 325 00:23:42,377 --> 00:23:46,163 Przykro mi, ale trzeba było wiedzieć, że te rzeczy są złe. 326 00:23:46,294 --> 00:23:49,079 - Co robisz? - Jesteśmy naukowcami, a nie mordercami. 327 00:23:49,210 --> 00:23:51,081 Nauka ma być szlachetnym powołaniem. 328 00:23:51,212 --> 00:23:52,996 Lucjusz, musimy to utrzymać w ruchu. 329 00:23:53,127 --> 00:23:54,563 Prawy. 330 00:24:13,887 --> 00:24:15,062 Panna Dixon. 331 00:24:15,192 --> 00:24:16,846 Hmm? 332 00:24:16,977 --> 00:24:17,978 Pójdę i pozdrawiam ich. 333 00:24:18,108 --> 00:24:20,110 Daj spokój. 334 00:24:54,797 --> 00:24:56,930 Jeśli to pęknie, 335 00:24:57,060 --> 00:24:59,280 wszystkich w promieniu pięciu mil umiera. 336 00:24:59,410 --> 00:25:01,325 Ładne. 337 00:25:01,456 --> 00:25:03,893 Powinniście się wstydzić. 338 00:25:09,377 --> 00:25:10,726 Czy to wszystko jest? 339 00:25:10,857 --> 00:25:11,858 - Tak. - Brak dodatkowej partii? 340 00:25:11,988 --> 00:25:13,773 Nie. 341 00:25:13,903 --> 00:25:15,688 - Na pewno? - Tak, proszę pana. 342 00:25:15,818 --> 00:25:17,385 Mówi prawdę. 343 00:25:17,516 --> 00:25:19,256 Mogli tylko ugotować się na tyle do jednej bomby. 344 00:25:19,387 --> 00:25:21,128 Let's be off, a następnie, co? Daj spokój. 345 00:25:24,392 --> 00:25:26,588 Tylko dla przypomnienia, moje dzisiejsze działania nie były w żaden sposób 346 00:25:26,612 --> 00:25:28,135 usankcjonowane przez rząd STANÓW Zjednoczonych. 347 00:25:28,265 --> 00:25:30,180 Są one całkowicie moją własną odpowiedzialnością. 348 00:25:30,311 --> 00:25:32,661 Zrobiłeś? Chcesz podpisać paragon czy coś? 349 00:25:32,792 --> 00:25:34,184 Daj spokój. 350 00:26:04,519 --> 00:26:05,825 Daj spokój. 351 00:27:30,300 --> 00:27:31,954 Upuść broń. 352 00:27:32,085 --> 00:27:33,869 - Ręce do góry. 353 00:27:34,000 --> 00:27:35,044 Kurwa. 354 00:27:35,175 --> 00:27:36,350 Pozostań tam, gdzie jesteś. 355 00:27:36,480 --> 00:27:37,830 - Odłóż broń. - Proste, teraz. 356 00:27:39,135 --> 00:27:40,310 Stabilnie, chłopcy. 357 00:27:41,572 --> 00:27:42,965 Nie strzelaj. 358 00:27:44,401 --> 00:27:46,447 Widzicie to? 359 00:27:46,577 --> 00:27:47,927 To jest Stormcloud tutaj. 360 00:27:49,276 --> 00:27:51,104 Więc upuść broń 361 00:27:51,234 --> 00:27:54,020 i wydostać się z naszej drogi, albo upuszczę to ... 362 00:27:54,150 --> 00:27:55,350 i wszyscy tutaj umrą. 363 00:27:58,372 --> 00:27:59,678 Upuść broń! 364 00:28:02,245 --> 00:28:03,986 Nie mogę tego zrobić. 365 00:28:04,117 --> 00:28:05,553 Oczywiście można. 366 00:28:05,684 --> 00:28:07,163 Trzymaj broń, chłopcy. 367 00:28:09,035 --> 00:28:10,819 Panowie, panie Pennyworth. 368 00:28:10,950 --> 00:28:11,990 Miło cię spotkać ponownie. 369 00:28:12,081 --> 00:28:14,214 Och, krówki. 370 00:28:14,344 --> 00:28:16,695 Obawiam się, że nie możemy pozwolić ci odejść. 371 00:28:18,435 --> 00:28:19,872 Słyszałeś mnie. 372 00:28:20,002 --> 00:28:21,917 Upuszczę to. 373 00:28:22,048 --> 00:28:24,354 Jesteś tutaj człowiekiem, który ma kontrolę. 374 00:28:24,485 --> 00:28:26,400 To będzie twój wybór. 375 00:28:26,530 --> 00:28:28,576 Uh, proszę pamiętać 376 00:28:28,707 --> 00:28:30,752 tysiące dobrych ludzi, którzy mieszkają w pobliżu. 377 00:28:32,623 --> 00:28:34,297 Będziesz najbardziej udanym masowym mordercą 378 00:28:34,321 --> 00:28:35,322 w historii Języka Angielskiego. 379 00:28:35,452 --> 00:28:37,411 Kurwa. 380 00:28:37,541 --> 00:28:39,326 Kurwa ci powiedziałem. 381 00:28:39,456 --> 00:28:40,893 Nie teraz. 382 00:28:51,512 --> 00:28:54,384 - Dziękuję. - Tak. 383 00:28:54,515 --> 00:28:58,127 Daj im dobre karczowanie, a następnie zanieś je do piwnicy. 384 00:28:58,258 --> 00:28:59,781 Szumowiny! 385 00:29:05,265 --> 00:29:08,224 Czy będziesz siedzieć w miejscu? 386 00:29:08,355 --> 00:29:10,009 Wypij ze mną drinka. 387 00:29:10,139 --> 00:29:11,271 Jestem dobry. 388 00:29:17,407 --> 00:29:18,757 Musisz się zrelaksować. 389 00:29:22,238 --> 00:29:23,457 Testujesz mnie, prawda? 390 00:29:23,587 --> 00:29:25,285 Niestety, nie śledzę cię. 391 00:29:27,069 --> 00:29:28,375 Chcesz wiedzieć, czy jestem w ciąży. 392 00:29:28,505 --> 00:29:30,072 I? 393 00:29:31,421 --> 00:29:33,119 Odpowiedź brzmi: tak. 394 00:29:33,249 --> 00:29:34,337 - Jesteś? - Mm-hmm. 395 00:29:34,468 --> 00:29:36,992 To wspaniałe. 396 00:29:37,123 --> 00:29:39,560 Moja droga, gratulacje. 397 00:29:39,690 --> 00:29:41,780 Cóż, to jest bardzo liberalne z was. 398 00:29:41,910 --> 00:29:43,670 Myślę, że większość ludzi będzie starała się ukryć przerażenie. 399 00:29:43,694 --> 00:29:45,609 Na dziecko z małżeństwa? 400 00:29:45,740 --> 00:29:49,091 Cóż, teraz, zawsze, musimy świętować nowe życie. 401 00:29:49,222 --> 00:29:50,789 Okrzyki. 402 00:29:52,181 --> 00:29:53,574 Mmm. 403 00:29:53,704 --> 00:29:55,271 Ah. 404 00:29:59,101 --> 00:30:01,451 Jesteśmy nobbled, panie Aziz. 405 00:30:01,582 --> 00:30:03,410 Na razie wszyscy czterej jesteśmy w porządku. 406 00:30:05,499 --> 00:30:07,066 Ten dosser Salt chce słowo. 407 00:30:09,459 --> 00:30:11,070 - Witam. - Witam, stary facet. 408 00:30:15,335 --> 00:30:17,467 Drogi mnie, co dziecinne wybryki. 409 00:30:17,598 --> 00:30:19,687 Ale nic złego się nie stało. 410 00:30:19,818 --> 00:30:22,037 Moja hojna oferta nadal stoi. 411 00:30:23,299 --> 00:30:25,911 Nie będę cię naciskać na odpowiedź teraz, 412 00:30:26,041 --> 00:30:28,435 ale oczekuję usłyszeć od ciebie przed 4:00 termin, 413 00:30:28,565 --> 00:30:30,089 zgodnie z ustaleniami. 414 00:30:38,749 --> 00:30:41,404 Jak do mnie zadzwoniłeś? 415 00:30:43,276 --> 00:30:45,408 Dosser. 416 00:30:45,539 --> 00:30:47,671 To jest po prostu rodzaj brudnej wulgarności 417 00:30:47,802 --> 00:30:49,978 wyeliminujemy w najbliższej przyszłości. 418 00:30:51,850 --> 00:30:53,088 - Dla Boga, przestań! - Ma prawa. 419 00:30:53,112 --> 00:30:54,940 I jestem ich naruszenie! 420 00:30:55,984 --> 00:30:57,464 Co zamierzasz z tym zrobić? 421 00:30:57,594 --> 00:30:59,118 Jesteśmy obywatelami amerykańskimi. 422 00:30:59,248 --> 00:31:00,568 Będą na to konsekwencje. 423 00:31:00,597 --> 00:31:03,818 Jesteś renegatów, desperatów. 424 00:31:03,949 --> 00:31:05,535 Nie powinni myśleć, że zrobią zbyt wiele zamieszania 425 00:31:05,559 --> 00:31:07,474 jeśli znikniesz, prawda? 426 00:31:07,604 --> 00:31:08,625 O to walczysz, prawda? 427 00:31:08,649 --> 00:31:11,130 Sadyzm i barbarzyństwo? 428 00:31:13,393 --> 00:31:15,264 Okrucieństwo i siła, nazwałbym to. 429 00:31:15,395 --> 00:31:17,745 Ale tak... 430 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 o to właśnie walczymy. 431 00:31:21,880 --> 00:31:23,403 Czy wiesz dlaczego, panowie? 432 00:31:24,665 --> 00:31:26,623 Bo to działa. 433 00:31:30,671 --> 00:31:32,368 Gdzie jesteś... gdzie go zabierasz? 434 00:31:36,720 --> 00:31:37,784 Czy powiedział coś o Tomaszu? 435 00:31:37,808 --> 00:31:39,767 Tylko to, co powiedziałem, powiedział. 436 00:31:39,898 --> 00:31:40,938 Wszystkie cztery z nich są w porządku. 437 00:31:44,728 --> 00:31:46,295 Co teraz? 438 00:31:49,603 --> 00:31:52,519 - Zaczniemy nagrywać rekordy. - Mm-hmm. 439 00:31:52,649 --> 00:31:54,651 Postaramy się wyprowadzić królową z kraju. 440 00:31:59,526 --> 00:32:02,616 A potem myślę, hm, 441 00:32:02,746 --> 00:32:06,228 jagnięce curry i lodowaty Chablis. 442 00:32:06,359 --> 00:32:08,622 Miła drzemka. 443 00:32:08,752 --> 00:32:11,233 Następnie, hm, poddaj się. 444 00:32:13,844 --> 00:32:15,455 Nie można spróbować Amerykanów ponownie? 445 00:32:15,585 --> 00:32:17,805 Mam już, dwa razy. 446 00:32:17,936 --> 00:32:20,503 Byli bardzo mili, ale, hm, chcą nas zniknąć. 447 00:32:35,475 --> 00:32:38,478 Kiedy spotkaliśmy się po raz pierwszy, zabrałem cię za najemnika. 448 00:32:38,608 --> 00:32:40,959 Ale oto jesteś, 449 00:32:41,089 --> 00:32:42,849 wyrzucanie swojego życia z beznadziejnej sprawy. 450 00:32:45,441 --> 00:32:47,095 Jesteś człowiekiem honoru. 451 00:32:49,750 --> 00:32:52,753 Ten kraj potrzebuje ludzi takich jak ty żywy i ciężko pracuje. 452 00:32:52,883 --> 00:32:55,060 Proszę bardzo. 453 00:32:55,190 --> 00:32:56,713 Uratuj oddech. 454 00:32:56,844 --> 00:32:58,367 Odpowiedź brzmi: nie. 455 00:32:59,673 --> 00:33:01,631 Oczywiście. 456 00:33:01,762 --> 00:33:03,024 Człowiek honorowy. 457 00:33:04,330 --> 00:33:05,853 Po prostu błędne. 458 00:33:05,984 --> 00:33:07,550 Chciałbym cię naprawić. 459 00:33:31,357 --> 00:33:32,532 Tata? 460 00:33:33,750 --> 00:33:35,274 Cześć, synu. 461 00:33:39,930 --> 00:33:42,542 Oh. 462 00:33:42,672 --> 00:33:44,500 To kolejny krwawy sen. 463 00:33:46,328 --> 00:33:47,503 Czy uważasz, że tak? 464 00:33:51,681 --> 00:33:53,205 Jestem prawdziwy, ty idioto. 465 00:33:53,335 --> 00:33:55,598 To nie jest sen. 466 00:34:02,953 --> 00:34:04,564 Zobacz? 467 00:34:11,397 --> 00:34:12,789 Współczesna nauka, synu. 468 00:34:15,836 --> 00:34:17,359 Wszystko jest możliwe. 469 00:34:20,406 --> 00:34:22,451 Bardzo się cieszę, że cię widzę, tato. 470 00:34:26,499 --> 00:34:29,545 Ale mama idzie do grobu w każdą niedzielę. 471 00:34:31,939 --> 00:34:33,549 Nie rozumiem dlaczego. 472 00:34:35,595 --> 00:34:37,075 Wie, że nie ma w tym nikogo. 473 00:34:48,782 --> 00:34:50,392 Myślała, że jesteś popiołem. 474 00:34:53,830 --> 00:34:55,484 Od tamtej pory jest zasmucona. 475 00:34:56,790 --> 00:34:59,227 Złamane, była. 476 00:35:00,446 --> 00:35:02,883 Blisko do uzupełniania się. 477 00:35:03,013 --> 00:35:04,885 I przez cały czas, byłeś 478 00:35:05,015 --> 00:35:06,815 toczenia rundy tutaj, szczęśliwy jak wózek herbaty. 479 00:35:08,758 --> 00:35:10,804 Tęsknię za nią strasznie. 480 00:35:13,372 --> 00:35:15,504 Ale... 481 00:35:15,635 --> 00:35:17,550 Nie chciałem, żeby tak mnie widziała. 482 00:35:20,030 --> 00:35:22,381 Jak co? 483 00:35:22,511 --> 00:35:23,730 Żyje? 484 00:35:26,080 --> 00:35:28,735 Czy chcesz, aby twoja żona widziała cię w ten sposób? 485 00:35:34,044 --> 00:35:35,524 Nie. 486 00:35:38,919 --> 00:35:40,660 Mam nadzieję, że ona chce mnie zobaczyć, choć. 487 00:35:43,184 --> 00:35:47,319 Jak mama będzie chciała cię zobaczyć, mimo wszystko, co zrobiłeś. 488 00:35:47,449 --> 00:35:49,147 Czy ona, myślisz? 489 00:35:51,497 --> 00:35:53,629 Czy ona mi wybaczy? 490 00:35:53,760 --> 00:35:55,196 Wątpię. 491 00:35:57,024 --> 00:35:58,417 Och, ona by. 492 00:35:59,940 --> 00:36:01,594 Zbyt krwawy rodzaj. 493 00:36:04,901 --> 00:36:06,821 Wiesz, że zrzucą na nią bombę terrorystyczną? 494 00:36:07,817 --> 00:36:10,472 Czy wiesz, że? 495 00:36:10,603 --> 00:36:13,040 Jeśli jestem gotów zobaczyć bliskich innych mężczyzn 496 00:36:13,171 --> 00:36:15,260 umrzeć za walkę... 497 00:36:20,134 --> 00:36:23,833 ... Muszę być gotów zobaczyć, jak umierają moi bliscy. 498 00:36:23,964 --> 00:36:26,532 To tylko prawda. 499 00:36:26,662 --> 00:36:30,536 Zawsze byłeś aroganckim, wąskim umysłem starym głupcem. 500 00:36:30,666 --> 00:36:32,799 Teraz zwariowałeś. 501 00:36:32,929 --> 00:36:34,583 Nie wściekły, synu. 502 00:36:36,063 --> 00:36:37,847 Określana. 503 00:36:40,807 --> 00:36:43,375 Dołącz do mnie, Alfie. 504 00:36:43,505 --> 00:36:45,507 Wojna jest bliska wygranej. 505 00:36:45,638 --> 00:36:47,857 Nadchodzi jasny świt dla tego kraju. 506 00:36:47,988 --> 00:36:49,946 Pieprzyć ten pieprzony kraj! 507 00:36:50,077 --> 00:36:51,992 Jak możesz być tak samolubny?! 508 00:36:52,122 --> 00:36:56,475 Wielka zmiana wymaga wielkiego poświęcenia. 509 00:36:57,954 --> 00:37:00,348 - Dołącz do mnie, synu. - Dołącz do Ciebie? 510 00:37:02,132 --> 00:37:04,483 Gdyby moje ręce były rozpięty, chciałbym cię udusić 511 00:37:04,613 --> 00:37:06,702 i udawać, że to wszystko było pieprzonym marzeniem. 512 00:37:08,617 --> 00:37:12,404 Proszę, pomyśl o tym chwilę. 513 00:37:13,666 --> 00:37:14,666 Bollocks. 514 00:37:17,147 --> 00:37:19,498 To ty powinieneś myśleć. 515 00:37:19,628 --> 00:37:21,587 Pomyśl o tym, co zrobiłeś mamie! 516 00:37:21,717 --> 00:37:23,719 Pomyśl o niej! 517 00:37:37,733 --> 00:37:39,605 Twój tata? 518 00:37:39,735 --> 00:37:41,694 Tak żywy, jak ty. 519 00:37:41,824 --> 00:37:43,565 Chciałem, żebym dołączył do niego i Kruków. 520 00:37:43,696 --> 00:37:44,977 Powiedział mu, aby zawiesić hak, oczywiście. 521 00:37:45,001 --> 00:37:46,699 To jest mentalne. 522 00:37:48,657 --> 00:37:50,485 Twoja głowa musi być pieprzona, co? 523 00:37:50,616 --> 00:37:52,661 Trochę szokujące, tak. 524 00:37:55,011 --> 00:37:56,926 Zastanawiam się, dlaczego się z tobą spotkał. 525 00:37:59,146 --> 00:38:01,279 Powiedział ci... chciał, żebym się przyłączył. 526 00:38:02,976 --> 00:38:04,673 Z pewnością twój ojciec zna własnego syna. 527 00:38:05,979 --> 00:38:07,459 Wie, że odmówisz. 528 00:38:07,589 --> 00:38:10,462 Tak. Wie. 529 00:38:10,592 --> 00:38:12,464 Więc po co się z tobą spotykać? 530 00:38:12,594 --> 00:38:14,335 Hmm. 531 00:38:14,466 --> 00:38:16,990 Dokładniej, dlaczego Salt pozwolił mu spotkać się z tobą? 532 00:38:19,079 --> 00:38:20,950 Salt nie robi rzeczy ze względów sentymentalnych. 533 00:38:22,952 --> 00:38:24,824 Ma na myśli jakiś plan. 534 00:38:24,954 --> 00:38:26,192 Na co potrzebuje planu? 535 00:38:26,216 --> 00:38:28,088 Jesteśmy już pieprzeni. 536 00:38:28,218 --> 00:38:30,786 Jesteś cholernie pobity rekord, jesteś. 537 00:38:33,833 --> 00:38:35,008 Przepraszam. 538 00:38:36,879 --> 00:38:39,099 Starałem się jak mogłem. 539 00:38:39,229 --> 00:38:41,623 Cóż, to był długi strzał tak. 540 00:38:41,754 --> 00:38:42,842 Warto spróbować. 541 00:38:44,887 --> 00:38:46,324 Plan B, a następnie. 542 00:38:51,633 --> 00:38:53,766 Nic złego się dzieje, 543 00:38:53,896 --> 00:38:55,550 i jesteś martwy. 544 00:38:55,681 --> 00:38:57,726 Więc najlepiej być dobrym, co? 545 00:39:05,604 --> 00:39:06,604 Witam, Pani Dufrench. 546 00:39:14,177 --> 00:39:15,570 Pani Dufrench. 547 00:39:15,701 --> 00:39:18,225 Jak miło cię znowu widzieć. 548 00:39:18,356 --> 00:39:21,750 To specjalna prośba... 549 00:39:23,709 --> 00:39:25,754 ... od wysokiego kanclerza. 550 00:39:25,885 --> 00:39:27,234 Mm. 551 00:39:27,365 --> 00:39:28,627 Czy są one na porządku ruchu? 552 00:39:28,757 --> 00:39:31,020 Nie jestem przeznaczony do wydawania przepustek 553 00:39:31,151 --> 00:39:33,327 bez pisemnego nakazu ruchu. 554 00:39:33,458 --> 00:39:34,778 Rodzaj ruchu, który zamówił, 555 00:39:34,894 --> 00:39:36,199 nie chcesz na piśmie, miłość. 556 00:39:49,125 --> 00:39:51,345 - Witam. - Witam. 557 00:39:51,476 --> 00:39:53,826 - To, uh, skrzydło kobiet, prawda? - Jest. 558 00:39:53,956 --> 00:39:56,002 - Który z nich jest Gaunt? - Kim jesteś? 559 00:39:56,132 --> 00:39:58,831 Jestem Peg. To moja siostra Bet. 560 00:39:58,961 --> 00:40:01,660 To nasz przyjaciel Vikki. Mamy przepustki. 561 00:40:11,278 --> 00:40:13,019 Zdobądź siebie, kobieto. 562 00:40:14,847 --> 00:40:16,979 Komórka siódma. 563 00:40:17,110 --> 00:40:18,111 Daj spokój. 564 00:40:22,158 --> 00:40:24,160 W Xanadu nie Kubla Khan 565 00:40:24,291 --> 00:40:26,859 Dostojny dekret pleasure-dome: 566 00:40:26,989 --> 00:40:29,383 Gdzie Alph, święta rzeka, biegł 567 00:40:29,514 --> 00:40:31,559 Przez jaskinie bez miary do człowieka 568 00:40:31,690 --> 00:40:33,431 W Xanadu nie Kubla ... 569 00:40:34,693 --> 00:40:36,782 Krwawe piekło. 570 00:40:36,912 --> 00:40:40,089 Stan ciebie. 571 00:40:40,220 --> 00:40:41,961 Nie martw się, kochaj. Jesteśmy tutaj, aby pomóc. 572 00:40:44,180 --> 00:40:46,226 Co tu robisz? 573 00:40:46,356 --> 00:40:48,436 Cóż, Jego Panowanie powiedział, aby wysłać ci swoją najgłębszą miłość, 574 00:40:48,533 --> 00:40:51,231 a on jest bardzo przykro za krzywdzenie cię tak okrutnie. 575 00:40:51,361 --> 00:40:53,712 "Najczulsze miłości", a nie "najgłębsza miłość". 576 00:40:53,842 --> 00:40:56,062 Cokolwiek. Najczulsze miłości, a następnie. 577 00:40:56,192 --> 00:40:58,281 Pamięć jak słoń, że jeden. 578 00:40:58,412 --> 00:41:00,458 W każdym razie, chodź, miłość. 579 00:41:00,588 --> 00:41:03,069 - Dokąd zmierzamy? - Nie martw się, kaczka. 580 00:41:03,199 --> 00:41:04,723 Wyprowadzamy cię stąd. 581 00:41:04,853 --> 00:41:05,985 Teraz, umieścić to na. 582 00:41:09,118 --> 00:41:10,859 I trzymaj głowę w dół. 583 00:41:13,079 --> 00:41:15,647 Och, to Vikki. 584 00:41:15,777 --> 00:41:16,777 Ona jest naszym zakładnikiem. 585 00:41:16,865 --> 00:41:18,084 Witam. 586 00:41:18,214 --> 00:41:19,214 Witam, Vikki. 587 00:41:19,259 --> 00:41:21,000 Daj spokój. 588 00:41:29,878 --> 00:41:31,184 Założę się, w ten sposób. 589 00:41:42,456 --> 00:41:43,762 Daj spokój. 590 00:41:43,892 --> 00:41:45,633 Tutaj. 591 00:41:52,422 --> 00:41:53,641 Zakład? 592 00:41:53,772 --> 00:41:54,816 Shh! 593 00:42:05,087 --> 00:42:06,785 Pamiętam cię. 594 00:42:08,961 --> 00:42:11,703 Jesteś facetem Esme. 595 00:42:11,833 --> 00:42:13,356 - Jak się nazywa? - Alfie. 596 00:42:13,487 --> 00:42:15,228 Alfie. Zgadza się. 597 00:42:16,490 --> 00:42:18,318 I cały gang. 598 00:42:18,448 --> 00:42:20,799 Jock. 599 00:42:20,929 --> 00:42:22,583 Dopasować Jankesa. 600 00:42:23,845 --> 00:42:25,891 Witam. Nie znam cię. 601 00:42:26,021 --> 00:42:27,762 Hm, cześć. 602 00:42:27,893 --> 00:42:29,372 Jak wszyscy utrzymanie? W porządku? 603 00:42:29,503 --> 00:42:31,331 Tak, nie może narzekać. 604 00:42:31,461 --> 00:42:33,309 Peg, pamiętasz młodego człowieka Esme i jego przyjaciół. 605 00:42:33,333 --> 00:42:34,943 W jaki sposób? 606 00:42:35,074 --> 00:42:38,164 Nie wystarczająco dobre dla niej, umysł, ale ... 607 00:42:38,294 --> 00:42:40,253 - wystarczająco miły facet. - Dr Gaunt. 608 00:42:40,383 --> 00:42:43,082 - Długi czas. - Rzeczywiście. 609 00:42:43,212 --> 00:42:44,842 Hej, Doc. Zrobiłeś kilka robótek ręcznych gallus, nawiasem mówiąc. 610 00:42:44,866 --> 00:42:46,172 Trzymał się ładnie. 611 00:42:46,302 --> 00:42:47,434 - Dziękuję. - Och, bardzo miły. 612 00:42:47,565 --> 00:42:48,914 Cóż, to wszystko jest wspaniałe. 613 00:42:49,044 --> 00:42:50,829 Czy możemy uzyskać pomoc tutaj? 614 00:42:50,959 --> 00:42:52,700 Na tym haku jest klucz. 615 00:42:52,831 --> 00:42:54,572 Och, prawda. Zrobi. 616 00:43:06,322 --> 00:43:07,933 "Dziękuję" byłoby miło. 617 00:43:08,063 --> 00:43:10,457 Dziękuję, ma'am. 618 00:43:10,588 --> 00:43:13,155 Odeszli. Chodźmy. 619 00:43:13,286 --> 00:43:16,463 - Miło cię znowu widzieć, Alfie. - Ty też. 620 00:43:16,594 --> 00:43:18,857 - Nie mów nikomu, że nas widziałeś. - Hej, chwileczkę. 621 00:43:18,987 --> 00:43:20,399 Masz broń. Możesz nam pomóc. 622 00:43:20,423 --> 00:43:22,077 Już tak, prawda? 623 00:43:22,208 --> 00:43:23,446 Cóż, możemy przynajmniej mieć jeden z pistoletów? 624 00:43:23,470 --> 00:43:25,254 Uh, nie na nelly. Będziemy ich potrzebować. 625 00:43:25,385 --> 00:43:27,430 Panie, staramy się powstrzymać straszliwą zbrodnię wojenną. 626 00:43:27,561 --> 00:43:29,519 Dobrzy chłopcy. 627 00:43:29,650 --> 00:43:31,391 - Powodzenia. - Trzymaj się. 628 00:43:31,521 --> 00:43:33,698 - A-Czy mówisz o Stormcloud? - Tak. 629 00:43:33,828 --> 00:43:35,850 - Tak, panie, być może my... - Nieważne, co robią. 630 00:43:35,874 --> 00:43:36,875 Jesteśmy zajęci. 631 00:43:37,005 --> 00:43:39,268 Zakład. 632 00:43:39,399 --> 00:43:40,799 Co powiedziałaby Esme, gdyby tu była? 633 00:43:44,534 --> 00:43:47,015 Tak, jak byłeś utrzymanie, tak? 634 00:43:47,146 --> 00:43:49,278 Och, na szczycie świata, ja. 635 00:43:52,717 --> 00:43:55,633 Byłem tym pogrążony, gdy Esme umarł, ale... 636 00:43:57,417 --> 00:43:58,984 Znowu znalazłam prawdziwą miłość. 637 00:43:59,114 --> 00:44:00,986 Ładne. 638 00:44:01,116 --> 00:44:02,596 Chciałbym powiedzieć to samo. 639 00:44:02,727 --> 00:44:04,859 Będziesz w porządku. 640 00:44:04,990 --> 00:44:06,208 Masz wysokość. 641 00:44:06,339 --> 00:44:08,036 Dobra głowa włosów. 642 00:44:17,393 --> 00:44:18,393 Teraz masz broń. 643 00:44:19,961 --> 00:44:21,049 Dzięki. 644 00:44:21,180 --> 00:44:23,138 Nie przejmuj się. 645 00:44:23,269 --> 00:44:24,923 Powodzenia. 646 00:44:25,053 --> 00:44:26,359 Ty też. 647 00:44:28,187 --> 00:44:30,276 Chodź tu. Daj nam przytulić. 648 00:44:45,334 --> 00:44:47,162 Miły chłopak, że Alfie. 649 00:44:47,293 --> 00:44:50,078 Dla squaddie. 650 00:44:52,080 --> 00:44:53,473 Witam, panie. 651 00:44:53,603 --> 00:44:56,041 Och, dzięki Bogu, że nas znalazłeś. 652 00:44:56,171 --> 00:44:57,583 - Jesteśmy zawsze tak zagubieni. - Tak, to wygląda. 653 00:44:57,607 --> 00:44:59,609 Kim jesteś? 654 00:44:59,740 --> 00:45:02,134 Odwiedzających. Mamy przepustki. 655 00:45:02,264 --> 00:45:04,092 Nie w tej sekcji, nie. 656 00:45:04,223 --> 00:45:06,138 Nikt tego nie robi. 657 00:45:06,268 --> 00:45:07,376 - Mm-hmm. - Przykro mi, Pani DuFrench. 658 00:45:07,400 --> 00:45:08,227 Nie widziałem cię tam. 659 00:45:08,357 --> 00:45:09,968 Witam. 660 00:45:10,098 --> 00:45:11,467 Uh, patrząc na penthouse, oczekuję. 661 00:45:11,491 --> 00:45:13,319 - Tak. Penthouse. - Tak. 662 00:45:13,449 --> 00:45:14,581 Czy możesz nam pokazać? 663 00:45:14,712 --> 00:45:16,452 Oh. Właśnie w ten sposób, panie. 664 00:45:39,998 --> 00:45:41,869 Kurwa. 665 00:45:42,000 --> 00:45:44,132 Och, dla dobra kurwa. 666 00:45:46,221 --> 00:45:47,309 Taka moc. 667 00:45:48,528 --> 00:45:50,443 Takie piękno. 668 00:45:56,841 --> 00:45:59,017 Żyjemy w epoce cudów, panie Pennyworth. 669 00:46:00,975 --> 00:46:02,629 Śmiem powiedzieć, panie. 670 00:46:02,760 --> 00:46:04,762 Potężne, użyteczne cuda. 671 00:46:08,548 --> 00:46:10,332 A to nie tylko. 672 00:46:12,465 --> 00:46:14,423 Nauka da nam niesamowite moce. 673 00:46:16,643 --> 00:46:19,080 Moce, których nawet nie możemy sobie wyobrazić. 674 00:46:21,213 --> 00:46:23,955 Czeka nas świetlana przyszłość, panie Pennyworth. 675 00:46:24,085 --> 00:46:25,913 Rzeczywiście. 676 00:46:28,568 --> 00:46:30,962 Czy jesteś gotowy zrobić to, co trzeba zrobić? 677 00:46:31,092 --> 00:46:32,441 Muszę być pewien. 678 00:46:38,534 --> 00:46:41,015 Nie lubię oszustwa, panie, 679 00:46:41,146 --> 00:46:43,061 ale co musi robić ... 680 00:46:44,497 --> 00:46:45,846 ... należy to zrobić. 681 00:46:49,328 --> 00:46:52,200 Jesteś dobrym człowiekiem i dobrym patriotą. 682 00:46:52,331 --> 00:46:54,550 Miss Dixon, mają więźniów League 683 00:46:54,681 --> 00:46:56,422 natychmiast tu wychowany. 684 00:47:08,086 --> 00:47:10,175 Th-Dziękuję, Riley. 685 00:47:10,305 --> 00:47:12,105 Uh, powiemy jego stalówki byłeś najbardziej pomocny. 686 00:47:12,133 --> 00:47:13,133 Jesteś bardzo mile widziany. 687 00:47:19,184 --> 00:47:21,012 Dobra robota, pieścić. 688 00:47:21,142 --> 00:47:22,448 Żyjesz innym dniem. 689 00:47:29,107 --> 00:47:31,022 Pochwały. 690 00:47:31,152 --> 00:47:34,329 Ty żuchwy próbować. 691 00:47:34,460 --> 00:47:37,115 Wezmę człowieka z żwiru na smart-ass za każdym razem. 692 00:47:37,245 --> 00:47:38,266 Czy to nie prawda, panie Pennyworth? 693 00:47:38,290 --> 00:47:39,726 To jest, proszę pana. 694 00:47:39,857 --> 00:47:42,120 Uh, jak ty robisz, panie P.? 695 00:47:42,250 --> 00:47:43,904 - Utrzymanie dobrze, co? - Wystarczająco dobrze. 696 00:47:44,035 --> 00:47:46,155 Dla kurwa, tato, nie widzisz tego człowieka twat? 697 00:47:46,211 --> 00:47:47,516 Okazuj szacunek! 698 00:47:49,257 --> 00:47:52,521 Nie jesteśmy w jednym z twoich pubów squaddie. 699 00:47:52,652 --> 00:47:55,133 On jest twat, a to całe Bollocks Raven Union jest żart. 700 00:47:56,569 --> 00:47:58,092 Kurwa chcesz? 701 00:47:58,223 --> 00:48:01,182 Pieprzyć się. 702 00:48:03,489 --> 00:48:04,882 Teraz panowie... 703 00:48:07,319 --> 00:48:09,016 ... jest jasna strona twojej sytuacji. 704 00:48:10,539 --> 00:48:12,367 Wszyscy macie coś do zaoferowania. 705 00:48:12,498 --> 00:48:14,065 Dr Fox... 706 00:48:16,458 --> 00:48:19,461 ... możesz wrócić do pracy w laboratorium dla nas. 707 00:48:20,898 --> 00:48:23,683 Nie byłoby ograniczeń na wolności, oczywiście, 708 00:48:23,813 --> 00:48:25,554 ale będziesz wygodny. 709 00:48:25,685 --> 00:48:27,861 A jeśli nie zdecydują się wrócić? 710 00:48:27,992 --> 00:48:29,907 Świat będzie się to szyć bez ciebie. 711 00:48:31,647 --> 00:48:33,736 Pan Wayne... 712 00:48:33,867 --> 00:48:35,869 może być doskonałym chipem przetargowym. 713 00:48:36,000 --> 00:48:39,525 Możesz złożyć zarejestrowane oświadczenie, 714 00:48:39,655 --> 00:48:42,006 szczegółowo swoją pracę jako amerykański szpieg. 715 00:48:42,136 --> 00:48:43,224 Moja odpowiedź brzmi: nie. 716 00:48:45,183 --> 00:48:46,488 Jak chcesz. 717 00:48:50,057 --> 00:48:54,192 Panie MacDougal, myślę, że znam twoją odpowiedź. 718 00:48:54,322 --> 00:48:56,411 Nie powiedziałeś mi, co bym się jeszcze przydał. 719 00:48:56,542 --> 00:48:58,587 Mm. Żołnierka, naturalnie. 720 00:48:58,718 --> 00:49:01,329 Ach, nie, nie, dzięki. 721 00:49:01,460 --> 00:49:03,114 Jeśli to było pissing na matkę, 722 00:49:03,244 --> 00:49:04,724 Byłbym na to. 723 00:49:10,556 --> 00:49:11,600 Bardzo dobrze. 724 00:49:11,731 --> 00:49:13,124 - Sir. - Hmm? 725 00:49:15,082 --> 00:49:18,520 Czy mogę mieć kilka słów prywatnie z moim synem? 726 00:49:18,651 --> 00:49:21,523 Być może uda mi się jeszcze przekonać go, aby zobaczył sens. 727 00:49:21,654 --> 00:49:23,090 - Nie przejmuj się. - Proszę. 728 00:49:25,310 --> 00:49:27,442 Oczywiście, mój przyjacielu. 729 00:49:27,573 --> 00:49:29,140 Tak długo, jak chcesz. 730 00:49:30,924 --> 00:49:33,622 Jestem raczej peckish. 731 00:49:33,753 --> 00:49:37,409 Będę miał przekąskę, podczas gdy zrobić ostatni push, co? 732 00:49:41,543 --> 00:49:43,676 Panowie. 733 00:49:45,808 --> 00:49:48,115 Wycofaj się! 734 00:49:52,380 --> 00:49:53,773 Nie marnuj pieprzonych baterii. 735 00:49:53,903 --> 00:49:55,514 Syn. 736 00:49:56,732 --> 00:49:58,038 Spójrz na mnie. 737 00:50:02,956 --> 00:50:05,306 Czy naprawdę myślisz, że twoja matka wybaczy mi 738 00:50:05,437 --> 00:50:06,525 jeśli widziała mnie ponownie? 739 00:50:08,483 --> 00:50:09,615 Kto podjecha? 740 00:50:09,745 --> 00:50:11,312 Tak. 741 00:50:13,923 --> 00:50:16,187 Chcę zobaczyć ją ponownie, zanim umrę. 742 00:50:18,580 --> 00:50:19,668 Kocham ją. 743 00:50:22,584 --> 00:50:23,629 Kocham cię, synu. 744 00:50:26,936 --> 00:50:28,895 Twardy ser dla Ciebie, a następnie. 745 00:50:29,026 --> 00:50:30,636 Obaj będziemy martwi dziś wieczorem. 746 00:50:35,293 --> 00:50:37,034 Zbliżyć się. 747 00:50:44,780 --> 00:50:46,460 W lewej kieszeni jest pistolet. 748 00:50:49,568 --> 00:50:51,570 Nie patrz na mnie, chłopcze. 749 00:51:02,581 --> 00:51:04,800 Jeśli masz pokrętło głośności, 750 00:51:04,931 --> 00:51:06,585 go wyłączyć. 751 00:51:14,506 --> 00:51:17,900 Cóż, przypuszczam, że to jest pożegnanie, panie premierze. 752 00:51:18,031 --> 00:51:19,554 Tak, Wasza Wysokość. 753 00:51:26,518 --> 00:51:28,085 Wiesz... 754 00:51:30,913 --> 00:51:32,219 ... gdyby było inaczej... 755 00:51:33,612 --> 00:51:35,222 Wiem. 756 00:51:56,025 --> 00:51:57,853 Zadzwonię do ciebie, gdy dostanę się do Paryża. 757 00:52:35,978 --> 00:52:37,763 Przepraszam, proszę pana. 758 00:52:37,893 --> 00:52:39,547 Linia druga. 759 00:52:43,072 --> 00:52:44,639 Witam? 760 00:52:44,770 --> 00:52:46,511 Witam, Panie Aziz. 761 00:52:48,165 --> 00:52:49,862 Nigdy nie zgadniesz, co. 762 00:53:56,929 --> 00:53:59,540 >>>>oakislandtk <<<<< - www.elsubtitle.com 763 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatyczne tłumaczenie przez: www.elsubtitle.com Odwiedź naszą stronę internetową, aby uzyskać bezpłatne tłumaczenie 50003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.