Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,923 --> 00:00:13,796
Odchodzę, Sandra. Jadę do Ameryki.
2
00:00:13,926 --> 00:00:16,407
Naprawdę mam nadzieję, że masz
bardzo szczęśliwe życie.
3
00:00:18,931 --> 00:00:20,281
Chodź, znasz mnie
4
00:00:20,411 --> 00:00:21,823
- lepiej.
- Myślałem, że zrobiłem,
5
00:00:21,847 --> 00:00:23,414
a potem pieprzyłeś moją żonę.
6
00:00:34,643 --> 00:00:35,861
Rówmy się więc.
7
00:00:35,992 --> 00:00:37,341
Co to?
8
00:00:37,472 --> 00:00:38,603
Nie mogę odejść.
9
00:00:38,734 --> 00:00:40,475
To jest mój dom.
10
00:00:40,605 --> 00:00:42,825
Jeśli to nie jest warte walki,
11
00:00:42,955 --> 00:00:44,522
o co warto walczyć?
12
00:00:44,653 --> 00:00:47,003
Więc, hm, czy dwóch z was z
powrotem razem?
13
00:00:47,134 --> 00:00:48,415
- Nigdy nie byliśmy razem.
- Och, proszę.
14
00:00:48,439 --> 00:00:50,311
Umierasz, żeby się pieprzyć.
15
00:00:50,441 --> 00:00:51,721
Nie, jesteś daleko od bazy.
16
00:00:51,747 --> 00:00:52,827
Nie będziesz potrzebować
prezerwatywy.
17
00:00:52,878 --> 00:00:55,142
Mm, dlaczego tak jest?
18
00:00:55,272 --> 00:00:57,883
Ponieważ nie używać go ostatni raz
i jestem już w ciąży.
19
00:00:58,014 --> 00:01:01,496
To jest fantazyjna kobieta Johna
Salta.
20
00:01:01,626 --> 00:01:04,368
- Och, mój biedny bohater.
- Zobaczymy więc, jak
21
00:01:04,499 --> 00:01:06,651
jej facet lubi mieć ukochaną osobę
wyrwaną z piersi.
22
00:01:06,675 --> 00:01:09,112
Mamy agenta wewnątrz Raven
Union.
23
00:01:09,243 --> 00:01:10,524
Mogą zabić całą populację
Londynu
24
00:01:10,548 --> 00:01:11,593
z urządzeniem
25
00:01:11,723 --> 00:01:13,421
wielkości zapalniczki.
26
00:01:13,551 --> 00:01:16,424
Tajne spotkania z premierem
27
00:01:16,554 --> 00:01:18,687
ligi angielskiej.
28
00:01:18,817 --> 00:01:20,428
Poszedłem z nim porozmawiać w twoim
imieniu.
29
00:01:20,558 --> 00:01:22,430
Myślałem, że zatwierdzisz.
30
00:01:22,560 --> 00:01:24,736
Czy mówisz za Harwoodem i Unią, czy
za siebie?
31
00:01:24,867 --> 00:01:26,912
Mówię dla dobra Anglików.
32
00:01:27,043 --> 00:01:28,763
Bóg ci pomoże, jeśli Stormcloud
jest kiedykolwiek wdrożony.
33
00:01:30,002 --> 00:01:32,266
Bóg pomaga nam wszystkim.
34
00:01:34,006 --> 00:01:35,201
- Dziewczyny.
- -Przyjechaliśmy cię wydostać.
35
00:01:35,225 --> 00:01:37,184
Mamy samochód i kierowcę w dół
drogi.
36
00:01:37,314 --> 00:01:39,640
Jak pan to proponuje? To armia
brytyjska na zewnątrz.
37
00:01:39,664 --> 00:01:40,984
Dom jest otoczony.
38
00:01:41,013 --> 00:01:42,754
Proszę was, abyście się
poddali.
39
00:01:42,885 --> 00:01:45,583
Poddam się jutro i tylko
pułkownikowi Saltowi.
40
00:01:45,714 --> 00:01:47,455
Możemy mieć wspaniały wieczór
razem.
41
00:01:47,585 --> 00:01:49,065
Piękny.
42
00:01:49,196 --> 00:01:51,372
Żołnierze Unii Kruk,
43
00:01:51,502 --> 00:01:53,591
Rozkazuję wam złożyć ręce.
44
00:01:55,071 --> 00:01:56,681
- Naprzód!
- Nie!
45
00:02:00,032 --> 00:02:02,687
Smutny upadek Lorda Harwooda dał
nam pauzę.
46
00:02:02,818 --> 00:02:04,472
Ta wojna trwa wystarczająco
długo.
47
00:02:04,602 --> 00:02:07,344
Moglibyśmy prowadzić rozmowy w
duchu nowych początków.
48
00:02:07,475 --> 00:02:09,172
Zaprosiliśmy was tutaj w dobrej
wierze.
49
00:02:09,303 --> 00:02:11,455
Co pozostało z sił League, a
zarówno osobiście,
50
00:02:11,479 --> 00:02:12,958
musi bezwarunkowo zrzec się.
51
00:02:13,089 --> 00:02:15,352
Jeśli tego nie zrobisz, wdrożymy
52
00:02:15,483 --> 00:02:17,876
urządzenie Stormcloud nad Londynem.
53
00:02:18,007 --> 00:02:19,661
Rada Unii Krucze nie będzie
sankcjonować...
54
00:02:19,791 --> 00:02:20,942
Rada zrobi to, co mówię!
55
00:02:20,966 --> 00:02:22,707
- Tak.
- Tak.
56
00:02:24,405 --> 00:02:26,494
Mówię tak.
57
00:03:02,094 --> 00:03:03,574
Nie odważysz się przenieść.
58
00:03:04,532 --> 00:03:05,837
Mama.
59
00:03:13,976 --> 00:03:15,456
Och, to ty, prawda?
60
00:03:17,501 --> 00:03:19,808
Witam, Alfred.
61
00:03:19,938 --> 00:03:22,506
- Dzień dobry, panie Pennyworth.
- Jezus.
62
00:03:22,637 --> 00:03:25,030
- Co się z tobą stało?
- Nie tak źle, jak to wygląda.
63
00:03:25,161 --> 00:03:27,468
Wiem, że są do żadnego dobrego,
ale są twoimi przyjaciółmi,
64
00:03:27,598 --> 00:03:29,992
więc nie mogę ich bardzo dobrze
wydobyć.
65
00:03:30,122 --> 00:03:31,962
Jeśli dużo zdenerwowany go i jego
szwy wyjdzie,
66
00:03:32,037 --> 00:03:33,604
Będę miał swoje wnętrzności do
podwiązki.
67
00:03:35,519 --> 00:03:37,217
Kto chce herbaty?
68
00:03:39,741 --> 00:03:42,101
Lucjusz jest tym, który widział to
w pracy.
69
00:03:42,222 --> 00:03:45,007
Tak, i to nie jest ładne. Te rzeczy
są brutalne.
70
00:03:45,137 --> 00:03:47,401
- A mamy 48...
- Oi!
71
00:03:47,531 --> 00:03:48,706
Bez szeptu.
72
00:03:48,837 --> 00:03:50,578
48 godzin.
73
00:03:50,708 --> 00:03:52,493
48 godzin?
74
00:03:52,623 --> 00:03:53,943
- Kurwa.
- Od wczoraj.
75
00:03:53,972 --> 00:03:55,496
Mamy do 16:00 jutro.m.
76
00:03:55,626 --> 00:03:57,846
- Kurwa.
- Język.
77
00:03:57,976 --> 00:04:00,109
- Mówisz "kurwa".
- Nie w towarzystwie.
78
00:04:00,240 --> 00:04:02,130
Tylko po to, aby nie oskarżać mnie
o ukrywanie rzeczy przed tobą,
79
00:04:02,154 --> 00:04:03,852
ta partia mówi, że
80
00:04:03,982 --> 00:04:05,767
Unia Krucze'ego zrzucą tę bombę
terrorystyczną
81
00:04:05,897 --> 00:04:07,897
chyba że Liga podda się do
jutrzejszego popołudnia.
82
00:04:07,943 --> 00:04:09,205
Powiedziałeś, że tego nie zrobią.
83
00:04:09,336 --> 00:04:10,989
Powiedział pan, że wojna
praktycznie się skończyła.
84
00:04:11,120 --> 00:04:12,904
Myliłem się.
85
00:04:13,035 --> 00:04:14,186
Nie zostaliśmy jeszcze pobici. Mamy
plan.
86
00:04:14,210 --> 00:04:15,951
Och, oto nadchodzi.
87
00:04:16,081 --> 00:04:17,779
Nie słuchasz ich, Alfie.
88
00:04:17,909 --> 00:04:19,650
Cały zapas Stormcloud
89
00:04:19,781 --> 00:04:21,913
znajduje się w laboratorium w Raven
HQ w butelce tej wielkości.
90
00:04:22,044 --> 00:04:24,046
W twierdzy tej wielkości.
91
00:04:24,176 --> 00:04:26,788
Nadal jestem oficjalnie szefem stacji
CIA.
92
00:04:26,918 --> 00:04:29,094
Ważny sojusznik Kruków.
93
00:04:29,225 --> 00:04:30,879
Pojawiam się niezapowiedziane,
przynosząc je z powrotem
94
00:04:31,009 --> 00:04:32,609
- ich zaginiony naukowiec...
- Co wtedy?
95
00:04:32,707 --> 00:04:34,032
Następnie kradniemy stormcloud z
nich.
96
00:04:34,056 --> 00:04:35,753
- Jak?
- Nie wiem.
97
00:04:35,884 --> 00:04:36,928
Będziemy improwizować, jak sądzę.
98
00:04:37,059 --> 00:04:38,059
To jest twój plan?
99
00:04:40,192 --> 00:04:41,803
Bez szans.
100
00:04:41,933 --> 00:04:43,979
To misja samobójcza.
101
00:04:44,109 --> 00:04:45,739
Nie, jeśli mamy z nami eksperta w
takich rzeczach.
102
00:04:45,763 --> 00:04:47,635
Dokładnie.
103
00:04:48,810 --> 00:04:50,768
A kto będzie dzwonił do kota?
104
00:04:53,075 --> 00:04:54,555
Och, wiem.
105
00:04:54,685 --> 00:04:56,078
Alfie.
106
00:04:56,208 --> 00:04:57,229
Przykro mi, pani Pennyworth.
107
00:04:57,253 --> 00:04:58,950
To desperackie czasy.
108
00:04:59,081 --> 00:05:00,711
Czy myślisz, że tego nie wiem?
109
00:05:00,735 --> 00:05:02,495
Sam ukradłbym złe rzeczy, gdybym
mógł.
110
00:05:34,464 --> 00:05:36,684
Dlaczego mój chłopiec musi
ryzykować szyję?
111
00:05:36,814 --> 00:05:38,860
Nie jest dobrze.
112
00:05:38,990 --> 00:05:40,818
Kilka aspiryny
113
00:05:40,949 --> 00:05:42,579
i niektóre z żołnierzy jaj, będę
w porządku.
114
00:05:42,603 --> 00:05:43,691
Zrobisz to?
115
00:05:43,821 --> 00:05:45,823
Nic dobrego na telly.
116
00:05:45,954 --> 00:05:47,074
Dziękuję, Alfie. Dziękuję.
117
00:05:47,129 --> 00:05:48,173
Nie odważysz się mu podziękować.
118
00:05:48,304 --> 00:05:49,958
On nie robi nic dla Ciebie.
119
00:05:51,220 --> 00:05:52,220
Nie możesz, synu.
120
00:05:52,308 --> 00:05:54,136
Powiedziałeś sam,
121
00:05:54,266 --> 00:05:55,964
"To misja samobójcza. Bez szans".
122
00:05:56,094 --> 00:05:58,749
Nie, beze mnie nie miałem szans.
123
00:05:58,880 --> 00:05:59,880
Zostajesz tam, gdzie jesteś.
124
00:05:59,968 --> 00:06:01,186
Nie wybieram się jeszcze nigdzie.
125
00:06:01,317 --> 00:06:02,840
Wystarczy się rozciągnąć.
126
00:06:02,971 --> 00:06:04,712
Zobacz?
127
00:06:04,842 --> 00:06:06,017
Dopasowanie dopasowania.
128
00:06:08,933 --> 00:06:11,371
Herbaty.
129
00:06:12,589 --> 00:06:13,851
Tylko bilet.
130
00:06:13,982 --> 00:06:15,418
Och, ty skurwysyn.
131
00:06:17,072 --> 00:06:18,421
W porządku?
132
00:06:19,857 --> 00:06:21,685
Nie zdarzyłoby ci się mieć
133
00:06:21,816 --> 00:06:23,416
któryś z tych fajnych shortbread,
pani P., co?
134
00:06:23,470 --> 00:06:25,646
Och, miałeś to wszystko wczoraj, ty
chciwy sod!
135
00:06:27,865 --> 00:06:30,520
Miałem, co, dwa palce, może?
136
00:06:30,651 --> 00:06:33,088
Dlaczego jest tak zła?
137
00:06:33,218 --> 00:06:35,699
Te losy mają pochodzić z innej
szalonej pracy dla nas.
138
00:06:40,138 --> 00:06:43,011
Och, ty dranie.
139
00:06:43,141 --> 00:06:44,795
Kurwa.
140
00:06:51,193 --> 00:06:53,282
Hej, chodź tutaj.
141
00:06:54,936 --> 00:06:56,938
To po prostu kolejna praca, mamo.
142
00:06:57,068 --> 00:06:59,070
Czy myślisz, że jestem krwawy
głupi?
143
00:07:00,289 --> 00:07:01,962
Zostawisz mnie samego na świecie.
144
00:07:01,986 --> 00:07:03,553
Nie.
145
00:07:03,684 --> 00:07:05,207
Chodź tu.
146
00:07:08,253 --> 00:07:10,430
Wrócę, zanim wiecie, że odejdę.
147
00:07:11,996 --> 00:07:14,477
To ciasto, mamo.
148
00:07:14,608 --> 00:07:15,783
Ciasto.
149
00:08:40,476 --> 00:08:43,044
Co do cholery? Jest prawie północ.
150
00:08:43,174 --> 00:08:44,262
Niestety, Sid. Nieprawidłowe okno.
151
00:08:44,393 --> 00:08:46,177
Jankesi cię zabronili, prawda?
152
00:08:46,308 --> 00:08:48,528
- Moralne zawirowania, jak sądzę.
- Sandra!
153
00:08:53,968 --> 00:08:56,318
- Dlaczego nie fuck off?
- Odejdź, tato.
154
00:08:56,448 --> 00:08:58,538
Jesteś na lepsze rzeczy, dziewczyno.
155
00:08:58,668 --> 00:09:00,124
Nie trać czasu z tym tosspot.
156
00:09:00,148 --> 00:09:02,150
Odejdź, tato.
157
00:09:02,280 --> 00:09:05,283
Daj nam wiadomość, jeśli mnie
potrzebujesz.
158
00:09:10,854 --> 00:09:11,986
Witam, Sandra.
159
00:09:12,116 --> 00:09:13,857
Nie odszedł, a następnie?
160
00:09:15,337 --> 00:09:17,078
Zmienił mi zdanie.
161
00:09:20,429 --> 00:09:21,952
Co się stało z panią Troy?
162
00:09:23,867 --> 00:09:25,565
Wyjechałem do Ameryki.
163
00:09:27,044 --> 00:09:29,090
To bardzo ironiczne, prawda?
164
00:09:29,220 --> 00:09:31,222
Nadal masz garb ze mną?
165
00:09:31,353 --> 00:09:33,224
Nie mogę uwierzyć, że jesteś tak
bezlitosny.
166
00:09:33,355 --> 00:09:35,052
Jesteś mugging mnie, prawda?
167
00:09:35,183 --> 00:09:36,880
Tak.
168
00:09:38,316 --> 00:09:40,188
Lubię widzieć, jak się denerwujesz.
169
00:09:40,318 --> 00:09:42,277
Kładzie na ciebie blask.
170
00:09:42,407 --> 00:09:44,714
Dlaczego jesteś tutaj, Alfie, jeśli
nie powiedzieć przepraszam?
171
00:09:44,845 --> 00:09:47,108
Powiedz przepraszam?
172
00:09:47,238 --> 00:09:49,197
Nie myślałem o tym.
173
00:09:49,327 --> 00:09:51,373
Zrobię, jeśli to pomoże.
174
00:09:51,503 --> 00:09:53,157
Pomoc co?
175
00:09:55,333 --> 00:09:57,858
Idę na lairy pracy jutro.
176
00:09:57,988 --> 00:10:00,034
Może nie wrócić coś w rodzaju
biznesu.
177
00:10:02,036 --> 00:10:03,994
Boję się, Piasek. Nie chcę być
sam.
178
00:10:05,866 --> 00:10:07,519
Och, poddaj się, Alfie.
179
00:10:07,650 --> 00:10:09,062
Ile razy próbowałeś tej linii na
mnie?
180
00:10:09,086 --> 00:10:11,001
To dobra linia.
181
00:10:11,132 --> 00:10:12,655
I tym razem to prawda.
182
00:10:15,832 --> 00:10:16,877
To za mało.
183
00:10:18,139 --> 00:10:19,357
Nie, wiem.
184
00:10:20,837 --> 00:10:22,143
Przykro mi, Sandra.
185
00:10:24,536 --> 00:10:26,016
Jestem.
186
00:10:28,497 --> 00:10:30,020
Co byłoby ci przykro?
187
00:10:32,544 --> 00:10:34,024
Przykro mi, że cię kocham za bardzo
188
00:10:34,155 --> 00:10:36,157
udawać, że cię nie zawiodę.
189
00:10:39,116 --> 00:10:41,945
Powiedz, że jeszcze raz... Powoli.
190
00:10:43,164 --> 00:10:45,166
Moglibyśmy wziąć ślub i mieć
dzieci i to wszystko,
191
00:10:45,296 --> 00:10:46,646
i wiem, że byłbym bardzo
szczęśliwy.
192
00:10:48,430 --> 00:10:50,171
Ale pewnego dnia, chciałbym się i
zostawić.
193
00:10:52,260 --> 00:10:54,305
Złamałbym ci serce.
194
00:10:54,436 --> 00:10:56,307
Wtedy wstydziłam się do końca
życia.
195
00:10:58,527 --> 00:10:59,963
Tego właśnie przepraszam.
196
00:11:07,101 --> 00:11:08,319
Ty draniu.
197
00:11:15,718 --> 00:11:17,154
Powiedz mu, żeby się pieprzył w
domu.
198
00:11:17,285 --> 00:11:18,721
Zamknij się, tato.
199
00:11:25,902 --> 00:11:27,382
Ty piękna.
200
00:11:29,776 --> 00:11:33,040
Bardzo się cieszę, że twoja firma,
panowie, ale, hm,
201
00:11:33,170 --> 00:11:35,433
czy jest nikt, którego chcesz
zobaczyć przed swoją misją?
202
00:11:35,564 --> 00:11:37,348
Nie masz bliskich?
203
00:11:39,437 --> 00:11:41,222
Bardzo daleko.
204
00:11:42,484 --> 00:11:43,964
Bardzo daleko.
205
00:11:44,094 --> 00:11:45,487
Uh...
206
00:11:45,617 --> 00:11:48,577
Klucz Nie.
207
00:11:48,708 --> 00:11:51,058
Większość ludzi, których znam,
nie żyje.
208
00:11:51,188 --> 00:11:52,450
Cóż, wtedy.
209
00:11:55,410 --> 00:11:56,846
Oto nowi przyjaciele.
210
00:11:58,369 --> 00:12:00,241
- Do nowych przyjaciół.
- Do nowych przyjaciół.
211
00:12:03,984 --> 00:12:05,246
Ah.
212
00:12:18,215 --> 00:12:20,217
Odejdź.
213
00:12:20,348 --> 00:12:22,872
Marta, poślubisz mnie, proszę?
214
00:12:25,657 --> 00:12:27,442
Nie.
215
00:12:29,661 --> 00:12:32,055
Dlaczego nie? Zapytałem ładnie tym
razem.
216
00:12:32,186 --> 00:12:33,796
Pytasz tylko dlatego, że jestem w
ciąży.
217
00:12:33,927 --> 00:12:35,687
Nieprawda. Pytam cię teraz, bo
jesteś w ciąży.
218
00:12:35,711 --> 00:12:37,408
I-I byłbym pytać tak czy inaczej.
219
00:12:37,539 --> 00:12:39,541
- Prawdopodobnie w późniejszym
terminie.
- Dlaczego?
220
00:12:39,671 --> 00:12:41,891
Bo cię kocham, cholera. Dlaczego?
221
00:12:43,414 --> 00:12:44,764
Dobrze...
222
00:12:46,504 --> 00:12:48,332
Okk.
223
00:12:48,463 --> 00:12:49,769
Dobra odpowiedź.
224
00:12:51,466 --> 00:12:55,035
I...
225
00:12:55,165 --> 00:12:57,428
- Chyba też cię kocham.
- Zgadniesz?
226
00:12:57,559 --> 00:12:59,232
Cóż, pomyślałem, że bycie
zakochanym może być
227
00:12:59,256 --> 00:13:01,258
więcej, wiesz, zabawa.
228
00:13:01,389 --> 00:13:03,043
Tak, ja też.
229
00:13:03,173 --> 00:13:04,281
To trochę irytujące.
230
00:13:04,305 --> 00:13:05,325
- Nieprawdaż?
- Tak.
231
00:13:05,349 --> 00:13:07,047
Tak.
232
00:13:09,832 --> 00:13:11,660
Doskonałe. Cóż, hm, praca wykonana.
233
00:13:11,791 --> 00:13:13,183
Uczucia dokładnie omówione.
234
00:13:13,314 --> 00:13:14,663
Czy możemy zgodzić się na ślub
teraz?
235
00:13:14,794 --> 00:13:16,447
Nie. To nie takie proste.
236
00:13:16,578 --> 00:13:18,754
Pozwólcie, że uproszczę.
237
00:13:18,885 --> 00:13:20,538
Muszę udać się na niebezpieczną
misję,
238
00:13:20,669 --> 00:13:22,584
i mamy razem dziecko.
239
00:13:22,714 --> 00:13:24,804
Jeśli umrę, nie chcesz być w stanie
240
00:13:24,934 --> 00:13:27,241
powiedzieć coś miłego o mnie do
naszego dziecka?
241
00:13:27,371 --> 00:13:29,634
A może chcesz im powiedzieć, że
poprosiłem cię, abyś mnie
poślubił
242
00:13:29,765 --> 00:13:32,072
a ty powiedziałeś "meh"?
243
00:13:34,117 --> 00:13:35,466
Masz punkt.
244
00:13:35,597 --> 00:13:37,468
To chorobliwe, ale to punkt.
245
00:13:37,599 --> 00:13:40,341
Czy to tak? Brzmi to jak tak.
246
00:13:40,471 --> 00:13:42,038
To nie jest nie, ale to też nie...
247
00:13:42,169 --> 00:13:43,997
To postęp. Nie mów więcej.
248
00:13:44,127 --> 00:13:45,476
Nie, nie powiedziałem w...
249
00:14:25,560 --> 00:14:28,345
Mmm.
250
00:14:31,261 --> 00:14:32,523
Soli.
251
00:14:34,656 --> 00:14:36,397
Przepuść ją, a następnie
wysiądź z linii.
252
00:14:38,965 --> 00:14:41,054
Vikki, mój gołąb. Co za miła
niespodzianka.
253
00:14:43,317 --> 00:14:45,580
Mm, chciałbym tam być, ale będę
254
00:14:45,710 --> 00:14:47,887
bardzo zajęty w tym tygodniu, co z
jedną i drugą rzeczą.
255
00:14:50,672 --> 00:14:52,239
To byłaby jeszcze przyjemniejsza
niespodzianka.
256
00:14:52,369 --> 00:14:54,328
Ale naprawdę, nie mogę uciec.
257
00:14:55,416 --> 00:14:58,506
Powiedz mu, że wszyscy myślicie o
nim.
258
00:14:58,636 --> 00:15:00,638
- Przepraszam?
- Kurwa jest sake!
259
00:15:00,769 --> 00:15:02,449
Powiedz mu, że wszyscy myślicie o
nim.
260
00:15:05,382 --> 00:15:08,559
Jestem mokra...
261
00:15:08,690 --> 00:15:10,344
- myśląc o tobie.
- Ah.
262
00:15:10,474 --> 00:15:13,260
Rozumiem. Czyli...
263
00:15:13,390 --> 00:15:15,392
To satysfakcjonujące.
264
00:15:15,523 --> 00:15:17,394
Rzeczywiście. Cóż, hm...
265
00:15:17,525 --> 00:15:18,700
Musisz przyjść tutaj do mnie.
266
00:15:18,830 --> 00:15:21,355
Tak. Tak.
267
00:15:21,485 --> 00:15:23,487
- Dziękuję. Piękny.
- Wyślę samochód.
268
00:15:23,618 --> 00:15:25,272
Mam jutro okno w moim
harmonogramie.
269
00:15:25,402 --> 00:15:27,056
Nie mogę się doczekać, aby cię
zobaczyć.
270
00:15:31,017 --> 00:15:33,671
Zobaczymy, kto jutro jest mokry, co?
271
00:15:33,802 --> 00:15:35,722
Pokażę mu okno w jego pieprzonym
harmonogramie.
272
00:16:11,448 --> 00:16:13,450
Zginiesz, prawda?
273
00:16:19,674 --> 00:16:21,284
Prędzej czy później.
274
00:16:25,767 --> 00:16:28,726
Nie, jeśli zabijesz mnie najpierw z
żądzą zwierząt.
275
00:16:53,621 --> 00:16:54,752
Proszę wrócić.
276
00:17:10,594 --> 00:17:11,682
Oczywiście będę.
277
00:17:19,951 --> 00:17:21,692
Jeśli nie, mieliśmy dobry stary
piętrowy-up
278
00:17:21,823 --> 00:17:23,433
zanim wyjechałem, prawda?
279
00:17:28,960 --> 00:17:30,614
Hmm.
280
00:17:32,834 --> 00:17:34,618
Dlaczego trzeba nazwać to
piętrowe-up?
281
00:17:38,579 --> 00:17:40,189
Dlaczego nie możesz powiedzieć, że
się zakochaliśmy?
282
00:17:46,804 --> 00:17:47,805
Masz rację.
283
00:17:50,330 --> 00:17:51,331
Udało nam się.
284
00:17:55,030 --> 00:17:57,424
Zrobiliśmy miłość.
285
00:19:37,176 --> 00:19:39,569
Mm.
286
00:20:25,659 --> 00:20:27,922
Kiedy dotrzemy do Ameryki, będę
miał jedną z nich.
287
00:20:28,052 --> 00:20:30,011
Powinieneś wybrać japoński pojazd.
288
00:20:30,141 --> 00:20:32,622
Znacznie bardziej niezawodne i
wydajne.
289
00:20:32,753 --> 00:20:35,799
Ameryka, mówi.
290
00:20:35,930 --> 00:20:37,888
Będziemy martwić przed końcem dnia.
291
00:20:38,019 --> 00:20:40,674
Ameryka, rzeczywiście.
292
00:20:40,804 --> 00:20:42,719
- Kto odważy się wygrać, co?
- Dostać się do pieprzenia.
293
00:20:42,850 --> 00:20:44,678
- Można się pieprzyć.
- Faceci.
294
00:20:59,954 --> 00:21:01,651
Działalność rządu USA.
295
00:21:02,870 --> 00:21:05,786
Powiedz swoim szefom CIA Station Szef
Thomas Wayne
296
00:21:05,916 --> 00:21:08,919
jest tutaj z ich zaginionego
naukowca, dr Lucius Fox.
297
00:21:09,050 --> 00:21:11,574
I nie lubię czekać.
298
00:21:11,705 --> 00:21:13,402
Masz to, żołnierzu?
299
00:21:14,838 --> 00:21:16,753
Tak, proszę pana.
300
00:21:25,632 --> 00:21:27,111
Mówi, że jest CIA.
301
00:21:29,636 --> 00:21:31,333
Szef stacji CIA.
302
00:21:32,769 --> 00:21:34,684
I Lucjusz Fox.
303
00:21:34,815 --> 00:21:36,904
- Przy bramie?
- To, co mówią.
304
00:21:37,034 --> 00:21:38,645
Prawda.
305
00:21:38,775 --> 00:21:40,603
Dziwne.
306
00:21:40,734 --> 00:21:42,039
Wyślij je.
307
00:21:43,171 --> 00:21:44,694
Powinienem być w Gotham City,
308
00:21:44,825 --> 00:21:48,219
Szydząc beefsteak, ale nie.
309
00:21:48,350 --> 00:21:50,744
Kurwa. Ile razy muszę powiedzieć
przepraszam?
310
00:21:55,052 --> 00:21:56,052
Bingo.
311
00:21:59,622 --> 00:22:01,929
Prosto w usta smoka.
312
00:22:15,421 --> 00:22:17,510
Za honor i dla Anglii,
313
00:22:17,640 --> 00:22:20,077
przyszłość jest w Twoich
rękach.
314
00:22:20,208 --> 00:22:22,732
Ostateczne zwycięstwo jest na
horyzoncie.
315
00:22:22,863 --> 00:22:25,213
Bitwa jest prawie wygrana.
316
00:22:25,344 --> 00:22:27,998
Siła, tradycja i honor.
317
00:23:12,260 --> 00:23:14,654
Wchodzisz do obszaru
zastrzeżonego.
318
00:23:14,784 --> 00:23:16,656
Nie nieautoryzowanypersonel poza
tym punkcie.
319
00:23:22,009 --> 00:23:23,203
- Oi!
- Co do cholery?
320
00:23:29,103 --> 00:23:30,626
Przepraszam. Um...
321
00:23:30,757 --> 00:23:31,975
Dr Fox, jesteś z powrotem.
322
00:23:32,106 --> 00:23:34,021
Widocznie.
323
00:23:34,151 --> 00:23:35,675
Nie ruszaj się kurwa.
324
00:23:38,242 --> 00:23:40,027
- Jak wszyscy to robisz?
- Dobry. Um...
325
00:23:42,377 --> 00:23:46,163
Przykro mi, ale trzeba było
wiedzieć, że te rzeczy są złe.
326
00:23:46,294 --> 00:23:49,079
- Co robisz?
- Jesteśmy naukowcami, a nie
mordercami.
327
00:23:49,210 --> 00:23:51,081
Nauka ma być szlachetnym powołaniem.
328
00:23:51,212 --> 00:23:52,996
Lucjusz, musimy to utrzymać w ruchu.
329
00:23:53,127 --> 00:23:54,563
Prawy.
330
00:24:13,887 --> 00:24:15,062
Panna Dixon.
331
00:24:15,192 --> 00:24:16,846
Hmm?
332
00:24:16,977 --> 00:24:17,978
Pójdę i pozdrawiam ich.
333
00:24:18,108 --> 00:24:20,110
Daj spokój.
334
00:24:54,797 --> 00:24:56,930
Jeśli to pęknie,
335
00:24:57,060 --> 00:24:59,280
wszystkich w promieniu pięciu mil
umiera.
336
00:24:59,410 --> 00:25:01,325
Ładne.
337
00:25:01,456 --> 00:25:03,893
Powinniście się wstydzić.
338
00:25:09,377 --> 00:25:10,726
Czy to wszystko jest?
339
00:25:10,857 --> 00:25:11,858
- Tak.
- Brak dodatkowej partii?
340
00:25:11,988 --> 00:25:13,773
Nie.
341
00:25:13,903 --> 00:25:15,688
- Na pewno?
- Tak, proszę pana.
342
00:25:15,818 --> 00:25:17,385
Mówi prawdę.
343
00:25:17,516 --> 00:25:19,256
Mogli tylko ugotować się na tyle do
jednej bomby.
344
00:25:19,387 --> 00:25:21,128
Let's be off, a następnie, co? Daj
spokój.
345
00:25:24,392 --> 00:25:26,588
Tylko dla przypomnienia, moje
dzisiejsze działania nie były w
żaden sposób
346
00:25:26,612 --> 00:25:28,135
usankcjonowane przez rząd STANÓW
Zjednoczonych.
347
00:25:28,265 --> 00:25:30,180
Są one całkowicie moją własną
odpowiedzialnością.
348
00:25:30,311 --> 00:25:32,661
Zrobiłeś? Chcesz podpisać paragon
czy coś?
349
00:25:32,792 --> 00:25:34,184
Daj spokój.
350
00:26:04,519 --> 00:26:05,825
Daj spokój.
351
00:27:30,300 --> 00:27:31,954
Upuść broń.
352
00:27:32,085 --> 00:27:33,869
- Ręce do góry.
353
00:27:34,000 --> 00:27:35,044
Kurwa.
354
00:27:35,175 --> 00:27:36,350
Pozostań tam, gdzie jesteś.
355
00:27:36,480 --> 00:27:37,830
- Odłóż broń.
- Proste, teraz.
356
00:27:39,135 --> 00:27:40,310
Stabilnie, chłopcy.
357
00:27:41,572 --> 00:27:42,965
Nie strzelaj.
358
00:27:44,401 --> 00:27:46,447
Widzicie to?
359
00:27:46,577 --> 00:27:47,927
To jest Stormcloud tutaj.
360
00:27:49,276 --> 00:27:51,104
Więc upuść broń
361
00:27:51,234 --> 00:27:54,020
i wydostać się z naszej drogi, albo
upuszczę to ...
362
00:27:54,150 --> 00:27:55,350
i wszyscy tutaj umrą.
363
00:27:58,372 --> 00:27:59,678
Upuść broń!
364
00:28:02,245 --> 00:28:03,986
Nie mogę tego zrobić.
365
00:28:04,117 --> 00:28:05,553
Oczywiście można.
366
00:28:05,684 --> 00:28:07,163
Trzymaj broń, chłopcy.
367
00:28:09,035 --> 00:28:10,819
Panowie, panie Pennyworth.
368
00:28:10,950 --> 00:28:11,990
Miło cię spotkać ponownie.
369
00:28:12,081 --> 00:28:14,214
Och, krówki.
370
00:28:14,344 --> 00:28:16,695
Obawiam się, że nie możemy
pozwolić ci odejść.
371
00:28:18,435 --> 00:28:19,872
Słyszałeś mnie.
372
00:28:20,002 --> 00:28:21,917
Upuszczę to.
373
00:28:22,048 --> 00:28:24,354
Jesteś tutaj człowiekiem, który ma
kontrolę.
374
00:28:24,485 --> 00:28:26,400
To będzie twój wybór.
375
00:28:26,530 --> 00:28:28,576
Uh, proszę pamiętać
376
00:28:28,707 --> 00:28:30,752
tysiące dobrych ludzi, którzy
mieszkają w pobliżu.
377
00:28:32,623 --> 00:28:34,297
Będziesz najbardziej udanym masowym
mordercą
378
00:28:34,321 --> 00:28:35,322
w historii Języka Angielskiego.
379
00:28:35,452 --> 00:28:37,411
Kurwa.
380
00:28:37,541 --> 00:28:39,326
Kurwa ci powiedziałem.
381
00:28:39,456 --> 00:28:40,893
Nie teraz.
382
00:28:51,512 --> 00:28:54,384
- Dziękuję.
- Tak.
383
00:28:54,515 --> 00:28:58,127
Daj im dobre karczowanie, a
następnie zanieś je do piwnicy.
384
00:28:58,258 --> 00:28:59,781
Szumowiny!
385
00:29:05,265 --> 00:29:08,224
Czy będziesz siedzieć w miejscu?
386
00:29:08,355 --> 00:29:10,009
Wypij ze mną drinka.
387
00:29:10,139 --> 00:29:11,271
Jestem dobry.
388
00:29:17,407 --> 00:29:18,757
Musisz się zrelaksować.
389
00:29:22,238 --> 00:29:23,457
Testujesz mnie, prawda?
390
00:29:23,587 --> 00:29:25,285
Niestety, nie śledzę cię.
391
00:29:27,069 --> 00:29:28,375
Chcesz wiedzieć, czy jestem w
ciąży.
392
00:29:28,505 --> 00:29:30,072
I?
393
00:29:31,421 --> 00:29:33,119
Odpowiedź brzmi: tak.
394
00:29:33,249 --> 00:29:34,337
- Jesteś?
- Mm-hmm.
395
00:29:34,468 --> 00:29:36,992
To wspaniałe.
396
00:29:37,123 --> 00:29:39,560
Moja droga, gratulacje.
397
00:29:39,690 --> 00:29:41,780
Cóż, to jest bardzo liberalne z was.
398
00:29:41,910 --> 00:29:43,670
Myślę, że większość ludzi
będzie starała się ukryć
przerażenie.
399
00:29:43,694 --> 00:29:45,609
Na dziecko z małżeństwa?
400
00:29:45,740 --> 00:29:49,091
Cóż, teraz, zawsze, musimy
świętować nowe życie.
401
00:29:49,222 --> 00:29:50,789
Okrzyki.
402
00:29:52,181 --> 00:29:53,574
Mmm.
403
00:29:53,704 --> 00:29:55,271
Ah.
404
00:29:59,101 --> 00:30:01,451
Jesteśmy nobbled, panie Aziz.
405
00:30:01,582 --> 00:30:03,410
Na razie wszyscy czterej jesteśmy w
porządku.
406
00:30:05,499 --> 00:30:07,066
Ten dosser Salt chce słowo.
407
00:30:09,459 --> 00:30:11,070
- Witam.
- Witam, stary facet.
408
00:30:15,335 --> 00:30:17,467
Drogi mnie, co dziecinne wybryki.
409
00:30:17,598 --> 00:30:19,687
Ale nic złego się nie stało.
410
00:30:19,818 --> 00:30:22,037
Moja hojna oferta nadal stoi.
411
00:30:23,299 --> 00:30:25,911
Nie będę cię naciskać na
odpowiedź teraz,
412
00:30:26,041 --> 00:30:28,435
ale oczekuję usłyszeć od ciebie
przed 4:00 termin,
413
00:30:28,565 --> 00:30:30,089
zgodnie z ustaleniami.
414
00:30:38,749 --> 00:30:41,404
Jak do mnie zadzwoniłeś?
415
00:30:43,276 --> 00:30:45,408
Dosser.
416
00:30:45,539 --> 00:30:47,671
To jest po prostu rodzaj brudnej
wulgarności
417
00:30:47,802 --> 00:30:49,978
wyeliminujemy w najbliższej
przyszłości.
418
00:30:51,850 --> 00:30:53,088
- Dla Boga, przestań!
- Ma prawa.
419
00:30:53,112 --> 00:30:54,940
I jestem ich naruszenie!
420
00:30:55,984 --> 00:30:57,464
Co zamierzasz z tym zrobić?
421
00:30:57,594 --> 00:30:59,118
Jesteśmy obywatelami amerykańskimi.
422
00:30:59,248 --> 00:31:00,568
Będą na to konsekwencje.
423
00:31:00,597 --> 00:31:03,818
Jesteś renegatów, desperatów.
424
00:31:03,949 --> 00:31:05,535
Nie powinni myśleć, że zrobią
zbyt wiele zamieszania
425
00:31:05,559 --> 00:31:07,474
jeśli znikniesz, prawda?
426
00:31:07,604 --> 00:31:08,625
O to walczysz, prawda?
427
00:31:08,649 --> 00:31:11,130
Sadyzm i barbarzyństwo?
428
00:31:13,393 --> 00:31:15,264
Okrucieństwo i siła, nazwałbym to.
429
00:31:15,395 --> 00:31:17,745
Ale tak...
430
00:31:17,876 --> 00:31:19,878
o to właśnie walczymy.
431
00:31:21,880 --> 00:31:23,403
Czy wiesz dlaczego, panowie?
432
00:31:24,665 --> 00:31:26,623
Bo to działa.
433
00:31:30,671 --> 00:31:32,368
Gdzie jesteś... gdzie go zabierasz?
434
00:31:36,720 --> 00:31:37,784
Czy powiedział coś o Tomaszu?
435
00:31:37,808 --> 00:31:39,767
Tylko to, co powiedziałem,
powiedział.
436
00:31:39,898 --> 00:31:40,938
Wszystkie cztery z nich są w
porządku.
437
00:31:44,728 --> 00:31:46,295
Co teraz?
438
00:31:49,603 --> 00:31:52,519
- Zaczniemy nagrywać rekordy.
- Mm-hmm.
439
00:31:52,649 --> 00:31:54,651
Postaramy się wyprowadzić królową
z kraju.
440
00:31:59,526 --> 00:32:02,616
A potem myślę, hm,
441
00:32:02,746 --> 00:32:06,228
jagnięce curry i lodowaty Chablis.
442
00:32:06,359 --> 00:32:08,622
Miła drzemka.
443
00:32:08,752 --> 00:32:11,233
Następnie, hm, poddaj się.
444
00:32:13,844 --> 00:32:15,455
Nie można spróbować Amerykanów
ponownie?
445
00:32:15,585 --> 00:32:17,805
Mam już, dwa razy.
446
00:32:17,936 --> 00:32:20,503
Byli bardzo mili, ale, hm, chcą nas
zniknąć.
447
00:32:35,475 --> 00:32:38,478
Kiedy spotkaliśmy się po raz
pierwszy, zabrałem cię za najemnika.
448
00:32:38,608 --> 00:32:40,959
Ale oto jesteś,
449
00:32:41,089 --> 00:32:42,849
wyrzucanie swojego życia z
beznadziejnej sprawy.
450
00:32:45,441 --> 00:32:47,095
Jesteś człowiekiem honoru.
451
00:32:49,750 --> 00:32:52,753
Ten kraj potrzebuje ludzi takich jak
ty żywy i ciężko pracuje.
452
00:32:52,883 --> 00:32:55,060
Proszę bardzo.
453
00:32:55,190 --> 00:32:56,713
Uratuj oddech.
454
00:32:56,844 --> 00:32:58,367
Odpowiedź brzmi: nie.
455
00:32:59,673 --> 00:33:01,631
Oczywiście.
456
00:33:01,762 --> 00:33:03,024
Człowiek honorowy.
457
00:33:04,330 --> 00:33:05,853
Po prostu błędne.
458
00:33:05,984 --> 00:33:07,550
Chciałbym cię naprawić.
459
00:33:31,357 --> 00:33:32,532
Tata?
460
00:33:33,750 --> 00:33:35,274
Cześć, synu.
461
00:33:39,930 --> 00:33:42,542
Oh.
462
00:33:42,672 --> 00:33:44,500
To kolejny krwawy sen.
463
00:33:46,328 --> 00:33:47,503
Czy uważasz, że tak?
464
00:33:51,681 --> 00:33:53,205
Jestem prawdziwy, ty idioto.
465
00:33:53,335 --> 00:33:55,598
To nie jest sen.
466
00:34:02,953 --> 00:34:04,564
Zobacz?
467
00:34:11,397 --> 00:34:12,789
Współczesna nauka, synu.
468
00:34:15,836 --> 00:34:17,359
Wszystko jest możliwe.
469
00:34:20,406 --> 00:34:22,451
Bardzo się cieszę, że cię widzę,
tato.
470
00:34:26,499 --> 00:34:29,545
Ale mama idzie do grobu w każdą
niedzielę.
471
00:34:31,939 --> 00:34:33,549
Nie rozumiem dlaczego.
472
00:34:35,595 --> 00:34:37,075
Wie, że nie ma w tym nikogo.
473
00:34:48,782 --> 00:34:50,392
Myślała, że jesteś popiołem.
474
00:34:53,830 --> 00:34:55,484
Od tamtej pory jest zasmucona.
475
00:34:56,790 --> 00:34:59,227
Złamane, była.
476
00:35:00,446 --> 00:35:02,883
Blisko do uzupełniania się.
477
00:35:03,013 --> 00:35:04,885
I przez cały czas, byłeś
478
00:35:05,015 --> 00:35:06,815
toczenia rundy tutaj, szczęśliwy
jak wózek herbaty.
479
00:35:08,758 --> 00:35:10,804
Tęsknię za nią strasznie.
480
00:35:13,372 --> 00:35:15,504
Ale...
481
00:35:15,635 --> 00:35:17,550
Nie chciałem, żeby tak mnie
widziała.
482
00:35:20,030 --> 00:35:22,381
Jak co?
483
00:35:22,511 --> 00:35:23,730
Żyje?
484
00:35:26,080 --> 00:35:28,735
Czy chcesz, aby twoja żona widziała
cię w ten sposób?
485
00:35:34,044 --> 00:35:35,524
Nie.
486
00:35:38,919 --> 00:35:40,660
Mam nadzieję, że ona chce mnie
zobaczyć, choć.
487
00:35:43,184 --> 00:35:47,319
Jak mama będzie chciała cię
zobaczyć, mimo wszystko, co
zrobiłeś.
488
00:35:47,449 --> 00:35:49,147
Czy ona, myślisz?
489
00:35:51,497 --> 00:35:53,629
Czy ona mi wybaczy?
490
00:35:53,760 --> 00:35:55,196
Wątpię.
491
00:35:57,024 --> 00:35:58,417
Och, ona by.
492
00:35:59,940 --> 00:36:01,594
Zbyt krwawy rodzaj.
493
00:36:04,901 --> 00:36:06,821
Wiesz, że zrzucą na nią bombę
terrorystyczną?
494
00:36:07,817 --> 00:36:10,472
Czy wiesz, że?
495
00:36:10,603 --> 00:36:13,040
Jeśli jestem gotów zobaczyć
bliskich innych mężczyzn
496
00:36:13,171 --> 00:36:15,260
umrzeć za walkę...
497
00:36:20,134 --> 00:36:23,833
... Muszę być gotów zobaczyć, jak
umierają moi bliscy.
498
00:36:23,964 --> 00:36:26,532
To tylko prawda.
499
00:36:26,662 --> 00:36:30,536
Zawsze byłeś aroganckim, wąskim
umysłem starym głupcem.
500
00:36:30,666 --> 00:36:32,799
Teraz zwariowałeś.
501
00:36:32,929 --> 00:36:34,583
Nie wściekły, synu.
502
00:36:36,063 --> 00:36:37,847
Określana.
503
00:36:40,807 --> 00:36:43,375
Dołącz do mnie, Alfie.
504
00:36:43,505 --> 00:36:45,507
Wojna jest bliska wygranej.
505
00:36:45,638 --> 00:36:47,857
Nadchodzi jasny świt dla tego kraju.
506
00:36:47,988 --> 00:36:49,946
Pieprzyć ten pieprzony kraj!
507
00:36:50,077 --> 00:36:51,992
Jak możesz być tak samolubny?!
508
00:36:52,122 --> 00:36:56,475
Wielka zmiana wymaga wielkiego
poświęcenia.
509
00:36:57,954 --> 00:37:00,348
- Dołącz do mnie, synu.
- Dołącz do Ciebie?
510
00:37:02,132 --> 00:37:04,483
Gdyby moje ręce były rozpięty,
chciałbym cię udusić
511
00:37:04,613 --> 00:37:06,702
i udawać, że to wszystko było
pieprzonym marzeniem.
512
00:37:08,617 --> 00:37:12,404
Proszę, pomyśl o tym chwilę.
513
00:37:13,666 --> 00:37:14,666
Bollocks.
514
00:37:17,147 --> 00:37:19,498
To ty powinieneś myśleć.
515
00:37:19,628 --> 00:37:21,587
Pomyśl o tym, co zrobiłeś mamie!
516
00:37:21,717 --> 00:37:23,719
Pomyśl o niej!
517
00:37:37,733 --> 00:37:39,605
Twój tata?
518
00:37:39,735 --> 00:37:41,694
Tak żywy, jak ty.
519
00:37:41,824 --> 00:37:43,565
Chciałem, żebym dołączył do
niego i Kruków.
520
00:37:43,696 --> 00:37:44,977
Powiedział mu, aby zawiesić hak,
oczywiście.
521
00:37:45,001 --> 00:37:46,699
To jest mentalne.
522
00:37:48,657 --> 00:37:50,485
Twoja głowa musi być pieprzona, co?
523
00:37:50,616 --> 00:37:52,661
Trochę szokujące, tak.
524
00:37:55,011 --> 00:37:56,926
Zastanawiam się, dlaczego się z
tobą spotkał.
525
00:37:59,146 --> 00:38:01,279
Powiedział ci... chciał, żebym
się przyłączył.
526
00:38:02,976 --> 00:38:04,673
Z pewnością twój ojciec zna
własnego syna.
527
00:38:05,979 --> 00:38:07,459
Wie, że odmówisz.
528
00:38:07,589 --> 00:38:10,462
Tak. Wie.
529
00:38:10,592 --> 00:38:12,464
Więc po co się z tobą spotykać?
530
00:38:12,594 --> 00:38:14,335
Hmm.
531
00:38:14,466 --> 00:38:16,990
Dokładniej, dlaczego Salt pozwolił
mu spotkać się z tobą?
532
00:38:19,079 --> 00:38:20,950
Salt nie robi rzeczy ze względów
sentymentalnych.
533
00:38:22,952 --> 00:38:24,824
Ma na myśli jakiś plan.
534
00:38:24,954 --> 00:38:26,192
Na co potrzebuje planu?
535
00:38:26,216 --> 00:38:28,088
Jesteśmy już pieprzeni.
536
00:38:28,218 --> 00:38:30,786
Jesteś cholernie pobity rekord,
jesteś.
537
00:38:33,833 --> 00:38:35,008
Przepraszam.
538
00:38:36,879 --> 00:38:39,099
Starałem się jak mogłem.
539
00:38:39,229 --> 00:38:41,623
Cóż, to był długi strzał tak.
540
00:38:41,754 --> 00:38:42,842
Warto spróbować.
541
00:38:44,887 --> 00:38:46,324
Plan B, a następnie.
542
00:38:51,633 --> 00:38:53,766
Nic złego się dzieje,
543
00:38:53,896 --> 00:38:55,550
i jesteś martwy.
544
00:38:55,681 --> 00:38:57,726
Więc najlepiej być dobrym, co?
545
00:39:05,604 --> 00:39:06,604
Witam, Pani Dufrench.
546
00:39:14,177 --> 00:39:15,570
Pani Dufrench.
547
00:39:15,701 --> 00:39:18,225
Jak miło cię znowu widzieć.
548
00:39:18,356 --> 00:39:21,750
To specjalna prośba...
549
00:39:23,709 --> 00:39:25,754
... od wysokiego kanclerza.
550
00:39:25,885 --> 00:39:27,234
Mm.
551
00:39:27,365 --> 00:39:28,627
Czy są one na porządku ruchu?
552
00:39:28,757 --> 00:39:31,020
Nie jestem przeznaczony do wydawania
przepustek
553
00:39:31,151 --> 00:39:33,327
bez pisemnego nakazu ruchu.
554
00:39:33,458 --> 00:39:34,778
Rodzaj ruchu, który zamówił,
555
00:39:34,894 --> 00:39:36,199
nie chcesz na piśmie, miłość.
556
00:39:49,125 --> 00:39:51,345
- Witam.
- Witam.
557
00:39:51,476 --> 00:39:53,826
- To, uh, skrzydło kobiet, prawda?
- Jest.
558
00:39:53,956 --> 00:39:56,002
- Który z nich jest Gaunt?
- Kim jesteś?
559
00:39:56,132 --> 00:39:58,831
Jestem Peg. To moja siostra Bet.
560
00:39:58,961 --> 00:40:01,660
To nasz przyjaciel Vikki. Mamy
przepustki.
561
00:40:11,278 --> 00:40:13,019
Zdobądź siebie, kobieto.
562
00:40:14,847 --> 00:40:16,979
Komórka siódma.
563
00:40:17,110 --> 00:40:18,111
Daj spokój.
564
00:40:22,158 --> 00:40:24,160
W Xanadu nie Kubla Khan
565
00:40:24,291 --> 00:40:26,859
Dostojny dekret pleasure-dome:
566
00:40:26,989 --> 00:40:29,383
Gdzie Alph, święta rzeka, biegł
567
00:40:29,514 --> 00:40:31,559
Przez jaskinie bez miary do człowieka
568
00:40:31,690 --> 00:40:33,431
W Xanadu nie Kubla ...
569
00:40:34,693 --> 00:40:36,782
Krwawe piekło.
570
00:40:36,912 --> 00:40:40,089
Stan ciebie.
571
00:40:40,220 --> 00:40:41,961
Nie martw się, kochaj. Jesteśmy
tutaj, aby pomóc.
572
00:40:44,180 --> 00:40:46,226
Co tu robisz?
573
00:40:46,356 --> 00:40:48,436
Cóż, Jego Panowanie powiedział,
aby wysłać ci swoją najgłębszą
miłość,
574
00:40:48,533 --> 00:40:51,231
a on jest bardzo przykro za
krzywdzenie cię tak okrutnie.
575
00:40:51,361 --> 00:40:53,712
"Najczulsze miłości", a nie
"najgłębsza miłość".
576
00:40:53,842 --> 00:40:56,062
Cokolwiek. Najczulsze miłości, a
następnie.
577
00:40:56,192 --> 00:40:58,281
Pamięć jak słoń, że jeden.
578
00:40:58,412 --> 00:41:00,458
W każdym razie, chodź, miłość.
579
00:41:00,588 --> 00:41:03,069
- Dokąd zmierzamy?
- Nie martw się, kaczka.
580
00:41:03,199 --> 00:41:04,723
Wyprowadzamy cię stąd.
581
00:41:04,853 --> 00:41:05,985
Teraz, umieścić to na.
582
00:41:09,118 --> 00:41:10,859
I trzymaj głowę w dół.
583
00:41:13,079 --> 00:41:15,647
Och, to Vikki.
584
00:41:15,777 --> 00:41:16,777
Ona jest naszym zakładnikiem.
585
00:41:16,865 --> 00:41:18,084
Witam.
586
00:41:18,214 --> 00:41:19,214
Witam, Vikki.
587
00:41:19,259 --> 00:41:21,000
Daj spokój.
588
00:41:29,878 --> 00:41:31,184
Założę się, w ten sposób.
589
00:41:42,456 --> 00:41:43,762
Daj spokój.
590
00:41:43,892 --> 00:41:45,633
Tutaj.
591
00:41:52,422 --> 00:41:53,641
Zakład?
592
00:41:53,772 --> 00:41:54,816
Shh!
593
00:42:05,087 --> 00:42:06,785
Pamiętam cię.
594
00:42:08,961 --> 00:42:11,703
Jesteś facetem Esme.
595
00:42:11,833 --> 00:42:13,356
- Jak się nazywa?
- Alfie.
596
00:42:13,487 --> 00:42:15,228
Alfie. Zgadza się.
597
00:42:16,490 --> 00:42:18,318
I cały gang.
598
00:42:18,448 --> 00:42:20,799
Jock.
599
00:42:20,929 --> 00:42:22,583
Dopasować Jankesa.
600
00:42:23,845 --> 00:42:25,891
Witam. Nie znam cię.
601
00:42:26,021 --> 00:42:27,762
Hm, cześć.
602
00:42:27,893 --> 00:42:29,372
Jak wszyscy utrzymanie? W porządku?
603
00:42:29,503 --> 00:42:31,331
Tak, nie może narzekać.
604
00:42:31,461 --> 00:42:33,309
Peg, pamiętasz młodego człowieka
Esme i jego przyjaciół.
605
00:42:33,333 --> 00:42:34,943
W jaki sposób?
606
00:42:35,074 --> 00:42:38,164
Nie wystarczająco dobre dla niej,
umysł, ale ...
607
00:42:38,294 --> 00:42:40,253
- wystarczająco miły facet.
- Dr Gaunt.
608
00:42:40,383 --> 00:42:43,082
- Długi czas.
- Rzeczywiście.
609
00:42:43,212 --> 00:42:44,842
Hej, Doc. Zrobiłeś kilka robótek
ręcznych gallus, nawiasem mówiąc.
610
00:42:44,866 --> 00:42:46,172
Trzymał się ładnie.
611
00:42:46,302 --> 00:42:47,434
- Dziękuję.
- Och, bardzo miły.
612
00:42:47,565 --> 00:42:48,914
Cóż, to wszystko jest wspaniałe.
613
00:42:49,044 --> 00:42:50,829
Czy możemy uzyskać pomoc tutaj?
614
00:42:50,959 --> 00:42:52,700
Na tym haku jest klucz.
615
00:42:52,831 --> 00:42:54,572
Och, prawda. Zrobi.
616
00:43:06,322 --> 00:43:07,933
"Dziękuję" byłoby miło.
617
00:43:08,063 --> 00:43:10,457
Dziękuję, ma'am.
618
00:43:10,588 --> 00:43:13,155
Odeszli. Chodźmy.
619
00:43:13,286 --> 00:43:16,463
- Miło cię znowu widzieć, Alfie.
- Ty też.
620
00:43:16,594 --> 00:43:18,857
- Nie mów nikomu, że nas
widziałeś.
- Hej, chwileczkę.
621
00:43:18,987 --> 00:43:20,399
Masz broń. Możesz nam pomóc.
622
00:43:20,423 --> 00:43:22,077
Już tak, prawda?
623
00:43:22,208 --> 00:43:23,446
Cóż, możemy przynajmniej mieć
jeden z pistoletów?
624
00:43:23,470 --> 00:43:25,254
Uh, nie na nelly. Będziemy ich
potrzebować.
625
00:43:25,385 --> 00:43:27,430
Panie, staramy się powstrzymać
straszliwą zbrodnię wojenną.
626
00:43:27,561 --> 00:43:29,519
Dobrzy chłopcy.
627
00:43:29,650 --> 00:43:31,391
- Powodzenia.
- Trzymaj się.
628
00:43:31,521 --> 00:43:33,698
- A-Czy mówisz o Stormcloud?
- Tak.
629
00:43:33,828 --> 00:43:35,850
- Tak, panie, być może my...
- Nieważne, co robią.
630
00:43:35,874 --> 00:43:36,875
Jesteśmy zajęci.
631
00:43:37,005 --> 00:43:39,268
Zakład.
632
00:43:39,399 --> 00:43:40,799
Co powiedziałaby Esme, gdyby tu
była?
633
00:43:44,534 --> 00:43:47,015
Tak, jak byłeś utrzymanie, tak?
634
00:43:47,146 --> 00:43:49,278
Och, na szczycie świata, ja.
635
00:43:52,717 --> 00:43:55,633
Byłem tym pogrążony, gdy Esme
umarł, ale...
636
00:43:57,417 --> 00:43:58,984
Znowu znalazłam prawdziwą miłość.
637
00:43:59,114 --> 00:44:00,986
Ładne.
638
00:44:01,116 --> 00:44:02,596
Chciałbym powiedzieć to samo.
639
00:44:02,727 --> 00:44:04,859
Będziesz w porządku.
640
00:44:04,990 --> 00:44:06,208
Masz wysokość.
641
00:44:06,339 --> 00:44:08,036
Dobra głowa włosów.
642
00:44:17,393 --> 00:44:18,393
Teraz masz broń.
643
00:44:19,961 --> 00:44:21,049
Dzięki.
644
00:44:21,180 --> 00:44:23,138
Nie przejmuj się.
645
00:44:23,269 --> 00:44:24,923
Powodzenia.
646
00:44:25,053 --> 00:44:26,359
Ty też.
647
00:44:28,187 --> 00:44:30,276
Chodź tu. Daj nam przytulić.
648
00:44:45,334 --> 00:44:47,162
Miły chłopak, że Alfie.
649
00:44:47,293 --> 00:44:50,078
Dla squaddie.
650
00:44:52,080 --> 00:44:53,473
Witam, panie.
651
00:44:53,603 --> 00:44:56,041
Och, dzięki Bogu, że nas
znalazłeś.
652
00:44:56,171 --> 00:44:57,583
- Jesteśmy zawsze tak zagubieni.
- Tak, to wygląda.
653
00:44:57,607 --> 00:44:59,609
Kim jesteś?
654
00:44:59,740 --> 00:45:02,134
Odwiedzających. Mamy przepustki.
655
00:45:02,264 --> 00:45:04,092
Nie w tej sekcji, nie.
656
00:45:04,223 --> 00:45:06,138
Nikt tego nie robi.
657
00:45:06,268 --> 00:45:07,376
- Mm-hmm.
- Przykro mi, Pani DuFrench.
658
00:45:07,400 --> 00:45:08,227
Nie widziałem cię tam.
659
00:45:08,357 --> 00:45:09,968
Witam.
660
00:45:10,098 --> 00:45:11,467
Uh, patrząc na penthouse, oczekuję.
661
00:45:11,491 --> 00:45:13,319
- Tak. Penthouse.
- Tak.
662
00:45:13,449 --> 00:45:14,581
Czy możesz nam pokazać?
663
00:45:14,712 --> 00:45:16,452
Oh. Właśnie w ten sposób, panie.
664
00:45:39,998 --> 00:45:41,869
Kurwa.
665
00:45:42,000 --> 00:45:44,132
Och, dla dobra kurwa.
666
00:45:46,221 --> 00:45:47,309
Taka moc.
667
00:45:48,528 --> 00:45:50,443
Takie piękno.
668
00:45:56,841 --> 00:45:59,017
Żyjemy w epoce cudów, panie
Pennyworth.
669
00:46:00,975 --> 00:46:02,629
Śmiem powiedzieć, panie.
670
00:46:02,760 --> 00:46:04,762
Potężne, użyteczne cuda.
671
00:46:08,548 --> 00:46:10,332
A to nie tylko.
672
00:46:12,465 --> 00:46:14,423
Nauka da nam niesamowite moce.
673
00:46:16,643 --> 00:46:19,080
Moce, których nawet nie możemy
sobie wyobrazić.
674
00:46:21,213 --> 00:46:23,955
Czeka nas świetlana przyszłość,
panie Pennyworth.
675
00:46:24,085 --> 00:46:25,913
Rzeczywiście.
676
00:46:28,568 --> 00:46:30,962
Czy jesteś gotowy zrobić to, co
trzeba zrobić?
677
00:46:31,092 --> 00:46:32,441
Muszę być pewien.
678
00:46:38,534 --> 00:46:41,015
Nie lubię oszustwa, panie,
679
00:46:41,146 --> 00:46:43,061
ale co musi robić ...
680
00:46:44,497 --> 00:46:45,846
... należy to zrobić.
681
00:46:49,328 --> 00:46:52,200
Jesteś dobrym człowiekiem i dobrym
patriotą.
682
00:46:52,331 --> 00:46:54,550
Miss Dixon, mają więźniów League
683
00:46:54,681 --> 00:46:56,422
natychmiast tu wychowany.
684
00:47:08,086 --> 00:47:10,175
Th-Dziękuję, Riley.
685
00:47:10,305 --> 00:47:12,105
Uh, powiemy jego stalówki byłeś
najbardziej pomocny.
686
00:47:12,133 --> 00:47:13,133
Jesteś bardzo mile widziany.
687
00:47:19,184 --> 00:47:21,012
Dobra robota, pieścić.
688
00:47:21,142 --> 00:47:22,448
Żyjesz innym dniem.
689
00:47:29,107 --> 00:47:31,022
Pochwały.
690
00:47:31,152 --> 00:47:34,329
Ty żuchwy próbować.
691
00:47:34,460 --> 00:47:37,115
Wezmę człowieka z żwiru na
smart-ass za każdym razem.
692
00:47:37,245 --> 00:47:38,266
Czy to nie prawda, panie Pennyworth?
693
00:47:38,290 --> 00:47:39,726
To jest, proszę pana.
694
00:47:39,857 --> 00:47:42,120
Uh, jak ty robisz, panie P.?
695
00:47:42,250 --> 00:47:43,904
- Utrzymanie dobrze, co?
- Wystarczająco dobrze.
696
00:47:44,035 --> 00:47:46,155
Dla kurwa, tato, nie widzisz tego
człowieka twat?
697
00:47:46,211 --> 00:47:47,516
Okazuj szacunek!
698
00:47:49,257 --> 00:47:52,521
Nie jesteśmy w jednym z twoich
pubów squaddie.
699
00:47:52,652 --> 00:47:55,133
On jest twat, a to całe Bollocks
Raven Union jest żart.
700
00:47:56,569 --> 00:47:58,092
Kurwa chcesz?
701
00:47:58,223 --> 00:48:01,182
Pieprzyć się.
702
00:48:03,489 --> 00:48:04,882
Teraz panowie...
703
00:48:07,319 --> 00:48:09,016
... jest jasna strona twojej sytuacji.
704
00:48:10,539 --> 00:48:12,367
Wszyscy macie coś do zaoferowania.
705
00:48:12,498 --> 00:48:14,065
Dr Fox...
706
00:48:16,458 --> 00:48:19,461
... możesz wrócić do pracy w
laboratorium dla nas.
707
00:48:20,898 --> 00:48:23,683
Nie byłoby ograniczeń na wolności,
oczywiście,
708
00:48:23,813 --> 00:48:25,554
ale będziesz wygodny.
709
00:48:25,685 --> 00:48:27,861
A jeśli nie zdecydują się wrócić?
710
00:48:27,992 --> 00:48:29,907
Świat będzie się to szyć bez
ciebie.
711
00:48:31,647 --> 00:48:33,736
Pan Wayne...
712
00:48:33,867 --> 00:48:35,869
może być doskonałym chipem
przetargowym.
713
00:48:36,000 --> 00:48:39,525
Możesz złożyć zarejestrowane
oświadczenie,
714
00:48:39,655 --> 00:48:42,006
szczegółowo swoją pracę jako
amerykański szpieg.
715
00:48:42,136 --> 00:48:43,224
Moja odpowiedź brzmi: nie.
716
00:48:45,183 --> 00:48:46,488
Jak chcesz.
717
00:48:50,057 --> 00:48:54,192
Panie MacDougal, myślę, że znam
twoją odpowiedź.
718
00:48:54,322 --> 00:48:56,411
Nie powiedziałeś mi, co bym się
jeszcze przydał.
719
00:48:56,542 --> 00:48:58,587
Mm. Żołnierka, naturalnie.
720
00:48:58,718 --> 00:49:01,329
Ach, nie, nie, dzięki.
721
00:49:01,460 --> 00:49:03,114
Jeśli to było pissing na matkę,
722
00:49:03,244 --> 00:49:04,724
Byłbym na to.
723
00:49:10,556 --> 00:49:11,600
Bardzo dobrze.
724
00:49:11,731 --> 00:49:13,124
- Sir.
- Hmm?
725
00:49:15,082 --> 00:49:18,520
Czy mogę mieć kilka słów
prywatnie z moim synem?
726
00:49:18,651 --> 00:49:21,523
Być może uda mi się jeszcze
przekonać go, aby zobaczył sens.
727
00:49:21,654 --> 00:49:23,090
- Nie przejmuj się.
- Proszę.
728
00:49:25,310 --> 00:49:27,442
Oczywiście, mój przyjacielu.
729
00:49:27,573 --> 00:49:29,140
Tak długo, jak chcesz.
730
00:49:30,924 --> 00:49:33,622
Jestem raczej peckish.
731
00:49:33,753 --> 00:49:37,409
Będę miał przekąskę, podczas gdy
zrobić ostatni push, co?
732
00:49:41,543 --> 00:49:43,676
Panowie.
733
00:49:45,808 --> 00:49:48,115
Wycofaj się!
734
00:49:52,380 --> 00:49:53,773
Nie marnuj pieprzonych baterii.
735
00:49:53,903 --> 00:49:55,514
Syn.
736
00:49:56,732 --> 00:49:58,038
Spójrz na mnie.
737
00:50:02,956 --> 00:50:05,306
Czy naprawdę myślisz, że twoja
matka wybaczy mi
738
00:50:05,437 --> 00:50:06,525
jeśli widziała mnie ponownie?
739
00:50:08,483 --> 00:50:09,615
Kto podjecha?
740
00:50:09,745 --> 00:50:11,312
Tak.
741
00:50:13,923 --> 00:50:16,187
Chcę zobaczyć ją ponownie, zanim
umrę.
742
00:50:18,580 --> 00:50:19,668
Kocham ją.
743
00:50:22,584 --> 00:50:23,629
Kocham cię, synu.
744
00:50:26,936 --> 00:50:28,895
Twardy ser dla Ciebie, a następnie.
745
00:50:29,026 --> 00:50:30,636
Obaj będziemy martwi dziś wieczorem.
746
00:50:35,293 --> 00:50:37,034
Zbliżyć się.
747
00:50:44,780 --> 00:50:46,460
W lewej kieszeni jest pistolet.
748
00:50:49,568 --> 00:50:51,570
Nie patrz na mnie, chłopcze.
749
00:51:02,581 --> 00:51:04,800
Jeśli masz pokrętło głośności,
750
00:51:04,931 --> 00:51:06,585
go wyłączyć.
751
00:51:14,506 --> 00:51:17,900
Cóż, przypuszczam, że to jest
pożegnanie, panie premierze.
752
00:51:18,031 --> 00:51:19,554
Tak, Wasza Wysokość.
753
00:51:26,518 --> 00:51:28,085
Wiesz...
754
00:51:30,913 --> 00:51:32,219
... gdyby było inaczej...
755
00:51:33,612 --> 00:51:35,222
Wiem.
756
00:51:56,025 --> 00:51:57,853
Zadzwonię do ciebie, gdy dostanę
się do Paryża.
757
00:52:35,978 --> 00:52:37,763
Przepraszam, proszę pana.
758
00:52:37,893 --> 00:52:39,547
Linia druga.
759
00:52:43,072 --> 00:52:44,639
Witam?
760
00:52:44,770 --> 00:52:46,511
Witam, Panie Aziz.
761
00:52:48,165 --> 00:52:49,862
Nigdy nie zgadniesz, co.
762
00:53:56,929 --> 00:53:59,540
>>>>oakislandtk <<<<<
- www.elsubtitle.com
763
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Automatyczne tłumaczenie przez:
www.elsubtitle.com
Odwiedź naszą stronę internetową, aby uzyskać bezpłatne tłumaczenie
50003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.