All language subtitles for Pennyworth.S02E09.Paradise.Lost.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,923 --> 00:00:13,796 Odchodz臋, Sandra. Jad臋 do Ameryki. 2 00:00:13,926 --> 00:00:16,407 Naprawd臋 mam nadziej臋, 偶e masz bardzo szcz臋艣liwe 偶ycie. 3 00:00:18,931 --> 00:00:20,281 Chod藕, znasz mnie 4 00:00:20,411 --> 00:00:21,823 - lepiej. - My艣la艂em, 偶e zrobi艂em, 5 00:00:21,847 --> 00:00:23,414 a potem pieprzy艂e艣 moj膮 偶on臋. 6 00:00:34,643 --> 00:00:35,861 R贸wmy si臋 wi臋c. 7 00:00:35,992 --> 00:00:37,341 Co to? 8 00:00:37,472 --> 00:00:38,603 Nie mog臋 odej艣膰. 9 00:00:38,734 --> 00:00:40,475 To jest m贸j dom. 10 00:00:40,605 --> 00:00:42,825 Je艣li to nie jest warte walki, 11 00:00:42,955 --> 00:00:44,522 o co warto walczy膰? 12 00:00:44,653 --> 00:00:47,003 Wi臋c, hm, czy dw贸ch z was z powrotem razem? 13 00:00:47,134 --> 00:00:48,415 - Nigdy nie byli艣my razem. - Och, prosz臋. 14 00:00:48,439 --> 00:00:50,311 Umierasz, 偶eby si臋 pieprzy膰. 15 00:00:50,441 --> 00:00:51,721 Nie, jeste艣 daleko od bazy. 16 00:00:51,747 --> 00:00:52,827 Nie b臋dziesz potrzebowa膰 prezerwatywy. 17 00:00:52,878 --> 00:00:55,142 Mm, dlaczego tak jest? 18 00:00:55,272 --> 00:00:57,883 Poniewa偶 nie u偶ywa膰 go ostatni raz i jestem ju偶 w ci膮偶y. 19 00:00:58,014 --> 00:01:01,496 To jest fantazyjna kobieta Johna Salta. 20 00:01:01,626 --> 00:01:04,368 - Och, m贸j biedny bohater. - Zobaczymy wi臋c, jak 21 00:01:04,499 --> 00:01:06,651 jej facet lubi mie膰 ukochan膮 osob臋 wyrwan膮 z piersi. 22 00:01:06,675 --> 00:01:09,112 Mamy agenta wewn膮trz Raven Union. 23 00:01:09,243 --> 00:01:10,524 Mog膮 zabi膰 ca艂膮 populacj臋 Londynu 24 00:01:10,548 --> 00:01:11,593 z urz膮dzeniem 25 00:01:11,723 --> 00:01:13,421 wielko艣ci zapalniczki. 26 00:01:13,551 --> 00:01:16,424 Tajne spotkania z premierem 27 00:01:16,554 --> 00:01:18,687 ligi angielskiej. 28 00:01:18,817 --> 00:01:20,428 Poszed艂em z nim porozmawia膰 w twoim imieniu. 29 00:01:20,558 --> 00:01:22,430 My艣la艂em, 偶e zatwierdzisz. 30 00:01:22,560 --> 00:01:24,736 Czy m贸wisz za Harwoodem i Uni膮, czy za siebie? 31 00:01:24,867 --> 00:01:26,912 M贸wi臋 dla dobra Anglik贸w. 32 00:01:27,043 --> 00:01:28,763 B贸g ci pomo偶e, je艣li Stormcloud jest kiedykolwiek wdro偶ony. 33 00:01:30,002 --> 00:01:32,266 B贸g pomaga nam wszystkim. 34 00:01:34,006 --> 00:01:35,201 - Dziewczyny. - -Przyjechali艣my ci臋 wydosta膰. 35 00:01:35,225 --> 00:01:37,184 Mamy samoch贸d i kierowc臋 w d贸艂 drogi. 36 00:01:37,314 --> 00:01:39,640 Jak pan to proponuje? To armia brytyjska na zewn膮trz. 37 00:01:39,664 --> 00:01:40,984 Dom jest otoczony. 38 00:01:41,013 --> 00:01:42,754 Prosz臋 was, aby艣cie si臋 poddali. 39 00:01:42,885 --> 00:01:45,583 Poddam si臋 jutro i tylko pu艂kownikowi Saltowi. 40 00:01:45,714 --> 00:01:47,455 Mo偶emy mie膰 wspania艂y wiecz贸r razem. 41 00:01:47,585 --> 00:01:49,065 Pi臋kny. 42 00:01:49,196 --> 00:01:51,372 呕o艂nierze Unii Kruk, 43 00:01:51,502 --> 00:01:53,591 Rozkazuj臋 wam z艂o偶y膰 r臋ce. 44 00:01:55,071 --> 00:01:56,681 - Naprz贸d! - Nie! 45 00:02:00,032 --> 00:02:02,687 Smutny upadek Lorda Harwooda da艂 nam pauz臋. 46 00:02:02,818 --> 00:02:04,472 Ta wojna trwa wystarczaj膮co d艂ugo. 47 00:02:04,602 --> 00:02:07,344 Mogliby艣my prowadzi膰 rozmowy w duchu nowych pocz膮tk贸w. 48 00:02:07,475 --> 00:02:09,172 Zaprosili艣my was tutaj w dobrej wierze. 49 00:02:09,303 --> 00:02:11,455 Co pozosta艂o z si艂 League, a zar贸wno osobi艣cie, 50 00:02:11,479 --> 00:02:12,958 musi bezwarunkowo zrzec si臋. 51 00:02:13,089 --> 00:02:15,352 Je艣li tego nie zrobisz, wdro偶ymy 52 00:02:15,483 --> 00:02:17,876 urz膮dzenie Stormcloud nad Londynem. 53 00:02:18,007 --> 00:02:19,661 Rada Unii Krucze nie b臋dzie sankcjonowa膰... 54 00:02:19,791 --> 00:02:20,942 Rada zrobi to, co m贸wi臋! 55 00:02:20,966 --> 00:02:22,707 - Tak. - Tak. 56 00:02:24,405 --> 00:02:26,494 M贸wi臋 tak. 57 00:03:02,094 --> 00:03:03,574 Nie odwa偶ysz si臋 przenie艣膰. 58 00:03:04,532 --> 00:03:05,837 Mama. 59 00:03:13,976 --> 00:03:15,456 Och, to ty, prawda? 60 00:03:17,501 --> 00:03:19,808 Witam, Alfred. 61 00:03:19,938 --> 00:03:22,506 - Dzie艅 dobry, panie Pennyworth. - Jezus. 62 00:03:22,637 --> 00:03:25,030 - Co si臋 z tob膮 sta艂o? - Nie tak 藕le, jak to wygl膮da. 63 00:03:25,161 --> 00:03:27,468 Wiem, 偶e s膮 do 偶adnego dobrego, ale s膮 twoimi przyjaci贸艂mi, 64 00:03:27,598 --> 00:03:29,992 wi臋c nie mog臋 ich bardzo dobrze wydoby膰. 65 00:03:30,122 --> 00:03:31,962 Je艣li du偶o zdenerwowany go i jego szwy wyjdzie, 66 00:03:32,037 --> 00:03:33,604 B臋d臋 mia艂 swoje wn臋trzno艣ci do podwi膮zki. 67 00:03:35,519 --> 00:03:37,217 Kto chce herbaty? 68 00:03:39,741 --> 00:03:42,101 Lucjusz jest tym, kt贸ry widzia艂 to w pracy. 69 00:03:42,222 --> 00:03:45,007 Tak, i to nie jest 艂adne. Te rzeczy s膮 brutalne. 70 00:03:45,137 --> 00:03:47,401 - A mamy 48... - Oi! 71 00:03:47,531 --> 00:03:48,706 Bez szeptu. 72 00:03:48,837 --> 00:03:50,578 48 godzin. 73 00:03:50,708 --> 00:03:52,493 48 godzin? 74 00:03:52,623 --> 00:03:53,943 - Kurwa. - Od wczoraj. 75 00:03:53,972 --> 00:03:55,496 Mamy do 16:00 jutro.m. 76 00:03:55,626 --> 00:03:57,846 - Kurwa. - J臋zyk. 77 00:03:57,976 --> 00:04:00,109 - M贸wisz "kurwa". - Nie w towarzystwie. 78 00:04:00,240 --> 00:04:02,130 Tylko po to, aby nie oskar偶a膰 mnie o ukrywanie rzeczy przed tob膮, 79 00:04:02,154 --> 00:04:03,852 ta partia m贸wi, 偶e 80 00:04:03,982 --> 00:04:05,767 Unia Krucze'ego zrzuc膮 t臋 bomb臋 terrorystyczn膮 81 00:04:05,897 --> 00:04:07,897 chyba 偶e Liga podda si臋 do jutrzejszego popo艂udnia. 82 00:04:07,943 --> 00:04:09,205 Powiedzia艂e艣, 偶e tego nie zrobi膮. 83 00:04:09,336 --> 00:04:10,989 Powiedzia艂 pan, 偶e wojna praktycznie si臋 sko艅czy艂a. 84 00:04:11,120 --> 00:04:12,904 Myli艂em si臋. 85 00:04:13,035 --> 00:04:14,186 Nie zostali艣my jeszcze pobici. Mamy plan. 86 00:04:14,210 --> 00:04:15,951 Och, oto nadchodzi. 87 00:04:16,081 --> 00:04:17,779 Nie s艂uchasz ich, Alfie. 88 00:04:17,909 --> 00:04:19,650 Ca艂y zapas Stormcloud 89 00:04:19,781 --> 00:04:21,913 znajduje si臋 w laboratorium w Raven HQ w butelce tej wielko艣ci. 90 00:04:22,044 --> 00:04:24,046 W twierdzy tej wielko艣ci. 91 00:04:24,176 --> 00:04:26,788 Nadal jestem oficjalnie szefem stacji CIA. 92 00:04:26,918 --> 00:04:29,094 Wa偶ny sojusznik Kruk贸w. 93 00:04:29,225 --> 00:04:30,879 Pojawiam si臋 niezapowiedziane, przynosz膮c je z powrotem 94 00:04:31,009 --> 00:04:32,609 - ich zaginiony naukowiec... - Co wtedy? 95 00:04:32,707 --> 00:04:34,032 Nast臋pnie kradniemy stormcloud z nich. 96 00:04:34,056 --> 00:04:35,753 - Jak? - Nie wiem. 97 00:04:35,884 --> 00:04:36,928 B臋dziemy improwizowa膰, jak s膮dz臋. 98 00:04:37,059 --> 00:04:38,059 To jest tw贸j plan? 99 00:04:40,192 --> 00:04:41,803 Bez szans. 100 00:04:41,933 --> 00:04:43,979 To misja samob贸jcza. 101 00:04:44,109 --> 00:04:45,739 Nie, je艣li mamy z nami eksperta w takich rzeczach. 102 00:04:45,763 --> 00:04:47,635 Dok艂adnie. 103 00:04:48,810 --> 00:04:50,768 A kto b臋dzie dzwoni艂 do kota? 104 00:04:53,075 --> 00:04:54,555 Och, wiem. 105 00:04:54,685 --> 00:04:56,078 Alfie. 106 00:04:56,208 --> 00:04:57,229 Przykro mi, pani Pennyworth. 107 00:04:57,253 --> 00:04:58,950 To desperackie czasy. 108 00:04:59,081 --> 00:05:00,711 Czy my艣lisz, 偶e tego nie wiem? 109 00:05:00,735 --> 00:05:02,495 Sam ukrad艂bym z艂e rzeczy, gdybym m贸g艂. 110 00:05:34,464 --> 00:05:36,684 Dlaczego m贸j ch艂opiec musi ryzykowa膰 szyj臋? 111 00:05:36,814 --> 00:05:38,860 Nie jest dobrze. 112 00:05:38,990 --> 00:05:40,818 Kilka aspiryny 113 00:05:40,949 --> 00:05:42,579 i niekt贸re z 偶o艂nierzy jaj, b臋d臋 w porz膮dku. 114 00:05:42,603 --> 00:05:43,691 Zrobisz to? 115 00:05:43,821 --> 00:05:45,823 Nic dobrego na telly. 116 00:05:45,954 --> 00:05:47,074 Dzi臋kuj臋, Alfie. Dzi臋kuj臋. 117 00:05:47,129 --> 00:05:48,173 Nie odwa偶ysz si臋 mu podzi臋kowa膰. 118 00:05:48,304 --> 00:05:49,958 On nie robi nic dla Ciebie. 119 00:05:51,220 --> 00:05:52,220 Nie mo偶esz, synu. 120 00:05:52,308 --> 00:05:54,136 Powiedzia艂e艣 sam, 121 00:05:54,266 --> 00:05:55,964 "To misja samob贸jcza. Bez szans". 122 00:05:56,094 --> 00:05:58,749 Nie, beze mnie nie mia艂em szans. 123 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 Zostajesz tam, gdzie jeste艣. 124 00:05:59,968 --> 00:06:01,186 Nie wybieram si臋 jeszcze nigdzie. 125 00:06:01,317 --> 00:06:02,840 Wystarczy si臋 rozci膮gn膮膰. 126 00:06:02,971 --> 00:06:04,712 Zobacz? 127 00:06:04,842 --> 00:06:06,017 Dopasowanie dopasowania. 128 00:06:08,933 --> 00:06:11,371 Herbaty. 129 00:06:12,589 --> 00:06:13,851 Tylko bilet. 130 00:06:13,982 --> 00:06:15,418 Och, ty skurwysyn. 131 00:06:17,072 --> 00:06:18,421 W porz膮dku? 132 00:06:19,857 --> 00:06:21,685 Nie zdarzy艂oby ci si臋 mie膰 133 00:06:21,816 --> 00:06:23,416 kt贸ry艣 z tych fajnych shortbread, pani P., co? 134 00:06:23,470 --> 00:06:25,646 Och, mia艂e艣 to wszystko wczoraj, ty chciwy sod! 135 00:06:27,865 --> 00:06:30,520 Mia艂em, co, dwa palce, mo偶e? 136 00:06:30,651 --> 00:06:33,088 Dlaczego jest tak z艂a? 137 00:06:33,218 --> 00:06:35,699 Te losy maj膮 pochodzi膰 z innej szalonej pracy dla nas. 138 00:06:40,138 --> 00:06:43,011 Och, ty dranie. 139 00:06:43,141 --> 00:06:44,795 Kurwa. 140 00:06:51,193 --> 00:06:53,282 Hej, chod藕 tutaj. 141 00:06:54,936 --> 00:06:56,938 To po prostu kolejna praca, mamo. 142 00:06:57,068 --> 00:06:59,070 Czy my艣lisz, 偶e jestem krwawy g艂upi? 143 00:07:00,289 --> 00:07:01,962 Zostawisz mnie samego na 艣wiecie. 144 00:07:01,986 --> 00:07:03,553 Nie. 145 00:07:03,684 --> 00:07:05,207 Chod藕 tu. 146 00:07:08,253 --> 00:07:10,430 Wr贸c臋, zanim wiecie, 偶e odejd臋. 147 00:07:11,996 --> 00:07:14,477 To ciasto, mamo. 148 00:07:14,608 --> 00:07:15,783 Ciasto. 149 00:08:40,476 --> 00:08:43,044 Co do cholery? Jest prawie p贸艂noc. 150 00:08:43,174 --> 00:08:44,262 Niestety, Sid. Nieprawid艂owe okno. 151 00:08:44,393 --> 00:08:46,177 Jankesi ci臋 zabronili, prawda? 152 00:08:46,308 --> 00:08:48,528 - Moralne zawirowania, jak s膮dz臋. - Sandra! 153 00:08:53,968 --> 00:08:56,318 - Dlaczego nie fuck off? - Odejd藕, tato. 154 00:08:56,448 --> 00:08:58,538 Jeste艣 na lepsze rzeczy, dziewczyno. 155 00:08:58,668 --> 00:09:00,124 Nie tra膰 czasu z tym tosspot. 156 00:09:00,148 --> 00:09:02,150 Odejd藕, tato. 157 00:09:02,280 --> 00:09:05,283 Daj nam wiadomo艣膰, je艣li mnie potrzebujesz. 158 00:09:10,854 --> 00:09:11,986 Witam, Sandra. 159 00:09:12,116 --> 00:09:13,857 Nie odszed艂, a nast臋pnie? 160 00:09:15,337 --> 00:09:17,078 Zmieni艂 mi zdanie. 161 00:09:20,429 --> 00:09:21,952 Co si臋 sta艂o z pani膮 Troy? 162 00:09:23,867 --> 00:09:25,565 Wyjecha艂em do Ameryki. 163 00:09:27,044 --> 00:09:29,090 To bardzo ironiczne, prawda? 164 00:09:29,220 --> 00:09:31,222 Nadal masz garb ze mn膮? 165 00:09:31,353 --> 00:09:33,224 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e jeste艣 tak bezlitosny. 166 00:09:33,355 --> 00:09:35,052 Jeste艣 mugging mnie, prawda? 167 00:09:35,183 --> 00:09:36,880 Tak. 168 00:09:38,316 --> 00:09:40,188 Lubi臋 widzie膰, jak si臋 denerwujesz. 169 00:09:40,318 --> 00:09:42,277 K艂adzie na ciebie blask. 170 00:09:42,407 --> 00:09:44,714 Dlaczego jeste艣 tutaj, Alfie, je艣li nie powiedzie膰 przepraszam? 171 00:09:44,845 --> 00:09:47,108 Powiedz przepraszam? 172 00:09:47,238 --> 00:09:49,197 Nie my艣la艂em o tym. 173 00:09:49,327 --> 00:09:51,373 Zrobi臋, je艣li to pomo偶e. 174 00:09:51,503 --> 00:09:53,157 Pomoc co? 175 00:09:55,333 --> 00:09:57,858 Id臋 na lairy pracy jutro. 176 00:09:57,988 --> 00:10:00,034 Mo偶e nie wr贸ci膰 co艣 w rodzaju biznesu. 177 00:10:02,036 --> 00:10:03,994 Boj臋 si臋, Piasek. Nie chc臋 by膰 sam. 178 00:10:05,866 --> 00:10:07,519 Och, poddaj si臋, Alfie. 179 00:10:07,650 --> 00:10:09,062 Ile razy pr贸bowa艂e艣 tej linii na mnie? 180 00:10:09,086 --> 00:10:11,001 To dobra linia. 181 00:10:11,132 --> 00:10:12,655 I tym razem to prawda. 182 00:10:15,832 --> 00:10:16,877 To za ma艂o. 183 00:10:18,139 --> 00:10:19,357 Nie, wiem. 184 00:10:20,837 --> 00:10:22,143 Przykro mi, Sandra. 185 00:10:24,536 --> 00:10:26,016 Jestem. 186 00:10:28,497 --> 00:10:30,020 Co by艂oby ci przykro? 187 00:10:32,544 --> 00:10:34,024 Przykro mi, 偶e ci臋 kocham za bardzo 188 00:10:34,155 --> 00:10:36,157 udawa膰, 偶e ci臋 nie zawiod臋. 189 00:10:39,116 --> 00:10:41,945 Powiedz, 偶e jeszcze raz... Powoli. 190 00:10:43,164 --> 00:10:45,166 Mogliby艣my wzi膮膰 艣lub i mie膰 dzieci i to wszystko, 191 00:10:45,296 --> 00:10:46,646 i wiem, 偶e by艂bym bardzo szcz臋艣liwy. 192 00:10:48,430 --> 00:10:50,171 Ale pewnego dnia, chcia艂bym si臋 i zostawi膰. 193 00:10:52,260 --> 00:10:54,305 Z艂ama艂bym ci serce. 194 00:10:54,436 --> 00:10:56,307 Wtedy wstydzi艂am si臋 do ko艅ca 偶ycia. 195 00:10:58,527 --> 00:10:59,963 Tego w艂a艣nie przepraszam. 196 00:11:07,101 --> 00:11:08,319 Ty draniu. 197 00:11:15,718 --> 00:11:17,154 Powiedz mu, 偶eby si臋 pieprzy艂 w domu. 198 00:11:17,285 --> 00:11:18,721 Zamknij si臋, tato. 199 00:11:25,902 --> 00:11:27,382 Ty pi臋kna. 200 00:11:29,776 --> 00:11:33,040 Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e twoja firma, panowie, ale, hm, 201 00:11:33,170 --> 00:11:35,433 czy jest nikt, kt贸rego chcesz zobaczy膰 przed swoj膮 misj膮? 202 00:11:35,564 --> 00:11:37,348 Nie masz bliskich? 203 00:11:39,437 --> 00:11:41,222 Bardzo daleko. 204 00:11:42,484 --> 00:11:43,964 Bardzo daleko. 205 00:11:44,094 --> 00:11:45,487 Uh... 206 00:11:45,617 --> 00:11:48,577 Klucz Nie. 207 00:11:48,708 --> 00:11:51,058 Wi臋kszo艣膰 ludzi, kt贸rych znam, nie 偶yje. 208 00:11:51,188 --> 00:11:52,450 C贸偶, wtedy. 209 00:11:55,410 --> 00:11:56,846 Oto nowi przyjaciele. 210 00:11:58,369 --> 00:12:00,241 - Do nowych przyjaci贸艂. - Do nowych przyjaci贸艂. 211 00:12:03,984 --> 00:12:05,246 Ah. 212 00:12:18,215 --> 00:12:20,217 Odejd藕. 213 00:12:20,348 --> 00:12:22,872 Marta, po艣lubisz mnie, prosz臋? 214 00:12:25,657 --> 00:12:27,442 Nie. 215 00:12:29,661 --> 00:12:32,055 Dlaczego nie? Zapyta艂em 艂adnie tym razem. 216 00:12:32,186 --> 00:12:33,796 Pytasz tylko dlatego, 偶e jestem w ci膮偶y. 217 00:12:33,927 --> 00:12:35,687 Nieprawda. Pytam ci臋 teraz, bo jeste艣 w ci膮偶y. 218 00:12:35,711 --> 00:12:37,408 I-I by艂bym pyta膰 tak czy inaczej. 219 00:12:37,539 --> 00:12:39,541 - Prawdopodobnie w p贸藕niejszym terminie. - Dlaczego? 220 00:12:39,671 --> 00:12:41,891 Bo ci臋 kocham, cholera. Dlaczego? 221 00:12:43,414 --> 00:12:44,764 Dobrze... 222 00:12:46,504 --> 00:12:48,332 Okk. 223 00:12:48,463 --> 00:12:49,769 Dobra odpowied藕. 224 00:12:51,466 --> 00:12:55,035 I... 225 00:12:55,165 --> 00:12:57,428 - Chyba te偶 ci臋 kocham. - Zgadniesz? 226 00:12:57,559 --> 00:12:59,232 C贸偶, pomy艣la艂em, 偶e bycie zakochanym mo偶e by膰 227 00:12:59,256 --> 00:13:01,258 wi臋cej, wiesz, zabawa. 228 00:13:01,389 --> 00:13:03,043 Tak, ja te偶. 229 00:13:03,173 --> 00:13:04,281 To troch臋 irytuj膮ce. 230 00:13:04,305 --> 00:13:05,325 - Nieprawda偶? - Tak. 231 00:13:05,349 --> 00:13:07,047 Tak. 232 00:13:09,832 --> 00:13:11,660 Doskona艂e. C贸偶, hm, praca wykonana. 233 00:13:11,791 --> 00:13:13,183 Uczucia dok艂adnie om贸wione. 234 00:13:13,314 --> 00:13:14,663 Czy mo偶emy zgodzi膰 si臋 na 艣lub teraz? 235 00:13:14,794 --> 00:13:16,447 Nie. To nie takie proste. 236 00:13:16,578 --> 00:13:18,754 Pozw贸lcie, 偶e uproszcz臋. 237 00:13:18,885 --> 00:13:20,538 Musz臋 uda膰 si臋 na niebezpieczn膮 misj臋, 238 00:13:20,669 --> 00:13:22,584 i mamy razem dziecko. 239 00:13:22,714 --> 00:13:24,804 Je艣li umr臋, nie chcesz by膰 w stanie 240 00:13:24,934 --> 00:13:27,241 powiedzie膰 co艣 mi艂ego o mnie do naszego dziecka? 241 00:13:27,371 --> 00:13:29,634 A mo偶e chcesz im powiedzie膰, 偶e poprosi艂em ci臋, aby艣 mnie po艣lubi艂 242 00:13:29,765 --> 00:13:32,072 a ty powiedzia艂e艣 "meh"? 243 00:13:34,117 --> 00:13:35,466 Masz punkt. 244 00:13:35,597 --> 00:13:37,468 To chorobliwe, ale to punkt. 245 00:13:37,599 --> 00:13:40,341 Czy to tak? Brzmi to jak tak. 246 00:13:40,471 --> 00:13:42,038 To nie jest nie, ale to te偶 nie... 247 00:13:42,169 --> 00:13:43,997 To post臋p. Nie m贸w wi臋cej. 248 00:13:44,127 --> 00:13:45,476 Nie, nie powiedzia艂em w... 249 00:14:25,560 --> 00:14:28,345 Mmm. 250 00:14:31,261 --> 00:14:32,523 Soli. 251 00:14:34,656 --> 00:14:36,397 Przepu艣膰 j膮, a nast臋pnie wysi膮d藕 z linii. 252 00:14:38,965 --> 00:14:41,054 Vikki, m贸j go艂膮b. Co za mi艂a niespodzianka. 253 00:14:43,317 --> 00:14:45,580 Mm, chcia艂bym tam by膰, ale b臋d臋 254 00:14:45,710 --> 00:14:47,887 bardzo zaj臋ty w tym tygodniu, co z jedn膮 i drug膮 rzecz膮. 255 00:14:50,672 --> 00:14:52,239 To by艂aby jeszcze przyjemniejsza niespodzianka. 256 00:14:52,369 --> 00:14:54,328 Ale naprawd臋, nie mog臋 uciec. 257 00:14:55,416 --> 00:14:58,506 Powiedz mu, 偶e wszyscy my艣licie o nim. 258 00:14:58,636 --> 00:15:00,638 - Przepraszam? - Kurwa jest sake! 259 00:15:00,769 --> 00:15:02,449 Powiedz mu, 偶e wszyscy my艣licie o nim. 260 00:15:05,382 --> 00:15:08,559 Jestem mokra... 261 00:15:08,690 --> 00:15:10,344 - my艣l膮c o tobie. - Ah. 262 00:15:10,474 --> 00:15:13,260 Rozumiem. Czyli... 263 00:15:13,390 --> 00:15:15,392 To satysfakcjonuj膮ce. 264 00:15:15,523 --> 00:15:17,394 Rzeczywi艣cie. C贸偶, hm... 265 00:15:17,525 --> 00:15:18,700 Musisz przyj艣膰 tutaj do mnie. 266 00:15:18,830 --> 00:15:21,355 Tak. Tak. 267 00:15:21,485 --> 00:15:23,487 - Dzi臋kuj臋. Pi臋kny. - Wy艣l臋 samoch贸d. 268 00:15:23,618 --> 00:15:25,272 Mam jutro okno w moim harmonogramie. 269 00:15:25,402 --> 00:15:27,056 Nie mog臋 si臋 doczeka膰, aby ci臋 zobaczy膰. 270 00:15:31,017 --> 00:15:33,671 Zobaczymy, kto jutro jest mokry, co? 271 00:15:33,802 --> 00:15:35,722 Poka偶臋 mu okno w jego pieprzonym harmonogramie. 272 00:16:11,448 --> 00:16:13,450 Zginiesz, prawda? 273 00:16:19,674 --> 00:16:21,284 Pr臋dzej czy p贸藕niej. 274 00:16:25,767 --> 00:16:28,726 Nie, je艣li zabijesz mnie najpierw z 偶膮dz膮 zwierz膮t. 275 00:16:53,621 --> 00:16:54,752 Prosz臋 wr贸ci膰. 276 00:17:10,594 --> 00:17:11,682 Oczywi艣cie b臋d臋. 277 00:17:19,951 --> 00:17:21,692 Je艣li nie, mieli艣my dobry stary pi臋trowy-up 278 00:17:21,823 --> 00:17:23,433 zanim wyjecha艂em, prawda? 279 00:17:28,960 --> 00:17:30,614 Hmm. 280 00:17:32,834 --> 00:17:34,618 Dlaczego trzeba nazwa膰 to pi臋trowe-up? 281 00:17:38,579 --> 00:17:40,189 Dlaczego nie mo偶esz powiedzie膰, 偶e si臋 zakochali艣my? 282 00:17:46,804 --> 00:17:47,805 Masz racj臋. 283 00:17:50,330 --> 00:17:51,331 Uda艂o nam si臋. 284 00:17:55,030 --> 00:17:57,424 Zrobili艣my mi艂o艣膰. 285 00:19:37,176 --> 00:19:39,569 Mm. 286 00:20:25,659 --> 00:20:27,922 Kiedy dotrzemy do Ameryki, b臋d臋 mia艂 jedn膮 z nich. 287 00:20:28,052 --> 00:20:30,011 Powiniene艣 wybra膰 japo艅ski pojazd. 288 00:20:30,141 --> 00:20:32,622 Znacznie bardziej niezawodne i wydajne. 289 00:20:32,753 --> 00:20:35,799 Ameryka, m贸wi. 290 00:20:35,930 --> 00:20:37,888 B臋dziemy martwi膰 przed ko艅cem dnia. 291 00:20:38,019 --> 00:20:40,674 Ameryka, rzeczywi艣cie. 292 00:20:40,804 --> 00:20:42,719 - Kto odwa偶y si臋 wygra膰, co? - Dosta膰 si臋 do pieprzenia. 293 00:20:42,850 --> 00:20:44,678 - Mo偶na si臋 pieprzy膰. - Faceci. 294 00:20:59,954 --> 00:21:01,651 Dzia艂alno艣膰 rz膮du USA. 295 00:21:02,870 --> 00:21:05,786 Powiedz swoim szefom CIA Station Szef Thomas Wayne 296 00:21:05,916 --> 00:21:08,919 jest tutaj z ich zaginionego naukowca, dr Lucius Fox. 297 00:21:09,050 --> 00:21:11,574 I nie lubi臋 czeka膰. 298 00:21:11,705 --> 00:21:13,402 Masz to, 偶o艂nierzu? 299 00:21:14,838 --> 00:21:16,753 Tak, prosz臋 pana. 300 00:21:25,632 --> 00:21:27,111 M贸wi, 偶e jest CIA. 301 00:21:29,636 --> 00:21:31,333 Szef stacji CIA. 302 00:21:32,769 --> 00:21:34,684 I Lucjusz Fox. 303 00:21:34,815 --> 00:21:36,904 - Przy bramie? - To, co m贸wi膮. 304 00:21:37,034 --> 00:21:38,645 Prawda. 305 00:21:38,775 --> 00:21:40,603 Dziwne. 306 00:21:40,734 --> 00:21:42,039 Wy艣lij je. 307 00:21:43,171 --> 00:21:44,694 Powinienem by膰 w Gotham City, 308 00:21:44,825 --> 00:21:48,219 Szydz膮c beefsteak, ale nie. 309 00:21:48,350 --> 00:21:50,744 Kurwa. Ile razy musz臋 powiedzie膰 przepraszam? 310 00:21:55,052 --> 00:21:56,052 Bingo. 311 00:21:59,622 --> 00:22:01,929 Prosto w usta smoka. 312 00:22:15,421 --> 00:22:17,510 Za honor i dla Anglii, 313 00:22:17,640 --> 00:22:20,077 przysz艂o艣膰 jest w Twoich r臋kach. 314 00:22:20,208 --> 00:22:22,732 Ostateczne zwyci臋stwo jest na horyzoncie. 315 00:22:22,863 --> 00:22:25,213 Bitwa jest prawie wygrana. 316 00:22:25,344 --> 00:22:27,998 Si艂a, tradycja i honor. 317 00:23:12,260 --> 00:23:14,654 Wchodzisz do obszaru zastrze偶onego. 318 00:23:14,784 --> 00:23:16,656 Nie nieautoryzowanypersonel poza tym punkcie. 319 00:23:22,009 --> 00:23:23,203 - Oi! - Co do cholery? 320 00:23:29,103 --> 00:23:30,626 Przepraszam. Um... 321 00:23:30,757 --> 00:23:31,975 Dr Fox, jeste艣 z powrotem. 322 00:23:32,106 --> 00:23:34,021 Widocznie. 323 00:23:34,151 --> 00:23:35,675 Nie ruszaj si臋 kurwa. 324 00:23:38,242 --> 00:23:40,027 - Jak wszyscy to robisz? - Dobry. Um... 325 00:23:42,377 --> 00:23:46,163 Przykro mi, ale trzeba by艂o wiedzie膰, 偶e te rzeczy s膮 z艂e. 326 00:23:46,294 --> 00:23:49,079 - Co robisz? - Jeste艣my naukowcami, a nie mordercami. 327 00:23:49,210 --> 00:23:51,081 Nauka ma by膰 szlachetnym powo艂aniem. 328 00:23:51,212 --> 00:23:52,996 Lucjusz, musimy to utrzyma膰 w ruchu. 329 00:23:53,127 --> 00:23:54,563 Prawy. 330 00:24:13,887 --> 00:24:15,062 Panna Dixon. 331 00:24:15,192 --> 00:24:16,846 Hmm? 332 00:24:16,977 --> 00:24:17,978 P贸jd臋 i pozdrawiam ich. 333 00:24:18,108 --> 00:24:20,110 Daj spok贸j. 334 00:24:54,797 --> 00:24:56,930 Je艣li to p臋knie, 335 00:24:57,060 --> 00:24:59,280 wszystkich w promieniu pi臋ciu mil umiera. 336 00:24:59,410 --> 00:25:01,325 艁adne. 337 00:25:01,456 --> 00:25:03,893 Powinni艣cie si臋 wstydzi膰. 338 00:25:09,377 --> 00:25:10,726 Czy to wszystko jest? 339 00:25:10,857 --> 00:25:11,858 - Tak. - Brak dodatkowej partii? 340 00:25:11,988 --> 00:25:13,773 Nie. 341 00:25:13,903 --> 00:25:15,688 - Na pewno? - Tak, prosz臋 pana. 342 00:25:15,818 --> 00:25:17,385 M贸wi prawd臋. 343 00:25:17,516 --> 00:25:19,256 Mogli tylko ugotowa膰 si臋 na tyle do jednej bomby. 344 00:25:19,387 --> 00:25:21,128 Let's be off, a nast臋pnie, co? Daj spok贸j. 345 00:25:24,392 --> 00:25:26,588 Tylko dla przypomnienia, moje dzisiejsze dzia艂ania nie by艂y w 偶aden spos贸b 346 00:25:26,612 --> 00:25:28,135 usankcjonowane przez rz膮d STAN脫W Zjednoczonych. 347 00:25:28,265 --> 00:25:30,180 S膮 one ca艂kowicie moj膮 w艂asn膮 odpowiedzialno艣ci膮. 348 00:25:30,311 --> 00:25:32,661 Zrobi艂e艣? Chcesz podpisa膰 paragon czy co艣? 349 00:25:32,792 --> 00:25:34,184 Daj spok贸j. 350 00:26:04,519 --> 00:26:05,825 Daj spok贸j. 351 00:27:30,300 --> 00:27:31,954 Upu艣膰 bro艅. 352 00:27:32,085 --> 00:27:33,869 - R臋ce do g贸ry. 353 00:27:34,000 --> 00:27:35,044 Kurwa. 354 00:27:35,175 --> 00:27:36,350 Pozosta艅 tam, gdzie jeste艣. 355 00:27:36,480 --> 00:27:37,830 - Od艂贸偶 bro艅. - Proste, teraz. 356 00:27:39,135 --> 00:27:40,310 Stabilnie, ch艂opcy. 357 00:27:41,572 --> 00:27:42,965 Nie strzelaj. 358 00:27:44,401 --> 00:27:46,447 Widzicie to? 359 00:27:46,577 --> 00:27:47,927 To jest Stormcloud tutaj. 360 00:27:49,276 --> 00:27:51,104 Wi臋c upu艣膰 bro艅 361 00:27:51,234 --> 00:27:54,020 i wydosta膰 si臋 z naszej drogi, albo upuszcz臋 to ... 362 00:27:54,150 --> 00:27:55,350 i wszyscy tutaj umr膮. 363 00:27:58,372 --> 00:27:59,678 Upu艣膰 bro艅! 364 00:28:02,245 --> 00:28:03,986 Nie mog臋 tego zrobi膰. 365 00:28:04,117 --> 00:28:05,553 Oczywi艣cie mo偶na. 366 00:28:05,684 --> 00:28:07,163 Trzymaj bro艅, ch艂opcy. 367 00:28:09,035 --> 00:28:10,819 Panowie, panie Pennyworth. 368 00:28:10,950 --> 00:28:11,990 Mi艂o ci臋 spotka膰 ponownie. 369 00:28:12,081 --> 00:28:14,214 Och, kr贸wki. 370 00:28:14,344 --> 00:28:16,695 Obawiam si臋, 偶e nie mo偶emy pozwoli膰 ci odej艣膰. 371 00:28:18,435 --> 00:28:19,872 S艂ysza艂e艣 mnie. 372 00:28:20,002 --> 00:28:21,917 Upuszcz臋 to. 373 00:28:22,048 --> 00:28:24,354 Jeste艣 tutaj cz艂owiekiem, kt贸ry ma kontrol臋. 374 00:28:24,485 --> 00:28:26,400 To b臋dzie tw贸j wyb贸r. 375 00:28:26,530 --> 00:28:28,576 Uh, prosz臋 pami臋ta膰 376 00:28:28,707 --> 00:28:30,752 tysi膮ce dobrych ludzi, kt贸rzy mieszkaj膮 w pobli偶u. 377 00:28:32,623 --> 00:28:34,297 B臋dziesz najbardziej udanym masowym morderc膮 378 00:28:34,321 --> 00:28:35,322 w historii J臋zyka Angielskiego. 379 00:28:35,452 --> 00:28:37,411 Kurwa. 380 00:28:37,541 --> 00:28:39,326 Kurwa ci powiedzia艂em. 381 00:28:39,456 --> 00:28:40,893 Nie teraz. 382 00:28:51,512 --> 00:28:54,384 - Dzi臋kuj臋. - Tak. 383 00:28:54,515 --> 00:28:58,127 Daj im dobre karczowanie, a nast臋pnie zanie艣 je do piwnicy. 384 00:28:58,258 --> 00:28:59,781 Szumowiny! 385 00:29:05,265 --> 00:29:08,224 Czy b臋dziesz siedzie膰 w miejscu? 386 00:29:08,355 --> 00:29:10,009 Wypij ze mn膮 drinka. 387 00:29:10,139 --> 00:29:11,271 Jestem dobry. 388 00:29:17,407 --> 00:29:18,757 Musisz si臋 zrelaksowa膰. 389 00:29:22,238 --> 00:29:23,457 Testujesz mnie, prawda? 390 00:29:23,587 --> 00:29:25,285 Niestety, nie 艣ledz臋 ci臋. 391 00:29:27,069 --> 00:29:28,375 Chcesz wiedzie膰, czy jestem w ci膮偶y. 392 00:29:28,505 --> 00:29:30,072 I? 393 00:29:31,421 --> 00:29:33,119 Odpowied藕 brzmi: tak. 394 00:29:33,249 --> 00:29:34,337 - Jeste艣? - Mm-hmm. 395 00:29:34,468 --> 00:29:36,992 To wspania艂e. 396 00:29:37,123 --> 00:29:39,560 Moja droga, gratulacje. 397 00:29:39,690 --> 00:29:41,780 C贸偶, to jest bardzo liberalne z was. 398 00:29:41,910 --> 00:29:43,670 My艣l臋, 偶e wi臋kszo艣膰 ludzi b臋dzie stara艂a si臋 ukry膰 przera偶enie. 399 00:29:43,694 --> 00:29:45,609 Na dziecko z ma艂偶e艅stwa? 400 00:29:45,740 --> 00:29:49,091 C贸偶, teraz, zawsze, musimy 艣wi臋towa膰 nowe 偶ycie. 401 00:29:49,222 --> 00:29:50,789 Okrzyki. 402 00:29:52,181 --> 00:29:53,574 Mmm. 403 00:29:53,704 --> 00:29:55,271 Ah. 404 00:29:59,101 --> 00:30:01,451 Jeste艣my nobbled, panie Aziz. 405 00:30:01,582 --> 00:30:03,410 Na razie wszyscy czterej jeste艣my w porz膮dku. 406 00:30:05,499 --> 00:30:07,066 Ten dosser Salt chce s艂owo. 407 00:30:09,459 --> 00:30:11,070 - Witam. - Witam, stary facet. 408 00:30:15,335 --> 00:30:17,467 Drogi mnie, co dziecinne wybryki. 409 00:30:17,598 --> 00:30:19,687 Ale nic z艂ego si臋 nie sta艂o. 410 00:30:19,818 --> 00:30:22,037 Moja hojna oferta nadal stoi. 411 00:30:23,299 --> 00:30:25,911 Nie b臋d臋 ci臋 naciska膰 na odpowied藕 teraz, 412 00:30:26,041 --> 00:30:28,435 ale oczekuj臋 us艂ysze膰 od ciebie przed 4:00 termin, 413 00:30:28,565 --> 00:30:30,089 zgodnie z ustaleniami. 414 00:30:38,749 --> 00:30:41,404 Jak do mnie zadzwoni艂e艣? 415 00:30:43,276 --> 00:30:45,408 Dosser. 416 00:30:45,539 --> 00:30:47,671 To jest po prostu rodzaj brudnej wulgarno艣ci 417 00:30:47,802 --> 00:30:49,978 wyeliminujemy w najbli偶szej przysz艂o艣ci. 418 00:30:51,850 --> 00:30:53,088 - Dla Boga, przesta艅! - Ma prawa. 419 00:30:53,112 --> 00:30:54,940 I jestem ich naruszenie! 420 00:30:55,984 --> 00:30:57,464 Co zamierzasz z tym zrobi膰? 421 00:30:57,594 --> 00:30:59,118 Jeste艣my obywatelami ameryka艅skimi. 422 00:30:59,248 --> 00:31:00,568 B臋d膮 na to konsekwencje. 423 00:31:00,597 --> 00:31:03,818 Jeste艣 renegat贸w, desperat贸w. 424 00:31:03,949 --> 00:31:05,535 Nie powinni my艣le膰, 偶e zrobi膮 zbyt wiele zamieszania 425 00:31:05,559 --> 00:31:07,474 je艣li znikniesz, prawda? 426 00:31:07,604 --> 00:31:08,625 O to walczysz, prawda? 427 00:31:08,649 --> 00:31:11,130 Sadyzm i barbarzy艅stwo? 428 00:31:13,393 --> 00:31:15,264 Okrucie艅stwo i si艂a, nazwa艂bym to. 429 00:31:15,395 --> 00:31:17,745 Ale tak... 430 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 o to w艂a艣nie walczymy. 431 00:31:21,880 --> 00:31:23,403 Czy wiesz dlaczego, panowie? 432 00:31:24,665 --> 00:31:26,623 Bo to dzia艂a. 433 00:31:30,671 --> 00:31:32,368 Gdzie jeste艣... gdzie go zabierasz? 434 00:31:36,720 --> 00:31:37,784 Czy powiedzia艂 co艣 o Tomaszu? 435 00:31:37,808 --> 00:31:39,767 Tylko to, co powiedzia艂em, powiedzia艂. 436 00:31:39,898 --> 00:31:40,938 Wszystkie cztery z nich s膮 w porz膮dku. 437 00:31:44,728 --> 00:31:46,295 Co teraz? 438 00:31:49,603 --> 00:31:52,519 - Zaczniemy nagrywa膰 rekordy. - Mm-hmm. 439 00:31:52,649 --> 00:31:54,651 Postaramy si臋 wyprowadzi膰 kr贸low膮 z kraju. 440 00:31:59,526 --> 00:32:02,616 A potem my艣l臋, hm, 441 00:32:02,746 --> 00:32:06,228 jagni臋ce curry i lodowaty Chablis. 442 00:32:06,359 --> 00:32:08,622 Mi艂a drzemka. 443 00:32:08,752 --> 00:32:11,233 Nast臋pnie, hm, poddaj si臋. 444 00:32:13,844 --> 00:32:15,455 Nie mo偶na spr贸bowa膰 Amerykan贸w ponownie? 445 00:32:15,585 --> 00:32:17,805 Mam ju偶, dwa razy. 446 00:32:17,936 --> 00:32:20,503 Byli bardzo mili, ale, hm, chc膮 nas znikn膮膰. 447 00:32:35,475 --> 00:32:38,478 Kiedy spotkali艣my si臋 po raz pierwszy, zabra艂em ci臋 za najemnika. 448 00:32:38,608 --> 00:32:40,959 Ale oto jeste艣, 449 00:32:41,089 --> 00:32:42,849 wyrzucanie swojego 偶ycia z beznadziejnej sprawy. 450 00:32:45,441 --> 00:32:47,095 Jeste艣 cz艂owiekiem honoru. 451 00:32:49,750 --> 00:32:52,753 Ten kraj potrzebuje ludzi takich jak ty 偶ywy i ci臋偶ko pracuje. 452 00:32:52,883 --> 00:32:55,060 Prosz臋 bardzo. 453 00:32:55,190 --> 00:32:56,713 Uratuj oddech. 454 00:32:56,844 --> 00:32:58,367 Odpowied藕 brzmi: nie. 455 00:32:59,673 --> 00:33:01,631 Oczywi艣cie. 456 00:33:01,762 --> 00:33:03,024 Cz艂owiek honorowy. 457 00:33:04,330 --> 00:33:05,853 Po prostu b艂臋dne. 458 00:33:05,984 --> 00:33:07,550 Chcia艂bym ci臋 naprawi膰. 459 00:33:31,357 --> 00:33:32,532 Tata? 460 00:33:33,750 --> 00:33:35,274 Cze艣膰, synu. 461 00:33:39,930 --> 00:33:42,542 Oh. 462 00:33:42,672 --> 00:33:44,500 To kolejny krwawy sen. 463 00:33:46,328 --> 00:33:47,503 Czy uwa偶asz, 偶e tak? 464 00:33:51,681 --> 00:33:53,205 Jestem prawdziwy, ty idioto. 465 00:33:53,335 --> 00:33:55,598 To nie jest sen. 466 00:34:02,953 --> 00:34:04,564 Zobacz? 467 00:34:11,397 --> 00:34:12,789 Wsp贸艂czesna nauka, synu. 468 00:34:15,836 --> 00:34:17,359 Wszystko jest mo偶liwe. 469 00:34:20,406 --> 00:34:22,451 Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e ci臋 widz臋, tato. 470 00:34:26,499 --> 00:34:29,545 Ale mama idzie do grobu w ka偶d膮 niedziel臋. 471 00:34:31,939 --> 00:34:33,549 Nie rozumiem dlaczego. 472 00:34:35,595 --> 00:34:37,075 Wie, 偶e nie ma w tym nikogo. 473 00:34:48,782 --> 00:34:50,392 My艣la艂a, 偶e jeste艣 popio艂em. 474 00:34:53,830 --> 00:34:55,484 Od tamtej pory jest zasmucona. 475 00:34:56,790 --> 00:34:59,227 Z艂amane, by艂a. 476 00:35:00,446 --> 00:35:02,883 Blisko do uzupe艂niania si臋. 477 00:35:03,013 --> 00:35:04,885 I przez ca艂y czas, by艂e艣 478 00:35:05,015 --> 00:35:06,815 toczenia rundy tutaj, szcz臋艣liwy jak w贸zek herbaty. 479 00:35:08,758 --> 00:35:10,804 T臋skni臋 za ni膮 strasznie. 480 00:35:13,372 --> 00:35:15,504 Ale... 481 00:35:15,635 --> 00:35:17,550 Nie chcia艂em, 偶eby tak mnie widzia艂a. 482 00:35:20,030 --> 00:35:22,381 Jak co? 483 00:35:22,511 --> 00:35:23,730 呕yje? 484 00:35:26,080 --> 00:35:28,735 Czy chcesz, aby twoja 偶ona widzia艂a ci臋 w ten spos贸b? 485 00:35:34,044 --> 00:35:35,524 Nie. 486 00:35:38,919 --> 00:35:40,660 Mam nadziej臋, 偶e ona chce mnie zobaczy膰, cho膰. 487 00:35:43,184 --> 00:35:47,319 Jak mama b臋dzie chcia艂a ci臋 zobaczy膰, mimo wszystko, co zrobi艂e艣. 488 00:35:47,449 --> 00:35:49,147 Czy ona, my艣lisz? 489 00:35:51,497 --> 00:35:53,629 Czy ona mi wybaczy? 490 00:35:53,760 --> 00:35:55,196 W膮tpi臋. 491 00:35:57,024 --> 00:35:58,417 Och, ona by. 492 00:35:59,940 --> 00:36:01,594 Zbyt krwawy rodzaj. 493 00:36:04,901 --> 00:36:06,821 Wiesz, 偶e zrzuc膮 na ni膮 bomb臋 terrorystyczn膮? 494 00:36:07,817 --> 00:36:10,472 Czy wiesz, 偶e? 495 00:36:10,603 --> 00:36:13,040 Je艣li jestem got贸w zobaczy膰 bliskich innych m臋偶czyzn 496 00:36:13,171 --> 00:36:15,260 umrze膰 za walk臋... 497 00:36:20,134 --> 00:36:23,833 ... Musz臋 by膰 got贸w zobaczy膰, jak umieraj膮 moi bliscy. 498 00:36:23,964 --> 00:36:26,532 To tylko prawda. 499 00:36:26,662 --> 00:36:30,536 Zawsze by艂e艣 aroganckim, w膮skim umys艂em starym g艂upcem. 500 00:36:30,666 --> 00:36:32,799 Teraz zwariowa艂e艣. 501 00:36:32,929 --> 00:36:34,583 Nie w艣ciek艂y, synu. 502 00:36:36,063 --> 00:36:37,847 Okre艣lana. 503 00:36:40,807 --> 00:36:43,375 Do艂膮cz do mnie, Alfie. 504 00:36:43,505 --> 00:36:45,507 Wojna jest bliska wygranej. 505 00:36:45,638 --> 00:36:47,857 Nadchodzi jasny 艣wit dla tego kraju. 506 00:36:47,988 --> 00:36:49,946 Pieprzy膰 ten pieprzony kraj! 507 00:36:50,077 --> 00:36:51,992 Jak mo偶esz by膰 tak samolubny?! 508 00:36:52,122 --> 00:36:56,475 Wielka zmiana wymaga wielkiego po艣wi臋cenia. 509 00:36:57,954 --> 00:37:00,348 - Do艂膮cz do mnie, synu. - Do艂膮cz do Ciebie? 510 00:37:02,132 --> 00:37:04,483 Gdyby moje r臋ce by艂y rozpi臋ty, chcia艂bym ci臋 udusi膰 511 00:37:04,613 --> 00:37:06,702 i udawa膰, 偶e to wszystko by艂o pieprzonym marzeniem. 512 00:37:08,617 --> 00:37:12,404 Prosz臋, pomy艣l o tym chwil臋. 513 00:37:13,666 --> 00:37:14,666 Bollocks. 514 00:37:17,147 --> 00:37:19,498 To ty powiniene艣 my艣le膰. 515 00:37:19,628 --> 00:37:21,587 Pomy艣l o tym, co zrobi艂e艣 mamie! 516 00:37:21,717 --> 00:37:23,719 Pomy艣l o niej! 517 00:37:37,733 --> 00:37:39,605 Tw贸j tata? 518 00:37:39,735 --> 00:37:41,694 Tak 偶ywy, jak ty. 519 00:37:41,824 --> 00:37:43,565 Chcia艂em, 偶ebym do艂膮czy艂 do niego i Kruk贸w. 520 00:37:43,696 --> 00:37:44,977 Powiedzia艂 mu, aby zawiesi膰 hak, oczywi艣cie. 521 00:37:45,001 --> 00:37:46,699 To jest mentalne. 522 00:37:48,657 --> 00:37:50,485 Twoja g艂owa musi by膰 pieprzona, co? 523 00:37:50,616 --> 00:37:52,661 Troch臋 szokuj膮ce, tak. 524 00:37:55,011 --> 00:37:56,926 Zastanawiam si臋, dlaczego si臋 z tob膮 spotka艂. 525 00:37:59,146 --> 00:38:01,279 Powiedzia艂 ci... chcia艂, 偶ebym si臋 przy艂膮czy艂. 526 00:38:02,976 --> 00:38:04,673 Z pewno艣ci膮 tw贸j ojciec zna w艂asnego syna. 527 00:38:05,979 --> 00:38:07,459 Wie, 偶e odm贸wisz. 528 00:38:07,589 --> 00:38:10,462 Tak. Wie. 529 00:38:10,592 --> 00:38:12,464 Wi臋c po co si臋 z tob膮 spotyka膰? 530 00:38:12,594 --> 00:38:14,335 Hmm. 531 00:38:14,466 --> 00:38:16,990 Dok艂adniej, dlaczego Salt pozwoli艂 mu spotka膰 si臋 z tob膮? 532 00:38:19,079 --> 00:38:20,950 Salt nie robi rzeczy ze wzgl臋d贸w sentymentalnych. 533 00:38:22,952 --> 00:38:24,824 Ma na my艣li jaki艣 plan. 534 00:38:24,954 --> 00:38:26,192 Na co potrzebuje planu? 535 00:38:26,216 --> 00:38:28,088 Jeste艣my ju偶 pieprzeni. 536 00:38:28,218 --> 00:38:30,786 Jeste艣 cholernie pobity rekord, jeste艣. 537 00:38:33,833 --> 00:38:35,008 Przepraszam. 538 00:38:36,879 --> 00:38:39,099 Stara艂em si臋 jak mog艂em. 539 00:38:39,229 --> 00:38:41,623 C贸偶, to by艂 d艂ugi strza艂 tak. 540 00:38:41,754 --> 00:38:42,842 Warto spr贸bowa膰. 541 00:38:44,887 --> 00:38:46,324 Plan B, a nast臋pnie. 542 00:38:51,633 --> 00:38:53,766 Nic z艂ego si臋 dzieje, 543 00:38:53,896 --> 00:38:55,550 i jeste艣 martwy. 544 00:38:55,681 --> 00:38:57,726 Wi臋c najlepiej by膰 dobrym, co? 545 00:39:05,604 --> 00:39:06,604 Witam, Pani Dufrench. 546 00:39:14,177 --> 00:39:15,570 Pani Dufrench. 547 00:39:15,701 --> 00:39:18,225 Jak mi艂o ci臋 znowu widzie膰. 548 00:39:18,356 --> 00:39:21,750 To specjalna pro艣ba... 549 00:39:23,709 --> 00:39:25,754 ... od wysokiego kanclerza. 550 00:39:25,885 --> 00:39:27,234 Mm. 551 00:39:27,365 --> 00:39:28,627 Czy s膮 one na porz膮dku ruchu? 552 00:39:28,757 --> 00:39:31,020 Nie jestem przeznaczony do wydawania przepustek 553 00:39:31,151 --> 00:39:33,327 bez pisemnego nakazu ruchu. 554 00:39:33,458 --> 00:39:34,778 Rodzaj ruchu, kt贸ry zam贸wi艂, 555 00:39:34,894 --> 00:39:36,199 nie chcesz na pi艣mie, mi艂o艣膰. 556 00:39:49,125 --> 00:39:51,345 - Witam. - Witam. 557 00:39:51,476 --> 00:39:53,826 - To, uh, skrzyd艂o kobiet, prawda? - Jest. 558 00:39:53,956 --> 00:39:56,002 - Kt贸ry z nich jest Gaunt? - Kim jeste艣? 559 00:39:56,132 --> 00:39:58,831 Jestem Peg. To moja siostra Bet. 560 00:39:58,961 --> 00:40:01,660 To nasz przyjaciel Vikki. Mamy przepustki. 561 00:40:11,278 --> 00:40:13,019 Zdob膮d藕 siebie, kobieto. 562 00:40:14,847 --> 00:40:16,979 Kom贸rka si贸dma. 563 00:40:17,110 --> 00:40:18,111 Daj spok贸j. 564 00:40:22,158 --> 00:40:24,160 W Xanadu nie Kubla Khan 565 00:40:24,291 --> 00:40:26,859 Dostojny dekret pleasure-dome: 566 00:40:26,989 --> 00:40:29,383 Gdzie Alph, 艣wi臋ta rzeka, bieg艂 567 00:40:29,514 --> 00:40:31,559 Przez jaskinie bez miary do cz艂owieka 568 00:40:31,690 --> 00:40:33,431 W Xanadu nie Kubla ... 569 00:40:34,693 --> 00:40:36,782 Krwawe piek艂o. 570 00:40:36,912 --> 00:40:40,089 Stan ciebie. 571 00:40:40,220 --> 00:40:41,961 Nie martw si臋, kochaj. Jeste艣my tutaj, aby pom贸c. 572 00:40:44,180 --> 00:40:46,226 Co tu robisz? 573 00:40:46,356 --> 00:40:48,436 C贸偶, Jego Panowanie powiedzia艂, aby wys艂a膰 ci swoj膮 najg艂臋bsz膮 mi艂o艣膰, 574 00:40:48,533 --> 00:40:51,231 a on jest bardzo przykro za krzywdzenie ci臋 tak okrutnie. 575 00:40:51,361 --> 00:40:53,712 "Najczulsze mi艂o艣ci", a nie "najg艂臋bsza mi艂o艣膰". 576 00:40:53,842 --> 00:40:56,062 Cokolwiek. Najczulsze mi艂o艣ci, a nast臋pnie. 577 00:40:56,192 --> 00:40:58,281 Pami臋膰 jak s艂o艅, 偶e jeden. 578 00:40:58,412 --> 00:41:00,458 W ka偶dym razie, chod藕, mi艂o艣膰. 579 00:41:00,588 --> 00:41:03,069 - Dok膮d zmierzamy? - Nie martw si臋, kaczka. 580 00:41:03,199 --> 00:41:04,723 Wyprowadzamy ci臋 st膮d. 581 00:41:04,853 --> 00:41:05,985 Teraz, umie艣ci膰 to na. 582 00:41:09,118 --> 00:41:10,859 I trzymaj g艂ow臋 w d贸艂. 583 00:41:13,079 --> 00:41:15,647 Och, to Vikki. 584 00:41:15,777 --> 00:41:16,777 Ona jest naszym zak艂adnikiem. 585 00:41:16,865 --> 00:41:18,084 Witam. 586 00:41:18,214 --> 00:41:19,214 Witam, Vikki. 587 00:41:19,259 --> 00:41:21,000 Daj spok贸j. 588 00:41:29,878 --> 00:41:31,184 Za艂o偶臋 si臋, w ten spos贸b. 589 00:41:42,456 --> 00:41:43,762 Daj spok贸j. 590 00:41:43,892 --> 00:41:45,633 Tutaj. 591 00:41:52,422 --> 00:41:53,641 Zak艂ad? 592 00:41:53,772 --> 00:41:54,816 Shh! 593 00:42:05,087 --> 00:42:06,785 Pami臋tam ci臋. 594 00:42:08,961 --> 00:42:11,703 Jeste艣 facetem Esme. 595 00:42:11,833 --> 00:42:13,356 - Jak si臋 nazywa? - Alfie. 596 00:42:13,487 --> 00:42:15,228 Alfie. Zgadza si臋. 597 00:42:16,490 --> 00:42:18,318 I ca艂y gang. 598 00:42:18,448 --> 00:42:20,799 Jock. 599 00:42:20,929 --> 00:42:22,583 Dopasowa膰 Jankesa. 600 00:42:23,845 --> 00:42:25,891 Witam. Nie znam ci臋. 601 00:42:26,021 --> 00:42:27,762 Hm, cze艣膰. 602 00:42:27,893 --> 00:42:29,372 Jak wszyscy utrzymanie? W porz膮dku? 603 00:42:29,503 --> 00:42:31,331 Tak, nie mo偶e narzeka膰. 604 00:42:31,461 --> 00:42:33,309 Peg, pami臋tasz m艂odego cz艂owieka Esme i jego przyjaci贸艂. 605 00:42:33,333 --> 00:42:34,943 W jaki spos贸b? 606 00:42:35,074 --> 00:42:38,164 Nie wystarczaj膮co dobre dla niej, umys艂, ale ... 607 00:42:38,294 --> 00:42:40,253 - wystarczaj膮co mi艂y facet. - Dr Gaunt. 608 00:42:40,383 --> 00:42:43,082 - D艂ugi czas. - Rzeczywi艣cie. 609 00:42:43,212 --> 00:42:44,842 Hej, Doc. Zrobi艂e艣 kilka rob贸tek r臋cznych gallus, nawiasem m贸wi膮c. 610 00:42:44,866 --> 00:42:46,172 Trzyma艂 si臋 艂adnie. 611 00:42:46,302 --> 00:42:47,434 - Dzi臋kuj臋. - Och, bardzo mi艂y. 612 00:42:47,565 --> 00:42:48,914 C贸偶, to wszystko jest wspania艂e. 613 00:42:49,044 --> 00:42:50,829 Czy mo偶emy uzyska膰 pomoc tutaj? 614 00:42:50,959 --> 00:42:52,700 Na tym haku jest klucz. 615 00:42:52,831 --> 00:42:54,572 Och, prawda. Zrobi. 616 00:43:06,322 --> 00:43:07,933 "Dzi臋kuj臋" by艂oby mi艂o. 617 00:43:08,063 --> 00:43:10,457 Dzi臋kuj臋, ma'am. 618 00:43:10,588 --> 00:43:13,155 Odeszli. Chod藕my. 619 00:43:13,286 --> 00:43:16,463 - Mi艂o ci臋 znowu widzie膰, Alfie. - Ty te偶. 620 00:43:16,594 --> 00:43:18,857 - Nie m贸w nikomu, 偶e nas widzia艂e艣. - Hej, chwileczk臋. 621 00:43:18,987 --> 00:43:20,399 Masz bro艅. Mo偶esz nam pom贸c. 622 00:43:20,423 --> 00:43:22,077 Ju偶 tak, prawda? 623 00:43:22,208 --> 00:43:23,446 C贸偶, mo偶emy przynajmniej mie膰 jeden z pistolet贸w? 624 00:43:23,470 --> 00:43:25,254 Uh, nie na nelly. B臋dziemy ich potrzebowa膰. 625 00:43:25,385 --> 00:43:27,430 Panie, staramy si臋 powstrzyma膰 straszliw膮 zbrodni臋 wojenn膮. 626 00:43:27,561 --> 00:43:29,519 Dobrzy ch艂opcy. 627 00:43:29,650 --> 00:43:31,391 - Powodzenia. - Trzymaj si臋. 628 00:43:31,521 --> 00:43:33,698 - A-Czy m贸wisz o Stormcloud? - Tak. 629 00:43:33,828 --> 00:43:35,850 - Tak, panie, by膰 mo偶e my... - Niewa偶ne, co robi膮. 630 00:43:35,874 --> 00:43:36,875 Jeste艣my zaj臋ci. 631 00:43:37,005 --> 00:43:39,268 Zak艂ad. 632 00:43:39,399 --> 00:43:40,799 Co powiedzia艂aby Esme, gdyby tu by艂a? 633 00:43:44,534 --> 00:43:47,015 Tak, jak by艂e艣 utrzymanie, tak? 634 00:43:47,146 --> 00:43:49,278 Och, na szczycie 艣wiata, ja. 635 00:43:52,717 --> 00:43:55,633 By艂em tym pogr膮偶ony, gdy Esme umar艂, ale... 636 00:43:57,417 --> 00:43:58,984 Znowu znalaz艂am prawdziw膮 mi艂o艣膰. 637 00:43:59,114 --> 00:44:00,986 艁adne. 638 00:44:01,116 --> 00:44:02,596 Chcia艂bym powiedzie膰 to samo. 639 00:44:02,727 --> 00:44:04,859 B臋dziesz w porz膮dku. 640 00:44:04,990 --> 00:44:06,208 Masz wysoko艣膰. 641 00:44:06,339 --> 00:44:08,036 Dobra g艂owa w艂os贸w. 642 00:44:17,393 --> 00:44:18,393 Teraz masz bro艅. 643 00:44:19,961 --> 00:44:21,049 Dzi臋ki. 644 00:44:21,180 --> 00:44:23,138 Nie przejmuj si臋. 645 00:44:23,269 --> 00:44:24,923 Powodzenia. 646 00:44:25,053 --> 00:44:26,359 Ty te偶. 647 00:44:28,187 --> 00:44:30,276 Chod藕 tu. Daj nam przytuli膰. 648 00:44:45,334 --> 00:44:47,162 Mi艂y ch艂opak, 偶e Alfie. 649 00:44:47,293 --> 00:44:50,078 Dla squaddie. 650 00:44:52,080 --> 00:44:53,473 Witam, panie. 651 00:44:53,603 --> 00:44:56,041 Och, dzi臋ki Bogu, 偶e nas znalaz艂e艣. 652 00:44:56,171 --> 00:44:57,583 - Jeste艣my zawsze tak zagubieni. - Tak, to wygl膮da. 653 00:44:57,607 --> 00:44:59,609 Kim jeste艣? 654 00:44:59,740 --> 00:45:02,134 Odwiedzaj膮cych. Mamy przepustki. 655 00:45:02,264 --> 00:45:04,092 Nie w tej sekcji, nie. 656 00:45:04,223 --> 00:45:06,138 Nikt tego nie robi. 657 00:45:06,268 --> 00:45:07,376 - Mm-hmm. - Przykro mi, Pani DuFrench. 658 00:45:07,400 --> 00:45:08,227 Nie widzia艂em ci臋 tam. 659 00:45:08,357 --> 00:45:09,968 Witam. 660 00:45:10,098 --> 00:45:11,467 Uh, patrz膮c na penthouse, oczekuj臋. 661 00:45:11,491 --> 00:45:13,319 - Tak. Penthouse. - Tak. 662 00:45:13,449 --> 00:45:14,581 Czy mo偶esz nam pokaza膰? 663 00:45:14,712 --> 00:45:16,452 Oh. W艂a艣nie w ten spos贸b, panie. 664 00:45:39,998 --> 00:45:41,869 Kurwa. 665 00:45:42,000 --> 00:45:44,132 Och, dla dobra kurwa. 666 00:45:46,221 --> 00:45:47,309 Taka moc. 667 00:45:48,528 --> 00:45:50,443 Takie pi臋kno. 668 00:45:56,841 --> 00:45:59,017 呕yjemy w epoce cud贸w, panie Pennyworth. 669 00:46:00,975 --> 00:46:02,629 艢miem powiedzie膰, panie. 670 00:46:02,760 --> 00:46:04,762 Pot臋偶ne, u偶yteczne cuda. 671 00:46:08,548 --> 00:46:10,332 A to nie tylko. 672 00:46:12,465 --> 00:46:14,423 Nauka da nam niesamowite moce. 673 00:46:16,643 --> 00:46:19,080 Moce, kt贸rych nawet nie mo偶emy sobie wyobrazi膰. 674 00:46:21,213 --> 00:46:23,955 Czeka nas 艣wietlana przysz艂o艣膰, panie Pennyworth. 675 00:46:24,085 --> 00:46:25,913 Rzeczywi艣cie. 676 00:46:28,568 --> 00:46:30,962 Czy jeste艣 gotowy zrobi膰 to, co trzeba zrobi膰? 677 00:46:31,092 --> 00:46:32,441 Musz臋 by膰 pewien. 678 00:46:38,534 --> 00:46:41,015 Nie lubi臋 oszustwa, panie, 679 00:46:41,146 --> 00:46:43,061 ale co musi robi膰 ... 680 00:46:44,497 --> 00:46:45,846 ... nale偶y to zrobi膰. 681 00:46:49,328 --> 00:46:52,200 Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem i dobrym patriot膮. 682 00:46:52,331 --> 00:46:54,550 Miss Dixon, maj膮 wi臋藕ni贸w League 683 00:46:54,681 --> 00:46:56,422 natychmiast tu wychowany. 684 00:47:08,086 --> 00:47:10,175 Th-Dzi臋kuj臋, Riley. 685 00:47:10,305 --> 00:47:12,105 Uh, powiemy jego stal贸wki by艂e艣 najbardziej pomocny. 686 00:47:12,133 --> 00:47:13,133 Jeste艣 bardzo mile widziany. 687 00:47:19,184 --> 00:47:21,012 Dobra robota, pie艣ci膰. 688 00:47:21,142 --> 00:47:22,448 呕yjesz innym dniem. 689 00:47:29,107 --> 00:47:31,022 Pochwa艂y. 690 00:47:31,152 --> 00:47:34,329 Ty 偶uchwy pr贸bowa膰. 691 00:47:34,460 --> 00:47:37,115 Wezm臋 cz艂owieka z 偶wiru na smart-ass za ka偶dym razem. 692 00:47:37,245 --> 00:47:38,266 Czy to nie prawda, panie Pennyworth? 693 00:47:38,290 --> 00:47:39,726 To jest, prosz臋 pana. 694 00:47:39,857 --> 00:47:42,120 Uh, jak ty robisz, panie P.? 695 00:47:42,250 --> 00:47:43,904 - Utrzymanie dobrze, co? - Wystarczaj膮co dobrze. 696 00:47:44,035 --> 00:47:46,155 Dla kurwa, tato, nie widzisz tego cz艂owieka twat? 697 00:47:46,211 --> 00:47:47,516 Okazuj szacunek! 698 00:47:49,257 --> 00:47:52,521 Nie jeste艣my w jednym z twoich pub贸w squaddie. 699 00:47:52,652 --> 00:47:55,133 On jest twat, a to ca艂e Bollocks Raven Union jest 偶art. 700 00:47:56,569 --> 00:47:58,092 Kurwa chcesz? 701 00:47:58,223 --> 00:48:01,182 Pieprzy膰 si臋. 702 00:48:03,489 --> 00:48:04,882 Teraz panowie... 703 00:48:07,319 --> 00:48:09,016 ... jest jasna strona twojej sytuacji. 704 00:48:10,539 --> 00:48:12,367 Wszyscy macie co艣 do zaoferowania. 705 00:48:12,498 --> 00:48:14,065 Dr Fox... 706 00:48:16,458 --> 00:48:19,461 ... mo偶esz wr贸ci膰 do pracy w laboratorium dla nas. 707 00:48:20,898 --> 00:48:23,683 Nie by艂oby ogranicze艅 na wolno艣ci, oczywi艣cie, 708 00:48:23,813 --> 00:48:25,554 ale b臋dziesz wygodny. 709 00:48:25,685 --> 00:48:27,861 A je艣li nie zdecyduj膮 si臋 wr贸ci膰? 710 00:48:27,992 --> 00:48:29,907 艢wiat b臋dzie si臋 to szy膰 bez ciebie. 711 00:48:31,647 --> 00:48:33,736 Pan Wayne... 712 00:48:33,867 --> 00:48:35,869 mo偶e by膰 doskona艂ym chipem przetargowym. 713 00:48:36,000 --> 00:48:39,525 Mo偶esz z艂o偶y膰 zarejestrowane o艣wiadczenie, 714 00:48:39,655 --> 00:48:42,006 szczeg贸艂owo swoj膮 prac臋 jako ameryka艅ski szpieg. 715 00:48:42,136 --> 00:48:43,224 Moja odpowied藕 brzmi: nie. 716 00:48:45,183 --> 00:48:46,488 Jak chcesz. 717 00:48:50,057 --> 00:48:54,192 Panie MacDougal, my艣l臋, 偶e znam twoj膮 odpowied藕. 718 00:48:54,322 --> 00:48:56,411 Nie powiedzia艂e艣 mi, co bym si臋 jeszcze przyda艂. 719 00:48:56,542 --> 00:48:58,587 Mm. 呕o艂nierka, naturalnie. 720 00:48:58,718 --> 00:49:01,329 Ach, nie, nie, dzi臋ki. 721 00:49:01,460 --> 00:49:03,114 Je艣li to by艂o pissing na matk臋, 722 00:49:03,244 --> 00:49:04,724 By艂bym na to. 723 00:49:10,556 --> 00:49:11,600 Bardzo dobrze. 724 00:49:11,731 --> 00:49:13,124 - Sir. - Hmm? 725 00:49:15,082 --> 00:49:18,520 Czy mog臋 mie膰 kilka s艂贸w prywatnie z moim synem? 726 00:49:18,651 --> 00:49:21,523 By膰 mo偶e uda mi si臋 jeszcze przekona膰 go, aby zobaczy艂 sens. 727 00:49:21,654 --> 00:49:23,090 - Nie przejmuj si臋. - Prosz臋. 728 00:49:25,310 --> 00:49:27,442 Oczywi艣cie, m贸j przyjacielu. 729 00:49:27,573 --> 00:49:29,140 Tak d艂ugo, jak chcesz. 730 00:49:30,924 --> 00:49:33,622 Jestem raczej peckish. 731 00:49:33,753 --> 00:49:37,409 B臋d臋 mia艂 przek膮sk臋, podczas gdy zrobi膰 ostatni push, co? 732 00:49:41,543 --> 00:49:43,676 Panowie. 733 00:49:45,808 --> 00:49:48,115 Wycofaj si臋! 734 00:49:52,380 --> 00:49:53,773 Nie marnuj pieprzonych baterii. 735 00:49:53,903 --> 00:49:55,514 Syn. 736 00:49:56,732 --> 00:49:58,038 Sp贸jrz na mnie. 737 00:50:02,956 --> 00:50:05,306 Czy naprawd臋 my艣lisz, 偶e twoja matka wybaczy mi 738 00:50:05,437 --> 00:50:06,525 je艣li widzia艂a mnie ponownie? 739 00:50:08,483 --> 00:50:09,615 Kto podjecha? 740 00:50:09,745 --> 00:50:11,312 Tak. 741 00:50:13,923 --> 00:50:16,187 Chc臋 zobaczy膰 j膮 ponownie, zanim umr臋. 742 00:50:18,580 --> 00:50:19,668 Kocham j膮. 743 00:50:22,584 --> 00:50:23,629 Kocham ci臋, synu. 744 00:50:26,936 --> 00:50:28,895 Twardy ser dla Ciebie, a nast臋pnie. 745 00:50:29,026 --> 00:50:30,636 Obaj b臋dziemy martwi dzi艣 wieczorem. 746 00:50:35,293 --> 00:50:37,034 Zbli偶y膰 si臋. 747 00:50:44,780 --> 00:50:46,460 W lewej kieszeni jest pistolet. 748 00:50:49,568 --> 00:50:51,570 Nie patrz na mnie, ch艂opcze. 749 00:51:02,581 --> 00:51:04,800 Je艣li masz pokr臋t艂o g艂o艣no艣ci, 750 00:51:04,931 --> 00:51:06,585 go wy艂膮czy膰. 751 00:51:14,506 --> 00:51:17,900 C贸偶, przypuszczam, 偶e to jest po偶egnanie, panie premierze. 752 00:51:18,031 --> 00:51:19,554 Tak, Wasza Wysoko艣膰. 753 00:51:26,518 --> 00:51:28,085 Wiesz... 754 00:51:30,913 --> 00:51:32,219 ... gdyby by艂o inaczej... 755 00:51:33,612 --> 00:51:35,222 Wiem. 756 00:51:56,025 --> 00:51:57,853 Zadzwoni臋 do ciebie, gdy dostan臋 si臋 do Pary偶a. 757 00:52:35,978 --> 00:52:37,763 Przepraszam, prosz臋 pana. 758 00:52:37,893 --> 00:52:39,547 Linia druga. 759 00:52:43,072 --> 00:52:44,639 Witam? 760 00:52:44,770 --> 00:52:46,511 Witam, Panie Aziz. 761 00:52:48,165 --> 00:52:49,862 Nigdy nie zgadniesz, co. 762 00:53:56,929 --> 00:53:59,540 >>>>oakislandtk <<<<< - www.elsubtitle.com 763 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatyczne t艂umaczenie przez: www.elsubtitle.com Odwied藕 nasz膮 stron臋 internetow膮, aby uzyska膰 bezp艂atne t艂umaczenie 50003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.