All language subtitles for Pennyworth s02e09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,923 --> 00:00:13,796 I'm leaving, Sandra. I'm going to America. 2 00:00:13,926 --> 00:00:16,407 I really hope you have a very happy life. 3 00:00:18,931 --> 00:00:20,281 [Alfred] Come on, you know me 4 00:00:20,411 --> 00:00:21,717 -better than that. -I thought I did, 5 00:00:21,847 --> 00:00:23,414 and then you fucked my wife. 6 00:00:26,635 --> 00:00:29,029 [grunting] 7 00:00:34,643 --> 00:00:35,861 [Alfred] Off we go, then. 8 00:00:35,992 --> 00:00:37,341 [Mrs. Pennyworth] What is it? 9 00:00:37,472 --> 00:00:38,603 I can't go. 10 00:00:38,734 --> 00:00:40,475 This is my home. 11 00:00:40,605 --> 00:00:42,825 If that's not worth fighting for, 12 00:00:42,955 --> 00:00:44,522 then what is worth fighting for? 13 00:00:44,653 --> 00:00:47,003 So, um, are the two of you back together? 14 00:00:47,134 --> 00:00:48,309 -We were never together. -Oh, please. 15 00:00:48,439 --> 00:00:50,311 You're dying to fuck each other. 16 00:00:50,441 --> 00:00:51,616 [Martha] No, you're way off base. 17 00:00:51,747 --> 00:00:52,748 You won't need your condom. 18 00:00:52,878 --> 00:00:55,142 Mm, why's that? 19 00:00:55,272 --> 00:00:57,883 Because you didn't use it last time and I'm already pregnant. 20 00:00:58,014 --> 00:01:01,496 [Bet] This is John Salt's fancy woman. 21 00:01:01,626 --> 00:01:04,368 -Oh, my poor hero. -[Bet] So we'll see how 22 00:01:04,499 --> 00:01:06,544 her fella likes having a loved one torn from his bosom. 23 00:01:06,675 --> 00:01:09,112 [Thomas] We have an agent inside the Raven Union. 24 00:01:09,243 --> 00:01:10,418 [Lucius] They could kill the entire population of London 25 00:01:10,548 --> 00:01:11,593 with a device 26 00:01:11,723 --> 00:01:13,421 the size of a cigarette lighter. 27 00:01:13,551 --> 00:01:16,424 [Harwood] Secret meetings with the prime minister 28 00:01:16,554 --> 00:01:18,687 of the English League. 29 00:01:18,817 --> 00:01:20,428 I went to speak to him on your behalf. 30 00:01:20,558 --> 00:01:22,430 I thought you'd approve. 31 00:01:22,560 --> 00:01:24,736 Do you speak for Harwood and the Union or for yourself? 32 00:01:24,867 --> 00:01:26,912 I speak for the good of the English people. 33 00:01:27,043 --> 00:01:28,610 God help you if Stormcloud is ever deployed. 34 00:01:30,002 --> 00:01:32,266 God help all of us. 35 00:01:34,006 --> 00:01:35,095 -[Harwood] Girls. -[Peggy] We've come to get you out. 36 00:01:35,225 --> 00:01:37,184 We've got a car and a driver down the road. 37 00:01:37,314 --> 00:01:39,534 How do you propose to do that? That's the British Army outside. 38 00:01:39,664 --> 00:01:40,883 [soldier] The house is surrounded. 39 00:01:41,013 --> 00:01:42,754 I ask you to surrender yourself. 40 00:01:42,885 --> 00:01:45,583 I'll surrender tomorrow, and only to Colonel Salt. 41 00:01:45,714 --> 00:01:47,455 We can have a-a splendid evening together. 42 00:01:47,585 --> 00:01:49,065 Lovely. 43 00:01:49,196 --> 00:01:51,372 [Harwood] Soldiers of the Raven Union, 44 00:01:51,502 --> 00:01:53,591 I order you to lay down your arms. 45 00:01:55,071 --> 00:01:56,681 -Onward! -No! 46 00:02:00,032 --> 00:02:02,687 [Salt] Lord Harwood's sad demise has given us pause. 47 00:02:02,818 --> 00:02:04,472 This war has gone on long enough. 48 00:02:04,602 --> 00:02:07,344 We could hold talks in the spirit of new beginnings. 49 00:02:07,475 --> 00:02:09,172 [Aziz] We invited you here in good faith. 50 00:02:09,303 --> 00:02:11,348 What remains of League forces, and both of you personally, 51 00:02:11,479 --> 00:02:12,958 must surrender unconditionally. 52 00:02:13,089 --> 00:02:15,352 If you fail to do so, we will deploy 53 00:02:15,483 --> 00:02:17,876 a Stormcloud device over London. 54 00:02:18,007 --> 00:02:19,661 The Raven Union Council won't sanction... 55 00:02:19,791 --> 00:02:20,836 The Council will do what I say! 56 00:02:20,966 --> 00:02:22,707 -Yes. -Yes. 57 00:02:24,405 --> 00:02:26,494 I say yes. 58 00:02:26,624 --> 00:02:28,409 [ chanting, indistinct ] 59 00:02:32,630 --> 00:02:34,458 ♪ 60 00:02:37,766 --> 00:02:40,595 [snoring] 61 00:02:48,080 --> 00:02:49,821 [snoring continues] 62 00:03:00,005 --> 00:03:01,964 -[knocking] -[grunts] 63 00:03:02,094 --> 00:03:03,313 [Mrs. Pennyworth] Don't you dare move. 64 00:03:04,532 --> 00:03:05,837 Mum. 65 00:03:12,017 --> 00:03:13,845 -[groans] -[door opens] 66 00:03:13,976 --> 00:03:15,325 [Mrs. Pennyworth] Oh, it's you, is it? 67 00:03:17,501 --> 00:03:19,808 Hello, Alfred. 68 00:03:19,938 --> 00:03:22,506 -Good morning, Mr. Pennyworth. -Jesus. 69 00:03:22,637 --> 00:03:25,030 -What happened to you? -Not as bad as it looks. 70 00:03:25,161 --> 00:03:27,468 I know they're up to no good, but they're your friends, 71 00:03:27,598 --> 00:03:29,992 so I can't very well extricate them. 72 00:03:30,122 --> 00:03:31,907 If you lot upset him and his stitches come out, 73 00:03:32,037 --> 00:03:33,604 I'll have your guts for garters. 74 00:03:35,519 --> 00:03:37,217 Who wants tea? 75 00:03:39,741 --> 00:03:42,091 [hushed] Lucius is the one who's actually seen this at work. 76 00:03:42,222 --> 00:03:45,007 [Lucius] Yeah, and it's not pretty. That stuff is violent. 77 00:03:45,137 --> 00:03:47,401 -And we've got 48... -[Mrs. Pennyworth] Oi! 78 00:03:47,531 --> 00:03:48,706 No whispering. 79 00:03:48,837 --> 00:03:50,578 [Lucius whispers] 48 hours. 80 00:03:50,708 --> 00:03:52,493 48 hours? 81 00:03:52,623 --> 00:03:53,842 -Fuck. -[Martha] From yesterday. 82 00:03:53,972 --> 00:03:55,496 We have till 4:00 p.m. tomorrow. 83 00:03:55,626 --> 00:03:57,846 -Fuck. -[Mrs. Pennyworth] Language. 84 00:03:57,976 --> 00:04:00,109 -You say "fuck." -Not in company. 85 00:04:00,240 --> 00:04:02,024 Just so you don't accuse me of hiding things from you, 86 00:04:02,154 --> 00:04:03,852 this lot is saying that 87 00:04:03,982 --> 00:04:05,767 the Raven Union's gonna drop that terror bomb 88 00:04:05,897 --> 00:04:07,812 unless the League surrenders by tomorrow afternoon. 89 00:04:07,943 --> 00:04:09,205 You said they wouldn't do that. 90 00:04:09,336 --> 00:04:10,989 You said the war was practically over. 91 00:04:11,120 --> 00:04:12,904 I was wrong. 92 00:04:13,035 --> 00:04:14,079 [Martha] We haven't been beaten yet. We have a plan. 93 00:04:14,210 --> 00:04:15,951 Oh, here it comes. 94 00:04:16,081 --> 00:04:17,779 Don't you listen to them, Alfie. 95 00:04:17,909 --> 00:04:19,650 The entire stock of Stormcloud 96 00:04:19,781 --> 00:04:21,913 is in a laboratory at Raven HQ in a bottle this size. 97 00:04:22,044 --> 00:04:24,046 In a fortress this size. 98 00:04:24,176 --> 00:04:26,788 I'm still officially CIA station chief. 99 00:04:26,918 --> 00:04:29,094 An important ally of the Ravens. 100 00:04:29,225 --> 00:04:30,879 I show up unannounced, bringing them back 101 00:04:31,009 --> 00:04:32,576 -their missing scientist... -Then what? 102 00:04:32,707 --> 00:04:33,925 Then we steal Stormcloud from them. 103 00:04:34,056 --> 00:04:35,753 -How? -I don't know. 104 00:04:35,884 --> 00:04:36,928 We'll improvise, I guess. 105 00:04:37,059 --> 00:04:37,973 That's your plan? 106 00:04:40,192 --> 00:04:41,803 No chance. 107 00:04:41,933 --> 00:04:43,979 It's a suicide mission. 108 00:04:44,109 --> 00:04:45,633 Not if we have an expert in such things with us. 109 00:04:45,763 --> 00:04:47,635 Exactly. 110 00:04:48,810 --> 00:04:50,768 [Mrs. Pennyworth] And who's gonna bell the cat? 111 00:04:53,075 --> 00:04:54,555 Oh, I know. 112 00:04:54,685 --> 00:04:56,078 Alfie. 113 00:04:56,208 --> 00:04:57,122 [Thomas] I'm sorry, Mrs. Pennyworth. 114 00:04:57,253 --> 00:04:58,950 It's desperate times. 115 00:04:59,081 --> 00:05:00,604 [Mrs. Pennyworth] Do you think I don't know that? 116 00:05:00,735 --> 00:05:02,432 I'd steal the wicked stuff myself if I could. 117 00:05:02,563 --> 00:05:04,304 ♪ 118 00:05:16,272 --> 00:05:17,839 [bell chimes] 119 00:05:21,146 --> 00:05:22,713 [beeps] 120 00:05:31,026 --> 00:05:34,334 [whirring] 121 00:05:34,464 --> 00:05:36,684 [Mrs. Pennyworth] Why is it my boy has to risk his neck? 122 00:05:36,814 --> 00:05:38,860 He's not well. 123 00:05:38,990 --> 00:05:40,818 A couple of aspirin 124 00:05:40,949 --> 00:05:42,472 and some of your egg soldiers, I'll be fine. 125 00:05:42,603 --> 00:05:43,691 -[sighs] -You'll do it? 126 00:05:43,821 --> 00:05:45,823 Nothing good on the telly. 127 00:05:45,954 --> 00:05:46,998 Thank you, Alfie. Thank you. 128 00:05:47,129 --> 00:05:48,173 Don't you dare thank him. 129 00:05:48,304 --> 00:05:49,958 He's not doing anything for you. 130 00:05:51,220 --> 00:05:52,177 You can't, son. 131 00:05:52,308 --> 00:05:54,136 You said yourself, 132 00:05:54,266 --> 00:05:55,964 "It's a suicide mission. No chance." 133 00:05:56,094 --> 00:05:58,749 No, I meant no chance without me along. 134 00:05:58,880 --> 00:05:59,837 You stay where you are. 135 00:05:59,968 --> 00:06:01,186 I'm not going anywhere yet. 136 00:06:01,317 --> 00:06:02,840 Just need to stretch. [grunts] 137 00:06:02,971 --> 00:06:04,712 [groans] See? 138 00:06:04,842 --> 00:06:06,017 [grunts] Match fit. 139 00:06:06,148 --> 00:06:08,803 [grunts] 140 00:06:08,933 --> 00:06:11,371 [sighs] Tea. 141 00:06:12,589 --> 00:06:13,851 Just the ticket. 142 00:06:13,982 --> 00:06:15,418 Oh, you fucker. 143 00:06:17,072 --> 00:06:18,421 All right? 144 00:06:19,857 --> 00:06:21,685 You wouldn't happen to have 145 00:06:21,816 --> 00:06:23,339 any of that nice shortbread, Mrs. P., eh? 146 00:06:23,470 --> 00:06:25,646 Oh, you had it all yesterday, you greedy sod! 147 00:06:27,865 --> 00:06:30,520 I had, what, two fingers, maybe? 148 00:06:30,651 --> 00:06:33,088 Why's she's so angry? 149 00:06:33,218 --> 00:06:35,699 These lot have come up with another mad job for us. 150 00:06:37,919 --> 00:06:40,008 [laughs] 151 00:06:40,138 --> 00:06:43,011 Oh, you bastards. 152 00:06:43,141 --> 00:06:44,795 Fuck's sake. 153 00:06:46,144 --> 00:06:47,929 [sniffles] 154 00:06:51,193 --> 00:06:53,282 Hey, come here. 155 00:06:53,413 --> 00:06:54,805 [Mrs. Pennyworth takes deep breath] 156 00:06:54,936 --> 00:06:56,938 It's just another job, Mum. 157 00:06:57,068 --> 00:06:59,070 Do you think I'm bloody stupid? 158 00:07:00,289 --> 00:07:01,856 You're gonna leave me all alone in the world. 159 00:07:01,986 --> 00:07:03,553 Nah. 160 00:07:03,684 --> 00:07:05,207 Come here. 161 00:07:05,337 --> 00:07:07,122 [sighs] 162 00:07:08,253 --> 00:07:10,430 I'll be back before you know I'm gone. 163 00:07:11,996 --> 00:07:14,477 It's cake, Mum. 164 00:07:14,608 --> 00:07:15,783 Cake. 165 00:07:15,913 --> 00:07:17,741 ♪ 166 00:07:43,724 --> 00:07:45,595 ♪ 167 00:08:09,184 --> 00:08:11,839 -[thunder rumbling] -[rain falling] 168 00:08:11,969 --> 00:08:14,015 -[whistling a tune] -[indistinct chatter, laughter] 169 00:08:26,897 --> 00:08:28,638 -[grunts] -[dog barking in distance] 170 00:08:32,990 --> 00:08:35,210 -[grunts] -[Sid groans] 171 00:08:37,952 --> 00:08:38,822 [Sid muttering] 172 00:08:40,476 --> 00:08:43,044 What the fuck? It's nearly midnight. 173 00:08:43,174 --> 00:08:44,262 Sorry, Sid. Wrong window. 174 00:08:44,393 --> 00:08:46,177 Yanks barred you, did they? 175 00:08:46,308 --> 00:08:48,528 -Moral turpitude, I suppose. -Sandra! 176 00:08:53,968 --> 00:08:56,318 -[Sid] Why don't you fuck off? -Go away, Dad. 177 00:08:56,448 --> 00:08:58,538 [Sid] You're onto better things, girl. 178 00:08:58,668 --> 00:09:00,017 Don't waste your time with that tosspot. 179 00:09:00,148 --> 00:09:02,150 Go away, Dad. 180 00:09:02,280 --> 00:09:05,283 Give us a shout if you need me. 181 00:09:05,414 --> 00:09:07,285 [window closes] 182 00:09:10,854 --> 00:09:11,986 Hello, Sandra. 183 00:09:12,116 --> 00:09:13,857 Not gone, then? 184 00:09:15,337 --> 00:09:17,078 Changed me mind. 185 00:09:20,429 --> 00:09:21,952 What's happened to Mrs. Troy? 186 00:09:23,867 --> 00:09:25,565 Gone to America. 187 00:09:27,044 --> 00:09:29,090 That's very ironic, isn't it? 188 00:09:29,220 --> 00:09:31,222 You still got the hump with me? 189 00:09:31,353 --> 00:09:33,224 Can't believe you're so unforgiving. 190 00:09:33,355 --> 00:09:35,052 You're mugging me off, aren't you? 191 00:09:35,183 --> 00:09:36,880 Yeah. 192 00:09:38,316 --> 00:09:40,188 I like to see you get angry. 193 00:09:40,318 --> 00:09:42,277 Puts a glow on you. 194 00:09:42,407 --> 00:09:44,714 Why are you here, Alfie, if not to say sorry? 195 00:09:44,845 --> 00:09:47,108 Say sorry? 196 00:09:47,238 --> 00:09:49,197 I hadn't thought of that one. 197 00:09:49,327 --> 00:09:51,373 I will if it'll help. 198 00:09:51,503 --> 00:09:53,157 Help what? 199 00:09:55,333 --> 00:09:57,858 I'm off on a lairy job tomorrow. 200 00:09:57,988 --> 00:10:00,034 Might not come back sort of business. 201 00:10:02,036 --> 00:10:03,994 I'm scared, Sand. Don't want to be alone. 202 00:10:04,125 --> 00:10:05,735 [chuckles] 203 00:10:05,866 --> 00:10:07,519 Oh, give over, Alfie. 204 00:10:07,650 --> 00:10:08,956 How many times have you tried that line on me? 205 00:10:09,086 --> 00:10:11,001 It's a good line. 206 00:10:11,132 --> 00:10:12,655 And this time, it's true. 207 00:10:15,832 --> 00:10:16,877 It's not enough. 208 00:10:18,139 --> 00:10:19,357 No, I know. 209 00:10:20,837 --> 00:10:22,143 I'm sorry, Sandra. 210 00:10:24,536 --> 00:10:26,016 I am. 211 00:10:28,497 --> 00:10:30,020 What would you be sorry for? 212 00:10:32,544 --> 00:10:34,024 I'm sorry that I love you too much 213 00:10:34,155 --> 00:10:36,157 to pretend I won't let you down. 214 00:10:39,116 --> 00:10:41,945 Say that again-- slowly. 215 00:10:43,164 --> 00:10:45,166 We could get married and have kids and all that, 216 00:10:45,296 --> 00:10:46,646 and I know I'd be very happy. 217 00:10:48,430 --> 00:10:50,171 But one day, I'd up and leave you. 218 00:10:52,260 --> 00:10:54,305 I'd break your heart. 219 00:10:54,436 --> 00:10:56,307 Then I'd be ashamed for the rest of me life. 220 00:10:58,527 --> 00:10:59,963 That's what I'm sorry for. 221 00:11:04,446 --> 00:11:05,839 [sighs] 222 00:11:07,101 --> 00:11:08,319 You bastard. 223 00:11:15,718 --> 00:11:17,154 [Sid] Tell him to fuck off home. 224 00:11:17,285 --> 00:11:18,721 Shut up, Dad. 225 00:11:22,377 --> 00:11:24,074 [sighs] 226 00:11:24,205 --> 00:11:25,772 [laughter] 227 00:11:25,902 --> 00:11:27,382 You beauty. 228 00:11:29,776 --> 00:11:33,040 I'm very glad to have your company, gentlemen, but, um, 229 00:11:33,170 --> 00:11:35,433 is there nobody you want to see before your mission? 230 00:11:35,564 --> 00:11:37,348 No loved ones? 231 00:11:39,437 --> 00:11:41,222 Very far away. 232 00:11:42,484 --> 00:11:43,964 Very far. 233 00:11:44,094 --> 00:11:45,487 Uh... 234 00:11:45,617 --> 00:11:48,577 Me? No. 235 00:11:48,708 --> 00:11:51,058 Most people I know are dead. 236 00:11:51,188 --> 00:11:52,450 [Aziz] Well, then. 237 00:11:52,581 --> 00:11:55,279 [pours drink] 238 00:11:55,410 --> 00:11:56,846 Here's to new friends. 239 00:11:58,369 --> 00:12:00,241 -To new friends. -To new friends. 240 00:12:03,984 --> 00:12:05,246 Ah. 241 00:12:15,952 --> 00:12:18,085 [knocking] 242 00:12:18,215 --> 00:12:20,217 Go away. 243 00:12:20,348 --> 00:12:22,872 [Thomas] Martha, will you marry me, please? 244 00:12:25,657 --> 00:12:27,442 No. 245 00:12:29,661 --> 00:12:32,055 Why not? I asked nicely this time. 246 00:12:32,186 --> 00:12:33,796 You're only asking because I'm pregnant. 247 00:12:33,927 --> 00:12:35,580 Not true. I'm asking you now because you're pregnant. 248 00:12:35,711 --> 00:12:37,408 I-I would be asking you anyhow. 249 00:12:37,539 --> 00:12:39,541 -Just at a later date, probably. -Why? 250 00:12:39,671 --> 00:12:41,891 Because I love you, damn it. Why else? 251 00:12:43,414 --> 00:12:44,764 Well... 252 00:12:46,504 --> 00:12:48,332 Okay. 253 00:12:48,463 --> 00:12:49,769 Good answer. 254 00:12:51,466 --> 00:12:55,035 I... [sighs] 255 00:12:55,165 --> 00:12:57,428 -I guess I love you, too. -You guess? 256 00:12:57,559 --> 00:12:59,126 Well, I kind of thought that being in love might be 257 00:12:59,256 --> 00:13:01,258 more, you know, fun. 258 00:13:01,389 --> 00:13:03,043 Yeah, me, too. 259 00:13:03,173 --> 00:13:04,174 It's kind of irritating, actually. 260 00:13:04,305 --> 00:13:05,219 -Isn't it? -[laughs] Yeah. 261 00:13:05,349 --> 00:13:07,047 Yeah, it is. 262 00:13:07,177 --> 00:13:09,701 [laughing] 263 00:13:09,832 --> 00:13:11,660 Excellent. Well, um, job done. 264 00:13:11,791 --> 00:13:13,183 Feelings thoroughly discussed. 265 00:13:13,314 --> 00:13:14,663 Can we agree to get married now? 266 00:13:14,794 --> 00:13:16,447 No. It's not that simple. 267 00:13:16,578 --> 00:13:18,754 Let me make it simple. 268 00:13:18,885 --> 00:13:20,538 I have to go on a perilous mission, 269 00:13:20,669 --> 00:13:22,584 and we're having a baby together. 270 00:13:22,714 --> 00:13:24,804 If I die, don't you want to be able 271 00:13:24,934 --> 00:13:27,241 to say something nice about me to our kid? 272 00:13:27,371 --> 00:13:29,634 Or do you want to tell them that I asked you to marry me 273 00:13:29,765 --> 00:13:32,072 and you said "meh"? 274 00:13:32,202 --> 00:13:33,987 [laughs] 275 00:13:34,117 --> 00:13:35,466 You have a point. 276 00:13:35,597 --> 00:13:37,468 It's a morbid one, but it's a point. 277 00:13:37,599 --> 00:13:40,341 Is that a yes? It sounds like a yes. 278 00:13:40,471 --> 00:13:42,038 It's not a no, but it's also not... 279 00:13:42,169 --> 00:13:43,997 It's progress. Say no more. 280 00:13:44,127 --> 00:13:45,476 No, I didn't say w... 281 00:13:45,607 --> 00:13:47,478 ♪ 282 00:13:50,699 --> 00:13:52,483 [birds cawing] 283 00:13:59,360 --> 00:14:01,231 ♪ 284 00:14:25,560 --> 00:14:28,345 -Mmm. -[phone rings] 285 00:14:31,261 --> 00:14:32,523 Salt. 286 00:14:34,656 --> 00:14:36,397 Put her through, then get off the line. 287 00:14:38,965 --> 00:14:41,054 Vikki, my dove. What a nice surprise. 288 00:14:43,317 --> 00:14:45,580 Mm, I wish I could be there, but I'm going to be 289 00:14:45,710 --> 00:14:47,887 very busy this week, what with one thing and another. 290 00:14:50,672 --> 00:14:52,239 That would be an even nicer surprise. 291 00:14:52,369 --> 00:14:54,328 But really, I can't get away. 292 00:14:55,416 --> 00:14:58,506 Tell him you're all wet thinking about him. 293 00:14:58,636 --> 00:15:00,638 -Sorry? -Fuck's sake! 294 00:15:00,769 --> 00:15:02,162 Tell him you're all wet thinking about him. 295 00:15:02,292 --> 00:15:04,033 [laughing] 296 00:15:05,382 --> 00:15:08,559 I'm all wet... 297 00:15:08,690 --> 00:15:10,344 -thinking about you. -[Salt] Ah. 298 00:15:10,474 --> 00:15:13,260 I see. That's... 299 00:15:13,390 --> 00:15:15,392 That's gratifying. 300 00:15:15,523 --> 00:15:17,394 Indeed. Well, um... 301 00:15:17,525 --> 00:15:18,700 you must come here to me. 302 00:15:18,830 --> 00:15:21,355 Yes. Yes. 303 00:15:21,485 --> 00:15:23,487 -Thank you. Lovely. -I'll send a car. 304 00:15:23,618 --> 00:15:25,272 I have a window in my schedule tomorrow. 305 00:15:25,402 --> 00:15:27,056 Can't wait to see you. 306 00:15:28,318 --> 00:15:30,886 [sobbing] 307 00:15:31,017 --> 00:15:33,671 We'll see who's wet tomorrow, eh? 308 00:15:33,802 --> 00:15:35,499 I'll show him the window in his fucking schedule. 309 00:15:35,630 --> 00:15:37,153 [chuckles] 310 00:15:37,284 --> 00:15:39,155 [thunder rumbling] 311 00:15:39,286 --> 00:15:41,070 [light jazz playing] 312 00:15:58,348 --> 00:16:00,133 ♪ 313 00:16:11,448 --> 00:16:13,450 You are going to get yourself killed, aren't you? 314 00:16:19,674 --> 00:16:21,284 Sooner or later. 315 00:16:25,767 --> 00:16:28,726 Not if you kill me first with your animal lust. 316 00:16:30,206 --> 00:16:31,991 [both chuckle] 317 00:16:53,621 --> 00:16:54,752 Please come back. 318 00:17:10,594 --> 00:17:11,682 Course I will. 319 00:17:15,686 --> 00:17:16,600 [Alfred chuckles softly] 320 00:17:19,951 --> 00:17:21,692 If I don't, we had a good old bunk-up 321 00:17:21,823 --> 00:17:23,433 before I left, didn't we? 322 00:17:24,652 --> 00:17:26,306 [chuckles] 323 00:17:28,960 --> 00:17:30,614 Hmm. 324 00:17:32,834 --> 00:17:34,618 Why'd you have to call it a bunk-up? 325 00:17:38,579 --> 00:17:40,189 Why can't you say we made love? 326 00:17:46,804 --> 00:17:47,805 You're right. 327 00:17:50,330 --> 00:17:51,331 We did. 328 00:17:55,030 --> 00:17:57,424 We made love. 329 00:17:57,554 --> 00:17:59,687 ["Who Knows Where the Time Goes?" by Fairport Convention] 330 00:18:02,472 --> 00:18:05,562 ♪ Across the evening sky♪ 331 00:18:07,912 --> 00:18:13,353 ♪ All the birds are leaving♪ 332 00:18:16,921 --> 00:18:19,098 ♪ But how can they know♪ 333 00:18:20,838 --> 00:18:26,366 ♪ It's time for them to go?♪ 334 00:18:26,496 --> 00:18:28,933 [snoring] 335 00:18:29,064 --> 00:18:33,503 ♪ Before the winter fire♪ 336 00:18:36,115 --> 00:18:41,120 ♪ I will still be dreaming♪ 337 00:18:46,777 --> 00:18:50,259 ♪ I have no thought of time♪ 338 00:18:58,093 --> 00:19:00,617 ♪ For who knows♪ 339 00:19:00,748 --> 00:19:06,406 ♪ Where the time goes?♪ 340 00:19:08,669 --> 00:19:14,544 ♪ Who knows where the time♪ 341 00:19:14,675 --> 00:19:18,766 ♪ Goes?♪ 342 00:19:34,564 --> 00:19:37,045 ♪ And I am not alone♪ 343 00:19:37,176 --> 00:19:39,569 -[Alfred chuckles softly] -Mm. 344 00:19:39,700 --> 00:19:45,314 ♪ While my love is near me♪ 345 00:19:48,187 --> 00:19:51,494 ♪ I have no fear of time♪ 346 00:19:55,890 --> 00:19:58,849 ♪ And who knows♪ 347 00:19:58,980 --> 00:20:02,984 ♪ Where the time♪ 348 00:20:03,114 --> 00:20:07,902 ♪ Goes?♪ 349 00:20:15,866 --> 00:20:18,086 [indistinct announcement over P.A.] 350 00:20:18,217 --> 00:20:20,480 [quiet, indistinct chatter] 351 00:20:22,830 --> 00:20:25,528 [indistinct radio chatter] 352 00:20:25,659 --> 00:20:27,922 When we get to America, I'll have one of these. 353 00:20:28,052 --> 00:20:30,011 [Lucius] You should go for a Japanese vehicle. 354 00:20:30,141 --> 00:20:32,622 Much more reliable and efficient. 355 00:20:32,753 --> 00:20:35,799 [scoffs] America, he says. 356 00:20:35,930 --> 00:20:37,888 We'll be dead before the end of the day. 357 00:20:38,019 --> 00:20:40,674 America, indeed. 358 00:20:40,804 --> 00:20:42,719 -[Alfred] Who dares wins, eh? -Get to fuck. 359 00:20:42,850 --> 00:20:44,678 -You get to fuck. -Guys. 360 00:20:44,808 --> 00:20:46,767 [engine revs] 361 00:20:55,166 --> 00:20:56,994 ♪ 362 00:20:59,954 --> 00:21:01,651 U.S. government business. 363 00:21:02,870 --> 00:21:05,786 Tell your bosses CIA Station Chief Thomas Wayne 364 00:21:05,916 --> 00:21:08,919 is here with their missing scientist, Dr. Lucius Fox. 365 00:21:09,050 --> 00:21:11,574 And I don't like to be kept waiting. 366 00:21:11,705 --> 00:21:13,402 Got that, soldier? 367 00:21:14,838 --> 00:21:16,753 Yes, sir. 368 00:21:20,844 --> 00:21:22,759 [buttons beeping] 369 00:21:22,890 --> 00:21:25,501 [indistinct chatter] 370 00:21:25,632 --> 00:21:27,111 [soldier] Says he's CIA. 371 00:21:27,242 --> 00:21:29,505 [inhales deeply] 372 00:21:29,636 --> 00:21:31,333 The CIA station chief. 373 00:21:32,769 --> 00:21:34,684 And Lucius Fox. 374 00:21:34,815 --> 00:21:36,904 -At the gate? -That's what they say. 375 00:21:37,034 --> 00:21:38,645 Huh. 376 00:21:38,775 --> 00:21:40,603 Strange. 377 00:21:40,734 --> 00:21:42,039 Send them up. 378 00:21:43,171 --> 00:21:44,694 [Daveboy] I should be in Gotham City, 379 00:21:44,825 --> 00:21:48,219 scoffing a beefsteak, but no. 380 00:21:48,350 --> 00:21:50,744 Fuck's sake. How many times do I have to say sorry? 381 00:21:55,052 --> 00:21:55,879 Bingo. 382 00:21:58,099 --> 00:21:59,492 [engine revs] 383 00:21:59,622 --> 00:22:01,929 Right into the dragon's mouth. 384 00:22:02,059 --> 00:22:04,453 ♪ 385 00:22:15,421 --> 00:22:17,510 [woman over P.A.] For honor and for England, 386 00:22:17,640 --> 00:22:20,077 the future is in your hands. 387 00:22:20,208 --> 00:22:22,732 Final victory is on the horizon. 388 00:22:22,863 --> 00:22:25,213 The battle is almost won. 389 00:22:25,344 --> 00:22:27,998 Strength, tradition and honor. 390 00:22:28,129 --> 00:22:29,652 [elevator bell chimes] 391 00:22:39,358 --> 00:22:41,011 [grunting and groaning] 392 00:22:45,799 --> 00:22:47,627 [panting] 393 00:22:52,980 --> 00:22:54,851 [bell chimes] 394 00:22:54,982 --> 00:22:56,636 [elevator clanks, whirs] 395 00:23:12,260 --> 00:23:14,654 [man over P.A.] You are entering a restricted area. 396 00:23:14,784 --> 00:23:16,656 No unauthorized personnel beyond this point. 397 00:23:17,874 --> 00:23:19,441 [beeps] 398 00:23:22,009 --> 00:23:23,097 - [soldier #1] Oi! - [soldier #2] What the fuck? 399 00:23:23,227 --> 00:23:24,968 [grunting and groaning] 400 00:23:29,103 --> 00:23:30,626 [man] Excuse me. Um... 401 00:23:30,757 --> 00:23:31,975 Dr. Fox, you're back. 402 00:23:32,106 --> 00:23:34,021 Evidently. 403 00:23:34,151 --> 00:23:35,675 Don't fucking move. 404 00:23:38,242 --> 00:23:40,027 -How you all doing? -Good. Um... 405 00:23:42,377 --> 00:23:46,163 I'm sorry, but you had to know this stuff is wrong. 406 00:23:46,294 --> 00:23:49,079 -What are you doing? -We're scientists, not killers. 407 00:23:49,210 --> 00:23:51,081 Science is supposed to be a noble calling. 408 00:23:51,212 --> 00:23:52,996 Lucius, we need to keep this moving. 409 00:23:53,127 --> 00:23:54,563 Right. 410 00:24:02,266 --> 00:24:04,617 [distant doors banging] 411 00:24:04,747 --> 00:24:07,184 [indistinct chatter in distance] 412 00:24:13,887 --> 00:24:15,062 Miss Dixon. 413 00:24:15,192 --> 00:24:16,846 Hmm? 414 00:24:16,977 --> 00:24:17,978 I'll go and greet them. 415 00:24:18,108 --> 00:24:20,110 Come on. 416 00:24:21,372 --> 00:24:23,200 [buzzing] 417 00:24:37,693 --> 00:24:38,999 [device clicks] 418 00:24:54,797 --> 00:24:56,930 If this breaks, 419 00:24:57,060 --> 00:24:59,280 everyone in a five-mile radius dies. 420 00:24:59,410 --> 00:25:01,325 Nice. 421 00:25:01,456 --> 00:25:03,893 You should be fucking ashamed of yourselves. 422 00:25:09,377 --> 00:25:10,726 [Thomas] Is that all there is? 423 00:25:10,857 --> 00:25:11,858 -Yes. -No extra batch? 424 00:25:11,988 --> 00:25:13,773 No. 425 00:25:13,903 --> 00:25:15,688 -[Alfred] You sure? -Yes, sir. 426 00:25:15,818 --> 00:25:17,385 She's telling the truth. 427 00:25:17,516 --> 00:25:19,256 They could only cook up enough for one bomb. 428 00:25:19,387 --> 00:25:21,128 Let's be off, then, eh? Come on. 429 00:25:24,392 --> 00:25:26,481 [Thomas] Just for the record, my actions today were in no way 430 00:25:26,612 --> 00:25:28,135 sanctioned by the U.S. government. 431 00:25:28,265 --> 00:25:30,180 They are entirely my own responsibility. 432 00:25:30,311 --> 00:25:32,661 You done? Want to sign a receipt or something? 433 00:25:32,792 --> 00:25:34,184 Come on. 434 00:25:44,325 --> 00:25:45,935 [clears throat] 435 00:25:51,027 --> 00:25:52,551 [gasps] 436 00:25:55,292 --> 00:25:56,859 [indistinct announcement over P.A.] 437 00:26:01,864 --> 00:26:03,126 [bell chimes] 438 00:26:04,519 --> 00:26:05,825 [Daveboy] Come on. 439 00:26:15,486 --> 00:26:17,053 [indistinct announcement over P.A.] 440 00:26:24,104 --> 00:26:25,758 [elevator rattling, whirring] 441 00:26:30,850 --> 00:26:32,852 [groaning] 442 00:26:37,334 --> 00:26:39,859 [bell dings] 443 00:26:49,172 --> 00:26:50,913 [bell chimes] 444 00:26:53,612 --> 00:26:55,222 [quiet, indistinct chatter] 445 00:27:03,839 --> 00:27:06,189 [bell chiming] 446 00:27:13,414 --> 00:27:15,764 -[bell dings] -[elevator doors open] 447 00:27:18,941 --> 00:27:20,769 ♪ 448 00:27:30,300 --> 00:27:31,954 Drop your weapons. 449 00:27:32,085 --> 00:27:33,869 -Hands up. -Fuck. 450 00:27:34,000 --> 00:27:35,044 -Fuck. -[alarm blaring] 451 00:27:35,175 --> 00:27:36,350 [guard] Stay where you are. 452 00:27:36,480 --> 00:27:37,830 -Put the guns down. -Easy, now. 453 00:27:37,960 --> 00:27:39,005 [door closes] 454 00:27:39,135 --> 00:27:40,310 Steady on, boys. 455 00:27:41,572 --> 00:27:42,965 Don't shoot. 456 00:27:44,401 --> 00:27:46,447 Now, you see this? 457 00:27:46,577 --> 00:27:47,927 This is Stormcloud in here. 458 00:27:49,276 --> 00:27:51,104 So drop your guns 459 00:27:51,234 --> 00:27:54,020 and get out of our way, or I'll drop this... 460 00:27:54,150 --> 00:27:55,238 and everyone in here will die. 461 00:27:58,372 --> 00:27:59,678 Drop your guns! 462 00:28:02,245 --> 00:28:03,986 Can't do that. 463 00:28:04,117 --> 00:28:05,553 Course you can. 464 00:28:05,684 --> 00:28:07,163 [Salt] Keep your guns up, lads. 465 00:28:09,035 --> 00:28:10,819 Gentlemen, Mr. Pennyworth. 466 00:28:10,950 --> 00:28:11,951 Pleased to meet you again. 467 00:28:12,081 --> 00:28:14,214 Oh, fudge. 468 00:28:14,344 --> 00:28:16,695 I'm afraid we can't let you leave. 469 00:28:18,435 --> 00:28:19,872 You heard me. 470 00:28:20,002 --> 00:28:21,917 I'll drop this. 471 00:28:22,048 --> 00:28:24,354 You're the man in control here. 472 00:28:24,485 --> 00:28:26,400 That will be your choice. 473 00:28:26,530 --> 00:28:28,576 Uh, do please bear in mind 474 00:28:28,707 --> 00:28:30,752 the many thousands of good people who live nearby. 475 00:28:32,623 --> 00:28:34,190 You'll be the most successful mass murderer 476 00:28:34,321 --> 00:28:35,322 in English history. 477 00:28:35,452 --> 00:28:37,411 Fuck. 478 00:28:37,541 --> 00:28:39,326 I fucking told you. 479 00:28:39,456 --> 00:28:40,893 Not now. 480 00:28:43,504 --> 00:28:44,723 [chuckles] 481 00:28:51,512 --> 00:28:54,384 -Thank you. -Yeah. 482 00:28:54,515 --> 00:28:58,127 Give them a good drubbing, then take them to the basement. 483 00:28:58,258 --> 00:28:59,781 -[man] Scum! -[grunting and groaning] 484 00:29:05,265 --> 00:29:08,224 Will you please sit still? 485 00:29:08,355 --> 00:29:10,009 Have a drink with me. 486 00:29:10,139 --> 00:29:11,271 I'm good. 487 00:29:17,407 --> 00:29:18,757 You need to relax. 488 00:29:22,238 --> 00:29:23,457 You're testing me, right? 489 00:29:23,587 --> 00:29:25,285 Sorry, I don't follow you. 490 00:29:27,069 --> 00:29:28,375 You want to know if I'm pregnant. 491 00:29:28,505 --> 00:29:30,072 Do I? 492 00:29:31,421 --> 00:29:33,119 The answer is yes. 493 00:29:33,249 --> 00:29:34,337 -Are you? -Mm-hmm. 494 00:29:34,468 --> 00:29:36,992 [laughs] That's wonderful. 495 00:29:37,123 --> 00:29:39,560 My dear woman, congratulations. 496 00:29:39,690 --> 00:29:41,780 Well, that's very liberal of you. 497 00:29:41,910 --> 00:29:43,564 I think most people would try to hide dismay. 498 00:29:43,694 --> 00:29:45,609 At a child out of wedlock? 499 00:29:45,740 --> 00:29:49,091 Well, now of all times, we must celebrate new life. 500 00:29:49,222 --> 00:29:50,789 Cheers. 501 00:29:52,181 --> 00:29:53,574 Mmm. 502 00:29:53,704 --> 00:29:55,271 Ah. 503 00:29:55,402 --> 00:29:56,795 [phone ringing] 504 00:29:59,101 --> 00:30:01,451 We're nobbled, Mr. Aziz. 505 00:30:01,582 --> 00:30:03,410 All four of us are okay, as of now. 506 00:30:05,499 --> 00:30:07,066 This dosser Salt wants a word. 507 00:30:09,459 --> 00:30:11,070 -Hello. -[Salt] Hello, old chap. 508 00:30:15,335 --> 00:30:17,467 Dear me, what childish antics. 509 00:30:17,598 --> 00:30:19,687 But no harm done. 510 00:30:19,818 --> 00:30:22,037 My generous offer still stands. 511 00:30:23,299 --> 00:30:25,911 I won't press you for an answer now, 512 00:30:26,041 --> 00:30:28,435 but I expect to hear from you before the 4:00 deadline, 513 00:30:28,565 --> 00:30:30,089 as agreed. 514 00:30:33,353 --> 00:30:34,484 [groaning] 515 00:30:34,615 --> 00:30:36,312 [Alfred groaning over phone] 516 00:30:36,443 --> 00:30:38,619 [sighs] 517 00:30:38,749 --> 00:30:41,404 What did you call me? 518 00:30:41,535 --> 00:30:43,145 [breathing heavily] 519 00:30:43,276 --> 00:30:45,408 Dosser. 520 00:30:45,539 --> 00:30:47,671 That's just the sort of filthy vulgarity 521 00:30:47,802 --> 00:30:49,978 we shall stamp out in the very near future. 522 00:30:50,109 --> 00:30:51,719 [groans] 523 00:30:51,850 --> 00:30:52,981 -For God's sake, stop that! -He has rights. 524 00:30:53,112 --> 00:30:54,940 And I'm violating them! 525 00:30:55,984 --> 00:30:57,464 What are you gonna do about that? 526 00:30:57,594 --> 00:30:59,118 We're American citizens. 527 00:30:59,248 --> 00:31:00,467 There'll be consequences for this. 528 00:31:00,597 --> 00:31:03,818 You're renegades, desperadoes. 529 00:31:03,949 --> 00:31:05,428 Shouldn't think they'll make too much of a fuss 530 00:31:05,559 --> 00:31:07,474 if you disappear, do you? 531 00:31:07,604 --> 00:31:08,518 [Thomas] This is what you're fighting for, is it? 532 00:31:08,649 --> 00:31:11,130 Sadism and barbarity? 533 00:31:11,260 --> 00:31:13,262 [chuckles] 534 00:31:13,393 --> 00:31:15,264 Cruelty and strength, I'd call it. 535 00:31:15,395 --> 00:31:17,745 But yes... 536 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 that's what we're fighting for. 537 00:31:21,880 --> 00:31:23,403 Do you know why, gentlemen? 538 00:31:24,665 --> 00:31:26,623 Because it works. 539 00:31:30,671 --> 00:31:32,368 Where are you... where are you taking him? 540 00:31:32,499 --> 00:31:33,500 [shouts] 541 00:31:35,154 --> 00:31:36,590 [door opens] 542 00:31:36,720 --> 00:31:37,678 Did he say anything about Thomas? 543 00:31:37,808 --> 00:31:39,767 Just what I said he said. 544 00:31:39,898 --> 00:31:40,899 All four of them are okay. 545 00:31:44,728 --> 00:31:46,295 What now? 546 00:31:49,603 --> 00:31:52,519 -We'll start burning records. -Mm-hmm. 547 00:31:52,649 --> 00:31:54,651 We'll try to get the queen out of the country. 548 00:31:59,526 --> 00:32:02,616 And then I think, um, 549 00:32:02,746 --> 00:32:06,228 a lamb curry and an ice-cold Chablis. 550 00:32:06,359 --> 00:32:08,622 A nice nap. 551 00:32:08,752 --> 00:32:11,233 Then, um, surrender. 552 00:32:13,844 --> 00:32:15,455 Couldn't you try the Americans again? 553 00:32:15,585 --> 00:32:17,805 I already have, twice. 554 00:32:17,936 --> 00:32:20,503 They were extremely nice about it, but, um, they want us gone. 555 00:32:20,634 --> 00:32:22,462 ♪ 556 00:32:35,475 --> 00:32:38,478 When we first met, I took you for the mercenary type. 557 00:32:38,608 --> 00:32:40,959 But here you are, 558 00:32:41,089 --> 00:32:42,612 throwing your life away for a hopeless cause. 559 00:32:42,743 --> 00:32:45,311 [grunts] 560 00:32:45,441 --> 00:32:47,095 You're a man of honor. 561 00:32:49,750 --> 00:32:52,753 This country needs men like you alive and hard at work. 562 00:32:52,883 --> 00:32:55,060 Here we go. 563 00:32:55,190 --> 00:32:56,713 Save your breath. 564 00:32:56,844 --> 00:32:58,367 The answer's no. 565 00:32:59,673 --> 00:33:01,631 Of course. 566 00:33:01,762 --> 00:33:03,024 A man of honor. 567 00:33:04,330 --> 00:33:05,853 Just misguided. 568 00:33:05,984 --> 00:33:07,550 I'd like to put you right. 569 00:33:16,255 --> 00:33:18,126 [grunting] 570 00:33:18,257 --> 00:33:21,042 [whirring] 571 00:33:31,357 --> 00:33:32,532 Dad? 572 00:33:33,750 --> 00:33:35,274 Hello, son. 573 00:33:39,930 --> 00:33:42,542 Oh. 574 00:33:42,672 --> 00:33:44,500 This is another bloody dream. 575 00:33:46,328 --> 00:33:47,503 Do you think so? 576 00:33:51,681 --> 00:33:53,205 I'm real, you idiot. 577 00:33:53,335 --> 00:33:55,598 This isn't a dream. 578 00:34:02,953 --> 00:34:04,564 See? 579 00:34:11,397 --> 00:34:12,789 Modern science, son. 580 00:34:15,836 --> 00:34:17,359 Anything's possible. 581 00:34:20,406 --> 00:34:22,451 I'm very pleased to see you, Dad. 582 00:34:26,499 --> 00:34:29,545 But Mum goes to your grave every Sunday. 583 00:34:31,939 --> 00:34:33,549 Don't see why. 584 00:34:35,595 --> 00:34:37,075 She knows there's nobody in it. 585 00:34:38,424 --> 00:34:40,078 [Mr. Pennyworth coughing] 586 00:34:48,782 --> 00:34:50,392 She thought you were ashes. 587 00:34:53,830 --> 00:34:55,484 She's been grieving ever since. 588 00:34:56,790 --> 00:34:59,227 Broken, she was. 589 00:35:00,446 --> 00:35:02,883 Close to topping herself. 590 00:35:03,013 --> 00:35:04,885 And all the while, you were 591 00:35:05,015 --> 00:35:06,756 rolling round up here, happy as a tea trolley. 592 00:35:08,758 --> 00:35:10,804 I miss her terribly. 593 00:35:13,372 --> 00:35:15,504 But... 594 00:35:15,635 --> 00:35:17,550 I didn't want her to see me like this. 595 00:35:20,030 --> 00:35:22,381 Like what? 596 00:35:22,511 --> 00:35:23,730 Alive? 597 00:35:26,080 --> 00:35:28,735 Would you want your wife to see you like this? 598 00:35:34,044 --> 00:35:35,524 No. 599 00:35:38,919 --> 00:35:40,660 I'd hope she'd want to see me, though. 600 00:35:43,184 --> 00:35:47,319 Like Mum would want to see you, despite all you've done. 601 00:35:47,449 --> 00:35:49,147 Would she, do you think? 602 00:35:51,497 --> 00:35:53,629 Would she forgive me? 603 00:35:53,760 --> 00:35:55,196 I doubt it. 604 00:35:57,024 --> 00:35:58,417 Oh, she would. 605 00:35:59,940 --> 00:36:01,594 Too bloody kind. 606 00:36:04,901 --> 00:36:06,425 You know they're gonna drop a terror bomb on her? 607 00:36:07,817 --> 00:36:10,472 Did you know that? 608 00:36:10,603 --> 00:36:13,040 If I'm willing to see other men's loved ones 609 00:36:13,171 --> 00:36:15,260 die for the struggle... 610 00:36:15,390 --> 00:36:17,175 [coughing] 611 00:36:20,134 --> 00:36:23,833 ...I have to be willing to see my own loved ones die, too. 612 00:36:23,964 --> 00:36:26,532 It's only right. 613 00:36:26,662 --> 00:36:30,536 You always were an arrogant, narrow-minded old fool. 614 00:36:30,666 --> 00:36:32,799 Now you've gone fucking mad. 615 00:36:32,929 --> 00:36:34,583 Not mad, son. 616 00:36:36,063 --> 00:36:37,847 Determined. 617 00:36:40,807 --> 00:36:43,375 Join me, Alfie. 618 00:36:43,505 --> 00:36:45,507 The war's near won. 619 00:36:45,638 --> 00:36:47,857 A bright dawn is coming for this country. 620 00:36:47,988 --> 00:36:49,946 Fuck this fucking country! 621 00:36:50,077 --> 00:36:51,992 How can you be so selfish?! 622 00:36:52,122 --> 00:36:56,475 Great change requires great sacrifice. 623 00:36:57,954 --> 00:37:00,348 -Join me, son. -Join you? 624 00:37:02,132 --> 00:37:04,483 If my hands were untied, I'd strangle you 625 00:37:04,613 --> 00:37:06,702 and pretend this was all a fucking dream. 626 00:37:08,617 --> 00:37:12,404 Please, think about this a while. 627 00:37:13,666 --> 00:37:14,623 Bollocks. 628 00:37:17,147 --> 00:37:19,498 It's you that should do the thinking. 629 00:37:19,628 --> 00:37:21,587 Think about what you've done to Mum! 630 00:37:21,717 --> 00:37:23,719 Think about her! 631 00:37:23,850 --> 00:37:26,374 [shouts, whimpers] 632 00:37:26,505 --> 00:37:28,550 [panting] 633 00:37:37,733 --> 00:37:39,605 Your dad? 634 00:37:39,735 --> 00:37:41,694 [Alfred] As alive as you are. 635 00:37:41,824 --> 00:37:43,565 Wanted me to join him and the Ravens. 636 00:37:43,696 --> 00:37:44,871 Told him to sling his hook, of course. 637 00:37:45,001 --> 00:37:46,699 That's mental. 638 00:37:48,657 --> 00:37:50,485 Your head must be fucking fucked, eh? 639 00:37:50,616 --> 00:37:52,661 Bit of a shocker, yeah. 640 00:37:55,011 --> 00:37:56,926 I wonder why he met with you. 641 00:37:59,146 --> 00:38:01,279 Told you-- wanted me to join up. 642 00:38:02,976 --> 00:38:04,673 Surely, your father knows his own son. 643 00:38:05,979 --> 00:38:07,459 He knows you'd refuse. 644 00:38:07,589 --> 00:38:10,462 Yeah. He knows. 645 00:38:10,592 --> 00:38:12,464 So why meet with you? 646 00:38:12,594 --> 00:38:14,335 [Alfred] Hmm. 647 00:38:14,466 --> 00:38:16,990 To be precise, why did Salt let him meet with you? 648 00:38:19,079 --> 00:38:20,950 Salt doesn't do things for sentimental reasons. 649 00:38:22,952 --> 00:38:24,824 He has some plan in mind. 650 00:38:24,954 --> 00:38:26,086 [Daveboy] What's he need a plan for? 651 00:38:26,216 --> 00:38:28,088 We're fucked already. 652 00:38:28,218 --> 00:38:30,786 You're a fucking broken record, you are. 653 00:38:30,917 --> 00:38:33,702 ♪ 654 00:38:33,833 --> 00:38:35,008 I'm sorry. 655 00:38:36,879 --> 00:38:39,099 I tried my best. 656 00:38:39,229 --> 00:38:41,623 Well, it was a long shot anyway. 657 00:38:41,754 --> 00:38:42,842 Worth a try. 658 00:38:44,887 --> 00:38:46,324 Plan B, then. 659 00:38:51,633 --> 00:38:53,766 [Bet] Anything bad happens, 660 00:38:53,896 --> 00:38:55,550 and you're dead. 661 00:38:55,681 --> 00:38:57,726 So best be good, eh? 662 00:38:57,857 --> 00:38:59,337 [indistinct announcement over P.A.] 663 00:39:05,604 --> 00:39:06,474 Hello, Miss DuFrench. 664 00:39:14,177 --> 00:39:15,570 [receptionist] Miss DuFrench. 665 00:39:15,701 --> 00:39:18,225 How nice to see you again. 666 00:39:18,356 --> 00:39:21,750 They're a special request... 667 00:39:23,709 --> 00:39:25,754 ...from the high chancellor. 668 00:39:25,885 --> 00:39:27,234 Mm. 669 00:39:27,365 --> 00:39:28,627 Are they on a movement order? 670 00:39:28,757 --> 00:39:31,020 I'm not meant to issue passes 671 00:39:31,151 --> 00:39:33,327 without a written movement order. 672 00:39:33,458 --> 00:39:34,763 The kind of movement he's ordered, 673 00:39:34,894 --> 00:39:36,199 you'd not want in writing, love. 674 00:39:36,330 --> 00:39:37,897 [Bet chuckles] 675 00:39:38,027 --> 00:39:39,768 [indistinct announcement over P.A.] 676 00:39:49,125 --> 00:39:51,345 -Hello. -Hello. 677 00:39:51,476 --> 00:39:53,826 -[Peggy] This the, uh, women's wing, is it? -It is. 678 00:39:53,956 --> 00:39:56,002 -Which one's Gaunt? -Who are you? 679 00:39:56,132 --> 00:39:58,831 I'm Peg. That's my sister Bet. 680 00:39:58,961 --> 00:40:01,660 That's our friend Vikki. We have got passes. 681 00:40:06,926 --> 00:40:09,058 [gasping] 682 00:40:09,189 --> 00:40:11,147 [Vikki gasps, yelps] 683 00:40:11,278 --> 00:40:13,019 Get a hold of yourself, woman. 684 00:40:14,847 --> 00:40:16,979 Cell seven. 685 00:40:17,110 --> 00:40:18,111 [Bet] Come on. 686 00:40:22,158 --> 00:40:24,160 [Gaunt] In Xanadu did Kubla Khan 687 00:40:24,291 --> 00:40:26,859 A stately pleasure-dome decree: 688 00:40:26,989 --> 00:40:29,383 Where Alph, the sacred river, ran 689 00:40:29,514 --> 00:40:31,559 Through caverns measureless to man 690 00:40:31,690 --> 00:40:33,431 In Xanadu did Kubla... 691 00:40:34,693 --> 00:40:36,782 Bloody hell. 692 00:40:36,912 --> 00:40:40,089 State of you. 693 00:40:40,220 --> 00:40:41,961 Don't worry, love. We're here to help. 694 00:40:44,180 --> 00:40:46,226 What are you doing here? 695 00:40:46,356 --> 00:40:48,402 Well, His Lordship said to send you his deepest love, 696 00:40:48,533 --> 00:40:51,231 and he's very sorry for wronging you so cruelly. 697 00:40:51,361 --> 00:40:53,712 "Fondest love," not "deepest love." 698 00:40:53,842 --> 00:40:56,062 Whatever. Fondest love, then. 699 00:40:56,192 --> 00:40:58,281 Memory like an elephant, that one. 700 00:40:58,412 --> 00:41:00,458 Anyway, come on, love. 701 00:41:00,588 --> 00:41:03,069 -Where are we going? -Don't worry, duck. 702 00:41:03,199 --> 00:41:04,723 We're getting you out of here. 703 00:41:04,853 --> 00:41:05,985 [Peggy] Now, put this on. 704 00:41:09,118 --> 00:41:10,859 And keep your head down. 705 00:41:13,079 --> 00:41:15,647 Oh, that's Vikki. 706 00:41:15,777 --> 00:41:16,735 She's our hostage. 707 00:41:16,865 --> 00:41:18,084 Hello. 708 00:41:18,214 --> 00:41:19,128 Hello, Vikki. 709 00:41:19,259 --> 00:41:21,000 Come on. 710 00:41:27,572 --> 00:41:29,748 -[door bangs] -[indistinct chatter] 711 00:41:29,878 --> 00:41:31,184 [Peggy] Bet, this way. 712 00:41:33,186 --> 00:41:35,101 -[distant shouting] -[door bangs] 713 00:41:36,450 --> 00:41:38,757 [indistinct chatter] 714 00:41:42,456 --> 00:41:43,762 [Bet] Come on. 715 00:41:43,892 --> 00:41:45,633 In here. 716 00:41:47,461 --> 00:41:49,942 [keys jingling] 717 00:41:50,072 --> 00:41:50,899 [door opens] 718 00:41:52,422 --> 00:41:53,641 Bet? 719 00:41:53,772 --> 00:41:54,816 Shh! 720 00:41:57,123 --> 00:41:58,777 [footsteps in hall] 721 00:42:05,087 --> 00:42:06,785 I remember you. 722 00:42:08,961 --> 00:42:11,703 You're Esme's bloke. 723 00:42:11,833 --> 00:42:13,356 -What's his name? -[Alfred] Alfie. 724 00:42:13,487 --> 00:42:15,228 Alfie. That's right. 725 00:42:16,490 --> 00:42:18,318 And the whole gang. 726 00:42:18,448 --> 00:42:20,799 Jock. 727 00:42:20,929 --> 00:42:22,583 Fit Yank. 728 00:42:23,845 --> 00:42:25,891 Hello. I don't know you. 729 00:42:26,021 --> 00:42:27,762 [Lucius] Um, hi. 730 00:42:27,893 --> 00:42:29,372 How you all keeping? All right? 731 00:42:29,503 --> 00:42:31,331 Yeah, mustn't grumble. 732 00:42:31,461 --> 00:42:33,202 Peg, you remember Esme's young man and his friends. 733 00:42:33,333 --> 00:42:34,943 How do? 734 00:42:35,074 --> 00:42:38,164 Not good enough for her, mind, but... 735 00:42:38,294 --> 00:42:40,253 -nice enough chap. -Dr. Gaunt. 736 00:42:40,383 --> 00:42:43,082 -Long time. -Indeed. 737 00:42:43,212 --> 00:42:44,736 [Daveboy] Hey, Doc. You did some gallus needlework, by the way. 738 00:42:44,866 --> 00:42:46,172 Held up nicely. 739 00:42:46,302 --> 00:42:47,434 -Thank you. -Oh, very kind. 740 00:42:47,565 --> 00:42:48,914 Well, this is all wonderful. 741 00:42:49,044 --> 00:42:50,829 Can we get some help here? 742 00:42:50,959 --> 00:42:52,700 There's a key right there on that hook. 743 00:42:52,831 --> 00:42:54,572 Oh, right. Will do. 744 00:43:06,322 --> 00:43:07,933 "Thank you" would be nice. 745 00:43:08,063 --> 00:43:10,457 [Thomas] Thank you, ma'am. 746 00:43:10,588 --> 00:43:13,155 They've gone. Let's go. 747 00:43:13,286 --> 00:43:16,463 -Nice to see you again, Alfie. -You, too. 748 00:43:16,594 --> 00:43:18,857 -Don't tell anyone you saw us. -Hey, wait a minute. 749 00:43:18,987 --> 00:43:20,293 You've got weapons. You could help us. 750 00:43:20,423 --> 00:43:22,077 Already did, didn't we? 751 00:43:22,208 --> 00:43:23,339 Well, can we at least have one of your guns? 752 00:43:23,470 --> 00:43:25,254 Uh, not on your nelly. We'll need these. 753 00:43:25,385 --> 00:43:27,430 Ladies, we are trying to stop a terrible war crime. 754 00:43:27,561 --> 00:43:29,519 [Bet] Good lads. 755 00:43:29,650 --> 00:43:31,391 -Best of luck. -[Gaunt] Hang on. 756 00:43:31,521 --> 00:43:33,698 -A-Are you talking about Stormcloud? -Yeah. 757 00:43:33,828 --> 00:43:35,743 -Yeah, ladies, perhaps we... -Never mind what they're doing. 758 00:43:35,874 --> 00:43:36,875 We're busy. 759 00:43:37,005 --> 00:43:39,268 Bet. 760 00:43:39,399 --> 00:43:40,748 What would Esme say if she was here? 761 00:43:44,534 --> 00:43:47,015 So, how you been keeping, anyway? 762 00:43:47,146 --> 00:43:49,278 Oh, on top of the world, me. 763 00:43:49,409 --> 00:43:50,802 [chuckles] 764 00:43:52,717 --> 00:43:55,633 I was that bereft when Esme died, but... 765 00:43:57,417 --> 00:43:58,984 I found true love again. 766 00:43:59,114 --> 00:44:00,986 Nice. 767 00:44:01,116 --> 00:44:02,596 Wish I could say the same thing. 768 00:44:02,727 --> 00:44:04,859 [chuckles softly] You'll be all right. 769 00:44:04,990 --> 00:44:06,208 You've got height. 770 00:44:06,339 --> 00:44:08,036 Good head of hair. 771 00:44:08,167 --> 00:44:09,516 -[chuckles] -[distant door bangs] 772 00:44:09,647 --> 00:44:10,952 [footsteps approaching] 773 00:44:12,127 --> 00:44:13,781 [soldier groans] 774 00:44:17,393 --> 00:44:18,351 Now you've got a gun. 775 00:44:19,961 --> 00:44:21,049 -Thanks. -[cocks gun] 776 00:44:21,180 --> 00:44:23,138 No bother. 777 00:44:23,269 --> 00:44:24,923 Good luck. 778 00:44:25,053 --> 00:44:26,359 You, too. 779 00:44:28,187 --> 00:44:30,276 Come here. Give us a hug. 780 00:44:30,406 --> 00:44:32,060 [chuckles] 781 00:44:45,334 --> 00:44:47,162 Nice lad, that Alfie. 782 00:44:47,293 --> 00:44:50,078 For a squaddie. 783 00:44:50,209 --> 00:44:51,950 -[bell chimes] -[elevator doors open] 784 00:44:52,080 --> 00:44:53,473 [Riley] Hello, ladies. 785 00:44:53,603 --> 00:44:56,041 [laughs] Oh, thank goodness you found us. 786 00:44:56,171 --> 00:44:57,477 -We're ever so lost. -Yeah, it looks like. 787 00:44:57,607 --> 00:44:59,609 Who are you? 788 00:44:59,740 --> 00:45:02,134 [Peggy] Visitors. We have passes. 789 00:45:02,264 --> 00:45:04,092 [Riley] Not for this section, you don't. 790 00:45:04,223 --> 00:45:06,138 Nobody does. 791 00:45:06,268 --> 00:45:07,269 -[Vikki] Mm-hmm. -I'm sorry, Miss DuFrench. 792 00:45:07,400 --> 00:45:08,227 I didn't see you there. 793 00:45:08,357 --> 00:45:09,968 Hello. 794 00:45:10,098 --> 00:45:11,360 Uh, looking for the penthouse, I expect. 795 00:45:11,491 --> 00:45:13,319 -Yes. Penthouse. -Yes. 796 00:45:13,449 --> 00:45:14,581 Could you show us? 797 00:45:14,712 --> 00:45:16,452 Oh. Right this way, ladies. 798 00:45:20,456 --> 00:45:22,023 [indistinct announcement over P.A.] 799 00:45:31,206 --> 00:45:33,034 ♪ 800 00:45:38,039 --> 00:45:39,867 [alarm blaring] 801 00:45:39,998 --> 00:45:41,869 Fuck. 802 00:45:42,000 --> 00:45:44,132 Oh, for fuck's sake. 803 00:45:46,221 --> 00:45:47,309 [Salt] Such power. 804 00:45:48,528 --> 00:45:50,443 Such beauty. 805 00:45:50,573 --> 00:45:52,358 [whirring, buzzing] 806 00:45:56,841 --> 00:45:59,017 We live in an age of miracles, Mr. Pennyworth. 807 00:46:00,975 --> 00:46:02,629 I dare say, sir. 808 00:46:02,760 --> 00:46:04,762 Powerful, useful miracles. 809 00:46:08,548 --> 00:46:10,332 And there's more to come. 810 00:46:12,465 --> 00:46:14,423 Science will grant us amazing powers. 811 00:46:16,643 --> 00:46:19,080 Powers we cannot even imagine. 812 00:46:21,213 --> 00:46:23,955 A bright future awaits us, Mr. Pennyworth. 813 00:46:24,085 --> 00:46:25,913 Indeed. [coughs] 814 00:46:28,568 --> 00:46:30,962 [Salt] Are you ready to do what needs to be done? 815 00:46:31,092 --> 00:46:32,441 I must be sure. 816 00:46:38,534 --> 00:46:41,015 I don't like deception, sir, 817 00:46:41,146 --> 00:46:43,061 but what needs doing... 818 00:46:44,497 --> 00:46:45,846 ...must be done. 819 00:46:49,328 --> 00:46:52,200 You're a good man and a fine patriot. 820 00:46:52,331 --> 00:46:54,550 Miss Dixon, have the League prisoners 821 00:46:54,681 --> 00:46:56,422 brought up here immediately. 822 00:47:08,086 --> 00:47:10,175 Th-Thank you, Riley. 823 00:47:10,305 --> 00:47:12,003 Uh, we'll tell his nibs you were most helpful. 824 00:47:12,133 --> 00:47:13,091 You're very welcome. 825 00:47:17,791 --> 00:47:19,053 [door closes] 826 00:47:19,184 --> 00:47:21,012 Well done, pet. 827 00:47:21,142 --> 00:47:22,448 You live another day. 828 00:47:22,578 --> 00:47:24,450 ♪ 829 00:47:29,107 --> 00:47:31,022 [Salt] Commendable. 830 00:47:31,152 --> 00:47:34,329 You chaps keep trying. 831 00:47:34,460 --> 00:47:37,115 I'll take a man with grit over a smart-ass every time. 832 00:47:37,245 --> 00:47:38,159 Isn't that right, Mr. Pennyworth? 833 00:47:38,290 --> 00:47:39,726 It is, sir. 834 00:47:39,857 --> 00:47:42,120 Uh, how you doing, Mr. P.? 835 00:47:42,250 --> 00:47:43,904 -Keeping well, eh? -Well enough. 836 00:47:44,035 --> 00:47:46,080 For fuck's sake, Dad, can't you see this man's a twat? 837 00:47:46,211 --> 00:47:47,516 Show some respect! 838 00:47:49,257 --> 00:47:52,521 We're not in one of your squaddie pubs. 839 00:47:52,652 --> 00:47:55,133 He's a twat, and this whole Raven Union bollocks is a joke. 840 00:47:56,569 --> 00:47:58,092 Fuck do you want? 841 00:47:58,223 --> 00:48:01,182 -[groaning] -Fuck off. 842 00:48:03,489 --> 00:48:04,882 Now, gentlemen... 843 00:48:07,319 --> 00:48:09,016 ...there's a bright side to your situation. 844 00:48:10,539 --> 00:48:12,367 You all have something to offer. 845 00:48:12,498 --> 00:48:14,065 Dr. Fox... 846 00:48:16,458 --> 00:48:19,461 ...you might choose to go back to work in the lab for us. 847 00:48:20,898 --> 00:48:23,683 There'd be restrictions on your freedom, of course, 848 00:48:23,813 --> 00:48:25,554 but you'd be comfortable. 849 00:48:25,685 --> 00:48:27,861 And if I don't choose to go back? 850 00:48:27,992 --> 00:48:29,907 The world will move on without you. 851 00:48:31,647 --> 00:48:33,736 Mr. Wayne... 852 00:48:33,867 --> 00:48:35,869 you could be an excellent bargaining chip. 853 00:48:36,000 --> 00:48:39,525 You might make a recorded statement, 854 00:48:39,655 --> 00:48:42,006 detailing your work as an American spy. 855 00:48:42,136 --> 00:48:43,224 My answer is no. 856 00:48:43,355 --> 00:48:45,052 [chuckles] 857 00:48:45,183 --> 00:48:46,488 As you like. 858 00:48:50,057 --> 00:48:54,192 Mr. MacDougal, I think I know your answer. 859 00:48:54,322 --> 00:48:56,411 You've not told me what I'd be useful for yet. 860 00:48:56,542 --> 00:48:58,587 Mm. Soldiering, naturally. 861 00:48:58,718 --> 00:49:01,329 Ah, no, no, thanks. 862 00:49:01,460 --> 00:49:03,114 If it was pissing on your mother, 863 00:49:03,244 --> 00:49:04,724 I'd be up for that. 864 00:49:04,854 --> 00:49:05,986 [chuckles] 865 00:49:06,117 --> 00:49:07,292 [spits] 866 00:49:07,422 --> 00:49:10,425 [grunts, chuckles] 867 00:49:10,556 --> 00:49:11,600 [Salt] Very well. 868 00:49:11,731 --> 00:49:13,124 -Sir. -Hmm? 869 00:49:15,082 --> 00:49:18,520 May I have a few words in private with my son? 870 00:49:18,651 --> 00:49:21,523 Perhaps I can yet persuade him to see sense. 871 00:49:21,654 --> 00:49:23,090 -Don't bother. -Please. 872 00:49:25,310 --> 00:49:27,442 Of course, my friend. 873 00:49:27,573 --> 00:49:29,140 As long as you like. 874 00:49:30,924 --> 00:49:33,622 I'm rather peckish. 875 00:49:33,753 --> 00:49:37,409 I shall have a snack while you make one last push, eh? 876 00:49:41,543 --> 00:49:43,676 Gentlemen. 877 00:49:45,808 --> 00:49:48,115 Back off! 878 00:49:52,380 --> 00:49:53,773 Don't waste your fucking batteries. 879 00:49:53,903 --> 00:49:55,514 Son. 880 00:49:56,732 --> 00:49:58,038 Look at me. 881 00:50:02,956 --> 00:50:05,306 Do you really think your mother would forgive me 882 00:50:05,437 --> 00:50:06,525 if she saw me again? 883 00:50:08,483 --> 00:50:09,615 Who gives a toss? 884 00:50:09,745 --> 00:50:11,312 I do. 885 00:50:13,923 --> 00:50:16,187 I want to see her again before I die. 886 00:50:18,580 --> 00:50:19,668 I love her. 887 00:50:22,584 --> 00:50:23,629 I love you, son. 888 00:50:26,936 --> 00:50:28,895 Hard cheese for you, then. 889 00:50:29,026 --> 00:50:30,636 We'll both be dead by tonight. 890 00:50:35,293 --> 00:50:37,034 Come closer. 891 00:50:44,780 --> 00:50:46,434 [whispers] There's a gun in my left pocket. 892 00:50:49,568 --> 00:50:51,570 Don't just stare at me, boy. 893 00:51:02,581 --> 00:51:04,800 If you've got a volume knob, 894 00:51:04,931 --> 00:51:06,585 turn it down. 895 00:51:07,847 --> 00:51:09,196 [rapid gunfire] 896 00:51:14,506 --> 00:51:17,900 Well, I suppose this is goodbye, Prime Minister. 897 00:51:18,031 --> 00:51:19,554 Yes, Your Majesty. 898 00:51:26,518 --> 00:51:28,085 You know... 899 00:51:30,913 --> 00:51:32,219 ...if things were different... 900 00:51:33,612 --> 00:51:35,222 I know. 901 00:51:38,486 --> 00:51:40,358 ♪ 902 00:51:56,025 --> 00:51:57,853 I'll call you when I get to Paris. 903 00:52:04,860 --> 00:52:06,732 ♪ 904 00:52:26,839 --> 00:52:28,623 [clock ticking] 905 00:52:33,846 --> 00:52:35,848 [door opens] 906 00:52:35,978 --> 00:52:37,763 Excuse me, sir. 907 00:52:37,893 --> 00:52:39,547 Line two. 908 00:52:43,072 --> 00:52:44,639 Hello? 909 00:52:44,770 --> 00:52:46,511 [Alfred] Hello, Mr. Aziz. 910 00:52:46,641 --> 00:52:48,034 [whirring, buzzing] 911 00:52:48,165 --> 00:52:49,862 You're never gonna guess what. 912 00:53:02,440 --> 00:53:04,224 ♪ 913 00:53:34,472 --> 00:53:36,256 ♪ 914 00:53:56,929 --> 00:53:59,540 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 60353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.