All language subtitles for Pennyworth s02e09_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,923 --> 00:00:13,796
I'm leaving, Sandra.
I'm going to America.
2
00:00:13,926 --> 00:00:16,407
I really hope you have
a very happy life.
3
00:00:18,931 --> 00:00:20,281
[Alfred]
Come on, you know me
4
00:00:20,411 --> 00:00:21,717
-better than that.
-I thought I did,
5
00:00:21,847 --> 00:00:23,414
and then you fucked my wife.
6
00:00:26,635 --> 00:00:29,029
[grunting]
7
00:00:34,643 --> 00:00:35,861
[Alfred]
Off we go, then.
8
00:00:35,992 --> 00:00:37,341
[Mrs. Pennyworth]
What is it?
9
00:00:37,472 --> 00:00:38,603
I can't go.
10
00:00:38,734 --> 00:00:40,475
This is my home.
11
00:00:40,605 --> 00:00:42,825
If that's not worth
fighting for,
12
00:00:42,955 --> 00:00:44,522
then what is worth fighting for?
13
00:00:44,653 --> 00:00:47,003
So, um, are the two of you
back together?
14
00:00:47,134 --> 00:00:48,309
-We were never together.
-Oh, please.
15
00:00:48,439 --> 00:00:50,311
You're dying to fuck each other.
16
00:00:50,441 --> 00:00:51,616
[Martha]
No, you're way off base.
17
00:00:51,747 --> 00:00:52,748
You won't need your condom.
18
00:00:52,878 --> 00:00:55,142
Mm, why's that?
19
00:00:55,272 --> 00:00:57,883
Because you didn't use it last
time and I'm already pregnant.
20
00:00:58,014 --> 00:01:01,496
[Bet]
This is John Salt's fancy woman.
21
00:01:01,626 --> 00:01:04,368
-Oh, my poor hero.
-[Bet] So we'll see how
22
00:01:04,499 --> 00:01:06,544
her fella likes having
a loved one torn from his bosom.
23
00:01:06,675 --> 00:01:09,112
[Thomas] We have an agent
inside the Raven Union.
24
00:01:09,243 --> 00:01:10,418
[Lucius] They could kill
the entire population of London
25
00:01:10,548 --> 00:01:11,593
with a device
26
00:01:11,723 --> 00:01:13,421
the size of a cigarette lighter.
27
00:01:13,551 --> 00:01:16,424
[Harwood] Secret meetings
with the prime minister
28
00:01:16,554 --> 00:01:18,687
of the English League.
29
00:01:18,817 --> 00:01:20,428
I went to speak to him
on your behalf.
30
00:01:20,558 --> 00:01:22,430
I thought you'd approve.
31
00:01:22,560 --> 00:01:24,736
Do you speak for Harwood
and the Union or for yourself?
32
00:01:24,867 --> 00:01:26,912
I speak for the good
of the English people.
33
00:01:27,043 --> 00:01:28,610
God help you if Stormcloud
is ever deployed.
34
00:01:30,002 --> 00:01:32,266
God help all of us.
35
00:01:34,006 --> 00:01:35,095
-[Harwood] Girls.
-[Peggy] We've come
to get you out.
36
00:01:35,225 --> 00:01:37,184
We've got a car and a driver
down the road.
37
00:01:37,314 --> 00:01:39,534
How do you propose to do that?
That's the British Army outside.
38
00:01:39,664 --> 00:01:40,883
[soldier]
The house is surrounded.
39
00:01:41,013 --> 00:01:42,754
I ask you to surrender yourself.
40
00:01:42,885 --> 00:01:45,583
I'll surrender tomorrow,
and only to Colonel Salt.
41
00:01:45,714 --> 00:01:47,455
We can have
a-a splendid evening together.
42
00:01:47,585 --> 00:01:49,065
Lovely.
43
00:01:49,196 --> 00:01:51,372
[Harwood]
Soldiers of the Raven Union,
44
00:01:51,502 --> 00:01:53,591
I order you
to lay down your arms.
45
00:01:55,071 --> 00:01:56,681
-Onward!
-No!
46
00:02:00,032 --> 00:02:02,687
[Salt] Lord Harwood's sad demise
has given us pause.
47
00:02:02,818 --> 00:02:04,472
This war has gone on
long enough.
48
00:02:04,602 --> 00:02:07,344
We could hold talks
in the spirit of new beginnings.
49
00:02:07,475 --> 00:02:09,172
[Aziz] We invited you here
in good faith.
50
00:02:09,303 --> 00:02:11,348
What remains of League forces,
and both of you personally,
51
00:02:11,479 --> 00:02:12,958
must surrender unconditionally.
52
00:02:13,089 --> 00:02:15,352
If you fail to do so,
we will deploy
53
00:02:15,483 --> 00:02:17,876
a Stormcloud device over London.
54
00:02:18,007 --> 00:02:19,661
The Raven Union Council
won't sanction...
55
00:02:19,791 --> 00:02:20,836
The Council will do what I say!
56
00:02:20,966 --> 00:02:22,707
-Yes.
-Yes.
57
00:02:24,405 --> 00:02:26,494
I say yes.
58
00:02:26,624 --> 00:02:28,409
[ chanting, indistinct ]
59
00:02:32,630 --> 00:02:34,458
♪
60
00:02:37,766 --> 00:02:40,595
[snoring]
61
00:02:48,080 --> 00:02:49,821
[snoring continues]
62
00:03:00,005 --> 00:03:01,964
-[knocking]
-[grunts]
63
00:03:02,094 --> 00:03:03,313
[Mrs. Pennyworth]
Don't you dare move.
64
00:03:04,532 --> 00:03:05,837
Mum.
65
00:03:12,017 --> 00:03:13,845
-[groans]
-[door opens]
66
00:03:13,976 --> 00:03:15,325
[Mrs. Pennyworth]
Oh, it's you, is it?
67
00:03:17,501 --> 00:03:19,808
Hello, Alfred.
68
00:03:19,938 --> 00:03:22,506
-Good morning, Mr. Pennyworth.
-Jesus.
69
00:03:22,637 --> 00:03:25,030
-What happened to you?
-Not as bad as it looks.
70
00:03:25,161 --> 00:03:27,468
I know they're up to no good,
but they're your friends,
71
00:03:27,598 --> 00:03:29,992
so I can't
very well extricate them.
72
00:03:30,122 --> 00:03:31,907
If you lot upset him
and his stitches come out,
73
00:03:32,037 --> 00:03:33,604
I'll have your guts for garters.
74
00:03:35,519 --> 00:03:37,217
Who wants tea?
75
00:03:39,741 --> 00:03:42,091
[hushed] Lucius is the one who's
actually seen this at work.
76
00:03:42,222 --> 00:03:45,007
[Lucius] Yeah, and it's not
pretty. That stuff is violent.
77
00:03:45,137 --> 00:03:47,401
-And we've got 48...
-[Mrs. Pennyworth] Oi!
78
00:03:47,531 --> 00:03:48,706
No whispering.
79
00:03:48,837 --> 00:03:50,578
[Lucius whispers]
48 hours.
80
00:03:50,708 --> 00:03:52,493
48 hours?
81
00:03:52,623 --> 00:03:53,842
-Fuck.
-[Martha] From yesterday.
82
00:03:53,972 --> 00:03:55,496
We have till 4:00 p.m. tomorrow.
83
00:03:55,626 --> 00:03:57,846
-Fuck.
-[Mrs. Pennyworth] Language.
84
00:03:57,976 --> 00:04:00,109
-You say "fuck."
-Not in company.
85
00:04:00,240 --> 00:04:02,024
Just so you don't accuse me
of hiding things from you,
86
00:04:02,154 --> 00:04:03,852
this lot is saying that
87
00:04:03,982 --> 00:04:05,767
the Raven Union's gonna drop
that terror bomb
88
00:04:05,897 --> 00:04:07,812
unless the League surrenders
by tomorrow afternoon.
89
00:04:07,943 --> 00:04:09,205
You said they wouldn't do that.
90
00:04:09,336 --> 00:04:10,989
You said the war was
practically over.
91
00:04:11,120 --> 00:04:12,904
I was wrong.
92
00:04:13,035 --> 00:04:14,079
[Martha] We haven't been
beaten yet. We have a plan.
93
00:04:14,210 --> 00:04:15,951
Oh, here it comes.
94
00:04:16,081 --> 00:04:17,779
Don't you listen to them, Alfie.
95
00:04:17,909 --> 00:04:19,650
The entire stock of Stormcloud
96
00:04:19,781 --> 00:04:21,913
is in a laboratory at Raven HQ
in a bottle this size.
97
00:04:22,044 --> 00:04:24,046
In a fortress this size.
98
00:04:24,176 --> 00:04:26,788
I'm still officially
CIA station chief.
99
00:04:26,918 --> 00:04:29,094
An important ally of the Ravens.
100
00:04:29,225 --> 00:04:30,879
I show up unannounced,
bringing them back
101
00:04:31,009 --> 00:04:32,576
-their missing scientist...
-Then what?
102
00:04:32,707 --> 00:04:33,925
Then we steal Stormcloud
from them.
103
00:04:34,056 --> 00:04:35,753
-How?
-I don't know.
104
00:04:35,884 --> 00:04:36,928
We'll improvise, I guess.
105
00:04:37,059 --> 00:04:37,973
That's your plan?
106
00:04:40,192 --> 00:04:41,803
No chance.
107
00:04:41,933 --> 00:04:43,979
It's a suicide mission.
108
00:04:44,109 --> 00:04:45,633
Not if we have an expert
in such things with us.
109
00:04:45,763 --> 00:04:47,635
Exactly.
110
00:04:48,810 --> 00:04:50,768
[Mrs. Pennyworth]
And who's gonna bell the cat?
111
00:04:53,075 --> 00:04:54,555
Oh, I know.
112
00:04:54,685 --> 00:04:56,078
Alfie.
113
00:04:56,208 --> 00:04:57,122
[Thomas]
I'm sorry, Mrs. Pennyworth.
114
00:04:57,253 --> 00:04:58,950
It's desperate times.
115
00:04:59,081 --> 00:05:00,604
[Mrs. Pennyworth]
Do you think I don't know that?
116
00:05:00,735 --> 00:05:02,432
I'd steal the wicked stuff
myself if I could.
117
00:05:02,563 --> 00:05:04,304
♪
118
00:05:16,272 --> 00:05:17,839
[bell chimes]
119
00:05:21,146 --> 00:05:22,713
[beeps]
120
00:05:31,026 --> 00:05:34,334
[whirring]
121
00:05:34,464 --> 00:05:36,684
[Mrs. Pennyworth] Why is it
my boy has to risk his neck?
122
00:05:36,814 --> 00:05:38,860
He's not well.
123
00:05:38,990 --> 00:05:40,818
A couple of aspirin
124
00:05:40,949 --> 00:05:42,472
and some of your egg soldiers,
I'll be fine.
125
00:05:42,603 --> 00:05:43,691
-[sighs]
-You'll do it?
126
00:05:43,821 --> 00:05:45,823
Nothing good on the telly.
127
00:05:45,954 --> 00:05:46,998
Thank you, Alfie. Thank you.
128
00:05:47,129 --> 00:05:48,173
Don't you dare thank him.
129
00:05:48,304 --> 00:05:49,958
He's not doing anything for you.
130
00:05:51,220 --> 00:05:52,177
You can't, son.
131
00:05:52,308 --> 00:05:54,136
You said yourself,
132
00:05:54,266 --> 00:05:55,964
"It's a suicide mission.
No chance."
133
00:05:56,094 --> 00:05:58,749
No, I meant no chance
without me along.
134
00:05:58,880 --> 00:05:59,837
You stay where you are.
135
00:05:59,968 --> 00:06:01,186
I'm not going anywhere yet.
136
00:06:01,317 --> 00:06:02,840
Just need to stretch.
[grunts]
137
00:06:02,971 --> 00:06:04,712
[groans] See?
138
00:06:04,842 --> 00:06:06,017
[grunts] Match fit.
139
00:06:06,148 --> 00:06:08,803
[grunts]
140
00:06:08,933 --> 00:06:11,371
[sighs] Tea.
141
00:06:12,589 --> 00:06:13,851
Just the ticket.
142
00:06:13,982 --> 00:06:15,418
Oh, you fucker.
143
00:06:17,072 --> 00:06:18,421
All right?
144
00:06:19,857 --> 00:06:21,685
You wouldn't happen to have
145
00:06:21,816 --> 00:06:23,339
any of that nice shortbread,
Mrs. P., eh?
146
00:06:23,470 --> 00:06:25,646
Oh, you had it all yesterday,
you greedy sod!
147
00:06:27,865 --> 00:06:30,520
I had, what, two fingers, maybe?
148
00:06:30,651 --> 00:06:33,088
Why's she's so angry?
149
00:06:33,218 --> 00:06:35,699
These lot have come up
with another mad job for us.
150
00:06:37,919 --> 00:06:40,008
[laughs]
151
00:06:40,138 --> 00:06:43,011
Oh, you bastards.
152
00:06:43,141 --> 00:06:44,795
Fuck's sake.
153
00:06:46,144 --> 00:06:47,929
[sniffles]
154
00:06:51,193 --> 00:06:53,282
Hey, come here.
155
00:06:53,413 --> 00:06:54,805
[Mrs. Pennyworth
takes deep breath]
156
00:06:54,936 --> 00:06:56,938
It's just another job, Mum.
157
00:06:57,068 --> 00:06:59,070
Do you think I'm bloody stupid?
158
00:07:00,289 --> 00:07:01,856
You're gonna leave me
all alone in the world.
159
00:07:01,986 --> 00:07:03,553
Nah.
160
00:07:03,684 --> 00:07:05,207
Come here.
161
00:07:05,337 --> 00:07:07,122
[sighs]
162
00:07:08,253 --> 00:07:10,430
I'll be back
before you know I'm gone.
163
00:07:11,996 --> 00:07:14,477
It's cake, Mum.
164
00:07:14,608 --> 00:07:15,783
Cake.
165
00:07:15,913 --> 00:07:17,741
♪
166
00:07:43,724 --> 00:07:45,595
♪
167
00:08:09,184 --> 00:08:11,839
-[thunder rumbling]
-[rain falling]
168
00:08:11,969 --> 00:08:14,015
-[whistling a tune]
-[indistinct chatter, laughter]
169
00:08:26,897 --> 00:08:28,638
-[grunts]
-[dog barking in distance]
170
00:08:32,990 --> 00:08:35,210
-[grunts]
-[Sid groans]
171
00:08:37,952 --> 00:08:38,822
[Sid muttering]
172
00:08:40,476 --> 00:08:43,044
What the fuck?
It's nearly midnight.
173
00:08:43,174 --> 00:08:44,262
Sorry, Sid. Wrong window.
174
00:08:44,393 --> 00:08:46,177
Yanks barred you, did they?
175
00:08:46,308 --> 00:08:48,528
-Moral turpitude, I suppose.
-Sandra!
176
00:08:53,968 --> 00:08:56,318
-[Sid] Why don't you fuck off?
-Go away, Dad.
177
00:08:56,448 --> 00:08:58,538
[Sid]
You're onto better things, girl.
178
00:08:58,668 --> 00:09:00,017
Don't waste your time
with that tosspot.
179
00:09:00,148 --> 00:09:02,150
Go away, Dad.
180
00:09:02,280 --> 00:09:05,283
Give us a shout if you need me.
181
00:09:05,414 --> 00:09:07,285
[window closes]
182
00:09:10,854 --> 00:09:11,986
Hello, Sandra.
183
00:09:12,116 --> 00:09:13,857
Not gone, then?
184
00:09:15,337 --> 00:09:17,078
Changed me mind.
185
00:09:20,429 --> 00:09:21,952
What's happened to Mrs. Troy?
186
00:09:23,867 --> 00:09:25,565
Gone to America.
187
00:09:27,044 --> 00:09:29,090
That's very ironic, isn't it?
188
00:09:29,220 --> 00:09:31,222
You still got the hump with me?
189
00:09:31,353 --> 00:09:33,224
Can't believe
you're so unforgiving.
190
00:09:33,355 --> 00:09:35,052
You're mugging me off,
aren't you?
191
00:09:35,183 --> 00:09:36,880
Yeah.
192
00:09:38,316 --> 00:09:40,188
I like to see you get angry.
193
00:09:40,318 --> 00:09:42,277
Puts a glow on you.
194
00:09:42,407 --> 00:09:44,714
Why are you here, Alfie,
if not to say sorry?
195
00:09:44,845 --> 00:09:47,108
Say sorry?
196
00:09:47,238 --> 00:09:49,197
I hadn't thought of that one.
197
00:09:49,327 --> 00:09:51,373
I will if it'll help.
198
00:09:51,503 --> 00:09:53,157
Help what?
199
00:09:55,333 --> 00:09:57,858
I'm off on a lairy job tomorrow.
200
00:09:57,988 --> 00:10:00,034
Might not come back
sort of business.
201
00:10:02,036 --> 00:10:03,994
I'm scared, Sand.
Don't want to be alone.
202
00:10:04,125 --> 00:10:05,735
[chuckles]
203
00:10:05,866 --> 00:10:07,519
Oh, give over, Alfie.
204
00:10:07,650 --> 00:10:08,956
How many times have you tried
that line on me?
205
00:10:09,086 --> 00:10:11,001
It's a good line.
206
00:10:11,132 --> 00:10:12,655
And this time, it's true.
207
00:10:15,832 --> 00:10:16,877
It's not enough.
208
00:10:18,139 --> 00:10:19,357
No, I know.
209
00:10:20,837 --> 00:10:22,143
I'm sorry, Sandra.
210
00:10:24,536 --> 00:10:26,016
I am.
211
00:10:28,497 --> 00:10:30,020
What would you be sorry for?
212
00:10:32,544 --> 00:10:34,024
I'm sorry that
I love you too much
213
00:10:34,155 --> 00:10:36,157
to pretend I won't let you down.
214
00:10:39,116 --> 00:10:41,945
Say that again-- slowly.
215
00:10:43,164 --> 00:10:45,166
We could get married
and have kids and all that,
216
00:10:45,296 --> 00:10:46,646
and I know I'd be very happy.
217
00:10:48,430 --> 00:10:50,171
But one day,
I'd up and leave you.
218
00:10:52,260 --> 00:10:54,305
I'd break your heart.
219
00:10:54,436 --> 00:10:56,307
Then I'd be ashamed
for the rest of me life.
220
00:10:58,527 --> 00:10:59,963
That's what I'm sorry for.
221
00:11:04,446 --> 00:11:05,839
[sighs]
222
00:11:07,101 --> 00:11:08,319
You bastard.
223
00:11:15,718 --> 00:11:17,154
[Sid]
Tell him to fuck off home.
224
00:11:17,285 --> 00:11:18,721
Shut up, Dad.
225
00:11:22,377 --> 00:11:24,074
[sighs]
226
00:11:24,205 --> 00:11:25,772
[laughter]
227
00:11:25,902 --> 00:11:27,382
You beauty.
228
00:11:29,776 --> 00:11:33,040
I'm very glad to have your
company, gentlemen, but, um,
229
00:11:33,170 --> 00:11:35,433
is there nobody you want to see
before your mission?
230
00:11:35,564 --> 00:11:37,348
No loved ones?
231
00:11:39,437 --> 00:11:41,222
Very far away.
232
00:11:42,484 --> 00:11:43,964
Very far.
233
00:11:44,094 --> 00:11:45,487
Uh...
234
00:11:45,617 --> 00:11:48,577
Me? No.
235
00:11:48,708 --> 00:11:51,058
Most people I know are dead.
236
00:11:51,188 --> 00:11:52,450
[Aziz]
Well, then.
237
00:11:52,581 --> 00:11:55,279
[pours drink]
238
00:11:55,410 --> 00:11:56,846
Here's to new friends.
239
00:11:58,369 --> 00:12:00,241
-To new friends.
-To new friends.
240
00:12:03,984 --> 00:12:05,246
Ah.
241
00:12:15,952 --> 00:12:18,085
[knocking]
242
00:12:18,215 --> 00:12:20,217
Go away.
243
00:12:20,348 --> 00:12:22,872
[Thomas] Martha, will you
marry me, please?
244
00:12:25,657 --> 00:12:27,442
No.
245
00:12:29,661 --> 00:12:32,055
Why not?
I asked nicely this time.
246
00:12:32,186 --> 00:12:33,796
You're only asking
because I'm pregnant.
247
00:12:33,927 --> 00:12:35,580
Not true. I'm asking you now
because you're pregnant.
248
00:12:35,711 --> 00:12:37,408
I-I would be asking you anyhow.
249
00:12:37,539 --> 00:12:39,541
-Just at a later date, probably.
-Why?
250
00:12:39,671 --> 00:12:41,891
Because I love you, damn it.
Why else?
251
00:12:43,414 --> 00:12:44,764
Well...
252
00:12:46,504 --> 00:12:48,332
Okay.
253
00:12:48,463 --> 00:12:49,769
Good answer.
254
00:12:51,466 --> 00:12:55,035
I... [sighs]
255
00:12:55,165 --> 00:12:57,428
-I guess I love you, too.
-You guess?
256
00:12:57,559 --> 00:12:59,126
Well, I kind of thought
that being in love might be
257
00:12:59,256 --> 00:13:01,258
more, you know, fun.
258
00:13:01,389 --> 00:13:03,043
Yeah, me, too.
259
00:13:03,173 --> 00:13:04,174
It's kind of irritating,
actually.
260
00:13:04,305 --> 00:13:05,219
-Isn't it?
-[laughs] Yeah.
261
00:13:05,349 --> 00:13:07,047
Yeah, it is.
262
00:13:07,177 --> 00:13:09,701
[laughing]
263
00:13:09,832 --> 00:13:11,660
Excellent.
Well, um, job done.
264
00:13:11,791 --> 00:13:13,183
Feelings thoroughly discussed.
265
00:13:13,314 --> 00:13:14,663
Can we agree to get married now?
266
00:13:14,794 --> 00:13:16,447
No. It's not that simple.
267
00:13:16,578 --> 00:13:18,754
Let me make it simple.
268
00:13:18,885 --> 00:13:20,538
I have to go
on a perilous mission,
269
00:13:20,669 --> 00:13:22,584
and we're having
a baby together.
270
00:13:22,714 --> 00:13:24,804
If I die,
don't you want to be able
271
00:13:24,934 --> 00:13:27,241
to say something nice
about me to our kid?
272
00:13:27,371 --> 00:13:29,634
Or do you want to tell them
that I asked you to marry me
273
00:13:29,765 --> 00:13:32,072
and you said "meh"?
274
00:13:32,202 --> 00:13:33,987
[laughs]
275
00:13:34,117 --> 00:13:35,466
You have a point.
276
00:13:35,597 --> 00:13:37,468
It's a morbid one,
but it's a point.
277
00:13:37,599 --> 00:13:40,341
Is that a yes?
It sounds like a yes.
278
00:13:40,471 --> 00:13:42,038
It's not a no,
but it's also not...
279
00:13:42,169 --> 00:13:43,997
It's progress. Say no more.
280
00:13:44,127 --> 00:13:45,476
No, I didn't say w...
281
00:13:45,607 --> 00:13:47,478
♪
282
00:13:50,699 --> 00:13:52,483
[birds cawing]
283
00:13:59,360 --> 00:14:01,231
♪
284
00:14:25,560 --> 00:14:28,345
-Mmm.
-[phone rings]
285
00:14:31,261 --> 00:14:32,523
Salt.
286
00:14:34,656 --> 00:14:36,397
Put her through,
then get off the line.
287
00:14:38,965 --> 00:14:41,054
Vikki, my dove.
What a nice surprise.
288
00:14:43,317 --> 00:14:45,580
Mm, I wish I could be there,
but I'm going to be
289
00:14:45,710 --> 00:14:47,887
very busy this week,
what with one thing and another.
290
00:14:50,672 --> 00:14:52,239
That would be
an even nicer surprise.
291
00:14:52,369 --> 00:14:54,328
But really, I can't get away.
292
00:14:55,416 --> 00:14:58,506
Tell him you're all wet
thinking about him.
293
00:14:58,636 --> 00:15:00,638
-Sorry?
-Fuck's sake!
294
00:15:00,769 --> 00:15:02,162
Tell him you're all wet
thinking about him.
295
00:15:02,292 --> 00:15:04,033
[laughing]
296
00:15:05,382 --> 00:15:08,559
I'm all wet...
297
00:15:08,690 --> 00:15:10,344
-thinking about you.
-[Salt] Ah.
298
00:15:10,474 --> 00:15:13,260
I see. That's...
299
00:15:13,390 --> 00:15:15,392
That's gratifying.
300
00:15:15,523 --> 00:15:17,394
Indeed. Well, um...
301
00:15:17,525 --> 00:15:18,700
you must come here to me.
302
00:15:18,830 --> 00:15:21,355
Yes. Yes.
303
00:15:21,485 --> 00:15:23,487
-Thank you. Lovely.
-I'll send a car.
304
00:15:23,618 --> 00:15:25,272
I have a window
in my schedule tomorrow.
305
00:15:25,402 --> 00:15:27,056
Can't wait to see you.
306
00:15:28,318 --> 00:15:30,886
[sobbing]
307
00:15:31,017 --> 00:15:33,671
We'll see who's wet
tomorrow, eh?
308
00:15:33,802 --> 00:15:35,499
I'll show him the window
in his fucking schedule.
309
00:15:35,630 --> 00:15:37,153
[chuckles]
310
00:15:37,284 --> 00:15:39,155
[thunder rumbling]
311
00:15:39,286 --> 00:15:41,070
[light jazz playing]
312
00:15:58,348 --> 00:16:00,133
♪
313
00:16:11,448 --> 00:16:13,450
You are going to get yourself
killed, aren't you?
314
00:16:19,674 --> 00:16:21,284
Sooner or later.
315
00:16:25,767 --> 00:16:28,726
Not if you kill me first
with your animal lust.
316
00:16:30,206 --> 00:16:31,991
[both chuckle]
317
00:16:53,621 --> 00:16:54,752
Please come back.
318
00:17:10,594 --> 00:17:11,682
Course I will.
319
00:17:15,686 --> 00:17:16,600
[Alfred chuckles softly]
320
00:17:19,951 --> 00:17:21,692
If I don't,
we had a good old bunk-up
321
00:17:21,823 --> 00:17:23,433
before I left, didn't we?
322
00:17:24,652 --> 00:17:26,306
[chuckles]
323
00:17:28,960 --> 00:17:30,614
Hmm.
324
00:17:32,834 --> 00:17:34,618
Why'd you have to
call it a bunk-up?
325
00:17:38,579 --> 00:17:40,189
Why can't you say we made love?
326
00:17:46,804 --> 00:17:47,805
You're right.
327
00:17:50,330 --> 00:17:51,331
We did.
328
00:17:55,030 --> 00:17:57,424
We made love.
329
00:17:57,554 --> 00:17:59,687
["Who Knows Where the Time
Goes?" by Fairport Convention]
330
00:18:02,472 --> 00:18:05,562
♪ Across the evening sky♪
331
00:18:07,912 --> 00:18:13,353
♪ All the birds are leaving♪
332
00:18:16,921 --> 00:18:19,098
♪ But how can they know♪
333
00:18:20,838 --> 00:18:26,366
♪ It's time for them to go?♪
334
00:18:26,496 --> 00:18:28,933
[snoring]
335
00:18:29,064 --> 00:18:33,503
♪ Before the winter fire♪
336
00:18:36,115 --> 00:18:41,120
♪ I will still be dreaming♪
337
00:18:46,777 --> 00:18:50,259
♪ I have no thought of time♪
338
00:18:58,093 --> 00:19:00,617
♪ For who knows♪
339
00:19:00,748 --> 00:19:06,406
♪ Where the time goes?♪
340
00:19:08,669 --> 00:19:14,544
♪ Who knows where the time♪
341
00:19:14,675 --> 00:19:18,766
♪ Goes?♪
342
00:19:34,564 --> 00:19:37,045
♪ And I am not alone♪
343
00:19:37,176 --> 00:19:39,569
-[Alfred chuckles softly]
-Mm.
344
00:19:39,700 --> 00:19:45,314
♪ While my love is near me♪
345
00:19:48,187 --> 00:19:51,494
♪ I have no fear of time♪
346
00:19:55,890 --> 00:19:58,849
♪ And who knows♪
347
00:19:58,980 --> 00:20:02,984
♪ Where the time♪
348
00:20:03,114 --> 00:20:07,902
♪ Goes?♪
349
00:20:15,866 --> 00:20:18,086
[indistinct announcement
over P.A.]
350
00:20:18,217 --> 00:20:20,480
[quiet, indistinct chatter]
351
00:20:22,830 --> 00:20:25,528
[indistinct radio chatter]
352
00:20:25,659 --> 00:20:27,922
When we get to America,
I'll have one of these.
353
00:20:28,052 --> 00:20:30,011
[Lucius] You should go
for a Japanese vehicle.
354
00:20:30,141 --> 00:20:32,622
Much more reliable
and efficient.
355
00:20:32,753 --> 00:20:35,799
[scoffs]
America, he says.
356
00:20:35,930 --> 00:20:37,888
We'll be dead
before the end of the day.
357
00:20:38,019 --> 00:20:40,674
America, indeed.
358
00:20:40,804 --> 00:20:42,719
-[Alfred] Who dares wins, eh?
-Get to fuck.
359
00:20:42,850 --> 00:20:44,678
-You get to fuck.
-Guys.
360
00:20:44,808 --> 00:20:46,767
[engine revs]
361
00:20:55,166 --> 00:20:56,994
♪
362
00:20:59,954 --> 00:21:01,651
U.S. government business.
363
00:21:02,870 --> 00:21:05,786
Tell your bosses
CIA Station Chief Thomas Wayne
364
00:21:05,916 --> 00:21:08,919
is here with their missing
scientist, Dr. Lucius Fox.
365
00:21:09,050 --> 00:21:11,574
And I don't like
to be kept waiting.
366
00:21:11,705 --> 00:21:13,402
Got that, soldier?
367
00:21:14,838 --> 00:21:16,753
Yes, sir.
368
00:21:20,844 --> 00:21:22,759
[buttons beeping]
369
00:21:22,890 --> 00:21:25,501
[indistinct chatter]
370
00:21:25,632 --> 00:21:27,111
[soldier]
Says he's CIA.
371
00:21:27,242 --> 00:21:29,505
[inhales deeply]
372
00:21:29,636 --> 00:21:31,333
The CIA station chief.
373
00:21:32,769 --> 00:21:34,684
And Lucius Fox.
374
00:21:34,815 --> 00:21:36,904
-At the gate?
-That's what they say.
375
00:21:37,034 --> 00:21:38,645
Huh.
376
00:21:38,775 --> 00:21:40,603
Strange.
377
00:21:40,734 --> 00:21:42,039
Send them up.
378
00:21:43,171 --> 00:21:44,694
[Daveboy]
I should be in Gotham City,
379
00:21:44,825 --> 00:21:48,219
scoffing a beefsteak, but no.
380
00:21:48,350 --> 00:21:50,744
Fuck's sake. How many times
do I have to say sorry?
381
00:21:55,052 --> 00:21:55,879
Bingo.
382
00:21:58,099 --> 00:21:59,492
[engine revs]
383
00:21:59,622 --> 00:22:01,929
Right into the dragon's mouth.
384
00:22:02,059 --> 00:22:04,453
♪
385
00:22:15,421 --> 00:22:17,510
[woman over P.A.]
For honor and for England,
386
00:22:17,640 --> 00:22:20,077
the future is in your hands.
387
00:22:20,208 --> 00:22:22,732
Final victory is on the horizon.
388
00:22:22,863 --> 00:22:25,213
The battle is almost won.
389
00:22:25,344 --> 00:22:27,998
Strength, tradition and honor.
390
00:22:28,129 --> 00:22:29,652
[elevator bell chimes]
391
00:22:39,358 --> 00:22:41,011
[grunting and groaning]
392
00:22:45,799 --> 00:22:47,627
[panting]
393
00:22:52,980 --> 00:22:54,851
[bell chimes]
394
00:22:54,982 --> 00:22:56,636
[elevator clanks, whirs]
395
00:23:12,260 --> 00:23:14,654
[man over P.A.] You are entering
a restricted area.
396
00:23:14,784 --> 00:23:16,656
No unauthorized personnel
beyond this point.
397
00:23:17,874 --> 00:23:19,441
[beeps]
398
00:23:22,009 --> 00:23:23,097
- [soldier #1] Oi!
- [soldier #2] What the fuck?
399
00:23:23,227 --> 00:23:24,968
[grunting and groaning]
400
00:23:29,103 --> 00:23:30,626
[man]
Excuse me. Um...
401
00:23:30,757 --> 00:23:31,975
Dr. Fox, you're back.
402
00:23:32,106 --> 00:23:34,021
Evidently.
403
00:23:34,151 --> 00:23:35,675
Don't fucking move.
404
00:23:38,242 --> 00:23:40,027
-How you all doing?
-Good. Um...
405
00:23:42,377 --> 00:23:46,163
I'm sorry, but you had to know
this stuff is wrong.
406
00:23:46,294 --> 00:23:49,079
-What are you doing?
-We're scientists, not killers.
407
00:23:49,210 --> 00:23:51,081
Science is supposed to be
a noble calling.
408
00:23:51,212 --> 00:23:52,996
Lucius, we need
to keep this moving.
409
00:23:53,127 --> 00:23:54,563
Right.
410
00:24:02,266 --> 00:24:04,617
[distant doors banging]
411
00:24:04,747 --> 00:24:07,184
[indistinct chatter in distance]
412
00:24:13,887 --> 00:24:15,062
Miss Dixon.
413
00:24:15,192 --> 00:24:16,846
Hmm?
414
00:24:16,977 --> 00:24:17,978
I'll go and greet them.
415
00:24:18,108 --> 00:24:20,110
Come on.
416
00:24:21,372 --> 00:24:23,200
[buzzing]
417
00:24:37,693 --> 00:24:38,999
[device clicks]
418
00:24:54,797 --> 00:24:56,930
If this breaks,
419
00:24:57,060 --> 00:24:59,280
everyone in
a five-mile radius dies.
420
00:24:59,410 --> 00:25:01,325
Nice.
421
00:25:01,456 --> 00:25:03,893
You should be fucking ashamed
of yourselves.
422
00:25:09,377 --> 00:25:10,726
[Thomas]
Is that all there is?
423
00:25:10,857 --> 00:25:11,858
-Yes.
-No extra batch?
424
00:25:11,988 --> 00:25:13,773
No.
425
00:25:13,903 --> 00:25:15,688
-[Alfred] You sure?
-Yes, sir.
426
00:25:15,818 --> 00:25:17,385
She's telling the truth.
427
00:25:17,516 --> 00:25:19,256
They could only cook up
enough for one bomb.
428
00:25:19,387 --> 00:25:21,128
Let's be off, then, eh?
Come on.
429
00:25:24,392 --> 00:25:26,481
[Thomas] Just for the record,
my actions today were in no way
430
00:25:26,612 --> 00:25:28,135
sanctioned by
the U.S. government.
431
00:25:28,265 --> 00:25:30,180
They are entirely
my own responsibility.
432
00:25:30,311 --> 00:25:32,661
You done? Want to sign
a receipt or something?
433
00:25:32,792 --> 00:25:34,184
Come on.
434
00:25:44,325 --> 00:25:45,935
[clears throat]
435
00:25:51,027 --> 00:25:52,551
[gasps]
436
00:25:55,292 --> 00:25:56,859
[indistinct announcement
over P.A.]
437
00:26:01,864 --> 00:26:03,126
[bell chimes]
438
00:26:04,519 --> 00:26:05,825
[Daveboy]
Come on.
439
00:26:15,486 --> 00:26:17,053
[indistinct announcement
over P.A.]
440
00:26:24,104 --> 00:26:25,758
[elevator rattling, whirring]
441
00:26:30,850 --> 00:26:32,852
[groaning]
442
00:26:37,334 --> 00:26:39,859
[bell dings]
443
00:26:49,172 --> 00:26:50,913
[bell chimes]
444
00:26:53,612 --> 00:26:55,222
[quiet, indistinct chatter]
445
00:27:03,839 --> 00:27:06,189
[bell chiming]
446
00:27:13,414 --> 00:27:15,764
-[bell dings]
-[elevator doors open]
447
00:27:18,941 --> 00:27:20,769
♪
448
00:27:30,300 --> 00:27:31,954
Drop your weapons.
449
00:27:32,085 --> 00:27:33,869
-Hands up.
-Fuck.
450
00:27:34,000 --> 00:27:35,044
-Fuck.
-[alarm blaring]
451
00:27:35,175 --> 00:27:36,350
[guard]
Stay where you are.
452
00:27:36,480 --> 00:27:37,830
-Put the guns down.
-Easy, now.
453
00:27:37,960 --> 00:27:39,005
[door closes]
454
00:27:39,135 --> 00:27:40,310
Steady on, boys.
455
00:27:41,572 --> 00:27:42,965
Don't shoot.
456
00:27:44,401 --> 00:27:46,447
Now, you see this?
457
00:27:46,577 --> 00:27:47,927
This is Stormcloud in here.
458
00:27:49,276 --> 00:27:51,104
So drop your guns
459
00:27:51,234 --> 00:27:54,020
and get out of our way,
or I'll drop this...
460
00:27:54,150 --> 00:27:55,238
and everyone in here will die.
461
00:27:58,372 --> 00:27:59,678
Drop your guns!
462
00:28:02,245 --> 00:28:03,986
Can't do that.
463
00:28:04,117 --> 00:28:05,553
Course you can.
464
00:28:05,684 --> 00:28:07,163
[Salt]
Keep your guns up, lads.
465
00:28:09,035 --> 00:28:10,819
Gentlemen, Mr. Pennyworth.
466
00:28:10,950 --> 00:28:11,951
Pleased to meet you again.
467
00:28:12,081 --> 00:28:14,214
Oh, fudge.
468
00:28:14,344 --> 00:28:16,695
I'm afraid
we can't let you leave.
469
00:28:18,435 --> 00:28:19,872
You heard me.
470
00:28:20,002 --> 00:28:21,917
I'll drop this.
471
00:28:22,048 --> 00:28:24,354
You're the man in control here.
472
00:28:24,485 --> 00:28:26,400
That will be your choice.
473
00:28:26,530 --> 00:28:28,576
Uh, do please bear in mind
474
00:28:28,707 --> 00:28:30,752
the many thousands
of good people who live nearby.
475
00:28:32,623 --> 00:28:34,190
You'll be the most successful
mass murderer
476
00:28:34,321 --> 00:28:35,322
in English history.
477
00:28:35,452 --> 00:28:37,411
Fuck.
478
00:28:37,541 --> 00:28:39,326
I fucking told you.
479
00:28:39,456 --> 00:28:40,893
Not now.
480
00:28:43,504 --> 00:28:44,723
[chuckles]
481
00:28:51,512 --> 00:28:54,384
-Thank you.
-Yeah.
482
00:28:54,515 --> 00:28:58,127
Give them a good drubbing,
then take them to the basement.
483
00:28:58,258 --> 00:28:59,781
-[man] Scum!
-[grunting and groaning]
484
00:29:05,265 --> 00:29:08,224
Will you please sit still?
485
00:29:08,355 --> 00:29:10,009
Have a drink with me.
486
00:29:10,139 --> 00:29:11,271
I'm good.
487
00:29:17,407 --> 00:29:18,757
You need to relax.
488
00:29:22,238 --> 00:29:23,457
You're testing me, right?
489
00:29:23,587 --> 00:29:25,285
Sorry, I don't follow you.
490
00:29:27,069 --> 00:29:28,375
You want to know
if I'm pregnant.
491
00:29:28,505 --> 00:29:30,072
Do I?
492
00:29:31,421 --> 00:29:33,119
The answer is yes.
493
00:29:33,249 --> 00:29:34,337
-Are you?
-Mm-hmm.
494
00:29:34,468 --> 00:29:36,992
[laughs]
That's wonderful.
495
00:29:37,123 --> 00:29:39,560
My dear woman, congratulations.
496
00:29:39,690 --> 00:29:41,780
Well, that's very liberal
of you.
497
00:29:41,910 --> 00:29:43,564
I think most people
would try to hide dismay.
498
00:29:43,694 --> 00:29:45,609
At a child out of wedlock?
499
00:29:45,740 --> 00:29:49,091
Well, now of all times,
we must celebrate new life.
500
00:29:49,222 --> 00:29:50,789
Cheers.
501
00:29:52,181 --> 00:29:53,574
Mmm.
502
00:29:53,704 --> 00:29:55,271
Ah.
503
00:29:55,402 --> 00:29:56,795
[phone ringing]
504
00:29:59,101 --> 00:30:01,451
We're nobbled, Mr. Aziz.
505
00:30:01,582 --> 00:30:03,410
All four of us are okay,
as of now.
506
00:30:05,499 --> 00:30:07,066
This dosser Salt wants a word.
507
00:30:09,459 --> 00:30:11,070
-Hello.
-[Salt] Hello, old chap.
508
00:30:15,335 --> 00:30:17,467
Dear me, what childish antics.
509
00:30:17,598 --> 00:30:19,687
But no harm done.
510
00:30:19,818 --> 00:30:22,037
My generous offer still stands.
511
00:30:23,299 --> 00:30:25,911
I won't press you
for an answer now,
512
00:30:26,041 --> 00:30:28,435
but I expect to hear from you
before the 4:00 deadline,
513
00:30:28,565 --> 00:30:30,089
as agreed.
514
00:30:33,353 --> 00:30:34,484
[groaning]
515
00:30:34,615 --> 00:30:36,312
[Alfred groaning over phone]
516
00:30:36,443 --> 00:30:38,619
[sighs]
517
00:30:38,749 --> 00:30:41,404
What did you call me?
518
00:30:41,535 --> 00:30:43,145
[breathing heavily]
519
00:30:43,276 --> 00:30:45,408
Dosser.
520
00:30:45,539 --> 00:30:47,671
That's just the sort
of filthy vulgarity
521
00:30:47,802 --> 00:30:49,978
we shall stamp out
in the very near future.
522
00:30:50,109 --> 00:30:51,719
[groans]
523
00:30:51,850 --> 00:30:52,981
-For God's sake, stop that!
-He has rights.
524
00:30:53,112 --> 00:30:54,940
And I'm violating them!
525
00:30:55,984 --> 00:30:57,464
What are you gonna do
about that?
526
00:30:57,594 --> 00:30:59,118
We're American citizens.
527
00:30:59,248 --> 00:31:00,467
There'll be
consequences for this.
528
00:31:00,597 --> 00:31:03,818
You're renegades, desperadoes.
529
00:31:03,949 --> 00:31:05,428
Shouldn't think they'll make
too much of a fuss
530
00:31:05,559 --> 00:31:07,474
if you disappear, do you?
531
00:31:07,604 --> 00:31:08,518
[Thomas] This is what
you're fighting for, is it?
532
00:31:08,649 --> 00:31:11,130
Sadism and barbarity?
533
00:31:11,260 --> 00:31:13,262
[chuckles]
534
00:31:13,393 --> 00:31:15,264
Cruelty and strength,
I'd call it.
535
00:31:15,395 --> 00:31:17,745
But yes...
536
00:31:17,876 --> 00:31:19,878
that's what we're fighting for.
537
00:31:21,880 --> 00:31:23,403
Do you know why, gentlemen?
538
00:31:24,665 --> 00:31:26,623
Because it works.
539
00:31:30,671 --> 00:31:32,368
Where are you...
where are you taking him?
540
00:31:32,499 --> 00:31:33,500
[shouts]
541
00:31:35,154 --> 00:31:36,590
[door opens]
542
00:31:36,720 --> 00:31:37,678
Did he say anything
about Thomas?
543
00:31:37,808 --> 00:31:39,767
Just what I said he said.
544
00:31:39,898 --> 00:31:40,899
All four of them are okay.
545
00:31:44,728 --> 00:31:46,295
What now?
546
00:31:49,603 --> 00:31:52,519
-We'll start burning records.
-Mm-hmm.
547
00:31:52,649 --> 00:31:54,651
We'll try to get the queen
out of the country.
548
00:31:59,526 --> 00:32:02,616
And then I think, um,
549
00:32:02,746 --> 00:32:06,228
a lamb curry
and an ice-cold Chablis.
550
00:32:06,359 --> 00:32:08,622
A nice nap.
551
00:32:08,752 --> 00:32:11,233
Then, um, surrender.
552
00:32:13,844 --> 00:32:15,455
Couldn't you try
the Americans again?
553
00:32:15,585 --> 00:32:17,805
I already have, twice.
554
00:32:17,936 --> 00:32:20,503
They were extremely nice about
it, but, um, they want us gone.
555
00:32:20,634 --> 00:32:22,462
♪
556
00:32:35,475 --> 00:32:38,478
When we first met, I took you
for the mercenary type.
557
00:32:38,608 --> 00:32:40,959
But here you are,
558
00:32:41,089 --> 00:32:42,612
throwing your life away
for a hopeless cause.
559
00:32:42,743 --> 00:32:45,311
[grunts]
560
00:32:45,441 --> 00:32:47,095
You're a man of honor.
561
00:32:49,750 --> 00:32:52,753
This country needs men like you
alive and hard at work.
562
00:32:52,883 --> 00:32:55,060
Here we go.
563
00:32:55,190 --> 00:32:56,713
Save your breath.
564
00:32:56,844 --> 00:32:58,367
The answer's no.
565
00:32:59,673 --> 00:33:01,631
Of course.
566
00:33:01,762 --> 00:33:03,024
A man of honor.
567
00:33:04,330 --> 00:33:05,853
Just misguided.
568
00:33:05,984 --> 00:33:07,550
I'd like to put you right.
569
00:33:16,255 --> 00:33:18,126
[grunting]
570
00:33:18,257 --> 00:33:21,042
[whirring]
571
00:33:31,357 --> 00:33:32,532
Dad?
572
00:33:33,750 --> 00:33:35,274
Hello, son.
573
00:33:39,930 --> 00:33:42,542
Oh.
574
00:33:42,672 --> 00:33:44,500
This is another bloody dream.
575
00:33:46,328 --> 00:33:47,503
Do you think so?
576
00:33:51,681 --> 00:33:53,205
I'm real, you idiot.
577
00:33:53,335 --> 00:33:55,598
This isn't a dream.
578
00:34:02,953 --> 00:34:04,564
See?
579
00:34:11,397 --> 00:34:12,789
Modern science, son.
580
00:34:15,836 --> 00:34:17,359
Anything's possible.
581
00:34:20,406 --> 00:34:22,451
I'm very pleased
to see you, Dad.
582
00:34:26,499 --> 00:34:29,545
But Mum goes to your grave
every Sunday.
583
00:34:31,939 --> 00:34:33,549
Don't see why.
584
00:34:35,595 --> 00:34:37,075
She knows there's nobody in it.
585
00:34:38,424 --> 00:34:40,078
[Mr. Pennyworth coughing]
586
00:34:48,782 --> 00:34:50,392
She thought you were ashes.
587
00:34:53,830 --> 00:34:55,484
She's been grieving ever since.
588
00:34:56,790 --> 00:34:59,227
Broken, she was.
589
00:35:00,446 --> 00:35:02,883
Close to topping herself.
590
00:35:03,013 --> 00:35:04,885
And all the while, you were
591
00:35:05,015 --> 00:35:06,756
rolling round up here,
happy as a tea trolley.
592
00:35:08,758 --> 00:35:10,804
I miss her terribly.
593
00:35:13,372 --> 00:35:15,504
But...
594
00:35:15,635 --> 00:35:17,550
I didn't want her
to see me like this.
595
00:35:20,030 --> 00:35:22,381
Like what?
596
00:35:22,511 --> 00:35:23,730
Alive?
597
00:35:26,080 --> 00:35:28,735
Would you want your wife
to see you like this?
598
00:35:34,044 --> 00:35:35,524
No.
599
00:35:38,919 --> 00:35:40,660
I'd hope she'd want
to see me, though.
600
00:35:43,184 --> 00:35:47,319
Like Mum would want to see you,
despite all you've done.
601
00:35:47,449 --> 00:35:49,147
Would she, do you think?
602
00:35:51,497 --> 00:35:53,629
Would she forgive me?
603
00:35:53,760 --> 00:35:55,196
I doubt it.
604
00:35:57,024 --> 00:35:58,417
Oh, she would.
605
00:35:59,940 --> 00:36:01,594
Too bloody kind.
606
00:36:04,901 --> 00:36:06,425
You know they're gonna drop
a terror bomb on her?
607
00:36:07,817 --> 00:36:10,472
Did you know that?
608
00:36:10,603 --> 00:36:13,040
If I'm willing to see
other men's loved ones
609
00:36:13,171 --> 00:36:15,260
die for the struggle...
610
00:36:15,390 --> 00:36:17,175
[coughing]
611
00:36:20,134 --> 00:36:23,833
...I have to be willing to see
my own loved ones die, too.
612
00:36:23,964 --> 00:36:26,532
It's only right.
613
00:36:26,662 --> 00:36:30,536
You always were an arrogant,
narrow-minded old fool.
614
00:36:30,666 --> 00:36:32,799
Now you've gone fucking mad.
615
00:36:32,929 --> 00:36:34,583
Not mad, son.
616
00:36:36,063 --> 00:36:37,847
Determined.
617
00:36:40,807 --> 00:36:43,375
Join me, Alfie.
618
00:36:43,505 --> 00:36:45,507
The war's near won.
619
00:36:45,638 --> 00:36:47,857
A bright dawn is coming
for this country.
620
00:36:47,988 --> 00:36:49,946
Fuck this fucking country!
621
00:36:50,077 --> 00:36:51,992
How can you be so selfish?!
622
00:36:52,122 --> 00:36:56,475
Great change requires
great sacrifice.
623
00:36:57,954 --> 00:37:00,348
-Join me, son.
-Join you?
624
00:37:02,132 --> 00:37:04,483
If my hands were untied,
I'd strangle you
625
00:37:04,613 --> 00:37:06,702
and pretend this was all
a fucking dream.
626
00:37:08,617 --> 00:37:12,404
Please,
think about this a while.
627
00:37:13,666 --> 00:37:14,623
Bollocks.
628
00:37:17,147 --> 00:37:19,498
It's you that should
do the thinking.
629
00:37:19,628 --> 00:37:21,587
Think about
what you've done to Mum!
630
00:37:21,717 --> 00:37:23,719
Think about her!
631
00:37:23,850 --> 00:37:26,374
[shouts, whimpers]
632
00:37:26,505 --> 00:37:28,550
[panting]
633
00:37:37,733 --> 00:37:39,605
Your dad?
634
00:37:39,735 --> 00:37:41,694
[Alfred]
As alive as you are.
635
00:37:41,824 --> 00:37:43,565
Wanted me to join him
and the Ravens.
636
00:37:43,696 --> 00:37:44,871
Told him to sling his hook,
of course.
637
00:37:45,001 --> 00:37:46,699
That's mental.
638
00:37:48,657 --> 00:37:50,485
Your head must be
fucking fucked, eh?
639
00:37:50,616 --> 00:37:52,661
Bit of a shocker, yeah.
640
00:37:55,011 --> 00:37:56,926
I wonder why he met with you.
641
00:37:59,146 --> 00:38:01,279
Told you-- wanted me to join up.
642
00:38:02,976 --> 00:38:04,673
Surely, your father knows
his own son.
643
00:38:05,979 --> 00:38:07,459
He knows you'd refuse.
644
00:38:07,589 --> 00:38:10,462
Yeah. He knows.
645
00:38:10,592 --> 00:38:12,464
So why meet with you?
646
00:38:12,594 --> 00:38:14,335
[Alfred]
Hmm.
647
00:38:14,466 --> 00:38:16,990
To be precise, why did Salt
let him meet with you?
648
00:38:19,079 --> 00:38:20,950
Salt doesn't do things
for sentimental reasons.
649
00:38:22,952 --> 00:38:24,824
He has some plan in mind.
650
00:38:24,954 --> 00:38:26,086
[Daveboy]
What's he need a plan for?
651
00:38:26,216 --> 00:38:28,088
We're fucked already.
652
00:38:28,218 --> 00:38:30,786
You're a fucking
broken record, you are.
653
00:38:30,917 --> 00:38:33,702
♪
654
00:38:33,833 --> 00:38:35,008
I'm sorry.
655
00:38:36,879 --> 00:38:39,099
I tried my best.
656
00:38:39,229 --> 00:38:41,623
Well, it was a long shot anyway.
657
00:38:41,754 --> 00:38:42,842
Worth a try.
658
00:38:44,887 --> 00:38:46,324
Plan B, then.
659
00:38:51,633 --> 00:38:53,766
[Bet]
Anything bad happens,
660
00:38:53,896 --> 00:38:55,550
and you're dead.
661
00:38:55,681 --> 00:38:57,726
So best be good, eh?
662
00:38:57,857 --> 00:38:59,337
[indistinct announcement
over P.A.]
663
00:39:05,604 --> 00:39:06,474
Hello, Miss DuFrench.
664
00:39:14,177 --> 00:39:15,570
[receptionist]
Miss DuFrench.
665
00:39:15,701 --> 00:39:18,225
How nice to see you again.
666
00:39:18,356 --> 00:39:21,750
They're a special request...
667
00:39:23,709 --> 00:39:25,754
...from the high chancellor.
668
00:39:25,885 --> 00:39:27,234
Mm.
669
00:39:27,365 --> 00:39:28,627
Are they on a movement order?
670
00:39:28,757 --> 00:39:31,020
I'm not meant to issue passes
671
00:39:31,151 --> 00:39:33,327
without a written
movement order.
672
00:39:33,458 --> 00:39:34,763
The kind of movement
he's ordered,
673
00:39:34,894 --> 00:39:36,199
you'd not want in writing, love.
674
00:39:36,330 --> 00:39:37,897
[Bet chuckles]
675
00:39:38,027 --> 00:39:39,768
[indistinct announcement
over P.A.]
676
00:39:49,125 --> 00:39:51,345
-Hello.
-Hello.
677
00:39:51,476 --> 00:39:53,826
-[Peggy] This the, uh,
women's wing, is it?
-It is.
678
00:39:53,956 --> 00:39:56,002
-Which one's Gaunt?
-Who are you?
679
00:39:56,132 --> 00:39:58,831
I'm Peg.
That's my sister Bet.
680
00:39:58,961 --> 00:40:01,660
That's our friend Vikki.
We have got passes.
681
00:40:06,926 --> 00:40:09,058
[gasping]
682
00:40:09,189 --> 00:40:11,147
[Vikki gasps, yelps]
683
00:40:11,278 --> 00:40:13,019
Get a hold of yourself, woman.
684
00:40:14,847 --> 00:40:16,979
Cell seven.
685
00:40:17,110 --> 00:40:18,111
[Bet]
Come on.
686
00:40:22,158 --> 00:40:24,160
[Gaunt]
In Xanadu did Kubla Khan
687
00:40:24,291 --> 00:40:26,859
A stately pleasure-dome decree:
688
00:40:26,989 --> 00:40:29,383
Where Alph,
the sacred river, ran
689
00:40:29,514 --> 00:40:31,559
Through caverns
measureless to man
690
00:40:31,690 --> 00:40:33,431
In Xanadu did Kubla...
691
00:40:34,693 --> 00:40:36,782
Bloody hell.
692
00:40:36,912 --> 00:40:40,089
State of you.
693
00:40:40,220 --> 00:40:41,961
Don't worry, love.
We're here to help.
694
00:40:44,180 --> 00:40:46,226
What are you doing here?
695
00:40:46,356 --> 00:40:48,402
Well, His Lordship said
to send you his deepest love,
696
00:40:48,533 --> 00:40:51,231
and he's very sorry
for wronging you so cruelly.
697
00:40:51,361 --> 00:40:53,712
"Fondest love,"
not "deepest love."
698
00:40:53,842 --> 00:40:56,062
Whatever.
Fondest love, then.
699
00:40:56,192 --> 00:40:58,281
Memory like an elephant,
that one.
700
00:40:58,412 --> 00:41:00,458
Anyway, come on, love.
701
00:41:00,588 --> 00:41:03,069
-Where are we going?
-Don't worry, duck.
702
00:41:03,199 --> 00:41:04,723
We're getting you out of here.
703
00:41:04,853 --> 00:41:05,985
[Peggy]
Now, put this on.
704
00:41:09,118 --> 00:41:10,859
And keep your head down.
705
00:41:13,079 --> 00:41:15,647
Oh, that's Vikki.
706
00:41:15,777 --> 00:41:16,735
She's our hostage.
707
00:41:16,865 --> 00:41:18,084
Hello.
708
00:41:18,214 --> 00:41:19,128
Hello, Vikki.
709
00:41:19,259 --> 00:41:21,000
Come on.
710
00:41:27,572 --> 00:41:29,748
-[door bangs]
-[indistinct chatter]
711
00:41:29,878 --> 00:41:31,184
[Peggy]
Bet, this way.
712
00:41:33,186 --> 00:41:35,101
-[distant shouting]
-[door bangs]
713
00:41:36,450 --> 00:41:38,757
[indistinct chatter]
714
00:41:42,456 --> 00:41:43,762
[Bet]
Come on.
715
00:41:43,892 --> 00:41:45,633
In here.
716
00:41:47,461 --> 00:41:49,942
[keys jingling]
717
00:41:50,072 --> 00:41:50,899
[door opens]
718
00:41:52,422 --> 00:41:53,641
Bet?
719
00:41:53,772 --> 00:41:54,816
Shh!
720
00:41:57,123 --> 00:41:58,777
[footsteps in hall]
721
00:42:05,087 --> 00:42:06,785
I remember you.
722
00:42:08,961 --> 00:42:11,703
You're Esme's bloke.
723
00:42:11,833 --> 00:42:13,356
-What's his name?
-[Alfred] Alfie.
724
00:42:13,487 --> 00:42:15,228
Alfie. That's right.
725
00:42:16,490 --> 00:42:18,318
And the whole gang.
726
00:42:18,448 --> 00:42:20,799
Jock.
727
00:42:20,929 --> 00:42:22,583
Fit Yank.
728
00:42:23,845 --> 00:42:25,891
Hello. I don't know you.
729
00:42:26,021 --> 00:42:27,762
[Lucius]
Um, hi.
730
00:42:27,893 --> 00:42:29,372
How you all keeping? All right?
731
00:42:29,503 --> 00:42:31,331
Yeah, mustn't grumble.
732
00:42:31,461 --> 00:42:33,202
Peg, you remember Esme's
young man and his friends.
733
00:42:33,333 --> 00:42:34,943
How do?
734
00:42:35,074 --> 00:42:38,164
Not good enough for her,
mind, but...
735
00:42:38,294 --> 00:42:40,253
-nice enough chap.
-Dr. Gaunt.
736
00:42:40,383 --> 00:42:43,082
-Long time.
-Indeed.
737
00:42:43,212 --> 00:42:44,736
[Daveboy] Hey, Doc. You did some
gallus needlework, by the way.
738
00:42:44,866 --> 00:42:46,172
Held up nicely.
739
00:42:46,302 --> 00:42:47,434
-Thank you.
-Oh, very kind.
740
00:42:47,565 --> 00:42:48,914
Well, this is all wonderful.
741
00:42:49,044 --> 00:42:50,829
Can we get some help here?
742
00:42:50,959 --> 00:42:52,700
There's a key right there
on that hook.
743
00:42:52,831 --> 00:42:54,572
Oh, right. Will do.
744
00:43:06,322 --> 00:43:07,933
"Thank you" would be nice.
745
00:43:08,063 --> 00:43:10,457
[Thomas]
Thank you, ma'am.
746
00:43:10,588 --> 00:43:13,155
They've gone. Let's go.
747
00:43:13,286 --> 00:43:16,463
-Nice to see you again, Alfie.
-You, too.
748
00:43:16,594 --> 00:43:18,857
-Don't tell anyone you saw us.
-Hey, wait a minute.
749
00:43:18,987 --> 00:43:20,293
You've got weapons.
You could help us.
750
00:43:20,423 --> 00:43:22,077
Already did, didn't we?
751
00:43:22,208 --> 00:43:23,339
Well, can we at least have
one of your guns?
752
00:43:23,470 --> 00:43:25,254
Uh, not on your nelly.
We'll need these.
753
00:43:25,385 --> 00:43:27,430
Ladies, we are trying to stop
a terrible war crime.
754
00:43:27,561 --> 00:43:29,519
[Bet]
Good lads.
755
00:43:29,650 --> 00:43:31,391
-Best of luck.
-[Gaunt] Hang on.
756
00:43:31,521 --> 00:43:33,698
-A-Are you talking
about Stormcloud?
-Yeah.
757
00:43:33,828 --> 00:43:35,743
-Yeah, ladies, perhaps we...
-Never mind what they're doing.
758
00:43:35,874 --> 00:43:36,875
We're busy.
759
00:43:37,005 --> 00:43:39,268
Bet.
760
00:43:39,399 --> 00:43:40,748
What would Esme say
if she was here?
761
00:43:44,534 --> 00:43:47,015
So, how you been keeping,
anyway?
762
00:43:47,146 --> 00:43:49,278
Oh, on top of the world, me.
763
00:43:49,409 --> 00:43:50,802
[chuckles]
764
00:43:52,717 --> 00:43:55,633
I was that bereft
when Esme died, but...
765
00:43:57,417 --> 00:43:58,984
I found true love again.
766
00:43:59,114 --> 00:44:00,986
Nice.
767
00:44:01,116 --> 00:44:02,596
Wish I could say the same thing.
768
00:44:02,727 --> 00:44:04,859
[chuckles softly]
You'll be all right.
769
00:44:04,990 --> 00:44:06,208
You've got height.
770
00:44:06,339 --> 00:44:08,036
Good head of hair.
771
00:44:08,167 --> 00:44:09,516
-[chuckles]
-[distant door bangs]
772
00:44:09,647 --> 00:44:10,952
[footsteps approaching]
773
00:44:12,127 --> 00:44:13,781
[soldier groans]
774
00:44:17,393 --> 00:44:18,351
Now you've got a gun.
775
00:44:19,961 --> 00:44:21,049
-Thanks.
-[cocks gun]
776
00:44:21,180 --> 00:44:23,138
No bother.
777
00:44:23,269 --> 00:44:24,923
Good luck.
778
00:44:25,053 --> 00:44:26,359
You, too.
779
00:44:28,187 --> 00:44:30,276
Come here. Give us a hug.
780
00:44:30,406 --> 00:44:32,060
[chuckles]
781
00:44:45,334 --> 00:44:47,162
Nice lad, that Alfie.
782
00:44:47,293 --> 00:44:50,078
For a squaddie.
783
00:44:50,209 --> 00:44:51,950
-[bell chimes]
-[elevator doors open]
784
00:44:52,080 --> 00:44:53,473
[Riley]
Hello, ladies.
785
00:44:53,603 --> 00:44:56,041
[laughs]
Oh, thank goodness you found us.
786
00:44:56,171 --> 00:44:57,477
-We're ever so lost.
-Yeah, it looks like.
787
00:44:57,607 --> 00:44:59,609
Who are you?
788
00:44:59,740 --> 00:45:02,134
[Peggy]
Visitors. We have passes.
789
00:45:02,264 --> 00:45:04,092
[Riley]
Not for this section, you don't.
790
00:45:04,223 --> 00:45:06,138
Nobody does.
791
00:45:06,268 --> 00:45:07,269
-[Vikki] Mm-hmm.
-I'm sorry, Miss DuFrench.
792
00:45:07,400 --> 00:45:08,227
I didn't see you there.
793
00:45:08,357 --> 00:45:09,968
Hello.
794
00:45:10,098 --> 00:45:11,360
Uh, looking for the penthouse,
I expect.
795
00:45:11,491 --> 00:45:13,319
-Yes. Penthouse.
-Yes.
796
00:45:13,449 --> 00:45:14,581
Could you show us?
797
00:45:14,712 --> 00:45:16,452
Oh. Right this way, ladies.
798
00:45:20,456 --> 00:45:22,023
[indistinct announcement
over P.A.]
799
00:45:31,206 --> 00:45:33,034
♪
800
00:45:38,039 --> 00:45:39,867
[alarm blaring]
801
00:45:39,998 --> 00:45:41,869
Fuck.
802
00:45:42,000 --> 00:45:44,132
Oh, for fuck's sake.
803
00:45:46,221 --> 00:45:47,309
[Salt]
Such power.
804
00:45:48,528 --> 00:45:50,443
Such beauty.
805
00:45:50,573 --> 00:45:52,358
[whirring, buzzing]
806
00:45:56,841 --> 00:45:59,017
We live in an age of miracles,
Mr. Pennyworth.
807
00:46:00,975 --> 00:46:02,629
I dare say, sir.
808
00:46:02,760 --> 00:46:04,762
Powerful, useful miracles.
809
00:46:08,548 --> 00:46:10,332
And there's more to come.
810
00:46:12,465 --> 00:46:14,423
Science will grant us
amazing powers.
811
00:46:16,643 --> 00:46:19,080
Powers we cannot even imagine.
812
00:46:21,213 --> 00:46:23,955
A bright future awaits us,
Mr. Pennyworth.
813
00:46:24,085 --> 00:46:25,913
Indeed. [coughs]
814
00:46:28,568 --> 00:46:30,962
[Salt] Are you ready to do
what needs to be done?
815
00:46:31,092 --> 00:46:32,441
I must be sure.
816
00:46:38,534 --> 00:46:41,015
I don't like deception, sir,
817
00:46:41,146 --> 00:46:43,061
but what needs doing...
818
00:46:44,497 --> 00:46:45,846
...must be done.
819
00:46:49,328 --> 00:46:52,200
You're a good man
and a fine patriot.
820
00:46:52,331 --> 00:46:54,550
Miss Dixon,
have the League prisoners
821
00:46:54,681 --> 00:46:56,422
brought up here immediately.
822
00:47:08,086 --> 00:47:10,175
Th-Thank you, Riley.
823
00:47:10,305 --> 00:47:12,003
Uh, we'll tell his nibs
you were most helpful.
824
00:47:12,133 --> 00:47:13,091
You're very welcome.
825
00:47:17,791 --> 00:47:19,053
[door closes]
826
00:47:19,184 --> 00:47:21,012
Well done, pet.
827
00:47:21,142 --> 00:47:22,448
You live another day.
828
00:47:22,578 --> 00:47:24,450
♪
829
00:47:29,107 --> 00:47:31,022
[Salt]
Commendable.
830
00:47:31,152 --> 00:47:34,329
You chaps keep trying.
831
00:47:34,460 --> 00:47:37,115
I'll take a man with grit
over a smart-ass every time.
832
00:47:37,245 --> 00:47:38,159
Isn't that right,
Mr. Pennyworth?
833
00:47:38,290 --> 00:47:39,726
It is, sir.
834
00:47:39,857 --> 00:47:42,120
Uh, how you doing, Mr. P.?
835
00:47:42,250 --> 00:47:43,904
-Keeping well, eh?
-Well enough.
836
00:47:44,035 --> 00:47:46,080
For fuck's sake, Dad,
can't you see this man's a twat?
837
00:47:46,211 --> 00:47:47,516
Show some respect!
838
00:47:49,257 --> 00:47:52,521
We're not in one
of your squaddie pubs.
839
00:47:52,652 --> 00:47:55,133
He's a twat, and this whole
Raven Union bollocks is a joke.
840
00:47:56,569 --> 00:47:58,092
Fuck do you want?
841
00:47:58,223 --> 00:48:01,182
-[groaning]
-Fuck off.
842
00:48:03,489 --> 00:48:04,882
Now, gentlemen...
843
00:48:07,319 --> 00:48:09,016
...there's a bright side
to your situation.
844
00:48:10,539 --> 00:48:12,367
You all have something to offer.
845
00:48:12,498 --> 00:48:14,065
Dr. Fox...
846
00:48:16,458 --> 00:48:19,461
...you might choose to go
back to work in the lab for us.
847
00:48:20,898 --> 00:48:23,683
There'd be restrictions
on your freedom, of course,
848
00:48:23,813 --> 00:48:25,554
but you'd be comfortable.
849
00:48:25,685 --> 00:48:27,861
And if I don't choose
to go back?
850
00:48:27,992 --> 00:48:29,907
The world will move on
without you.
851
00:48:31,647 --> 00:48:33,736
Mr. Wayne...
852
00:48:33,867 --> 00:48:35,869
you could be
an excellent bargaining chip.
853
00:48:36,000 --> 00:48:39,525
You might make
a recorded statement,
854
00:48:39,655 --> 00:48:42,006
detailing your work
as an American spy.
855
00:48:42,136 --> 00:48:43,224
My answer is no.
856
00:48:43,355 --> 00:48:45,052
[chuckles]
857
00:48:45,183 --> 00:48:46,488
As you like.
858
00:48:50,057 --> 00:48:54,192
Mr. MacDougal,
I think I know your answer.
859
00:48:54,322 --> 00:48:56,411
You've not told me
what I'd be useful for yet.
860
00:48:56,542 --> 00:48:58,587
Mm. Soldiering, naturally.
861
00:48:58,718 --> 00:49:01,329
Ah, no, no, thanks.
862
00:49:01,460 --> 00:49:03,114
If it was pissing
on your mother,
863
00:49:03,244 --> 00:49:04,724
I'd be up for that.
864
00:49:04,854 --> 00:49:05,986
[chuckles]
865
00:49:06,117 --> 00:49:07,292
[spits]
866
00:49:07,422 --> 00:49:10,425
[grunts, chuckles]
867
00:49:10,556 --> 00:49:11,600
[Salt]
Very well.
868
00:49:11,731 --> 00:49:13,124
-Sir.
-Hmm?
869
00:49:15,082 --> 00:49:18,520
May I have a few words
in private with my son?
870
00:49:18,651 --> 00:49:21,523
Perhaps I can yet
persuade him to see sense.
871
00:49:21,654 --> 00:49:23,090
-Don't bother.
-Please.
872
00:49:25,310 --> 00:49:27,442
Of course, my friend.
873
00:49:27,573 --> 00:49:29,140
As long as you like.
874
00:49:30,924 --> 00:49:33,622
I'm rather peckish.
875
00:49:33,753 --> 00:49:37,409
I shall have a snack while you
make one last push, eh?
876
00:49:41,543 --> 00:49:43,676
Gentlemen.
877
00:49:45,808 --> 00:49:48,115
Back off!
878
00:49:52,380 --> 00:49:53,773
Don't waste
your fucking batteries.
879
00:49:53,903 --> 00:49:55,514
Son.
880
00:49:56,732 --> 00:49:58,038
Look at me.
881
00:50:02,956 --> 00:50:05,306
Do you really think
your mother would forgive me
882
00:50:05,437 --> 00:50:06,525
if she saw me again?
883
00:50:08,483 --> 00:50:09,615
Who gives a toss?
884
00:50:09,745 --> 00:50:11,312
I do.
885
00:50:13,923 --> 00:50:16,187
I want to see her again
before I die.
886
00:50:18,580 --> 00:50:19,668
I love her.
887
00:50:22,584 --> 00:50:23,629
I love you, son.
888
00:50:26,936 --> 00:50:28,895
Hard cheese for you, then.
889
00:50:29,026 --> 00:50:30,636
We'll both be dead by tonight.
890
00:50:35,293 --> 00:50:37,034
Come closer.
891
00:50:44,780 --> 00:50:46,434
[whispers]
There's a gun in my left pocket.
892
00:50:49,568 --> 00:50:51,570
Don't just stare at me, boy.
893
00:51:02,581 --> 00:51:04,800
If you've got a volume knob,
894
00:51:04,931 --> 00:51:06,585
turn it down.
895
00:51:07,847 --> 00:51:09,196
[rapid gunfire]
896
00:51:14,506 --> 00:51:17,900
Well, I suppose this is
goodbye, Prime Minister.
897
00:51:18,031 --> 00:51:19,554
Yes, Your Majesty.
898
00:51:26,518 --> 00:51:28,085
You know...
899
00:51:30,913 --> 00:51:32,219
...if things were different...
900
00:51:33,612 --> 00:51:35,222
I know.
901
00:51:38,486 --> 00:51:40,358
♪
902
00:51:56,025 --> 00:51:57,853
I'll call you
when I get to Paris.
903
00:52:04,860 --> 00:52:06,732
♪
904
00:52:26,839 --> 00:52:28,623
[clock ticking]
905
00:52:33,846 --> 00:52:35,848
[door opens]
906
00:52:35,978 --> 00:52:37,763
Excuse me, sir.
907
00:52:37,893 --> 00:52:39,547
Line two.
908
00:52:43,072 --> 00:52:44,639
Hello?
909
00:52:44,770 --> 00:52:46,511
[Alfred]
Hello, Mr. Aziz.
910
00:52:46,641 --> 00:52:48,034
[whirring, buzzing]
911
00:52:48,165 --> 00:52:49,862
You're never gonna guess what.
912
00:53:02,440 --> 00:53:04,224
♪
913
00:53:34,472 --> 00:53:36,256
♪
914
00:53:56,929 --> 00:53:59,540
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
60353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.