Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:10,759
_
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,347
I'm leaving, Sandra.
I'm going to America.
3
00:00:13,350 --> 00:00:16,517
I really hope you have
a very happy life.
4
00:00:18,600 --> 00:00:20,820
Come on, you know me better than that.
5
00:00:20,840 --> 00:00:23,524
I thought I did, and
then you fucked my wife.
6
00:00:34,285 --> 00:00:35,702
Off we go, then.
7
00:00:35,703 --> 00:00:37,245
What is it?
8
00:00:37,246 --> 00:00:38,580
I can't go.
9
00:00:38,581 --> 00:00:42,539
This is my home. If that's
not worth fighting for,
10
00:00:42,540 --> 00:00:44,085
then what is worth fighting for?
11
00:00:44,086 --> 00:00:46,838
So, um, are the two
of you back together?
12
00:00:46,839 --> 00:00:48,659
- We were never together.
- Oh, please.
13
00:00:48,660 --> 00:00:49,924
You're dying to fuck each other.
14
00:00:49,925 --> 00:00:51,426
No, you're way off base.
15
00:00:51,427 --> 00:00:52,761
You won't need your condom.
16
00:00:52,762 --> 00:00:54,379
Mm, why's that?
17
00:00:54,380 --> 00:00:57,640
Because you didn't use it last
time and I'm already pregnant.
18
00:00:57,641 --> 00:01:01,099
This is John Salt's fancy woman.
19
00:01:01,100 --> 00:01:03,080
Oh, my poor hero.
20
00:01:03,100 --> 00:01:04,490
So we'll see how her fella likes
21
00:01:04,513 --> 00:01:06,280
having a loved one torn from his bosom.
22
00:01:06,300 --> 00:01:08,649
We have an agent inside the Raven Union.
23
00:01:08,650 --> 00:01:10,679
They could kill the entire
population of London
24
00:01:10,680 --> 00:01:13,480
with a device the size
of a cigarette lighter.
25
00:01:13,500 --> 00:01:16,244
Secret meetings with the prime minister
26
00:01:16,245 --> 00:01:17,660
of the English League.
27
00:01:17,680 --> 00:01:20,239
I went to speak to him on your behalf.
28
00:01:20,240 --> 00:01:21,831
I thought you'd approve.
29
00:01:21,832 --> 00:01:24,375
Do you speak for Harwood and
the Union or for yourself?
30
00:01:24,376 --> 00:01:26,502
I speak for the good
of the English people.
31
00:01:26,503 --> 00:01:28,756
God help you if Stormcloud
is ever deployed.
32
00:01:29,798 --> 00:01:31,842
God help all of us.
33
00:01:33,340 --> 00:01:35,319
- Girls.
- We've come to get you out.
34
00:01:35,320 --> 00:01:36,679
We've got a car and a
driver down the road.
35
00:01:36,680 --> 00:01:37,910
How do you propose to do that?
36
00:01:37,930 --> 00:01:39,141
That's the British Army outside.
37
00:01:39,142 --> 00:01:40,820
The house is surrounded.
38
00:01:40,840 --> 00:01:42,393
I ask you to surrender yourself.
39
00:01:42,394 --> 00:01:45,229
I'll surrender tomorrow,
and only to Colonel Salt.
40
00:01:45,230 --> 00:01:47,483
We can have a-a splendid
evening together.
41
00:01:47,484 --> 00:01:48,686
Lovely.
42
00:01:48,687 --> 00:01:51,028
Soldiers of the Raven Union,
43
00:01:51,029 --> 00:01:53,697
I order you to lay down your arms.
44
00:01:54,907 --> 00:01:56,033
- Onward!
- No!
45
00:01:59,620 --> 00:02:02,460
Lord Harwood's sad demise
has given us pause.
46
00:02:02,480 --> 00:02:03,998
This war has gone on long enough.
47
00:02:03,999 --> 00:02:06,876
We could hold talks in the
spirit of new beginnings.
48
00:02:06,877 --> 00:02:08,544
We invited you here in good faith.
49
00:02:08,545 --> 00:02:11,200
What remains of League forces,
and both of you personally,
50
00:02:11,220 --> 00:02:12,749
must surrender unconditionally.
51
00:02:12,750 --> 00:02:16,520
If you fail to do so, we will
deploy a Stormcloud device
52
00:02:16,530 --> 00:02:17,553
over London.
53
00:02:17,554 --> 00:02:19,430
The Raven Union Council
won't sanction...
54
00:02:19,431 --> 00:02:20,808
The Council will do what I say!
55
00:02:20,809 --> 00:02:22,480
- Yes.
- Yes.
56
00:02:23,920 --> 00:02:25,769
I say yes.
57
00:02:25,770 --> 00:02:28,440
God save England!
58
00:03:01,880 --> 00:03:03,400
Don't you dare move.
59
00:03:04,393 --> 00:03:06,019
Mum.
60
00:03:13,060 --> 00:03:15,362
Oh, it's you, is it?
61
00:03:16,940 --> 00:03:19,280
Hello, Alfred.
62
00:03:19,300 --> 00:03:20,900
Good morning, Mr. Pennyworth.
63
00:03:20,920 --> 00:03:22,109
Jesus.
64
00:03:22,110 --> 00:03:24,520
- What happened to you?
- Not as bad as it looks.
65
00:03:24,540 --> 00:03:26,920
I know they're up to no good,
but they're your friends,
66
00:03:26,940 --> 00:03:28,940
so I can't very well extricate them.
67
00:03:29,960 --> 00:03:31,880
If you lot upset him and
his stitches come out,
68
00:03:31,900 --> 00:03:33,260
I'll have your guts for garters.
69
00:03:35,380 --> 00:03:37,160
Who wants tea?
70
00:03:39,050 --> 00:03:41,720
Lucius is the one who's
actually seen this at work.
71
00:03:41,740 --> 00:03:44,683
Yeah, and it's not pretty.
That stuff is violent.
72
00:03:44,690 --> 00:03:47,268
- And we've got 48...
- Oi!
73
00:03:47,269 --> 00:03:48,519
No whispering.
74
00:03:48,520 --> 00:03:50,440
48 hours.
75
00:03:50,470 --> 00:03:52,166
48 hours?
76
00:03:52,167 --> 00:03:53,691
- Fuck.
- From yesterday.
77
00:03:53,692 --> 00:03:55,109
We have till 4:00 p.m. tomorrow.
78
00:03:55,110 --> 00:03:57,200
- Fuck.
- Language.
79
00:03:57,220 --> 00:04:00,080
- You say "fuck."
- Not in company.
80
00:04:00,100 --> 00:04:02,620
Just so you don't accuse me
of hiding things from you,
81
00:04:02,640 --> 00:04:05,286
this lot is saying that the Raven
Union's gonna drop that terror bomb
82
00:04:05,287 --> 00:04:07,580
unless the League surrenders
by tomorrow afternoon.
83
00:04:07,581 --> 00:04:08,874
You said they wouldn't do that.
84
00:04:08,875 --> 00:04:11,220
You said the war was practically over.
85
00:04:11,240 --> 00:04:13,086
- I was wrong.
- We haven't been beaten yet.
86
00:04:13,087 --> 00:04:15,789
- We have a plan.
- Oh, here it comes.
87
00:04:15,790 --> 00:04:17,380
Don't you listen to them, Alfie.
88
00:04:17,400 --> 00:04:19,080
The entire stock of Stormcloud
89
00:04:19,100 --> 00:04:21,844
is in a laboratory at Raven
HQ in a bottle this size.
90
00:04:21,845 --> 00:04:23,719
In a fortress this size.
91
00:04:23,720 --> 00:04:26,320
I'm still officially CIA station chief.
92
00:04:26,340 --> 00:04:28,160
An important ally of the Ravens.
93
00:04:28,180 --> 00:04:29,480
I show up unannounced,
94
00:04:29,500 --> 00:04:31,562
bringing them back their
missing scientist...
95
00:04:31,563 --> 00:04:34,120
- Then what?
- Then we steal Stormcloud from them.
96
00:04:34,140 --> 00:04:35,566
- How?
- I don't know.
97
00:04:35,567 --> 00:04:38,153
- We'll improvise, I guess.
- That's your plan?
98
00:04:40,113 --> 00:04:43,616
No chance. It's a suicide mission.
99
00:04:43,617 --> 00:04:45,660
Not if we have an expert
in such things with us.
100
00:04:45,661 --> 00:04:47,250
Exactly.
101
00:04:48,288 --> 00:04:50,700
And who's gonna bell the cat?
102
00:04:52,790 --> 00:04:54,499
Oh, I know.
103
00:04:54,500 --> 00:04:57,100
- Alfie.
- I'm sorry, Mrs. Pennyworth.
104
00:04:57,120 --> 00:04:58,359
It's desperate times.
105
00:04:58,360 --> 00:05:00,300
Do you think I don't know that?
106
00:05:00,320 --> 00:05:02,400
I'd steal the wicked
stuff myself if I could.
107
00:05:33,960 --> 00:05:36,507
Why is it my boy has to risk his neck?
108
00:05:36,508 --> 00:05:38,020
He's not well.
109
00:05:39,620 --> 00:05:40,720
A couple of aspirin
110
00:05:40,740 --> 00:05:42,216
and some of your egg
soldiers, I'll be fine.
111
00:05:42,217 --> 00:05:43,467
You'll do it?
112
00:05:43,468 --> 00:05:44,760
Nothing good on the telly.
113
00:05:44,761 --> 00:05:46,929
Thank you, Alfie. Thank you.
114
00:05:46,930 --> 00:05:47,949
Don't you dare thank him.
115
00:05:47,950 --> 00:05:50,100
He's not doing anything for you.
116
00:05:50,940 --> 00:05:52,184
You can't, son.
117
00:05:52,185 --> 00:05:53,956
You said yourself,
118
00:05:53,957 --> 00:05:55,605
"It's a suicide mission. No chance."
119
00:05:55,606 --> 00:05:58,576
No, I meant no chance without me along.
120
00:05:58,577 --> 00:05:59,651
You stay where you are.
121
00:05:59,660 --> 00:06:00,899
I'm not going anywhere yet.
122
00:06:00,900 --> 00:06:02,862
Just need to stretch.
123
00:06:02,863 --> 00:06:04,536
See?
124
00:06:04,537 --> 00:06:06,115
Match fit.
125
00:06:10,300 --> 00:06:11,330
Tea.
126
00:06:11,350 --> 00:06:13,676
Just the ticket.
127
00:06:13,677 --> 00:06:15,459
Oh, you fucker.
128
00:06:16,790 --> 00:06:18,462
All right?
129
00:06:20,000 --> 00:06:22,999
You wouldn't happen to have any of
that nice shortbread, Mrs. P., eh?
130
00:06:23,000 --> 00:06:24,760
Oh, you had it all yesterday,
you greedy sod!
131
00:06:27,180 --> 00:06:30,300
I had, what, two fingers, maybe?
132
00:06:30,307 --> 00:06:32,906
Why's she's so angry?
133
00:06:32,907 --> 00:06:35,771
These lot have come up with
another mad job for us.
134
00:06:39,827 --> 00:06:43,027
Oh, you bastards.
135
00:06:43,028 --> 00:06:44,510
Fuck's sake.
136
00:06:50,910 --> 00:06:53,080
Hey, come here.
137
00:06:54,627 --> 00:06:56,756
It's just another job, Mum.
138
00:06:56,757 --> 00:06:58,877
Do you think I'm bloody stupid?
139
00:06:59,820 --> 00:07:01,920
You're gonna leave me
all alone in the world.
140
00:07:01,922 --> 00:07:03,376
Nah.
141
00:07:03,377 --> 00:07:05,341
Come here.
142
00:07:07,970 --> 00:07:10,360
I'll be back before you know I'm gone.
143
00:07:11,710 --> 00:07:14,296
It's cake, Mum.
144
00:07:14,297 --> 00:07:15,599
Cake.
145
00:08:00,550 --> 00:08:05,500
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
146
00:08:37,680 --> 00:08:38,760
What is that?
147
00:08:40,190 --> 00:08:42,760
What the fuck? It's nearly midnight.
148
00:08:42,780 --> 00:08:44,148
Sorry, Sid. Wrong window.
149
00:08:44,149 --> 00:08:46,140
Yanks barred you, did they?
150
00:08:46,160 --> 00:08:49,460
- Moral turpitude, I suppose.
- Sandra!
151
00:08:53,366 --> 00:08:56,115
- Why don't you fuck off?
- Go away, Dad.
152
00:08:56,116 --> 00:08:58,245
You're onto better things, girl.
153
00:08:58,246 --> 00:09:00,040
Don't waste your time with that tosspot.
154
00:09:00,940 --> 00:09:05,294
- Go away, Dad.
- Give us a shout if you need me.
155
00:09:10,570 --> 00:09:11,842
Hello, Sandra.
156
00:09:11,843 --> 00:09:13,929
Not gone, then?
157
00:09:15,100 --> 00:09:17,224
Changed me mind.
158
00:09:20,100 --> 00:09:22,020
What's happened to Mrs. Troy?
159
00:09:23,580 --> 00:09:25,565
Gone to America.
160
00:09:26,760 --> 00:09:28,776
That's very ironic, isn't it?
161
00:09:28,777 --> 00:09:31,046
You still got the hump with me?
162
00:09:31,047 --> 00:09:32,905
Can't believe you're so unforgiving.
163
00:09:32,906 --> 00:09:35,074
You're mugging me off, aren't you?
164
00:09:35,075 --> 00:09:36,993
Yeah.
165
00:09:38,300 --> 00:09:39,999
I like to see you get angry.
166
00:09:40,000 --> 00:09:41,760
Puts a glow on you.
167
00:09:41,780 --> 00:09:44,559
Why are you here, Alfie,
if not to say sorry?
168
00:09:44,560 --> 00:09:46,520
Say sorry?
169
00:09:46,540 --> 00:09:49,016
I hadn't thought of that one.
170
00:09:49,017 --> 00:09:51,189
I will if it'll help.
171
00:09:51,190 --> 00:09:53,301
Help what?
172
00:09:54,920 --> 00:09:57,669
I'm off on a lairy job tomorrow.
173
00:09:57,670 --> 00:09:59,920
Might not come back sort of business.
174
00:10:01,500 --> 00:10:03,959
I'm scared, Sand.
Don't want to be alone.
175
00:10:05,860 --> 00:10:07,580
Oh, give over, Alfie.
176
00:10:07,600 --> 00:10:09,289
How many times have you
tried that line on me?
177
00:10:09,290 --> 00:10:10,819
It's a good line.
178
00:10:10,820 --> 00:10:12,660
And this time, it's true.
179
00:10:15,550 --> 00:10:16,950
It's not enough.
180
00:10:17,700 --> 00:10:19,070
No, I know.
181
00:10:20,380 --> 00:10:22,289
I'm sorry, Sandra.
182
00:10:24,520 --> 00:10:25,730
I am.
183
00:10:28,210 --> 00:10:30,088
What would you be sorry for?
184
00:10:32,260 --> 00:10:33,800
I'm sorry that I love you too much
185
00:10:33,820 --> 00:10:35,400
to pretend I won't let you down.
186
00:10:38,980 --> 00:10:41,660
Say that again... slowly.
187
00:10:42,600 --> 00:10:44,720
We could get married and
have kids and all that,
188
00:10:44,740 --> 00:10:46,646
and I know I'd be very happy.
189
00:10:47,840 --> 00:10:49,860
But one day, I'd up and leave you.
190
00:10:51,620 --> 00:10:52,944
I'd break your heart.
191
00:10:53,980 --> 00:10:56,360
Then I'd be ashamed
for the rest of me life.
192
00:10:58,440 --> 00:11:00,040
That's what I'm sorry for.
193
00:11:06,910 --> 00:11:08,260
You bastard.
194
00:11:15,430 --> 00:11:17,039
Tell him to fuck off home.
195
00:11:17,040 --> 00:11:18,440
Shut up, Dad.
196
00:11:25,640 --> 00:11:27,340
You beauty.
197
00:11:29,000 --> 00:11:31,040
I'm very glad to have your
company, gentlemen,
198
00:11:31,060 --> 00:11:33,870
but, um, is there nobody you want to see
199
00:11:33,890 --> 00:11:35,444
before your mission?
200
00:11:35,445 --> 00:11:37,060
No loved ones?
201
00:11:39,640 --> 00:11:41,240
Very far away.
202
00:11:42,452 --> 00:11:43,911
Very far.
203
00:11:43,912 --> 00:11:45,579
Uh...
204
00:11:45,580 --> 00:11:48,389
Me? No.
205
00:11:48,390 --> 00:11:50,740
Most people I know are dead.
206
00:11:50,760 --> 00:11:52,461
Well, then.
207
00:11:55,107 --> 00:11:56,560
Here's to new friends.
208
00:11:58,009 --> 00:12:00,345
- To new friends.
- To new friends.
209
00:12:04,260 --> 00:12:05,389
Ah.
210
00:12:05,390 --> 00:12:11,356
_
211
00:12:17,900 --> 00:12:19,600
Go away.
212
00:12:19,620 --> 00:12:22,590
Martha, will you marry me, please?
213
00:12:26,520 --> 00:12:27,622
No.
214
00:12:28,940 --> 00:12:31,500
Why not? I asked nicely this time.
215
00:12:31,520 --> 00:12:33,280
You're only asking because I'm pregnant.
216
00:12:33,300 --> 00:12:35,427
Not true. I'm asking you now
because you're pregnant.
217
00:12:35,428 --> 00:12:37,235
I-I would be asking you anyhow.
218
00:12:37,236 --> 00:12:39,301
- Just at a later date, probably.
- Why?
219
00:12:39,302 --> 00:12:41,720
Because I love you, damn it. Why else?
220
00:12:43,580 --> 00:12:44,760
Well...
221
00:12:46,220 --> 00:12:48,156
Okay.
222
00:12:48,157 --> 00:12:49,811
Good answer.
223
00:12:51,180 --> 00:12:54,420
I...
224
00:12:54,440 --> 00:12:57,249
- I guess I love you, too.
- You guess?
225
00:12:57,250 --> 00:12:58,579
Well, I kind of thought
that being in love
226
00:12:58,580 --> 00:13:01,280
might be more, you know, fun.
227
00:13:01,281 --> 00:13:02,740
Yeah, me, too.
228
00:13:02,741 --> 00:13:03,949
It's kind of irritating, actually.
229
00:13:03,950 --> 00:13:06,949
- Isn't it?
- Yeah, it is.
230
00:13:09,170 --> 00:13:11,760
Excellent. Well, um, job done.
231
00:13:11,780 --> 00:13:13,005
Feelings thoroughly discussed.
232
00:13:13,006 --> 00:13:14,520
Can we agree to get married now?
233
00:13:14,540 --> 00:13:16,259
No. It's not that simple.
234
00:13:16,260 --> 00:13:18,320
Let me make it simple.
235
00:13:18,340 --> 00:13:20,180
I have to go on a perilous mission,
236
00:13:20,200 --> 00:13:22,330
and we're having a baby together.
237
00:13:22,350 --> 00:13:24,540
If I die, don't you want to be able
238
00:13:24,560 --> 00:13:26,460
to say something nice
about me to our kid?
239
00:13:26,480 --> 00:13:29,580
Or do you want to tell them
that I asked you to marry me
240
00:13:29,600 --> 00:13:31,896
and you said "meh"?
241
00:13:33,807 --> 00:13:35,230
You have a point.
242
00:13:35,231 --> 00:13:37,192
It's a morbid one, but it's a point.
243
00:13:37,193 --> 00:13:39,920
Is that a yes? It sounds like a yes.
244
00:13:39,940 --> 00:13:41,737
It's not a no, but it's also not...
245
00:13:41,738 --> 00:13:43,781
It's progress. Say no more.
246
00:13:43,782 --> 00:13:45,297
No, I didn't say w...
247
00:14:25,720 --> 00:14:28,450
Mmm.
248
00:14:30,980 --> 00:14:32,240
Salt.
249
00:14:34,370 --> 00:14:36,240
Put her through, then get off the line.
250
00:14:38,320 --> 00:14:40,770
Vikki, my dove. What a nice surprise.
251
00:14:42,620 --> 00:14:44,460
Mm, I wish I could be there,
252
00:14:44,480 --> 00:14:45,979
but I'm going to be very busy this week,
253
00:14:45,980 --> 00:14:47,600
what with one thing and another.
254
00:14:50,220 --> 00:14:52,500
That would be an even nicer surprise.
255
00:14:52,520 --> 00:14:54,060
But really, I can't get away.
256
00:14:54,960 --> 00:14:58,314
Tell him you're all wet
thinking about him.
257
00:14:58,320 --> 00:15:00,359
- Sorry?
- Fuck's sake!
258
00:15:00,360 --> 00:15:02,067
Tell him you're all wet
thinking about him.
259
00:15:04,920 --> 00:15:08,200
I'm all wet...
260
00:15:08,220 --> 00:15:10,325
- thinking about you.
- Ah.
261
00:15:10,326 --> 00:15:13,079
I see. That's...
262
00:15:13,080 --> 00:15:15,460
That's gratifying.
263
00:15:15,480 --> 00:15:17,216
Indeed. Well, um...
264
00:15:17,217 --> 00:15:18,980
you must come here to me.
265
00:15:19,000 --> 00:15:21,040
Yes. Yes.
266
00:15:21,045 --> 00:15:23,131
- Thank you. Lovely.
- I'll send a car.
267
00:15:23,132 --> 00:15:24,960
I have a window in my schedule tomorrow.
268
00:15:24,980 --> 00:15:26,770
Can't wait to see you.
269
00:15:30,707 --> 00:15:33,339
We'll see who's wet tomorrow, eh?
270
00:15:33,340 --> 00:15:34,560
I'll show him the window
271
00:15:34,580 --> 00:15:37,019
in his fucking schedule.
272
00:16:10,820 --> 00:16:13,560
You are going to get
yourself killed, aren't you?
273
00:16:19,460 --> 00:16:21,000
Sooner or later.
274
00:16:25,120 --> 00:16:28,840
Not if you kill me first
with your animal lust.
275
00:16:53,340 --> 00:16:55,000
Please come back.
276
00:17:10,480 --> 00:17:11,720
'Course I will.
277
00:17:19,820 --> 00:17:21,510
If I don't, we had a good old bunk-up
278
00:17:21,517 --> 00:17:23,150
before I left, didn't we?
279
00:17:29,000 --> 00:17:30,420
Hmm.
280
00:17:32,550 --> 00:17:34,330
Why'd you have to call it a bunk-up?
281
00:17:38,020 --> 00:17:40,200
Why can't you say we made love?
282
00:17:46,680 --> 00:17:48,000
You're right.
283
00:17:50,050 --> 00:17:51,400
We did.
284
00:17:55,040 --> 00:17:56,620
We made love.
285
00:18:48,580 --> 00:18:52,710
_
286
00:19:36,867 --> 00:19:39,259
Mm.
287
00:20:25,356 --> 00:20:27,746
When we get to America,
I'll have one of these.
288
00:20:27,747 --> 00:20:29,728
You should go for a Japanese vehicle.
289
00:20:29,729 --> 00:20:32,439
Much more reliable and efficient.
290
00:20:32,440 --> 00:20:35,440
America, he says.
291
00:20:35,460 --> 00:20:38,100
We'll be dead before the end of the day.
292
00:20:38,120 --> 00:20:40,155
America, indeed.
293
00:20:40,156 --> 00:20:42,546
- Who dares wins, eh?
- Get to fuck.
294
00:20:42,547 --> 00:20:44,489
- You get to fuck.
- Guys.
295
00:20:59,670 --> 00:21:01,385
U.S. government business.
296
00:21:02,590 --> 00:21:05,260
Tell your bosses CIA Station
Chief Thomas Wayne
297
00:21:05,280 --> 00:21:08,600
is here with their missing
scientist, Dr. Lucius Fox.
298
00:21:08,601 --> 00:21:11,396
And I don't like to be kept waiting.
299
00:21:11,397 --> 00:21:13,481
Got that, soldier?
300
00:21:14,840 --> 00:21:16,850
Yes, sir.
301
00:21:25,201 --> 00:21:26,936
Says he's CIA.
302
00:21:29,327 --> 00:21:31,374
The CIA station chief.
303
00:21:32,320 --> 00:21:34,200
And Lucius Fox.
304
00:21:34,220 --> 00:21:36,719
- At the gate?
- That's what they say.
305
00:21:36,720 --> 00:21:38,320
Huh.
306
00:21:38,340 --> 00:21:40,426
Strange.
307
00:21:40,427 --> 00:21:41,830
Send them up.
308
00:21:42,890 --> 00:21:44,516
I should be in Gotham City,
309
00:21:44,517 --> 00:21:47,806
scoffing a beefsteak, but no.
310
00:21:47,807 --> 00:21:50,460
Fuck's sake. How many times
do I have to say sorry?
311
00:21:54,770 --> 00:21:55,982
Bingo.
312
00:21:58,025 --> 00:22:01,987
Right into the dragon's mouth.
313
00:22:14,880 --> 00:22:17,150
For honor and for England,
314
00:22:17,170 --> 00:22:19,180
the future is in your hands.
315
00:22:20,240 --> 00:22:22,840
Final victory is on the horizon.
316
00:22:22,860 --> 00:22:25,030
The battle is almost won.
317
00:22:25,037 --> 00:22:27,825
Strength, tradition and honor.
318
00:23:11,710 --> 00:23:13,800
You are entering a restricted area.
319
00:23:13,820 --> 00:23:16,103
No unauthorized personnel
beyond this point.
320
00:23:21,540 --> 00:23:23,059
- Oi!
- What the fuck?
321
00:23:29,100 --> 00:23:30,490
Excuse me. Um...
322
00:23:30,493 --> 00:23:33,995
- Dr. Fox, you're back.
- Evidently.
323
00:23:33,996 --> 00:23:35,748
Don't fucking move.
324
00:23:36,900 --> 00:23:40,169
- How you all doing?
- Good. Um...
325
00:23:41,680 --> 00:23:45,710
I'm sorry, but you had to
know this stuff is wrong.
326
00:23:45,716 --> 00:23:48,802
- What are you doing?
- We're scientists, not killers.
327
00:23:48,803 --> 00:23:51,080
Science is supposed
to be a noble calling.
328
00:23:51,100 --> 00:23:53,050
Lucius, we need to keep this moving.
329
00:23:53,057 --> 00:23:54,600
Right.
330
00:24:13,600 --> 00:24:15,119
Miss Dixon.
331
00:24:15,120 --> 00:24:16,480
Hmm?
332
00:24:16,500 --> 00:24:18,082
I'll go and greet them.
333
00:24:18,083 --> 00:24:20,251
Come on.
334
00:24:54,510 --> 00:24:56,420
If this breaks,
335
00:24:56,440 --> 00:24:59,372
everyone in a five-mile radius dies.
336
00:24:59,373 --> 00:25:00,999
Nice.
337
00:25:01,000 --> 00:25:03,961
You should be fucking
ashamed of yourselves.
338
00:25:09,008 --> 00:25:10,505
Is that all there is?
339
00:25:10,506 --> 00:25:12,020
- Yes.
- No extra batch?
340
00:25:12,040 --> 00:25:13,419
No.
341
00:25:13,420 --> 00:25:15,000
- You sure?
- Yes, sir.
342
00:25:15,020 --> 00:25:16,520
She's telling the truth.
343
00:25:16,540 --> 00:25:18,560
They could only cook up
enough for one bomb.
344
00:25:18,580 --> 00:25:20,840
Let's be off, then, eh? Come on.
345
00:25:23,780 --> 00:25:25,600
Just for the record, my actions today
346
00:25:25,620 --> 00:25:27,640
were in no way sanctioned
by the U.S. government.
347
00:25:27,660 --> 00:25:29,680
They are entirely my own responsibility.
348
00:25:29,700 --> 00:25:32,487
You done? Want to sign
a receipt or something?
349
00:25:32,488 --> 00:25:34,320
Come on.
350
00:26:04,240 --> 00:26:05,856
Come on.
351
00:27:30,300 --> 00:27:33,649
- Drop your weapons. Hands up.
- Fuck.
352
00:27:33,650 --> 00:27:35,360
- Fuck.
- Stay where you are.
353
00:27:35,380 --> 00:27:37,740
- Put the guns down.
- Easy, now.
354
00:27:38,909 --> 00:27:40,451
Steady on, boys.
355
00:27:41,290 --> 00:27:42,680
Don't shoot.
356
00:27:44,120 --> 00:27:45,240
Now, you see this?
357
00:27:46,267 --> 00:27:47,958
This is Stormcloud in here.
358
00:27:48,990 --> 00:27:50,668
So drop your guns
359
00:27:50,669 --> 00:27:53,846
and get out of our way,
or I'll drop this...
360
00:27:53,847 --> 00:27:55,382
and everyone in here will die.
361
00:27:58,219 --> 00:27:59,637
Drop your guns!
362
00:28:02,056 --> 00:28:03,799
Can't do that.
363
00:28:03,800 --> 00:28:05,300
'Course you can.
364
00:28:05,320 --> 00:28:07,269
Keep your guns up, lads.
365
00:28:08,646 --> 00:28:10,563
Gentlemen, Mr. Pennyworth.
366
00:28:10,564 --> 00:28:13,849
- Pleased to meet you again.
- Oh, fudge.
367
00:28:13,850 --> 00:28:16,600
I'm afraid we can't let you leave.
368
00:28:18,322 --> 00:28:21,569
You heard me. I'll drop this.
369
00:28:21,570 --> 00:28:24,040
You're the man in control here.
370
00:28:24,070 --> 00:28:28,199
That will be your choice.
Uh, do please bear in mind
371
00:28:28,200 --> 00:28:31,920
the many thousands of good
people who live nearby.
372
00:28:31,950 --> 00:28:34,046
You'll be the most successful
mass murderer
373
00:28:34,050 --> 00:28:35,320
in English history.
374
00:28:35,340 --> 00:28:37,236
Fuck.
375
00:28:37,237 --> 00:28:39,146
I fucking told you.
376
00:28:39,147 --> 00:28:40,610
Not now.
377
00:28:51,350 --> 00:28:53,720
- Thank you.
- Yeah.
378
00:28:53,750 --> 00:28:55,192
Give them a good drubbing,
379
00:28:55,200 --> 00:28:57,220
then take them to the basement.
380
00:28:57,940 --> 00:28:59,900
Scum!
381
00:29:04,910 --> 00:29:08,046
Will you please sit still?
382
00:29:08,047 --> 00:29:09,829
Have a drink with me.
383
00:29:09,830 --> 00:29:11,080
I'm good.
384
00:29:17,420 --> 00:29:18,790
You need to relax.
385
00:29:22,140 --> 00:29:23,300
You're testing me, right?
386
00:29:24,020 --> 00:29:25,380
Sorry, I don't follow you.
387
00:29:26,790 --> 00:29:28,474
You want to know if I'm pregnant.
388
00:29:28,475 --> 00:29:30,185
Do I?
389
00:29:31,620 --> 00:29:33,020
The answer is yes.
390
00:29:33,022 --> 00:29:34,157
- Are you?
- Mm-hmm.
391
00:29:34,158 --> 00:29:36,380
That's wonderful.
392
00:29:36,400 --> 00:29:39,240
My dear woman, congratulations.
393
00:29:39,260 --> 00:29:41,599
Well, that's very liberal of you.
394
00:29:41,600 --> 00:29:43,600
I think most people would
try to hide dismay.
395
00:29:43,620 --> 00:29:45,074
At a child out of wedlock?
396
00:29:45,075 --> 00:29:48,916
Well, now of all times,
we must celebrate new life.
397
00:29:48,917 --> 00:29:50,510
Cheers.
398
00:29:51,900 --> 00:29:53,396
Mmm.
399
00:29:53,397 --> 00:29:55,168
Ah.
400
00:29:58,480 --> 00:30:01,100
We're nobbled, Mr. Aziz.
401
00:30:01,120 --> 00:30:03,552
All four of us are okay, as of now.
402
00:30:05,220 --> 00:30:07,139
This dosser Salt wants a word.
403
00:30:09,016 --> 00:30:11,143
- Hello.
- Hello, old chap.
404
00:30:14,780 --> 00:30:17,280
Dear me, what childish antics.
405
00:30:17,287 --> 00:30:19,559
But no harm done.
406
00:30:19,560 --> 00:30:22,800
My generous offer still stands.
407
00:30:22,820 --> 00:30:25,220
I won't press you for an answer now,
408
00:30:25,240 --> 00:30:28,720
but I expect to hear from
you before the 4:00 deadline,
409
00:30:28,740 --> 00:30:30,150
as agreed.
410
00:30:38,545 --> 00:30:41,297
What did you call me?
411
00:30:43,420 --> 00:30:44,800
Dosser.
412
00:30:44,820 --> 00:30:47,220
That's just the sort of filthy vulgarity
413
00:30:47,240 --> 00:30:49,844
we shall stamp out in
the very near future.
414
00:30:49,845 --> 00:30:51,820
For God's sake, stop that!
415
00:30:51,840 --> 00:30:54,380
- He has rights.
- And I'm violating them!
416
00:30:55,640 --> 00:30:57,360
What are you gonna do about that?
417
00:30:57,380 --> 00:30:58,929
We're American citizens.
418
00:30:58,930 --> 00:31:00,119
There'll be consequences for this.
419
00:31:00,120 --> 00:31:03,479
You're renegades, desperadoes.
420
00:31:03,480 --> 00:31:05,159
Shouldn't think they'll
make too much of a fuss
421
00:31:05,160 --> 00:31:06,980
if you disappear, do you?
422
00:31:07,000 --> 00:31:08,491
This is what you're fighting for, is it?
423
00:31:08,492 --> 00:31:11,069
Sadism and barbarity?
424
00:31:12,880 --> 00:31:15,086
Cruelty and strength, I'd call it.
425
00:31:15,087 --> 00:31:17,566
But yes...
426
00:31:17,567 --> 00:31:19,590
that's what we're fighting for.
427
00:31:21,500 --> 00:31:23,549
Do you know why, gentlemen?
428
00:31:24,580 --> 00:31:26,340
Because it works.
429
00:31:30,620 --> 00:31:32,389
Where are you... where
are you taking him?
430
00:31:35,260 --> 00:31:37,460
Did he say anything about Thomas?
431
00:31:37,470 --> 00:31:40,899
Just what I said he said.
All four of them are okay.
432
00:31:44,640 --> 00:31:46,010
What now?
433
00:31:49,000 --> 00:31:50,492
We'll start burning records.
434
00:31:50,500 --> 00:31:52,339
Mm-hmm.
435
00:31:52,340 --> 00:31:54,700
We'll try to get the queen
out of the country.
436
00:31:59,240 --> 00:32:04,500
And then I think, um, a lamb curry
437
00:32:04,520 --> 00:32:06,091
and an ice-cold Chablis.
438
00:32:06,800 --> 00:32:08,439
A nice nap.
439
00:32:08,440 --> 00:32:11,740
Then, um, surrender.
440
00:32:13,560 --> 00:32:15,180
Couldn't you try the Americans again?
441
00:32:15,200 --> 00:32:17,060
I already have, twice.
442
00:32:17,080 --> 00:32:20,549
They were extremely nice about
it, but, um, they want us gone.
443
00:32:34,560 --> 00:32:38,289
When we first met, I took
you for the mercenary type.
444
00:32:38,290 --> 00:32:40,520
But here you are,
445
00:32:40,540 --> 00:32:42,710
throwing your life away
for a hopeless cause.
446
00:32:45,137 --> 00:32:46,810
You're a man of honor.
447
00:32:49,220 --> 00:32:52,569
This country needs men like
you alive and hard at work.
448
00:32:52,570 --> 00:32:54,780
Here we go.
449
00:32:54,800 --> 00:32:56,536
Save your breath.
450
00:32:56,537 --> 00:32:58,477
The answer's no.
451
00:32:59,390 --> 00:33:01,456
Of course.
452
00:33:01,457 --> 00:33:03,065
A man of honor.
453
00:33:03,700 --> 00:33:05,670
Just misguided.
454
00:33:05,677 --> 00:33:07,694
I'd like to put you right.
455
00:33:31,460 --> 00:33:32,630
Dad?
456
00:33:33,660 --> 00:33:35,340
Hello, son.
457
00:33:39,650 --> 00:33:40,980
Oh.
458
00:33:42,060 --> 00:33:44,600
This is another bloody dream.
459
00:33:46,040 --> 00:33:47,609
Do you think so?
460
00:33:51,446 --> 00:33:53,072
I'm real, you idiot.
461
00:33:53,073 --> 00:33:55,742
This isn't a dream.
462
00:34:03,000 --> 00:34:04,280
See?
463
00:34:10,940 --> 00:34:12,880
Modern science, son.
464
00:34:15,550 --> 00:34:17,220
Anything's possible.
465
00:34:19,520 --> 00:34:22,600
I'm very pleased to see you, Dad.
466
00:34:26,220 --> 00:34:29,960
But Mum goes to your grave every Sunday.
467
00:34:31,860 --> 00:34:33,520
Don't see why.
468
00:34:35,040 --> 00:34:37,070
She knows there's nobody in it.
469
00:34:48,500 --> 00:34:50,840
She thought you were ashes.
470
00:34:53,420 --> 00:34:55,840
She's been grieving ever since.
471
00:34:56,740 --> 00:35:00,179
Broken, she was.
472
00:35:00,180 --> 00:35:02,100
Close to topping herself.
473
00:35:03,380 --> 00:35:05,299
And all the while, you were
rolling round up here,
474
00:35:05,300 --> 00:35:07,080
happy as a tea trolley.
475
00:35:08,780 --> 00:35:10,520
I miss her terribly.
476
00:35:13,090 --> 00:35:14,940
But...
477
00:35:14,960 --> 00:35:17,658
I didn't want her to see me like this.
478
00:35:19,920 --> 00:35:21,340
Like what?
479
00:35:22,740 --> 00:35:23,870
Alive?
480
00:35:25,400 --> 00:35:28,877
Would you want your wife
to see you like this?
481
00:35:33,760 --> 00:35:35,240
No.
482
00:35:38,440 --> 00:35:40,800
I'd hope she'd want to see me, though.
483
00:35:42,240 --> 00:35:44,389
Like Mum would want to see you,
484
00:35:44,390 --> 00:35:47,139
despite all you've done.
485
00:35:47,140 --> 00:35:49,100
Would she, do you think?
486
00:35:51,060 --> 00:35:52,800
Would she forgive me?
487
00:35:53,980 --> 00:35:55,220
I doubt it.
488
00:35:56,740 --> 00:35:58,130
Oh, she would.
489
00:35:59,780 --> 00:36:01,520
Too bloody kind.
490
00:36:04,460 --> 00:36:06,490
You know they're gonna
drop a terror bomb on her?
491
00:36:07,400 --> 00:36:09,780
Did you know that?
492
00:36:09,800 --> 00:36:15,129
If I'm willing to see other men's
loved ones die for the struggle...
493
00:36:19,240 --> 00:36:23,840
... I have to be willing to see
my own loved ones die, too.
494
00:36:24,780 --> 00:36:26,120
It's only right.
495
00:36:26,140 --> 00:36:30,299
You always were an arrogant,
narrow-minded old fool.
496
00:36:30,300 --> 00:36:34,300
- Now you've gone fucking mad.
- Not mad, son.
497
00:36:36,000 --> 00:36:37,560
Determined.
498
00:36:40,660 --> 00:36:43,190
Join me, Alfie.
499
00:36:43,197 --> 00:36:45,077
The war's near won.
500
00:36:45,078 --> 00:36:48,079
A bright dawn is coming
for this country.
501
00:36:48,080 --> 00:36:51,709
Fuck this fucking country!
How can you be so selfish?!
502
00:36:51,710 --> 00:36:57,580
Great change requires great sacrifice.
503
00:36:57,591 --> 00:37:00,427
- Join me, son.
- Join you?
504
00:37:01,660 --> 00:37:03,054
If my hands were untied,
505
00:37:03,055 --> 00:37:06,808
I'd strangle you and pretend
this was all a fucking dream.
506
00:37:08,100 --> 00:37:12,480
Please, think about this a while.
507
00:37:13,550 --> 00:37:14,691
Bollocks.
508
00:37:16,770 --> 00:37:19,120
It's you that should do the thinking.
509
00:37:19,140 --> 00:37:21,406
Think about what you've done to Mum!
510
00:37:21,407 --> 00:37:23,546
Think about her!
511
00:37:37,600 --> 00:37:39,300
Your dad?
512
00:37:39,320 --> 00:37:41,383
As alive as you are.
513
00:37:41,384 --> 00:37:43,384
Wanted me to join him and the Ravens.
514
00:37:43,385 --> 00:37:45,420
Told him to sling his hook, of course.
515
00:37:45,440 --> 00:37:46,840
That's mental.
516
00:37:48,020 --> 00:37:50,219
Your head must be fucking fucked, eh?
517
00:37:50,220 --> 00:37:52,600
Bit of a shocker, yeah.
518
00:37:55,180 --> 00:37:57,200
I wonder why he met with you.
519
00:37:58,580 --> 00:38:01,000
Told you... wanted me to join up.
520
00:38:02,200 --> 00:38:04,730
Surely, your father knows his own son.
521
00:38:05,400 --> 00:38:07,140
He knows you'd refuse.
522
00:38:07,170 --> 00:38:10,100
Yeah. He knows.
523
00:38:10,120 --> 00:38:12,250
So why meet with you?
524
00:38:12,270 --> 00:38:13,659
Hmm.
525
00:38:13,660 --> 00:38:18,340
To be precise, why did Salt
let him meet with you?
526
00:38:18,360 --> 00:38:20,980
Salt doesn't do things
for sentimental reasons.
527
00:38:22,670 --> 00:38:24,540
He has some plan in mind.
528
00:38:24,560 --> 00:38:26,053
What's he need a plan for?
529
00:38:26,054 --> 00:38:27,805
We're fucked already.
530
00:38:27,806 --> 00:38:30,850
You're a fucking broken record, you are.
531
00:38:33,520 --> 00:38:35,360
I'm sorry.
532
00:38:36,600 --> 00:38:38,926
I tried my best.
533
00:38:38,927 --> 00:38:41,480
Well, it was a long shot anyway.
534
00:38:41,500 --> 00:38:43,020
Worth a try.
535
00:38:44,600 --> 00:38:46,360
Plan B, then.
536
00:38:50,840 --> 00:38:53,660
Anything bad happens,
537
00:38:53,665 --> 00:38:55,416
and you're dead.
538
00:38:55,417 --> 00:38:57,376
So best be good, eh?
539
00:39:05,260 --> 00:39:06,511
Hello, Miss DuFrench.
540
00:39:13,890 --> 00:39:15,311
Miss DuFrench.
541
00:39:15,312 --> 00:39:17,040
How nice to see you again.
542
00:39:18,040 --> 00:39:23,319
They're a special request...
543
00:39:23,320 --> 00:39:25,779
... from the high chancellor.
544
00:39:25,780 --> 00:39:27,049
Mm.
545
00:39:27,050 --> 00:39:29,160
Are they on a movement order?
546
00:39:29,180 --> 00:39:30,960
I'm not meant to issue passes
547
00:39:30,980 --> 00:39:32,760
without a written movement order.
548
00:39:32,780 --> 00:39:34,200
The kind of movement he's ordered,
549
00:39:34,220 --> 00:39:36,320
you'd not want in writing, love.
550
00:39:49,020 --> 00:39:51,080
- Hello.
- Hello.
551
00:39:51,100 --> 00:39:53,515
- This the, uh, women's wing, is it?
- It is.
552
00:39:53,516 --> 00:39:55,819
- Which one's Gaunt?
- Who are you?
553
00:39:55,820 --> 00:39:58,320
I'm Peg. That's my sister Bet.
554
00:39:58,340 --> 00:40:01,820
That's our friend Vikki.
We have got passes.
555
00:40:10,967 --> 00:40:12,994
Get a hold of yourself, woman.
556
00:40:15,100 --> 00:40:18,290
- Cell seven.
- Come on.
557
00:40:21,620 --> 00:40:24,530
In Xanadu did Kubla Khan
558
00:40:24,550 --> 00:40:26,540
A stately pleasure-dome decree:
559
00:40:26,549 --> 00:40:29,130
Where Alph, the sacred river, ran
560
00:40:29,150 --> 00:40:31,160
Through caverns measureless to man
561
00:40:31,180 --> 00:40:33,150
In Xanadu did Kubla...
562
00:40:34,432 --> 00:40:36,725
Bloody hell.
563
00:40:36,726 --> 00:40:39,770
State of you.
564
00:40:39,771 --> 00:40:42,065
Don't worry, love. We're here to help.
565
00:40:44,180 --> 00:40:45,760
What are you doing here?
566
00:40:45,780 --> 00:40:47,980
Well, His Lordship said to
send you his deepest love,
567
00:40:48,000 --> 00:40:50,840
and he's very sorry for
wronging you so cruelly.
568
00:40:50,860 --> 00:40:53,450
"Fondest love," not "deepest love."
569
00:40:53,451 --> 00:40:55,869
Whatever. Fondest love, then.
570
00:40:55,870 --> 00:40:58,229
Memory like an elephant, that one.
571
00:40:58,230 --> 00:41:00,560
Anyway, come on, love.
572
00:41:00,580 --> 00:41:02,890
- Where are we going?
- Don't worry, duck.
573
00:41:02,897 --> 00:41:04,502
We're getting you out of here.
574
00:41:04,503 --> 00:41:06,131
Now, put this on.
575
00:41:08,640 --> 00:41:10,580
And keep your head down.
576
00:41:13,100 --> 00:41:15,430
Oh, that's Vikki.
577
00:41:15,432 --> 00:41:18,100
- She's our hostage.
- Hello.
578
00:41:18,101 --> 00:41:20,090
- Hello, Vikki.
- Come on.
579
00:41:29,568 --> 00:41:31,364
Bet, this way.
580
00:41:42,292 --> 00:41:43,667
Come on.
581
00:41:43,668 --> 00:41:45,712
In here.
582
00:41:52,343 --> 00:41:53,594
Bet?
583
00:41:53,595 --> 00:41:54,929
Shh!
584
00:42:04,800 --> 00:42:06,680
I remember you.
585
00:42:08,651 --> 00:42:11,269
You're Esme's bloke.
586
00:42:11,270 --> 00:42:13,660
- What's his name?
- Alfie.
587
00:42:13,680 --> 00:42:15,408
Alfie. That's right.
588
00:42:16,210 --> 00:42:20,699
And the whole gang. Jock.
589
00:42:20,700 --> 00:42:21,831
Fit Yank.
590
00:42:23,500 --> 00:42:25,793
Hello. I don't know you.
591
00:42:25,794 --> 00:42:27,579
Um, hi.
592
00:42:27,580 --> 00:42:28,880
How you all keeping?
593
00:42:28,900 --> 00:42:30,799
- All right?
- Yeah, mustn't grumble.
594
00:42:30,800 --> 00:42:34,020
Peg, you remember Esme's
young man and his friends.
595
00:42:34,040 --> 00:42:37,820
- How do?
- Not good enough for her, mind, but...
596
00:42:37,840 --> 00:42:40,219
- nice enough chap.
- Dr. Gaunt.
597
00:42:40,220 --> 00:42:42,460
- Long time.
- Indeed.
598
00:42:42,470 --> 00:42:45,300
Hey, Doc. You did some gallus
needlework, by the way.
599
00:42:45,320 --> 00:42:47,349
- Held up nicely. Thank you.
- Oh, very kind.
600
00:42:47,350 --> 00:42:48,449
Well, this is all wonderful.
601
00:42:48,450 --> 00:42:49,900
Can we get some help here?
602
00:42:49,920 --> 00:42:51,920
There's a key right there on that hook.
603
00:42:51,940 --> 00:42:54,460
Oh, right. Will do.
604
00:43:06,300 --> 00:43:10,337
- "Thank you" would be nice.
- Thank you, ma'am.
605
00:43:10,338 --> 00:43:12,969
They've gone. Let's go.
606
00:43:12,970 --> 00:43:15,460
- Nice to see you again, Alfie.
- You, too.
607
00:43:15,480 --> 00:43:17,095
Don't tell anyone you saw us.
608
00:43:17,100 --> 00:43:18,676
Hey, wait a minute.
609
00:43:18,677 --> 00:43:20,223
You've got weapons. You could help us.
610
00:43:20,224 --> 00:43:21,780
Already did, didn't we?
611
00:43:21,800 --> 00:43:23,079
Well, can we at least
have one of your guns?
612
00:43:23,080 --> 00:43:24,811
Uh, not on your nelly. We'll need these.
613
00:43:24,812 --> 00:43:28,180
Ladies, we are trying to
stop a terrible war crime.
614
00:43:28,200 --> 00:43:29,314
Good lads.
615
00:43:29,315 --> 00:43:31,019
- Best of luck.
- Hang on.
616
00:43:31,020 --> 00:43:32,739
- A-Are you talking about Stormcloud?
- Yeah.
617
00:43:32,740 --> 00:43:35,587
- Yeah, ladies, perhaps we...
- Never mind what they're doing.
618
00:43:35,588 --> 00:43:36,864
We're busy.
619
00:43:36,865 --> 00:43:38,991
Bet.
620
00:43:38,992 --> 00:43:40,743
What would Esme say if she was here?
621
00:43:44,160 --> 00:43:46,700
So, how you been keeping, anyway?
622
00:43:46,720 --> 00:43:50,520
Oh, on top of the world, me.
623
00:43:52,430 --> 00:43:55,620
I was that bereft when Esme died, but...
624
00:43:57,130 --> 00:43:58,969
I found true love again.
625
00:43:58,970 --> 00:44:00,806
Nice.
626
00:44:00,807 --> 00:44:02,431
Wish I could say the same thing.
627
00:44:02,432 --> 00:44:04,860
You'll be all right.
628
00:44:04,880 --> 00:44:06,185
You've got height.
629
00:44:06,186 --> 00:44:07,856
Good head of hair.
630
00:44:17,540 --> 00:44:18,540
Now you've got a gun.
631
00:44:19,680 --> 00:44:21,074
Thanks.
632
00:44:21,075 --> 00:44:22,965
No bother.
633
00:44:22,966 --> 00:44:24,746
Good luck.
634
00:44:24,747 --> 00:44:26,080
You, too.
635
00:44:27,740 --> 00:44:30,330
Come here. Give us a hug.
636
00:44:45,050 --> 00:44:46,979
Nice lad, that Alfie.
637
00:44:46,980 --> 00:44:48,360
For a squaddie.
638
00:44:52,100 --> 00:44:53,290
Hello, ladies.
639
00:44:53,297 --> 00:44:55,651
Oh, thank goodness you found us.
640
00:44:55,652 --> 00:44:57,569
- We're ever so lost.
- Yeah, it looks like.
641
00:44:57,570 --> 00:44:59,280
Who are you?
642
00:44:59,300 --> 00:45:01,956
Visitors. We have passes.
643
00:45:01,957 --> 00:45:04,120
Not for this section, you don't.
644
00:45:04,140 --> 00:45:05,699
Nobody does.
645
00:45:05,700 --> 00:45:07,560
- Mm-hmm.
- I'm sorry, Miss DuFrench.
646
00:45:07,580 --> 00:45:09,414
- I didn't see you there.
- Hello.
647
00:45:09,415 --> 00:45:11,167
Uh, looking for the penthouse, I expect.
648
00:45:11,168 --> 00:45:13,480
- Yes. Penthouse.
- Yes.
649
00:45:13,500 --> 00:45:16,631
- Could you show us?
- Oh. Right this way, ladies.
650
00:45:39,680 --> 00:45:41,420
Fuck.
651
00:45:41,440 --> 00:45:44,242
Oh, for fuck's sake.
652
00:45:45,940 --> 00:45:48,280
Such power.
653
00:45:48,300 --> 00:45:50,259
Such beauty.
654
00:45:56,060 --> 00:45:59,040
We live in an age of miracles,
Mr. Pennyworth.
655
00:46:00,690 --> 00:46:02,389
I dare say, sir.
656
00:46:02,390 --> 00:46:04,762
Powerful, useful miracles.
657
00:46:08,300 --> 00:46:10,520
And there's more to come.
658
00:46:11,900 --> 00:46:14,564
Science will grant us amazing powers.
659
00:46:16,200 --> 00:46:19,300
Powers we cannot even imagine.
660
00:46:20,480 --> 00:46:23,860
A bright future awaits
us, Mr. Pennyworth.
661
00:46:23,865 --> 00:46:25,950
Indeed.
662
00:46:27,880 --> 00:46:30,829
Are you ready to do
what needs to be done?
663
00:46:30,830 --> 00:46:32,440
I must be sure.
664
00:46:38,100 --> 00:46:40,840
I don't like deception, sir,
665
00:46:40,850 --> 00:46:43,380
but what needs doing...
666
00:46:44,540 --> 00:46:45,880
... must be done.
667
00:46:48,560 --> 00:46:52,019
You're a good man and a fine patriot.
668
00:46:52,020 --> 00:46:56,564
Miss Dixon, have the League prisoners
brought up here immediately.
669
00:47:07,800 --> 00:47:09,760
Th-Thank you, Riley.
670
00:47:09,780 --> 00:47:12,020
Uh, we'll tell his nibs
you were most helpful.
671
00:47:12,040 --> 00:47:13,120
You're very welcome.
672
00:47:18,877 --> 00:47:20,836
Well done, pet.
673
00:47:20,837 --> 00:47:22,539
You live another day.
674
00:47:28,721 --> 00:47:30,799
Commendable.
675
00:47:30,800 --> 00:47:33,960
You chaps keep trying.
676
00:47:33,980 --> 00:47:37,280
I'll take a man with grit over
a smart-ass every time.
677
00:47:37,300 --> 00:47:39,689
- Isn't that right, Mr. Pennyworth?
- It is, sir.
678
00:47:39,690 --> 00:47:41,733
Uh, how you doing, Mr. P.?
679
00:47:41,734 --> 00:47:43,726
- Keeping well, eh?
- Well enough.
680
00:47:43,727 --> 00:47:45,947
For fuck's sake, Dad, can't
you see this man's a twat?
681
00:47:45,948 --> 00:47:47,657
Show some respect!
682
00:47:48,820 --> 00:47:51,280
We're not in one of your squaddie pubs.
683
00:47:51,300 --> 00:47:54,850
He's a twat, and this whole
Raven Union bollocks is a joke.
684
00:47:56,800 --> 00:47:57,833
Fuck do you want?
685
00:47:57,834 --> 00:48:01,254
Fuck off.
686
00:48:02,540 --> 00:48:04,920
Now, gentlemen...
687
00:48:06,717 --> 00:48:09,095
... there's a bright
side to your situation.
688
00:48:09,920 --> 00:48:12,429
You all have something to offer.
689
00:48:12,430 --> 00:48:14,020
Dr. Fox...
690
00:48:15,660 --> 00:48:20,240
... you might choose to go back
to work in the lab for us.
691
00:48:20,270 --> 00:48:23,639
There'd be restrictions on
your freedom, of course,
692
00:48:23,640 --> 00:48:25,369
but you'd be comfortable.
693
00:48:25,370 --> 00:48:27,600
And if I don't choose to go back?
694
00:48:27,620 --> 00:48:29,820
The world will move on without you.
695
00:48:31,000 --> 00:48:33,409
Mr. Wayne...
696
00:48:33,410 --> 00:48:35,560
you could be an excellent
bargaining chip.
697
00:48:35,580 --> 00:48:39,080
You might make a recorded statement,
698
00:48:39,100 --> 00:48:41,877
detailing your work as an American spy.
699
00:48:41,878 --> 00:48:43,211
My answer is no.
700
00:48:44,870 --> 00:48:46,580
As you like.
701
00:48:49,340 --> 00:48:53,680
Mr. MacDougal, I think
I know your answer.
702
00:48:53,681 --> 00:48:56,183
You've not told me what
I'd be useful for yet.
703
00:48:56,184 --> 00:48:58,560
Mm. Soldiering, naturally.
704
00:48:58,561 --> 00:49:01,156
Ah, no, no, thanks.
705
00:49:01,157 --> 00:49:02,939
If it was pissing on your mother,
706
00:49:02,940 --> 00:49:04,774
I'd be up for that.
707
00:49:10,198 --> 00:49:11,532
Very well.
708
00:49:11,533 --> 00:49:13,000
- Sir.
- Hmm?
709
00:49:14,619 --> 00:49:18,159
May I have a few words
in private with my son?
710
00:49:18,160 --> 00:49:21,540
Perhaps I can yet persuade
him to see sense.
711
00:49:21,560 --> 00:49:23,169
- Don't bother.
- Please.
712
00:49:24,820 --> 00:49:27,260
Of course, my friend.
713
00:49:27,267 --> 00:49:28,860
As long as you like.
714
00:49:30,500 --> 00:49:32,940
I'm rather peckish.
715
00:49:32,960 --> 00:49:37,517
I shall have a snack while
you make one last push, eh?
716
00:49:41,740 --> 00:49:43,390
Gentlemen.
717
00:49:45,980 --> 00:49:48,150
Back off!
718
00:49:52,100 --> 00:49:53,980
Don't waste your fucking batteries.
719
00:49:54,000 --> 00:49:55,230
Son.
720
00:49:56,450 --> 00:49:57,750
Look at me.
721
00:50:02,120 --> 00:50:05,120
Do you really think your
mother would forgive me
722
00:50:05,127 --> 00:50:06,629
if she saw me again?
723
00:50:08,500 --> 00:50:09,669
Who gives a toss?
724
00:50:09,670 --> 00:50:11,520
I do.
725
00:50:13,640 --> 00:50:15,900
I want to see her again before I die.
726
00:50:18,750 --> 00:50:19,809
I love her.
727
00:50:22,550 --> 00:50:23,771
I love you, son.
728
00:50:26,650 --> 00:50:28,716
Hard cheese for you, then.
729
00:50:28,717 --> 00:50:30,778
We'll both be dead by tonight.
730
00:50:35,070 --> 00:50:37,040
Come closer.
731
00:50:44,292 --> 00:50:46,502
There's a gun in my left pocket.
732
00:50:49,213 --> 00:50:51,674
Don't just stare at me, boy.
733
00:51:02,101 --> 00:51:04,880
If you've got a volume knob,
734
00:51:04,900 --> 00:51:06,540
turn it down.
735
00:51:13,800 --> 00:51:18,000
Well, I suppose this is
goodbye, Prime Minister.
736
00:51:18,020 --> 00:51:19,480
Yes, Your Majesty.
737
00:51:26,000 --> 00:51:27,800
You know...
738
00:51:30,320 --> 00:51:32,100
... if things were different...
739
00:51:33,640 --> 00:51:35,100
I know.
740
00:51:55,740 --> 00:51:58,240
I'll call you when I get to Paris.
741
00:52:35,861 --> 00:52:37,821
Excuse me, sir.
742
00:52:37,822 --> 00:52:39,260
Line two.
743
00:52:43,350 --> 00:52:44,453
Hello?
744
00:52:44,460 --> 00:52:47,909
Hello, Mr. Aziz.
745
00:52:47,910 --> 00:52:50,042
You're never gonna guess what.
746
00:53:02,221 --> 00:53:07,220
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
50311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.