All language subtitles for Pennyworth - 02x09 - Paradise Lost.GLHF+ION10+AMZN-NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:10,759 _ 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,347 I'm leaving, Sandra. I'm going to America. 3 00:00:13,350 --> 00:00:16,517 I really hope you have a very happy life. 4 00:00:18,600 --> 00:00:20,820 Come on, you know me better than that. 5 00:00:20,840 --> 00:00:23,524 I thought I did, and then you fucked my wife. 6 00:00:34,285 --> 00:00:35,702 Off we go, then. 7 00:00:35,703 --> 00:00:37,245 What is it? 8 00:00:37,246 --> 00:00:38,580 I can't go. 9 00:00:38,581 --> 00:00:42,539 This is my home. If that's not worth fighting for, 10 00:00:42,540 --> 00:00:44,085 then what is worth fighting for? 11 00:00:44,086 --> 00:00:46,838 So, um, are the two of you back together? 12 00:00:46,839 --> 00:00:48,659 - We were never together. - Oh, please. 13 00:00:48,660 --> 00:00:49,924 You're dying to fuck each other. 14 00:00:49,925 --> 00:00:51,426 No, you're way off base. 15 00:00:51,427 --> 00:00:52,761 You won't need your condom. 16 00:00:52,762 --> 00:00:54,379 Mm, why's that? 17 00:00:54,380 --> 00:00:57,640 Because you didn't use it last time and I'm already pregnant. 18 00:00:57,641 --> 00:01:01,099 This is John Salt's fancy woman. 19 00:01:01,100 --> 00:01:03,080 Oh, my poor hero. 20 00:01:03,100 --> 00:01:04,490 So we'll see how her fella likes 21 00:01:04,513 --> 00:01:06,280 having a loved one torn from his bosom. 22 00:01:06,300 --> 00:01:08,649 We have an agent inside the Raven Union. 23 00:01:08,650 --> 00:01:10,679 They could kill the entire population of London 24 00:01:10,680 --> 00:01:13,480 with a device the size of a cigarette lighter. 25 00:01:13,500 --> 00:01:16,244 Secret meetings with the prime minister 26 00:01:16,245 --> 00:01:17,660 of the English League. 27 00:01:17,680 --> 00:01:20,239 I went to speak to him on your behalf. 28 00:01:20,240 --> 00:01:21,831 I thought you'd approve. 29 00:01:21,832 --> 00:01:24,375 Do you speak for Harwood and the Union or for yourself? 30 00:01:24,376 --> 00:01:26,502 I speak for the good of the English people. 31 00:01:26,503 --> 00:01:28,756 God help you if Stormcloud is ever deployed. 32 00:01:29,798 --> 00:01:31,842 God help all of us. 33 00:01:33,340 --> 00:01:35,319 - Girls. - We've come to get you out. 34 00:01:35,320 --> 00:01:36,679 We've got a car and a driver down the road. 35 00:01:36,680 --> 00:01:37,910 How do you propose to do that? 36 00:01:37,930 --> 00:01:39,141 That's the British Army outside. 37 00:01:39,142 --> 00:01:40,820 The house is surrounded. 38 00:01:40,840 --> 00:01:42,393 I ask you to surrender yourself. 39 00:01:42,394 --> 00:01:45,229 I'll surrender tomorrow, and only to Colonel Salt. 40 00:01:45,230 --> 00:01:47,483 We can have a-a splendid evening together. 41 00:01:47,484 --> 00:01:48,686 Lovely. 42 00:01:48,687 --> 00:01:51,028 Soldiers of the Raven Union, 43 00:01:51,029 --> 00:01:53,697 I order you to lay down your arms. 44 00:01:54,907 --> 00:01:56,033 - Onward! - No! 45 00:01:59,620 --> 00:02:02,460 Lord Harwood's sad demise has given us pause. 46 00:02:02,480 --> 00:02:03,998 This war has gone on long enough. 47 00:02:03,999 --> 00:02:06,876 We could hold talks in the spirit of new beginnings. 48 00:02:06,877 --> 00:02:08,544 We invited you here in good faith. 49 00:02:08,545 --> 00:02:11,200 What remains of League forces, and both of you personally, 50 00:02:11,220 --> 00:02:12,749 must surrender unconditionally. 51 00:02:12,750 --> 00:02:16,520 If you fail to do so, we will deploy a Stormcloud device 52 00:02:16,530 --> 00:02:17,553 over London. 53 00:02:17,554 --> 00:02:19,430 The Raven Union Council won't sanction... 54 00:02:19,431 --> 00:02:20,808 The Council will do what I say! 55 00:02:20,809 --> 00:02:22,480 - Yes. - Yes. 56 00:02:23,920 --> 00:02:25,769 I say yes. 57 00:02:25,770 --> 00:02:28,440 God save England! 58 00:03:01,880 --> 00:03:03,400 Don't you dare move. 59 00:03:04,393 --> 00:03:06,019 Mum. 60 00:03:13,060 --> 00:03:15,362 Oh, it's you, is it? 61 00:03:16,940 --> 00:03:19,280 Hello, Alfred. 62 00:03:19,300 --> 00:03:20,900 Good morning, Mr. Pennyworth. 63 00:03:20,920 --> 00:03:22,109 Jesus. 64 00:03:22,110 --> 00:03:24,520 - What happened to you? - Not as bad as it looks. 65 00:03:24,540 --> 00:03:26,920 I know they're up to no good, but they're your friends, 66 00:03:26,940 --> 00:03:28,940 so I can't very well extricate them. 67 00:03:29,960 --> 00:03:31,880 If you lot upset him and his stitches come out, 68 00:03:31,900 --> 00:03:33,260 I'll have your guts for garters. 69 00:03:35,380 --> 00:03:37,160 Who wants tea? 70 00:03:39,050 --> 00:03:41,720 Lucius is the one who's actually seen this at work. 71 00:03:41,740 --> 00:03:44,683 Yeah, and it's not pretty. That stuff is violent. 72 00:03:44,690 --> 00:03:47,268 - And we've got 48... - Oi! 73 00:03:47,269 --> 00:03:48,519 No whispering. 74 00:03:48,520 --> 00:03:50,440 48 hours. 75 00:03:50,470 --> 00:03:52,166 48 hours? 76 00:03:52,167 --> 00:03:53,691 - Fuck. - From yesterday. 77 00:03:53,692 --> 00:03:55,109 We have till 4:00 p.m. tomorrow. 78 00:03:55,110 --> 00:03:57,200 - Fuck. - Language. 79 00:03:57,220 --> 00:04:00,080 - You say "fuck." - Not in company. 80 00:04:00,100 --> 00:04:02,620 Just so you don't accuse me of hiding things from you, 81 00:04:02,640 --> 00:04:05,286 this lot is saying that the Raven Union's gonna drop that terror bomb 82 00:04:05,287 --> 00:04:07,580 unless the League surrenders by tomorrow afternoon. 83 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 You said they wouldn't do that. 84 00:04:08,875 --> 00:04:11,220 You said the war was practically over. 85 00:04:11,240 --> 00:04:13,086 - I was wrong. - We haven't been beaten yet. 86 00:04:13,087 --> 00:04:15,789 - We have a plan. - Oh, here it comes. 87 00:04:15,790 --> 00:04:17,380 Don't you listen to them, Alfie. 88 00:04:17,400 --> 00:04:19,080 The entire stock of Stormcloud 89 00:04:19,100 --> 00:04:21,844 is in a laboratory at Raven HQ in a bottle this size. 90 00:04:21,845 --> 00:04:23,719 In a fortress this size. 91 00:04:23,720 --> 00:04:26,320 I'm still officially CIA station chief. 92 00:04:26,340 --> 00:04:28,160 An important ally of the Ravens. 93 00:04:28,180 --> 00:04:29,480 I show up unannounced, 94 00:04:29,500 --> 00:04:31,562 bringing them back their missing scientist... 95 00:04:31,563 --> 00:04:34,120 - Then what? - Then we steal Stormcloud from them. 96 00:04:34,140 --> 00:04:35,566 - How? - I don't know. 97 00:04:35,567 --> 00:04:38,153 - We'll improvise, I guess. - That's your plan? 98 00:04:40,113 --> 00:04:43,616 No chance. It's a suicide mission. 99 00:04:43,617 --> 00:04:45,660 Not if we have an expert in such things with us. 100 00:04:45,661 --> 00:04:47,250 Exactly. 101 00:04:48,288 --> 00:04:50,700 And who's gonna bell the cat? 102 00:04:52,790 --> 00:04:54,499 Oh, I know. 103 00:04:54,500 --> 00:04:57,100 - Alfie. - I'm sorry, Mrs. Pennyworth. 104 00:04:57,120 --> 00:04:58,359 It's desperate times. 105 00:04:58,360 --> 00:05:00,300 Do you think I don't know that? 106 00:05:00,320 --> 00:05:02,400 I'd steal the wicked stuff myself if I could. 107 00:05:33,960 --> 00:05:36,507 Why is it my boy has to risk his neck? 108 00:05:36,508 --> 00:05:38,020 He's not well. 109 00:05:39,620 --> 00:05:40,720 A couple of aspirin 110 00:05:40,740 --> 00:05:42,216 and some of your egg soldiers, I'll be fine. 111 00:05:42,217 --> 00:05:43,467 You'll do it? 112 00:05:43,468 --> 00:05:44,760 Nothing good on the telly. 113 00:05:44,761 --> 00:05:46,929 Thank you, Alfie. Thank you. 114 00:05:46,930 --> 00:05:47,949 Don't you dare thank him. 115 00:05:47,950 --> 00:05:50,100 He's not doing anything for you. 116 00:05:50,940 --> 00:05:52,184 You can't, son. 117 00:05:52,185 --> 00:05:53,956 You said yourself, 118 00:05:53,957 --> 00:05:55,605 "It's a suicide mission. No chance." 119 00:05:55,606 --> 00:05:58,576 No, I meant no chance without me along. 120 00:05:58,577 --> 00:05:59,651 You stay where you are. 121 00:05:59,660 --> 00:06:00,899 I'm not going anywhere yet. 122 00:06:00,900 --> 00:06:02,862 Just need to stretch. 123 00:06:02,863 --> 00:06:04,536 See? 124 00:06:04,537 --> 00:06:06,115 Match fit. 125 00:06:10,300 --> 00:06:11,330 Tea. 126 00:06:11,350 --> 00:06:13,676 Just the ticket. 127 00:06:13,677 --> 00:06:15,459 Oh, you fucker. 128 00:06:16,790 --> 00:06:18,462 All right? 129 00:06:20,000 --> 00:06:22,999 You wouldn't happen to have any of that nice shortbread, Mrs. P., eh? 130 00:06:23,000 --> 00:06:24,760 Oh, you had it all yesterday, you greedy sod! 131 00:06:27,180 --> 00:06:30,300 I had, what, two fingers, maybe? 132 00:06:30,307 --> 00:06:32,906 Why's she's so angry? 133 00:06:32,907 --> 00:06:35,771 These lot have come up with another mad job for us. 134 00:06:39,827 --> 00:06:43,027 Oh, you bastards. 135 00:06:43,028 --> 00:06:44,510 Fuck's sake. 136 00:06:50,910 --> 00:06:53,080 Hey, come here. 137 00:06:54,627 --> 00:06:56,756 It's just another job, Mum. 138 00:06:56,757 --> 00:06:58,877 Do you think I'm bloody stupid? 139 00:06:59,820 --> 00:07:01,920 You're gonna leave me all alone in the world. 140 00:07:01,922 --> 00:07:03,376 Nah. 141 00:07:03,377 --> 00:07:05,341 Come here. 142 00:07:07,970 --> 00:07:10,360 I'll be back before you know I'm gone. 143 00:07:11,710 --> 00:07:14,296 It's cake, Mum. 144 00:07:14,297 --> 00:07:15,599 Cake. 145 00:08:00,550 --> 00:08:05,500 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 146 00:08:37,680 --> 00:08:38,760 What is that? 147 00:08:40,190 --> 00:08:42,760 What the fuck? It's nearly midnight. 148 00:08:42,780 --> 00:08:44,148 Sorry, Sid. Wrong window. 149 00:08:44,149 --> 00:08:46,140 Yanks barred you, did they? 150 00:08:46,160 --> 00:08:49,460 - Moral turpitude, I suppose. - Sandra! 151 00:08:53,366 --> 00:08:56,115 - Why don't you fuck off? - Go away, Dad. 152 00:08:56,116 --> 00:08:58,245 You're onto better things, girl. 153 00:08:58,246 --> 00:09:00,040 Don't waste your time with that tosspot. 154 00:09:00,940 --> 00:09:05,294 - Go away, Dad. - Give us a shout if you need me. 155 00:09:10,570 --> 00:09:11,842 Hello, Sandra. 156 00:09:11,843 --> 00:09:13,929 Not gone, then? 157 00:09:15,100 --> 00:09:17,224 Changed me mind. 158 00:09:20,100 --> 00:09:22,020 What's happened to Mrs. Troy? 159 00:09:23,580 --> 00:09:25,565 Gone to America. 160 00:09:26,760 --> 00:09:28,776 That's very ironic, isn't it? 161 00:09:28,777 --> 00:09:31,046 You still got the hump with me? 162 00:09:31,047 --> 00:09:32,905 Can't believe you're so unforgiving. 163 00:09:32,906 --> 00:09:35,074 You're mugging me off, aren't you? 164 00:09:35,075 --> 00:09:36,993 Yeah. 165 00:09:38,300 --> 00:09:39,999 I like to see you get angry. 166 00:09:40,000 --> 00:09:41,760 Puts a glow on you. 167 00:09:41,780 --> 00:09:44,559 Why are you here, Alfie, if not to say sorry? 168 00:09:44,560 --> 00:09:46,520 Say sorry? 169 00:09:46,540 --> 00:09:49,016 I hadn't thought of that one. 170 00:09:49,017 --> 00:09:51,189 I will if it'll help. 171 00:09:51,190 --> 00:09:53,301 Help what? 172 00:09:54,920 --> 00:09:57,669 I'm off on a lairy job tomorrow. 173 00:09:57,670 --> 00:09:59,920 Might not come back sort of business. 174 00:10:01,500 --> 00:10:03,959 I'm scared, Sand. Don't want to be alone. 175 00:10:05,860 --> 00:10:07,580 Oh, give over, Alfie. 176 00:10:07,600 --> 00:10:09,289 How many times have you tried that line on me? 177 00:10:09,290 --> 00:10:10,819 It's a good line. 178 00:10:10,820 --> 00:10:12,660 And this time, it's true. 179 00:10:15,550 --> 00:10:16,950 It's not enough. 180 00:10:17,700 --> 00:10:19,070 No, I know. 181 00:10:20,380 --> 00:10:22,289 I'm sorry, Sandra. 182 00:10:24,520 --> 00:10:25,730 I am. 183 00:10:28,210 --> 00:10:30,088 What would you be sorry for? 184 00:10:32,260 --> 00:10:33,800 I'm sorry that I love you too much 185 00:10:33,820 --> 00:10:35,400 to pretend I won't let you down. 186 00:10:38,980 --> 00:10:41,660 Say that again... slowly. 187 00:10:42,600 --> 00:10:44,720 We could get married and have kids and all that, 188 00:10:44,740 --> 00:10:46,646 and I know I'd be very happy. 189 00:10:47,840 --> 00:10:49,860 But one day, I'd up and leave you. 190 00:10:51,620 --> 00:10:52,944 I'd break your heart. 191 00:10:53,980 --> 00:10:56,360 Then I'd be ashamed for the rest of me life. 192 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 That's what I'm sorry for. 193 00:11:06,910 --> 00:11:08,260 You bastard. 194 00:11:15,430 --> 00:11:17,039 Tell him to fuck off home. 195 00:11:17,040 --> 00:11:18,440 Shut up, Dad. 196 00:11:25,640 --> 00:11:27,340 You beauty. 197 00:11:29,000 --> 00:11:31,040 I'm very glad to have your company, gentlemen, 198 00:11:31,060 --> 00:11:33,870 but, um, is there nobody you want to see 199 00:11:33,890 --> 00:11:35,444 before your mission? 200 00:11:35,445 --> 00:11:37,060 No loved ones? 201 00:11:39,640 --> 00:11:41,240 Very far away. 202 00:11:42,452 --> 00:11:43,911 Very far. 203 00:11:43,912 --> 00:11:45,579 Uh... 204 00:11:45,580 --> 00:11:48,389 Me? No. 205 00:11:48,390 --> 00:11:50,740 Most people I know are dead. 206 00:11:50,760 --> 00:11:52,461 Well, then. 207 00:11:55,107 --> 00:11:56,560 Here's to new friends. 208 00:11:58,009 --> 00:12:00,345 - To new friends. - To new friends. 209 00:12:04,260 --> 00:12:05,389 Ah. 210 00:12:05,390 --> 00:12:11,356 _ 211 00:12:17,900 --> 00:12:19,600 Go away. 212 00:12:19,620 --> 00:12:22,590 Martha, will you marry me, please? 213 00:12:26,520 --> 00:12:27,622 No. 214 00:12:28,940 --> 00:12:31,500 Why not? I asked nicely this time. 215 00:12:31,520 --> 00:12:33,280 You're only asking because I'm pregnant. 216 00:12:33,300 --> 00:12:35,427 Not true. I'm asking you now because you're pregnant. 217 00:12:35,428 --> 00:12:37,235 I-I would be asking you anyhow. 218 00:12:37,236 --> 00:12:39,301 - Just at a later date, probably. - Why? 219 00:12:39,302 --> 00:12:41,720 Because I love you, damn it. Why else? 220 00:12:43,580 --> 00:12:44,760 Well... 221 00:12:46,220 --> 00:12:48,156 Okay. 222 00:12:48,157 --> 00:12:49,811 Good answer. 223 00:12:51,180 --> 00:12:54,420 I... 224 00:12:54,440 --> 00:12:57,249 - I guess I love you, too. - You guess? 225 00:12:57,250 --> 00:12:58,579 Well, I kind of thought that being in love 226 00:12:58,580 --> 00:13:01,280 might be more, you know, fun. 227 00:13:01,281 --> 00:13:02,740 Yeah, me, too. 228 00:13:02,741 --> 00:13:03,949 It's kind of irritating, actually. 229 00:13:03,950 --> 00:13:06,949 - Isn't it? - Yeah, it is. 230 00:13:09,170 --> 00:13:11,760 Excellent. Well, um, job done. 231 00:13:11,780 --> 00:13:13,005 Feelings thoroughly discussed. 232 00:13:13,006 --> 00:13:14,520 Can we agree to get married now? 233 00:13:14,540 --> 00:13:16,259 No. It's not that simple. 234 00:13:16,260 --> 00:13:18,320 Let me make it simple. 235 00:13:18,340 --> 00:13:20,180 I have to go on a perilous mission, 236 00:13:20,200 --> 00:13:22,330 and we're having a baby together. 237 00:13:22,350 --> 00:13:24,540 If I die, don't you want to be able 238 00:13:24,560 --> 00:13:26,460 to say something nice about me to our kid? 239 00:13:26,480 --> 00:13:29,580 Or do you want to tell them that I asked you to marry me 240 00:13:29,600 --> 00:13:31,896 and you said "meh"? 241 00:13:33,807 --> 00:13:35,230 You have a point. 242 00:13:35,231 --> 00:13:37,192 It's a morbid one, but it's a point. 243 00:13:37,193 --> 00:13:39,920 Is that a yes? It sounds like a yes. 244 00:13:39,940 --> 00:13:41,737 It's not a no, but it's also not... 245 00:13:41,738 --> 00:13:43,781 It's progress. Say no more. 246 00:13:43,782 --> 00:13:45,297 No, I didn't say w... 247 00:14:25,720 --> 00:14:28,450 Mmm. 248 00:14:30,980 --> 00:14:32,240 Salt. 249 00:14:34,370 --> 00:14:36,240 Put her through, then get off the line. 250 00:14:38,320 --> 00:14:40,770 Vikki, my dove. What a nice surprise. 251 00:14:42,620 --> 00:14:44,460 Mm, I wish I could be there, 252 00:14:44,480 --> 00:14:45,979 but I'm going to be very busy this week, 253 00:14:45,980 --> 00:14:47,600 what with one thing and another. 254 00:14:50,220 --> 00:14:52,500 That would be an even nicer surprise. 255 00:14:52,520 --> 00:14:54,060 But really, I can't get away. 256 00:14:54,960 --> 00:14:58,314 Tell him you're all wet thinking about him. 257 00:14:58,320 --> 00:15:00,359 - Sorry? - Fuck's sake! 258 00:15:00,360 --> 00:15:02,067 Tell him you're all wet thinking about him. 259 00:15:04,920 --> 00:15:08,200 I'm all wet... 260 00:15:08,220 --> 00:15:10,325 - thinking about you. - Ah. 261 00:15:10,326 --> 00:15:13,079 I see. That's... 262 00:15:13,080 --> 00:15:15,460 That's gratifying. 263 00:15:15,480 --> 00:15:17,216 Indeed. Well, um... 264 00:15:17,217 --> 00:15:18,980 you must come here to me. 265 00:15:19,000 --> 00:15:21,040 Yes. Yes. 266 00:15:21,045 --> 00:15:23,131 - Thank you. Lovely. - I'll send a car. 267 00:15:23,132 --> 00:15:24,960 I have a window in my schedule tomorrow. 268 00:15:24,980 --> 00:15:26,770 Can't wait to see you. 269 00:15:30,707 --> 00:15:33,339 We'll see who's wet tomorrow, eh? 270 00:15:33,340 --> 00:15:34,560 I'll show him the window 271 00:15:34,580 --> 00:15:37,019 in his fucking schedule. 272 00:16:10,820 --> 00:16:13,560 You are going to get yourself killed, aren't you? 273 00:16:19,460 --> 00:16:21,000 Sooner or later. 274 00:16:25,120 --> 00:16:28,840 Not if you kill me first with your animal lust. 275 00:16:53,340 --> 00:16:55,000 Please come back. 276 00:17:10,480 --> 00:17:11,720 'Course I will. 277 00:17:19,820 --> 00:17:21,510 If I don't, we had a good old bunk-up 278 00:17:21,517 --> 00:17:23,150 before I left, didn't we? 279 00:17:29,000 --> 00:17:30,420 Hmm. 280 00:17:32,550 --> 00:17:34,330 Why'd you have to call it a bunk-up? 281 00:17:38,020 --> 00:17:40,200 Why can't you say we made love? 282 00:17:46,680 --> 00:17:48,000 You're right. 283 00:17:50,050 --> 00:17:51,400 We did. 284 00:17:55,040 --> 00:17:56,620 We made love. 285 00:18:48,580 --> 00:18:52,710 _ 286 00:19:36,867 --> 00:19:39,259 Mm. 287 00:20:25,356 --> 00:20:27,746 When we get to America, I'll have one of these. 288 00:20:27,747 --> 00:20:29,728 You should go for a Japanese vehicle. 289 00:20:29,729 --> 00:20:32,439 Much more reliable and efficient. 290 00:20:32,440 --> 00:20:35,440 America, he says. 291 00:20:35,460 --> 00:20:38,100 We'll be dead before the end of the day. 292 00:20:38,120 --> 00:20:40,155 America, indeed. 293 00:20:40,156 --> 00:20:42,546 - Who dares wins, eh? - Get to fuck. 294 00:20:42,547 --> 00:20:44,489 - You get to fuck. - Guys. 295 00:20:59,670 --> 00:21:01,385 U.S. government business. 296 00:21:02,590 --> 00:21:05,260 Tell your bosses CIA Station Chief Thomas Wayne 297 00:21:05,280 --> 00:21:08,600 is here with their missing scientist, Dr. Lucius Fox. 298 00:21:08,601 --> 00:21:11,396 And I don't like to be kept waiting. 299 00:21:11,397 --> 00:21:13,481 Got that, soldier? 300 00:21:14,840 --> 00:21:16,850 Yes, sir. 301 00:21:25,201 --> 00:21:26,936 Says he's CIA. 302 00:21:29,327 --> 00:21:31,374 The CIA station chief. 303 00:21:32,320 --> 00:21:34,200 And Lucius Fox. 304 00:21:34,220 --> 00:21:36,719 - At the gate? - That's what they say. 305 00:21:36,720 --> 00:21:38,320 Huh. 306 00:21:38,340 --> 00:21:40,426 Strange. 307 00:21:40,427 --> 00:21:41,830 Send them up. 308 00:21:42,890 --> 00:21:44,516 I should be in Gotham City, 309 00:21:44,517 --> 00:21:47,806 scoffing a beefsteak, but no. 310 00:21:47,807 --> 00:21:50,460 Fuck's sake. How many times do I have to say sorry? 311 00:21:54,770 --> 00:21:55,982 Bingo. 312 00:21:58,025 --> 00:22:01,987 Right into the dragon's mouth. 313 00:22:14,880 --> 00:22:17,150 For honor and for England, 314 00:22:17,170 --> 00:22:19,180 the future is in your hands. 315 00:22:20,240 --> 00:22:22,840 Final victory is on the horizon. 316 00:22:22,860 --> 00:22:25,030 The battle is almost won. 317 00:22:25,037 --> 00:22:27,825 Strength, tradition and honor. 318 00:23:11,710 --> 00:23:13,800 You are entering a restricted area. 319 00:23:13,820 --> 00:23:16,103 No unauthorized personnel beyond this point. 320 00:23:21,540 --> 00:23:23,059 - Oi! - What the fuck? 321 00:23:29,100 --> 00:23:30,490 Excuse me. Um... 322 00:23:30,493 --> 00:23:33,995 - Dr. Fox, you're back. - Evidently. 323 00:23:33,996 --> 00:23:35,748 Don't fucking move. 324 00:23:36,900 --> 00:23:40,169 - How you all doing? - Good. Um... 325 00:23:41,680 --> 00:23:45,710 I'm sorry, but you had to know this stuff is wrong. 326 00:23:45,716 --> 00:23:48,802 - What are you doing? - We're scientists, not killers. 327 00:23:48,803 --> 00:23:51,080 Science is supposed to be a noble calling. 328 00:23:51,100 --> 00:23:53,050 Lucius, we need to keep this moving. 329 00:23:53,057 --> 00:23:54,600 Right. 330 00:24:13,600 --> 00:24:15,119 Miss Dixon. 331 00:24:15,120 --> 00:24:16,480 Hmm? 332 00:24:16,500 --> 00:24:18,082 I'll go and greet them. 333 00:24:18,083 --> 00:24:20,251 Come on. 334 00:24:54,510 --> 00:24:56,420 If this breaks, 335 00:24:56,440 --> 00:24:59,372 everyone in a five-mile radius dies. 336 00:24:59,373 --> 00:25:00,999 Nice. 337 00:25:01,000 --> 00:25:03,961 You should be fucking ashamed of yourselves. 338 00:25:09,008 --> 00:25:10,505 Is that all there is? 339 00:25:10,506 --> 00:25:12,020 - Yes. - No extra batch? 340 00:25:12,040 --> 00:25:13,419 No. 341 00:25:13,420 --> 00:25:15,000 - You sure? - Yes, sir. 342 00:25:15,020 --> 00:25:16,520 She's telling the truth. 343 00:25:16,540 --> 00:25:18,560 They could only cook up enough for one bomb. 344 00:25:18,580 --> 00:25:20,840 Let's be off, then, eh? Come on. 345 00:25:23,780 --> 00:25:25,600 Just for the record, my actions today 346 00:25:25,620 --> 00:25:27,640 were in no way sanctioned by the U.S. government. 347 00:25:27,660 --> 00:25:29,680 They are entirely my own responsibility. 348 00:25:29,700 --> 00:25:32,487 You done? Want to sign a receipt or something? 349 00:25:32,488 --> 00:25:34,320 Come on. 350 00:26:04,240 --> 00:26:05,856 Come on. 351 00:27:30,300 --> 00:27:33,649 - Drop your weapons. Hands up. - Fuck. 352 00:27:33,650 --> 00:27:35,360 - Fuck. - Stay where you are. 353 00:27:35,380 --> 00:27:37,740 - Put the guns down. - Easy, now. 354 00:27:38,909 --> 00:27:40,451 Steady on, boys. 355 00:27:41,290 --> 00:27:42,680 Don't shoot. 356 00:27:44,120 --> 00:27:45,240 Now, you see this? 357 00:27:46,267 --> 00:27:47,958 This is Stormcloud in here. 358 00:27:48,990 --> 00:27:50,668 So drop your guns 359 00:27:50,669 --> 00:27:53,846 and get out of our way, or I'll drop this... 360 00:27:53,847 --> 00:27:55,382 and everyone in here will die. 361 00:27:58,219 --> 00:27:59,637 Drop your guns! 362 00:28:02,056 --> 00:28:03,799 Can't do that. 363 00:28:03,800 --> 00:28:05,300 'Course you can. 364 00:28:05,320 --> 00:28:07,269 Keep your guns up, lads. 365 00:28:08,646 --> 00:28:10,563 Gentlemen, Mr. Pennyworth. 366 00:28:10,564 --> 00:28:13,849 - Pleased to meet you again. - Oh, fudge. 367 00:28:13,850 --> 00:28:16,600 I'm afraid we can't let you leave. 368 00:28:18,322 --> 00:28:21,569 You heard me. I'll drop this. 369 00:28:21,570 --> 00:28:24,040 You're the man in control here. 370 00:28:24,070 --> 00:28:28,199 That will be your choice. Uh, do please bear in mind 371 00:28:28,200 --> 00:28:31,920 the many thousands of good people who live nearby. 372 00:28:31,950 --> 00:28:34,046 You'll be the most successful mass murderer 373 00:28:34,050 --> 00:28:35,320 in English history. 374 00:28:35,340 --> 00:28:37,236 Fuck. 375 00:28:37,237 --> 00:28:39,146 I fucking told you. 376 00:28:39,147 --> 00:28:40,610 Not now. 377 00:28:51,350 --> 00:28:53,720 - Thank you. - Yeah. 378 00:28:53,750 --> 00:28:55,192 Give them a good drubbing, 379 00:28:55,200 --> 00:28:57,220 then take them to the basement. 380 00:28:57,940 --> 00:28:59,900 Scum! 381 00:29:04,910 --> 00:29:08,046 Will you please sit still? 382 00:29:08,047 --> 00:29:09,829 Have a drink with me. 383 00:29:09,830 --> 00:29:11,080 I'm good. 384 00:29:17,420 --> 00:29:18,790 You need to relax. 385 00:29:22,140 --> 00:29:23,300 You're testing me, right? 386 00:29:24,020 --> 00:29:25,380 Sorry, I don't follow you. 387 00:29:26,790 --> 00:29:28,474 You want to know if I'm pregnant. 388 00:29:28,475 --> 00:29:30,185 Do I? 389 00:29:31,620 --> 00:29:33,020 The answer is yes. 390 00:29:33,022 --> 00:29:34,157 - Are you? - Mm-hmm. 391 00:29:34,158 --> 00:29:36,380 That's wonderful. 392 00:29:36,400 --> 00:29:39,240 My dear woman, congratulations. 393 00:29:39,260 --> 00:29:41,599 Well, that's very liberal of you. 394 00:29:41,600 --> 00:29:43,600 I think most people would try to hide dismay. 395 00:29:43,620 --> 00:29:45,074 At a child out of wedlock? 396 00:29:45,075 --> 00:29:48,916 Well, now of all times, we must celebrate new life. 397 00:29:48,917 --> 00:29:50,510 Cheers. 398 00:29:51,900 --> 00:29:53,396 Mmm. 399 00:29:53,397 --> 00:29:55,168 Ah. 400 00:29:58,480 --> 00:30:01,100 We're nobbled, Mr. Aziz. 401 00:30:01,120 --> 00:30:03,552 All four of us are okay, as of now. 402 00:30:05,220 --> 00:30:07,139 This dosser Salt wants a word. 403 00:30:09,016 --> 00:30:11,143 - Hello. - Hello, old chap. 404 00:30:14,780 --> 00:30:17,280 Dear me, what childish antics. 405 00:30:17,287 --> 00:30:19,559 But no harm done. 406 00:30:19,560 --> 00:30:22,800 My generous offer still stands. 407 00:30:22,820 --> 00:30:25,220 I won't press you for an answer now, 408 00:30:25,240 --> 00:30:28,720 but I expect to hear from you before the 4:00 deadline, 409 00:30:28,740 --> 00:30:30,150 as agreed. 410 00:30:38,545 --> 00:30:41,297 What did you call me? 411 00:30:43,420 --> 00:30:44,800 Dosser. 412 00:30:44,820 --> 00:30:47,220 That's just the sort of filthy vulgarity 413 00:30:47,240 --> 00:30:49,844 we shall stamp out in the very near future. 414 00:30:49,845 --> 00:30:51,820 For God's sake, stop that! 415 00:30:51,840 --> 00:30:54,380 - He has rights. - And I'm violating them! 416 00:30:55,640 --> 00:30:57,360 What are you gonna do about that? 417 00:30:57,380 --> 00:30:58,929 We're American citizens. 418 00:30:58,930 --> 00:31:00,119 There'll be consequences for this. 419 00:31:00,120 --> 00:31:03,479 You're renegades, desperadoes. 420 00:31:03,480 --> 00:31:05,159 Shouldn't think they'll make too much of a fuss 421 00:31:05,160 --> 00:31:06,980 if you disappear, do you? 422 00:31:07,000 --> 00:31:08,491 This is what you're fighting for, is it? 423 00:31:08,492 --> 00:31:11,069 Sadism and barbarity? 424 00:31:12,880 --> 00:31:15,086 Cruelty and strength, I'd call it. 425 00:31:15,087 --> 00:31:17,566 But yes... 426 00:31:17,567 --> 00:31:19,590 that's what we're fighting for. 427 00:31:21,500 --> 00:31:23,549 Do you know why, gentlemen? 428 00:31:24,580 --> 00:31:26,340 Because it works. 429 00:31:30,620 --> 00:31:32,389 Where are you... where are you taking him? 430 00:31:35,260 --> 00:31:37,460 Did he say anything about Thomas? 431 00:31:37,470 --> 00:31:40,899 Just what I said he said. All four of them are okay. 432 00:31:44,640 --> 00:31:46,010 What now? 433 00:31:49,000 --> 00:31:50,492 We'll start burning records. 434 00:31:50,500 --> 00:31:52,339 Mm-hmm. 435 00:31:52,340 --> 00:31:54,700 We'll try to get the queen out of the country. 436 00:31:59,240 --> 00:32:04,500 And then I think, um, a lamb curry 437 00:32:04,520 --> 00:32:06,091 and an ice-cold Chablis. 438 00:32:06,800 --> 00:32:08,439 A nice nap. 439 00:32:08,440 --> 00:32:11,740 Then, um, surrender. 440 00:32:13,560 --> 00:32:15,180 Couldn't you try the Americans again? 441 00:32:15,200 --> 00:32:17,060 I already have, twice. 442 00:32:17,080 --> 00:32:20,549 They were extremely nice about it, but, um, they want us gone. 443 00:32:34,560 --> 00:32:38,289 When we first met, I took you for the mercenary type. 444 00:32:38,290 --> 00:32:40,520 But here you are, 445 00:32:40,540 --> 00:32:42,710 throwing your life away for a hopeless cause. 446 00:32:45,137 --> 00:32:46,810 You're a man of honor. 447 00:32:49,220 --> 00:32:52,569 This country needs men like you alive and hard at work. 448 00:32:52,570 --> 00:32:54,780 Here we go. 449 00:32:54,800 --> 00:32:56,536 Save your breath. 450 00:32:56,537 --> 00:32:58,477 The answer's no. 451 00:32:59,390 --> 00:33:01,456 Of course. 452 00:33:01,457 --> 00:33:03,065 A man of honor. 453 00:33:03,700 --> 00:33:05,670 Just misguided. 454 00:33:05,677 --> 00:33:07,694 I'd like to put you right. 455 00:33:31,460 --> 00:33:32,630 Dad? 456 00:33:33,660 --> 00:33:35,340 Hello, son. 457 00:33:39,650 --> 00:33:40,980 Oh. 458 00:33:42,060 --> 00:33:44,600 This is another bloody dream. 459 00:33:46,040 --> 00:33:47,609 Do you think so? 460 00:33:51,446 --> 00:33:53,072 I'm real, you idiot. 461 00:33:53,073 --> 00:33:55,742 This isn't a dream. 462 00:34:03,000 --> 00:34:04,280 See? 463 00:34:10,940 --> 00:34:12,880 Modern science, son. 464 00:34:15,550 --> 00:34:17,220 Anything's possible. 465 00:34:19,520 --> 00:34:22,600 I'm very pleased to see you, Dad. 466 00:34:26,220 --> 00:34:29,960 But Mum goes to your grave every Sunday. 467 00:34:31,860 --> 00:34:33,520 Don't see why. 468 00:34:35,040 --> 00:34:37,070 She knows there's nobody in it. 469 00:34:48,500 --> 00:34:50,840 She thought you were ashes. 470 00:34:53,420 --> 00:34:55,840 She's been grieving ever since. 471 00:34:56,740 --> 00:35:00,179 Broken, she was. 472 00:35:00,180 --> 00:35:02,100 Close to topping herself. 473 00:35:03,380 --> 00:35:05,299 And all the while, you were rolling round up here, 474 00:35:05,300 --> 00:35:07,080 happy as a tea trolley. 475 00:35:08,780 --> 00:35:10,520 I miss her terribly. 476 00:35:13,090 --> 00:35:14,940 But... 477 00:35:14,960 --> 00:35:17,658 I didn't want her to see me like this. 478 00:35:19,920 --> 00:35:21,340 Like what? 479 00:35:22,740 --> 00:35:23,870 Alive? 480 00:35:25,400 --> 00:35:28,877 Would you want your wife to see you like this? 481 00:35:33,760 --> 00:35:35,240 No. 482 00:35:38,440 --> 00:35:40,800 I'd hope she'd want to see me, though. 483 00:35:42,240 --> 00:35:44,389 Like Mum would want to see you, 484 00:35:44,390 --> 00:35:47,139 despite all you've done. 485 00:35:47,140 --> 00:35:49,100 Would she, do you think? 486 00:35:51,060 --> 00:35:52,800 Would she forgive me? 487 00:35:53,980 --> 00:35:55,220 I doubt it. 488 00:35:56,740 --> 00:35:58,130 Oh, she would. 489 00:35:59,780 --> 00:36:01,520 Too bloody kind. 490 00:36:04,460 --> 00:36:06,490 You know they're gonna drop a terror bomb on her? 491 00:36:07,400 --> 00:36:09,780 Did you know that? 492 00:36:09,800 --> 00:36:15,129 If I'm willing to see other men's loved ones die for the struggle... 493 00:36:19,240 --> 00:36:23,840 ... I have to be willing to see my own loved ones die, too. 494 00:36:24,780 --> 00:36:26,120 It's only right. 495 00:36:26,140 --> 00:36:30,299 You always were an arrogant, narrow-minded old fool. 496 00:36:30,300 --> 00:36:34,300 - Now you've gone fucking mad. - Not mad, son. 497 00:36:36,000 --> 00:36:37,560 Determined. 498 00:36:40,660 --> 00:36:43,190 Join me, Alfie. 499 00:36:43,197 --> 00:36:45,077 The war's near won. 500 00:36:45,078 --> 00:36:48,079 A bright dawn is coming for this country. 501 00:36:48,080 --> 00:36:51,709 Fuck this fucking country! How can you be so selfish?! 502 00:36:51,710 --> 00:36:57,580 Great change requires great sacrifice. 503 00:36:57,591 --> 00:37:00,427 - Join me, son. - Join you? 504 00:37:01,660 --> 00:37:03,054 If my hands were untied, 505 00:37:03,055 --> 00:37:06,808 I'd strangle you and pretend this was all a fucking dream. 506 00:37:08,100 --> 00:37:12,480 Please, think about this a while. 507 00:37:13,550 --> 00:37:14,691 Bollocks. 508 00:37:16,770 --> 00:37:19,120 It's you that should do the thinking. 509 00:37:19,140 --> 00:37:21,406 Think about what you've done to Mum! 510 00:37:21,407 --> 00:37:23,546 Think about her! 511 00:37:37,600 --> 00:37:39,300 Your dad? 512 00:37:39,320 --> 00:37:41,383 As alive as you are. 513 00:37:41,384 --> 00:37:43,384 Wanted me to join him and the Ravens. 514 00:37:43,385 --> 00:37:45,420 Told him to sling his hook, of course. 515 00:37:45,440 --> 00:37:46,840 That's mental. 516 00:37:48,020 --> 00:37:50,219 Your head must be fucking fucked, eh? 517 00:37:50,220 --> 00:37:52,600 Bit of a shocker, yeah. 518 00:37:55,180 --> 00:37:57,200 I wonder why he met with you. 519 00:37:58,580 --> 00:38:01,000 Told you... wanted me to join up. 520 00:38:02,200 --> 00:38:04,730 Surely, your father knows his own son. 521 00:38:05,400 --> 00:38:07,140 He knows you'd refuse. 522 00:38:07,170 --> 00:38:10,100 Yeah. He knows. 523 00:38:10,120 --> 00:38:12,250 So why meet with you? 524 00:38:12,270 --> 00:38:13,659 Hmm. 525 00:38:13,660 --> 00:38:18,340 To be precise, why did Salt let him meet with you? 526 00:38:18,360 --> 00:38:20,980 Salt doesn't do things for sentimental reasons. 527 00:38:22,670 --> 00:38:24,540 He has some plan in mind. 528 00:38:24,560 --> 00:38:26,053 What's he need a plan for? 529 00:38:26,054 --> 00:38:27,805 We're fucked already. 530 00:38:27,806 --> 00:38:30,850 You're a fucking broken record, you are. 531 00:38:33,520 --> 00:38:35,360 I'm sorry. 532 00:38:36,600 --> 00:38:38,926 I tried my best. 533 00:38:38,927 --> 00:38:41,480 Well, it was a long shot anyway. 534 00:38:41,500 --> 00:38:43,020 Worth a try. 535 00:38:44,600 --> 00:38:46,360 Plan B, then. 536 00:38:50,840 --> 00:38:53,660 Anything bad happens, 537 00:38:53,665 --> 00:38:55,416 and you're dead. 538 00:38:55,417 --> 00:38:57,376 So best be good, eh? 539 00:39:05,260 --> 00:39:06,511 Hello, Miss DuFrench. 540 00:39:13,890 --> 00:39:15,311 Miss DuFrench. 541 00:39:15,312 --> 00:39:17,040 How nice to see you again. 542 00:39:18,040 --> 00:39:23,319 They're a special request... 543 00:39:23,320 --> 00:39:25,779 ... from the high chancellor. 544 00:39:25,780 --> 00:39:27,049 Mm. 545 00:39:27,050 --> 00:39:29,160 Are they on a movement order? 546 00:39:29,180 --> 00:39:30,960 I'm not meant to issue passes 547 00:39:30,980 --> 00:39:32,760 without a written movement order. 548 00:39:32,780 --> 00:39:34,200 The kind of movement he's ordered, 549 00:39:34,220 --> 00:39:36,320 you'd not want in writing, love. 550 00:39:49,020 --> 00:39:51,080 - Hello. - Hello. 551 00:39:51,100 --> 00:39:53,515 - This the, uh, women's wing, is it? - It is. 552 00:39:53,516 --> 00:39:55,819 - Which one's Gaunt? - Who are you? 553 00:39:55,820 --> 00:39:58,320 I'm Peg. That's my sister Bet. 554 00:39:58,340 --> 00:40:01,820 That's our friend Vikki. We have got passes. 555 00:40:10,967 --> 00:40:12,994 Get a hold of yourself, woman. 556 00:40:15,100 --> 00:40:18,290 - Cell seven. - Come on. 557 00:40:21,620 --> 00:40:24,530 In Xanadu did Kubla Khan 558 00:40:24,550 --> 00:40:26,540 A stately pleasure-dome decree: 559 00:40:26,549 --> 00:40:29,130 Where Alph, the sacred river, ran 560 00:40:29,150 --> 00:40:31,160 Through caverns measureless to man 561 00:40:31,180 --> 00:40:33,150 In Xanadu did Kubla... 562 00:40:34,432 --> 00:40:36,725 Bloody hell. 563 00:40:36,726 --> 00:40:39,770 State of you. 564 00:40:39,771 --> 00:40:42,065 Don't worry, love. We're here to help. 565 00:40:44,180 --> 00:40:45,760 What are you doing here? 566 00:40:45,780 --> 00:40:47,980 Well, His Lordship said to send you his deepest love, 567 00:40:48,000 --> 00:40:50,840 and he's very sorry for wronging you so cruelly. 568 00:40:50,860 --> 00:40:53,450 "Fondest love," not "deepest love." 569 00:40:53,451 --> 00:40:55,869 Whatever. Fondest love, then. 570 00:40:55,870 --> 00:40:58,229 Memory like an elephant, that one. 571 00:40:58,230 --> 00:41:00,560 Anyway, come on, love. 572 00:41:00,580 --> 00:41:02,890 - Where are we going? - Don't worry, duck. 573 00:41:02,897 --> 00:41:04,502 We're getting you out of here. 574 00:41:04,503 --> 00:41:06,131 Now, put this on. 575 00:41:08,640 --> 00:41:10,580 And keep your head down. 576 00:41:13,100 --> 00:41:15,430 Oh, that's Vikki. 577 00:41:15,432 --> 00:41:18,100 - She's our hostage. - Hello. 578 00:41:18,101 --> 00:41:20,090 - Hello, Vikki. - Come on. 579 00:41:29,568 --> 00:41:31,364 Bet, this way. 580 00:41:42,292 --> 00:41:43,667 Come on. 581 00:41:43,668 --> 00:41:45,712 In here. 582 00:41:52,343 --> 00:41:53,594 Bet? 583 00:41:53,595 --> 00:41:54,929 Shh! 584 00:42:04,800 --> 00:42:06,680 I remember you. 585 00:42:08,651 --> 00:42:11,269 You're Esme's bloke. 586 00:42:11,270 --> 00:42:13,660 - What's his name? - Alfie. 587 00:42:13,680 --> 00:42:15,408 Alfie. That's right. 588 00:42:16,210 --> 00:42:20,699 And the whole gang. Jock. 589 00:42:20,700 --> 00:42:21,831 Fit Yank. 590 00:42:23,500 --> 00:42:25,793 Hello. I don't know you. 591 00:42:25,794 --> 00:42:27,579 Um, hi. 592 00:42:27,580 --> 00:42:28,880 How you all keeping? 593 00:42:28,900 --> 00:42:30,799 - All right? - Yeah, mustn't grumble. 594 00:42:30,800 --> 00:42:34,020 Peg, you remember Esme's young man and his friends. 595 00:42:34,040 --> 00:42:37,820 - How do? - Not good enough for her, mind, but... 596 00:42:37,840 --> 00:42:40,219 - nice enough chap. - Dr. Gaunt. 597 00:42:40,220 --> 00:42:42,460 - Long time. - Indeed. 598 00:42:42,470 --> 00:42:45,300 Hey, Doc. You did some gallus needlework, by the way. 599 00:42:45,320 --> 00:42:47,349 - Held up nicely. Thank you. - Oh, very kind. 600 00:42:47,350 --> 00:42:48,449 Well, this is all wonderful. 601 00:42:48,450 --> 00:42:49,900 Can we get some help here? 602 00:42:49,920 --> 00:42:51,920 There's a key right there on that hook. 603 00:42:51,940 --> 00:42:54,460 Oh, right. Will do. 604 00:43:06,300 --> 00:43:10,337 - "Thank you" would be nice. - Thank you, ma'am. 605 00:43:10,338 --> 00:43:12,969 They've gone. Let's go. 606 00:43:12,970 --> 00:43:15,460 - Nice to see you again, Alfie. - You, too. 607 00:43:15,480 --> 00:43:17,095 Don't tell anyone you saw us. 608 00:43:17,100 --> 00:43:18,676 Hey, wait a minute. 609 00:43:18,677 --> 00:43:20,223 You've got weapons. You could help us. 610 00:43:20,224 --> 00:43:21,780 Already did, didn't we? 611 00:43:21,800 --> 00:43:23,079 Well, can we at least have one of your guns? 612 00:43:23,080 --> 00:43:24,811 Uh, not on your nelly. We'll need these. 613 00:43:24,812 --> 00:43:28,180 Ladies, we are trying to stop a terrible war crime. 614 00:43:28,200 --> 00:43:29,314 Good lads. 615 00:43:29,315 --> 00:43:31,019 - Best of luck. - Hang on. 616 00:43:31,020 --> 00:43:32,739 - A-Are you talking about Stormcloud? - Yeah. 617 00:43:32,740 --> 00:43:35,587 - Yeah, ladies, perhaps we... - Never mind what they're doing. 618 00:43:35,588 --> 00:43:36,864 We're busy. 619 00:43:36,865 --> 00:43:38,991 Bet. 620 00:43:38,992 --> 00:43:40,743 What would Esme say if she was here? 621 00:43:44,160 --> 00:43:46,700 So, how you been keeping, anyway? 622 00:43:46,720 --> 00:43:50,520 Oh, on top of the world, me. 623 00:43:52,430 --> 00:43:55,620 I was that bereft when Esme died, but... 624 00:43:57,130 --> 00:43:58,969 I found true love again. 625 00:43:58,970 --> 00:44:00,806 Nice. 626 00:44:00,807 --> 00:44:02,431 Wish I could say the same thing. 627 00:44:02,432 --> 00:44:04,860 You'll be all right. 628 00:44:04,880 --> 00:44:06,185 You've got height. 629 00:44:06,186 --> 00:44:07,856 Good head of hair. 630 00:44:17,540 --> 00:44:18,540 Now you've got a gun. 631 00:44:19,680 --> 00:44:21,074 Thanks. 632 00:44:21,075 --> 00:44:22,965 No bother. 633 00:44:22,966 --> 00:44:24,746 Good luck. 634 00:44:24,747 --> 00:44:26,080 You, too. 635 00:44:27,740 --> 00:44:30,330 Come here. Give us a hug. 636 00:44:45,050 --> 00:44:46,979 Nice lad, that Alfie. 637 00:44:46,980 --> 00:44:48,360 For a squaddie. 638 00:44:52,100 --> 00:44:53,290 Hello, ladies. 639 00:44:53,297 --> 00:44:55,651 Oh, thank goodness you found us. 640 00:44:55,652 --> 00:44:57,569 - We're ever so lost. - Yeah, it looks like. 641 00:44:57,570 --> 00:44:59,280 Who are you? 642 00:44:59,300 --> 00:45:01,956 Visitors. We have passes. 643 00:45:01,957 --> 00:45:04,120 Not for this section, you don't. 644 00:45:04,140 --> 00:45:05,699 Nobody does. 645 00:45:05,700 --> 00:45:07,560 - Mm-hmm. - I'm sorry, Miss DuFrench. 646 00:45:07,580 --> 00:45:09,414 - I didn't see you there. - Hello. 647 00:45:09,415 --> 00:45:11,167 Uh, looking for the penthouse, I expect. 648 00:45:11,168 --> 00:45:13,480 - Yes. Penthouse. - Yes. 649 00:45:13,500 --> 00:45:16,631 - Could you show us? - Oh. Right this way, ladies. 650 00:45:39,680 --> 00:45:41,420 Fuck. 651 00:45:41,440 --> 00:45:44,242 Oh, for fuck's sake. 652 00:45:45,940 --> 00:45:48,280 Such power. 653 00:45:48,300 --> 00:45:50,259 Such beauty. 654 00:45:56,060 --> 00:45:59,040 We live in an age of miracles, Mr. Pennyworth. 655 00:46:00,690 --> 00:46:02,389 I dare say, sir. 656 00:46:02,390 --> 00:46:04,762 Powerful, useful miracles. 657 00:46:08,300 --> 00:46:10,520 And there's more to come. 658 00:46:11,900 --> 00:46:14,564 Science will grant us amazing powers. 659 00:46:16,200 --> 00:46:19,300 Powers we cannot even imagine. 660 00:46:20,480 --> 00:46:23,860 A bright future awaits us, Mr. Pennyworth. 661 00:46:23,865 --> 00:46:25,950 Indeed. 662 00:46:27,880 --> 00:46:30,829 Are you ready to do what needs to be done? 663 00:46:30,830 --> 00:46:32,440 I must be sure. 664 00:46:38,100 --> 00:46:40,840 I don't like deception, sir, 665 00:46:40,850 --> 00:46:43,380 but what needs doing... 666 00:46:44,540 --> 00:46:45,880 ... must be done. 667 00:46:48,560 --> 00:46:52,019 You're a good man and a fine patriot. 668 00:46:52,020 --> 00:46:56,564 Miss Dixon, have the League prisoners brought up here immediately. 669 00:47:07,800 --> 00:47:09,760 Th-Thank you, Riley. 670 00:47:09,780 --> 00:47:12,020 Uh, we'll tell his nibs you were most helpful. 671 00:47:12,040 --> 00:47:13,120 You're very welcome. 672 00:47:18,877 --> 00:47:20,836 Well done, pet. 673 00:47:20,837 --> 00:47:22,539 You live another day. 674 00:47:28,721 --> 00:47:30,799 Commendable. 675 00:47:30,800 --> 00:47:33,960 You chaps keep trying. 676 00:47:33,980 --> 00:47:37,280 I'll take a man with grit over a smart-ass every time. 677 00:47:37,300 --> 00:47:39,689 - Isn't that right, Mr. Pennyworth? - It is, sir. 678 00:47:39,690 --> 00:47:41,733 Uh, how you doing, Mr. P.? 679 00:47:41,734 --> 00:47:43,726 - Keeping well, eh? - Well enough. 680 00:47:43,727 --> 00:47:45,947 For fuck's sake, Dad, can't you see this man's a twat? 681 00:47:45,948 --> 00:47:47,657 Show some respect! 682 00:47:48,820 --> 00:47:51,280 We're not in one of your squaddie pubs. 683 00:47:51,300 --> 00:47:54,850 He's a twat, and this whole Raven Union bollocks is a joke. 684 00:47:56,800 --> 00:47:57,833 Fuck do you want? 685 00:47:57,834 --> 00:48:01,254 Fuck off. 686 00:48:02,540 --> 00:48:04,920 Now, gentlemen... 687 00:48:06,717 --> 00:48:09,095 ... there's a bright side to your situation. 688 00:48:09,920 --> 00:48:12,429 You all have something to offer. 689 00:48:12,430 --> 00:48:14,020 Dr. Fox... 690 00:48:15,660 --> 00:48:20,240 ... you might choose to go back to work in the lab for us. 691 00:48:20,270 --> 00:48:23,639 There'd be restrictions on your freedom, of course, 692 00:48:23,640 --> 00:48:25,369 but you'd be comfortable. 693 00:48:25,370 --> 00:48:27,600 And if I don't choose to go back? 694 00:48:27,620 --> 00:48:29,820 The world will move on without you. 695 00:48:31,000 --> 00:48:33,409 Mr. Wayne... 696 00:48:33,410 --> 00:48:35,560 you could be an excellent bargaining chip. 697 00:48:35,580 --> 00:48:39,080 You might make a recorded statement, 698 00:48:39,100 --> 00:48:41,877 detailing your work as an American spy. 699 00:48:41,878 --> 00:48:43,211 My answer is no. 700 00:48:44,870 --> 00:48:46,580 As you like. 701 00:48:49,340 --> 00:48:53,680 Mr. MacDougal, I think I know your answer. 702 00:48:53,681 --> 00:48:56,183 You've not told me what I'd be useful for yet. 703 00:48:56,184 --> 00:48:58,560 Mm. Soldiering, naturally. 704 00:48:58,561 --> 00:49:01,156 Ah, no, no, thanks. 705 00:49:01,157 --> 00:49:02,939 If it was pissing on your mother, 706 00:49:02,940 --> 00:49:04,774 I'd be up for that. 707 00:49:10,198 --> 00:49:11,532 Very well. 708 00:49:11,533 --> 00:49:13,000 - Sir. - Hmm? 709 00:49:14,619 --> 00:49:18,159 May I have a few words in private with my son? 710 00:49:18,160 --> 00:49:21,540 Perhaps I can yet persuade him to see sense. 711 00:49:21,560 --> 00:49:23,169 - Don't bother. - Please. 712 00:49:24,820 --> 00:49:27,260 Of course, my friend. 713 00:49:27,267 --> 00:49:28,860 As long as you like. 714 00:49:30,500 --> 00:49:32,940 I'm rather peckish. 715 00:49:32,960 --> 00:49:37,517 I shall have a snack while you make one last push, eh? 716 00:49:41,740 --> 00:49:43,390 Gentlemen. 717 00:49:45,980 --> 00:49:48,150 Back off! 718 00:49:52,100 --> 00:49:53,980 Don't waste your fucking batteries. 719 00:49:54,000 --> 00:49:55,230 Son. 720 00:49:56,450 --> 00:49:57,750 Look at me. 721 00:50:02,120 --> 00:50:05,120 Do you really think your mother would forgive me 722 00:50:05,127 --> 00:50:06,629 if she saw me again? 723 00:50:08,500 --> 00:50:09,669 Who gives a toss? 724 00:50:09,670 --> 00:50:11,520 I do. 725 00:50:13,640 --> 00:50:15,900 I want to see her again before I die. 726 00:50:18,750 --> 00:50:19,809 I love her. 727 00:50:22,550 --> 00:50:23,771 I love you, son. 728 00:50:26,650 --> 00:50:28,716 Hard cheese for you, then. 729 00:50:28,717 --> 00:50:30,778 We'll both be dead by tonight. 730 00:50:35,070 --> 00:50:37,040 Come closer. 731 00:50:44,292 --> 00:50:46,502 There's a gun in my left pocket. 732 00:50:49,213 --> 00:50:51,674 Don't just stare at me, boy. 733 00:51:02,101 --> 00:51:04,880 If you've got a volume knob, 734 00:51:04,900 --> 00:51:06,540 turn it down. 735 00:51:13,800 --> 00:51:18,000 Well, I suppose this is goodbye, Prime Minister. 736 00:51:18,020 --> 00:51:19,480 Yes, Your Majesty. 737 00:51:26,000 --> 00:51:27,800 You know... 738 00:51:30,320 --> 00:51:32,100 ... if things were different... 739 00:51:33,640 --> 00:51:35,100 I know. 740 00:51:55,740 --> 00:51:58,240 I'll call you when I get to Paris. 741 00:52:35,861 --> 00:52:37,821 Excuse me, sir. 742 00:52:37,822 --> 00:52:39,260 Line two. 743 00:52:43,350 --> 00:52:44,453 Hello? 744 00:52:44,460 --> 00:52:47,909 Hello, Mr. Aziz. 745 00:52:47,910 --> 00:52:50,042 You're never gonna guess what. 746 00:53:02,221 --> 00:53:07,220 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 50311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.