All language subtitles for Paris.Police.1900.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,110 --> 00:00:19,970 Bloody massacre. And for us it's just work. 2 00:00:22,560 --> 00:00:24,910 People don't want to see us feed them. 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,160 They need us, but they hate our smell. 4 00:00:28,810 --> 00:00:31,480 "As long as my plate is full, I don't care about the rest." 5 00:00:37,230 --> 00:00:38,800 Are you nervous? 6 00:00:42,800 --> 00:00:44,530 A glass of wine will do the trick. 7 00:00:52,510 --> 00:00:54,650 From Saint-Julien. Nectar. 8 00:00:56,280 --> 00:00:58,210 Tuberculosis patients drink blood - 9 00:00:58,880 --> 00:01:00,520 think she will heal them. 10 00:01:01,740 --> 00:01:03,520 Fear not, I am not a vampire. 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,340 But you work at night. 12 00:01:08,600 --> 00:01:10,380 Tomorrow will be a busy day. 13 00:01:11,260 --> 00:01:12,730 This policy ... 14 00:01:13,800 --> 00:01:15,920 It will be a pity if the food goes bad. 15 00:01:18,520 --> 00:01:20,080 To your health. 16 00:01:26,590 --> 00:01:32,520 PARIS POLICE 1900 17 00:01:34,710 --> 00:01:39,640 At 6AM we will carry out 32 arrests, you have read the list. 18 00:01:40,640 --> 00:01:42,400 I understand them at dawn. 19 00:01:44,010 --> 00:01:45,760 These people are butchers. 20 00:01:46,650 --> 00:01:48,680 And professional agitators. 21 00:01:49,420 --> 00:01:51,200 They are very violent & dangerous. 22 00:01:52,020 --> 00:01:53,880 If they resist 23 00:01:54,800 --> 00:01:56,560 you can use force. 24 00:02:23,710 --> 00:02:26,320 Gabriel Sabran has confirmed that he is the father of Matthias Berger. 25 00:02:26,810 --> 00:02:29,060 U say that Puybaraud had this document? 26 00:02:29,320 --> 00:02:31,200 Fiersi stole it from Swallow's dossier. 27 00:02:31,440 --> 00:02:33,500 What for? Is life not sweet to him? 28 00:02:33,730 --> 00:02:36,100 He doesn't want to send an innocent person to the scaffold. 29 00:02:39,060 --> 00:02:41,190 If I take this document to the prefect, 30 00:02:42,070 --> 00:02:44,870 then I'll start a war against Puybaraud. If I lose ... 31 00:02:47,420 --> 00:02:49,440 We have so many unfinished business. Right. 32 00:02:50,120 --> 00:02:51,800 What d'Artagnan am I ?! 33 00:02:52,190 --> 00:02:53,890 I have a career, a family. 34 00:02:54,080 --> 00:02:55,800 Fiersi also has a family. 35 00:03:11,810 --> 00:03:13,160 There were four of them. 36 00:03:14,620 --> 00:03:16,410 Three hulks and this scoundrel. 37 00:03:16,540 --> 00:03:19,100 Like an anti-Semite, whose face is on all the posters. 38 00:03:20,830 --> 00:03:22,380 Louis Guerin. 39 00:03:24,410 --> 00:03:26,050 Marguerite seemed to feel. 40 00:03:26,880 --> 00:03:28,720 She said if something happened ... 41 00:03:30,270 --> 00:03:32,280 If she doesn't come back, tell you. 42 00:03:35,110 --> 00:03:37,030 I donโ€™t know why she trusts you. 43 00:03:41,120 --> 00:03:44,160 You have such an interesting life, Madame Steinheil . 44 00:03:45,240 --> 00:03:47,830 I was told you killed poor Felix Faure. 45 00:03:48,400 --> 00:03:49,580 Really? 46 00:03:51,110 --> 00:03:53,360 My husband painted his portrait. 47 00:03:54,730 --> 00:03:55,970 Maybe write to you too. 48 00:03:57,660 --> 00:04:01,010 People are so creative when they make excuses for themselves. 49 00:04:02,030 --> 00:04:03,920 Does your husband know about your job? 50 00:04:05,160 --> 00:04:06,630 Of course, yes. 51 00:04:07,100 --> 00:04:08,620 He's not jealous? 52 00:04:09,250 --> 00:04:12,420 As long as his plate is full, the rest doesn't bother him. 53 00:04:15,960 --> 00:04:18,150 So are you agent of Puybaraud? 54 00:04:19,470 --> 00:04:21,290 Spread anti-Semitic gossip 55 00:04:21,420 --> 00:04:24,280 MP Berry, Rothschild's lawyer. 56 00:04:25,110 --> 00:04:28,040 These are all traps set by Monsieur Puybaraudt, right? 57 00:04:29,250 --> 00:04:30,600 Of course. 58 00:04:31,200 --> 00:04:32,480 The day before yesterday 59 00:04:32,980 --> 00:04:35,320 you spent the night with my son, 60 00:04:35,740 --> 00:04:36,890 Gabriel. 61 00:04:39,010 --> 00:04:40,500 Did he seduce you? 62 00:04:41,460 --> 00:04:43,150 Or did you follow the order? 63 00:04:47,430 --> 00:04:50,150 I prefer to think of myself as a courtesan... 64 00:04:51,430 --> 00:04:53,040 not a slutty girl. 65 00:04:54,260 --> 00:04:55,880 I choose my lovers myself. 66 00:04:58,030 --> 00:05:00,840 Monsieur Puybaraudt is a bad patron, I'm looking for a new one. 67 00:05:02,320 --> 00:05:03,960 Do you like my son, 68 00:05:04,780 --> 00:05:06,450 Madame Steinheil ? 69 00:05:08,420 --> 00:05:09,800 Highly. 70 00:05:13,030 --> 00:05:14,290 Excuse me. 71 00:05:21,920 --> 00:05:23,570 The weapons've been loaded, monsieur. 72 00:05:24,820 --> 00:05:26,790 My brother is waiting on the Rue Chabrol. 73 00:05:26,960 --> 00:05:28,950 He will hold back the police as long as he can. 74 00:05:28,960 --> 00:05:30,660 What about our newspaper? 75 00:05:30,800 --> 00:05:32,440 "Antijuif" is ready to print. 76 00:05:33,240 --> 00:05:34,770 Our people know what to read. 77 00:05:34,830 --> 00:05:36,650 Announcements are on the 4th page. 78 00:05:37,240 --> 00:05:39,720 The price of beef is the place, the price of lamb is the time. 79 00:05:41,010 --> 00:05:42,800 Unrest will flare up spontaneously. 80 00:06:21,570 --> 00:06:23,370 I suppose you need money? 81 00:06:23,920 --> 00:06:25,650 Now everyone needs them. 82 00:06:26,140 --> 00:06:28,000 Come on, I'm listening, Madame Steinheil . 83 00:06:28,050 --> 00:06:29,710 How will you please? 84 00:06:30,210 --> 00:06:31,760 Ten deputies. 85 00:06:31,940 --> 00:06:33,420 Threats, bribes ... 86 00:06:33,430 --> 00:06:35,420 I will get them for free. What else? 87 00:06:36,460 --> 00:06:37,900 Perhaps news of Madame Lepine? 88 00:06:38,900 --> 00:06:40,630 Is this also your doing? 89 00:06:41,070 --> 00:06:43,030 She came to see you 5 days ago. 90 00:06:43,260 --> 00:06:45,360 The next day, rumors about her spread. 91 00:06:45,620 --> 00:06:48,100 Monsieur Puybaraudt wanted to take pictures of Madame Lepine. 92 00:06:48,240 --> 00:06:49,600 Predictable. 93 00:06:49,850 --> 00:06:51,470 - I prevented him. - Why? 94 00:06:52,500 --> 00:06:54,600 - Do you have a conscience, madam? - I do not know why. 95 00:06:56,180 --> 00:06:59,180 Puybaraud is angry with me, which is why I need a new patron. 96 00:07:01,080 --> 00:07:02,810 But you have nothing to offer. 97 00:07:05,420 --> 00:07:06,960 Your son. 98 00:07:08,830 --> 00:07:10,270 Your son... 99 00:07:10,870 --> 00:07:12,370 I followed the order. 100 00:07:13,330 --> 00:07:14,850 Puybaraud is hunting Gabriel. 101 00:07:14,870 --> 00:07:17,140 Why? What does he want? 102 00:07:18,390 --> 00:07:20,090 I dont know. He did not say. 103 00:07:20,450 --> 00:07:23,270 - But I could ... - Tell me bedtime stories? 104 00:07:23,670 --> 00:07:25,310 I have no doubt about that. 105 00:07:25,520 --> 00:07:28,400 Monsieur Puybaraudt spoke to you about Josephine Berger? 106 00:07:29,780 --> 00:07:31,080 No. 107 00:07:31,870 --> 00:07:33,490 Very sorry. 108 00:07:34,000 --> 00:07:35,690 And I almost believed you. 109 00:07:36,400 --> 00:07:37,710 Wait, I lied. 110 00:07:37,720 --> 00:07:39,600 I have a picture of Madame Lepine! 111 00:07:39,680 --> 00:07:41,520 Nude. Puybaraud ... No! 112 00:07:41,550 --> 00:07:43,760 Puybaraud doesn't know. My husband kept it in the bank! 113 00:07:44,000 --> 00:07:46,620 Amazing. I'm sure Monsieur Steinheil will be more accommodating. 114 00:07:46,810 --> 00:07:48,370 No! 115 00:07:59,010 --> 00:08:02,880 The day before yesterday there's a cop in the house on rue de Nevers . 116 00:08:03,210 --> 00:08:04,860 While you spread your legs. 117 00:08:06,170 --> 00:08:07,640 No, no, phone ... 118 00:08:08,650 --> 00:08:11,100 - Someone called Gabriel. - And what about Gabriel? 119 00:08:12,510 --> 00:08:14,600 He didn't answer. He got nervous 120 00:08:15,190 --> 00:08:17,600 - ...and we left. That's all. - Who is this policeman? 121 00:08:18,600 --> 00:08:20,410 I do not know. I didn't see anyone. 122 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 Josephine Berger. 123 00:08:24,870 --> 00:08:26,770 Lord ... Don't. 124 00:08:30,950 --> 00:08:33,520 I'll do anything. Anythg you want. 125 00:08:33,840 --> 00:08:35,360 Anything. I beg you. 126 00:08:35,440 --> 00:08:37,020 It won't work with me. 127 00:08:38,980 --> 00:08:40,470 Gabriel ... 128 00:08:41,850 --> 00:08:43,400 Gabriel is your enemy! 129 00:08:44,270 --> 00:08:45,860 He hates you! 130 00:08:46,650 --> 00:08:48,280 As I understand it. 131 00:08:50,900 --> 00:08:52,570 What did you say? 132 00:08:54,660 --> 00:08:56,580 Blood is not water, Mme Steinheil. 133 00:08:56,930 --> 00:08:59,140 Blood makes us who we are. 134 00:09:00,020 --> 00:09:01,580 And my son is clean. 135 00:09:03,080 --> 00:09:04,720 Get rid of her. 136 00:09:06,080 --> 00:09:08,880 Take a look at me! Am I beautiful? I'm beautiful, right? 137 00:09:10,120 --> 00:09:11,880 I will do what you want. Anything. 138 00:09:17,630 --> 00:09:19,430 Do what you want with me. 139 00:09:58,810 --> 00:10:00,090 No! 140 00:10:06,030 --> 00:10:07,230 No! 141 00:11:40,430 --> 00:11:41,980 The money should go to work. 142 00:11:42,900 --> 00:11:44,060 Do not forget. 143 00:11:52,260 --> 00:11:53,890 Do you want to switch roles? 144 00:11:55,030 --> 00:11:57,520 I'll entertain the police while you get your hands dirty. 145 00:11:58,320 --> 00:12:00,280 Louis ... My role is too tough for you. 146 00:12:02,080 --> 00:12:03,460 Charm is not enough. 147 00:12:09,240 --> 00:12:10,980 What are you saying? 148 00:12:11,170 --> 00:12:13,180 - Louis! - I've done my job, mom. 149 00:12:16,920 --> 00:12:18,830 Of all of us, I risked the most! 150 00:12:19,530 --> 00:12:20,610 Tell him! 151 00:12:24,280 --> 00:12:25,580 Jules, 152 00:12:25,920 --> 00:12:27,310 ask your brother for forgiveness. 153 00:12:34,880 --> 00:12:36,280 I'm sorry. 154 00:12:47,510 --> 00:12:49,140 Wait for me downstairs. 155 00:12:52,140 --> 00:12:53,700 But fast. 156 00:13:00,770 --> 00:13:02,280 You are my lion. 157 00:13:04,030 --> 00:13:05,390 And Louis is like a squirrel. 158 00:13:06,640 --> 00:13:08,480 Stores nuts for the winter. 159 00:13:09,930 --> 00:13:12,430 But there is a reason for his frugality. 160 00:13:17,430 --> 00:13:19,280 I'm so proud of you. 161 00:13:22,750 --> 00:13:24,380 Today is a great day. 162 00:13:26,180 --> 00:13:27,740 Finally, mom. 163 00:13:40,960 --> 00:13:42,480 That's it, mom ... 164 00:14:55,080 --> 00:14:56,920 I'll tell Hector you got up. 165 00:14:57,290 --> 00:14:58,970 Until he kicked out the door. 166 00:14:59,340 --> 00:15:00,860 What time is it now? 167 00:15:01,440 --> 00:15:03,020 Five in the morning. 168 00:15:08,450 --> 00:15:10,320 Monsieur Prefect is getting dressed, Hector. 169 00:15:10,330 --> 00:15:12,740 It will be released in two minutes. Don't panic. 170 00:15:12,930 --> 00:15:15,480 Okay, madam. But the matter is very urgent! 171 00:15:15,850 --> 00:15:17,430 I'm sure he knows. 172 00:15:22,190 --> 00:15:24,580 Do I really need a formal portrait? 173 00:15:26,590 --> 00:15:28,160 I do not know. 174 00:15:28,230 --> 00:15:30,130 Are you planning to remain prefect? 175 00:15:33,580 --> 00:15:35,480 At dawn, we'll march against the leagues. 176 00:15:36,780 --> 00:15:38,090 Will you be in charge? 177 00:15:38,210 --> 00:15:39,460 Puybaraud. 178 00:15:44,680 --> 00:15:47,200 I would suggest morphine to calm your nerves. 179 00:15:48,410 --> 00:15:49,590 But I'm over it. 180 00:16:03,410 --> 00:16:06,120 Excuse me, monsieur, but Commissioner Cochefert insisted. 181 00:16:06,160 --> 00:16:07,700 Thank you, Hector. 182 00:16:08,210 --> 00:16:09,990 What's the urgency? 183 00:16:20,640 --> 00:16:22,080 Police! 184 00:16:24,160 --> 00:16:25,750 Monsieur Jules Guerin! 185 00:16:26,230 --> 00:16:28,000 I have a warrant for your arrest. 186 00:16:28,490 --> 00:16:30,320 - Come out and ... - I'm not coming out! 187 00:16:32,840 --> 00:16:34,910 I'm against it! I'm against it! 188 00:16:35,280 --> 00:16:36,760 I'm against it! 189 00:16:36,860 --> 00:16:38,260 Won't you come out? 190 00:16:39,180 --> 00:16:40,920 Then I'll leave U a copy of the warrant. 191 00:16:41,560 --> 00:16:43,140 Monsieur Jules Guerin, 192 00:16:43,500 --> 00:16:45,780 I inform you that from now 193 00:16:46,080 --> 00:16:47,910 you are considered a suspect! 194 00:16:48,560 --> 00:16:51,240 The law is in the hands of the Jews and Rothschild! 195 00:16:51,910 --> 00:16:53,850 We will fight for justice! 196 00:17:05,070 --> 00:17:06,890 The Jews went on the attack! 197 00:17:06,900 --> 00:17:08,100 The coup has begun! 198 00:17:08,160 --> 00:17:10,800 Homes and shops of patriots are being destroyed! 199 00:17:10,830 --> 00:17:13,400 Dreyfus will be freed, and we will be imprisoned! 200 00:17:13,470 --> 00:17:15,600 Buy Antijuif! Only ten cents! 201 00:17:15,640 --> 00:17:18,190 Find out all about the insidious conspiracy! 202 00:17:19,280 --> 00:17:21,320 The origin of this document is unclear. 203 00:17:21,960 --> 00:17:25,360 Therefore, I cannot mention it in the official reports. 204 00:17:26,840 --> 00:17:28,630 Put into the safe. Personal dossier. 205 00:17:36,380 --> 00:17:38,190 And don't read it, Hector. 206 00:17:49,900 --> 00:17:51,560 Puybaraud defends Sabran. 207 00:17:52,540 --> 00:17:54,100 Who is the killer? 208 00:17:54,620 --> 00:17:56,510 The father? or the son? 209 00:17:57,560 --> 00:17:59,440 Or is this your third one? The chimney sweep? 210 00:17:59,550 --> 00:18:00,800 We believe that the son. 211 00:18:00,810 --> 00:18:02,420 - If we interrogate Sabran... - Silence! 212 00:18:02,470 --> 00:18:03,920 - We could ... - Silence! 213 00:18:05,680 --> 00:18:08,800 The Commissioner wants to say we don't have enough evidence. 214 00:18:08,990 --> 00:18:11,560 This means that there is no reason to call Sabran for interrogation. 215 00:18:12,040 --> 00:18:13,220 For now. 216 00:18:20,550 --> 00:18:22,660 So the motive is her child. 217 00:18:25,710 --> 00:18:27,720 U say his grandmother is in Paris? 218 00:18:27,990 --> 00:18:30,910 She's coming today, monsieur. Collect daughter's body. 219 00:18:31,830 --> 00:18:33,580 I'm very glad to hear it. 220 00:18:34,870 --> 00:18:37,170 And she will come before or after 221 00:18:37,440 --> 00:18:39,250 how will she take her grandson? 222 00:18:40,830 --> 00:18:42,490 Quickly to the shelter, take the boy. 223 00:18:42,790 --> 00:18:44,420 Grandma will come for him. 224 00:18:57,300 --> 00:18:59,940 - Anything else? - Yes, monsieur. 225 00:19:01,050 --> 00:19:03,300 I wanted to talk about Commissioner Puybaraud. 226 00:19:06,520 --> 00:19:08,860 He was covered in blood. Threw himself at me. 227 00:19:09,250 --> 00:19:10,610 There was a woman with him. 228 00:19:10,720 --> 00:19:12,260 What did he look like? 229 00:19:12,270 --> 00:19:14,250 Short, strong, with a beard. 230 00:19:15,030 --> 00:19:17,020 - And the woman? - Tall blonde. 231 00:19:18,040 --> 00:19:20,120 - I donโ€™t know her. - Did they know each other? 232 00:19:20,370 --> 00:19:22,250 - Yes. - Urgently put on the wanted list. 233 00:19:23,130 --> 00:19:26,040 Joseph Fiersi is no longer Inspector of Sรปretรฉ, 234 00:19:26,050 --> 00:19:27,840 he is suspected of a triple murder. 235 00:19:28,200 --> 00:19:29,770 And his companion? 236 00:19:31,680 --> 00:19:33,270 I don't know her. 237 00:19:35,760 --> 00:19:39,030 Puybaraud hid important evidence to my investigation. 238 00:19:40,480 --> 00:19:42,670 As you said, he protects Sabran. 239 00:19:43,160 --> 00:19:45,520 But why did he organize the attack on the leagues? 240 00:19:47,000 --> 00:19:48,790 Puybaraud loves fishing. 241 00:19:50,830 --> 00:19:52,860 He is patient. And slippery as an eel. 242 00:19:54,460 --> 00:19:56,640 He protects Sabran and covers himself. 243 00:19:59,780 --> 00:20:01,920 A raid requires surprise. 244 00:20:02,310 --> 00:20:04,590 And the whole prefecture was warned in advance. 245 00:20:05,280 --> 00:20:07,290 The cops are chatty, Puybaraud knows it. 246 00:20:08,030 --> 00:20:09,680 Either he is incompetent - 247 00:20:10,190 --> 00:20:11,840 and we know that it is not, 248 00:20:12,010 --> 00:20:13,960 or wanted Sabran to be warned. 249 00:20:16,330 --> 00:20:18,380 It's too late to cancel the raids. 250 00:20:23,260 --> 00:20:24,960 I have a question, Commissioner. 251 00:20:26,880 --> 00:20:29,500 Your chimney sweep, the professional killer, 252 00:20:30,230 --> 00:20:32,800 moved into the room of Josephine Berger immediately after her death. 253 00:20:33,470 --> 00:20:35,080 He took risks. 254 00:20:35,430 --> 00:20:36,810 What for? 255 00:20:37,200 --> 00:20:38,500 What was he looking for? 256 00:20:40,100 --> 00:20:41,710 A child. 257 00:20:43,240 --> 00:20:46,940 I trust Inspector Jouin will need your help. 258 00:20:47,330 --> 00:20:48,560 The child is in danger. 259 00:20:59,710 --> 00:21:01,080 Hector! 260 00:21:01,910 --> 00:21:03,220 Monsieur? 261 00:21:04,170 --> 00:21:06,140 All polling stations & commissariats. 262 00:21:06,970 --> 00:21:10,430 Let Inspector Fiersi come to me immediately. 263 00:21:10,680 --> 00:21:13,760 If he refuses, grab him and drag him to me in chains. 264 00:21:15,880 --> 00:21:17,330 Of course, monsieur. 265 00:22:11,640 --> 00:22:13,220 Martha is fine. 266 00:22:14,080 --> 00:22:15,650 She is at school. 267 00:22:40,860 --> 00:22:42,280 Good day. 268 00:22:44,720 --> 00:22:47,180 Madame Lepine. How can we help, madam? 269 00:22:47,250 --> 00:22:48,770 Sorry to distract from work ... 270 00:22:48,780 --> 00:22:50,550 Not distracting in the least, madam. 271 00:22:50,740 --> 00:22:52,870 My friends were very interested in bertillonage, 272 00:22:52,880 --> 00:22:54,500 can you show them everything? 273 00:22:54,560 --> 00:22:56,000 Sorry. 274 00:22:57,680 --> 00:22:59,320 We are very busy today. 275 00:22:59,440 --> 00:23:01,000 If you sign up in advance ... 276 00:23:01,010 --> 00:23:03,650 My husband asked me to check the work of your service. 277 00:23:04,340 --> 00:23:06,280 Recommend how you can improve it. 278 00:23:07,270 --> 00:23:09,780 Anthropometry has become a symbol of the prefecture, right? 279 00:23:11,200 --> 00:23:12,610 Yes madam. 280 00:23:13,580 --> 00:23:15,480 Please, madam, have a seat. 281 00:23:15,640 --> 00:23:17,360 I'm first! Measure me! 282 00:23:26,610 --> 00:23:28,440 The width of the skull is 13 and 8. 283 00:23:28,640 --> 00:23:30,200 Left ear - 6 and 1. 284 00:23:31,030 --> 00:23:32,690 Right ear - 6 and 2. 285 00:23:33,600 --> 00:23:35,960 The jaw width is 11 and 8. 286 00:23:36,530 --> 00:23:38,310 Won't you measure my chest? 287 00:23:41,670 --> 00:23:43,320 We have microscopes here. 288 00:23:43,380 --> 00:23:46,440 And here we have the equipment for fingerprinting. 289 00:23:46,780 --> 00:23:48,600 We use the finest steel ... 290 00:23:48,610 --> 00:23:51,750 How do you classify evidence? This is extremely important, right? 291 00:23:52,060 --> 00:23:54,450 - You donโ€™t want to mix them up. - No, of course not. 292 00:23:54,520 --> 00:23:56,080 Is there a beautiful weapon there? 293 00:23:56,160 --> 00:23:58,430 I love pistols. They give me goosebumps. 294 00:24:03,210 --> 00:24:05,340 Here is evidence of a family drama. 295 00:24:05,700 --> 00:24:07,560 The killer was homosexual. 296 00:24:07,610 --> 00:24:10,630 His mother found a dress among his belongings. 297 00:24:11,790 --> 00:24:14,320 The killer grabbed the hanger, here it is. 298 00:24:15,640 --> 00:24:18,170 And with it he strangled his mother. 299 00:24:19,680 --> 00:24:20,950 Oh my God! 300 00:24:20,980 --> 00:24:22,510 Horrible! 301 00:24:22,990 --> 00:24:24,380 Another interesting thing. 302 00:24:25,240 --> 00:24:26,870 The victim is an actress. 303 00:24:26,900 --> 00:24:29,080 She cheated on her husband. To the director. 304 00:24:30,040 --> 00:24:32,850 The Murder Weapon - Stage Props 305 00:24:32,880 --> 00:24:34,240 with retractable blade. 306 00:24:36,090 --> 00:24:37,610 But the mechanism was blocked. 307 00:24:37,620 --> 00:24:38,990 The actor hit her. 308 00:24:41,440 --> 00:24:43,000 The actress is dead. 309 00:24:43,380 --> 00:24:45,050 The audience is applauding. 310 00:24:46,100 --> 00:24:47,620 How exquisite! 311 00:25:09,430 --> 00:25:11,540 Mother Superior is ready to receive you. 312 00:25:22,600 --> 00:25:24,680 Birth certificate of Matthias Berger. 313 00:25:24,720 --> 00:25:26,660 Issued by the administration of Saint-Lazare. 314 00:25:27,070 --> 00:25:28,640 His mother's birth certificate, 315 00:25:28,700 --> 00:25:31,490 Josephine Berger, issued by the clerk of Town Hall. 316 00:25:32,960 --> 00:25:35,040 Death certificate of Josephine Berger. 317 00:25:37,000 --> 00:25:40,050 Documents of Mme Adelaide Berger, mother of Josephine. 318 00:25:42,300 --> 00:25:43,560 Letter from Judge Boukard, 319 00:25:43,570 --> 00:25:46,810 confirmed that the case is closed, the child is returned to the guardian. 320 00:25:47,730 --> 00:25:49,080 Is this lady German? 321 00:25:49,760 --> 00:25:52,760, She was born in Alsace, before '70, that is, in France. 322 00:25:53,000 --> 00:25:54,510 Under the new laws - German. 323 00:25:54,720 --> 00:25:56,630 She needs to contact the embassy. 324 00:25:58,310 --> 00:26:00,520 - Do you speak French? - What does it change? 325 00:26:02,040 --> 00:26:05,000 Madame Berger has come a long way to pick up her grandson. 326 00:26:05,960 --> 00:26:07,600 It'd be cruel to keep her waiting. 327 00:26:07,670 --> 00:26:09,660 - Who are you to her? - I am her adv ... 328 00:26:10,660 --> 00:26:13,150 I work for Mr. Weidmann. A lawyer. 329 00:26:14,060 --> 00:26:16,970 Mr. Weidmann couldn't attend, he has a meeting with a client. 330 00:26:18,320 --> 00:26:19,920 Baron Rothschild. 331 00:26:20,100 --> 00:26:22,010 As far as I know, he is your patron. 332 00:26:24,400 --> 00:26:27,330 You need to get permission from Judge Boukard. 333 00:26:28,110 --> 00:26:29,570 If he gives order, so be it. 334 00:26:29,580 --> 00:26:31,760 The judge has already given permission. In writings. 335 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 Yes? 336 00:26:37,580 --> 00:26:39,270 I'm sorry, but ... 337 00:26:39,810 --> 00:26:41,630 Inspector Jouin, Prefecture of Paris. 338 00:26:42,320 --> 00:26:44,530 Mme Berger is urgently summoned to the prefecture. 339 00:26:45,580 --> 00:26:47,960 She must identify the body & answer a couple of questions. 340 00:26:48,590 --> 00:26:50,600 - The boy will come with us. - Madame is a free woman. 341 00:26:51,530 --> 00:26:53,960 She will answer all questions after her grandson is returned to her. 342 00:26:54,400 --> 00:26:56,500 Will they return him? She didn't even see him. 343 00:26:56,960 --> 00:26:58,850 He is her daughter's son. Read it yourself. 344 00:26:59,150 --> 00:27:00,630 Perhaps Matthias is not an orphan. 345 00:27:00,640 --> 00:27:02,260 And he has relatives in France. 346 00:27:04,480 --> 00:27:06,220 I can interrogate madam here. 347 00:27:07,700 --> 00:27:09,500 Of course, everything will remain between us. 348 00:27:15,590 --> 00:27:17,660 You have a boy here, Mathias Berger. 349 00:27:18,930 --> 00:27:20,090 Yes. 350 00:27:20,100 --> 00:27:22,690 I've to take him to the prefecture. Commissioner Cochefert's order. 351 00:27:37,380 --> 00:27:39,180 I love him like a son. 352 00:27:40,430 --> 00:27:42,370 He is, of course, very hot-tempered ... 353 00:27:43,020 --> 00:27:44,630 I often besieged him. 354 00:27:44,790 --> 00:27:46,480 So that he does not do something. 355 00:27:47,590 --> 00:27:49,160 But this time ... 356 00:27:49,200 --> 00:27:51,110 He's in danger, Madame Fiersi. 357 00:27:52,130 --> 00:27:54,080 He is suspected of murder. 358 00:27:55,880 --> 00:27:58,160 Perhaps he won't be given a chance to explain. 359 00:28:03,250 --> 00:28:05,450 If the police come to you, do not believe them. 360 00:28:07,560 --> 00:28:09,340 Your husband has many enemies. 361 00:28:09,890 --> 00:28:11,600 Even in the prefecture. 362 00:28:14,110 --> 00:28:15,850 And if he somehow contacts you ... 363 00:28:18,320 --> 00:28:19,950 He needs me, madam. 364 00:28:22,410 --> 00:28:24,070 More than ever. 365 00:28:27,500 --> 00:28:29,920 Tell her that she won't see her grandson until she's told ev/thg. 366 00:28:30,540 --> 00:28:33,730 We have an acknowledgment of paternity signed by Gabriel Sabran. 367 00:28:34,840 --> 00:28:36,530 - True? - Yes, I saw it myself. 368 00:28:37,720 --> 00:28:39,270 Do U want the Sabrans to take him? 369 00:28:39,280 --> 00:28:40,870 - No. - So that he grows up here? 370 00:28:41,040 --> 00:28:43,290 Look, I grew up in a place like this and didn't die. 371 00:28:43,880 --> 00:28:45,600 I want her to take the boy. 372 00:28:46,160 --> 00:28:47,810 Acknowledgment of paternity can prevent this. 373 00:28:47,850 --> 00:28:49,320 But we need to talk. 374 00:28:50,560 --> 00:28:52,060 Help me. 375 00:28:55,760 --> 00:28:57,120 Mathias! 376 00:28:57,200 --> 00:28:59,890 This monsieur is a policeman, you must go with him. 377 00:29:01,920 --> 00:29:04,010 - Matthias! - Let me talk to him myself. 378 00:29:04,580 --> 00:29:06,000 I myself have five children. 379 00:29:33,160 --> 00:29:36,080 Josephine wrote to her twice this year. And she answered. 380 00:29:37,040 --> 00:29:38,930 The first time you turned her down. 381 00:29:39,000 --> 00:29:40,720 The second, they agreed to accept it. 382 00:29:40,780 --> 00:29:43,010 You wrote about "crazy statements". 383 00:29:44,480 --> 00:29:47,200 What did she write to you? What made U change your mind? 384 00:29:57,420 --> 00:29:58,960 She doesn't remember exactly. 385 00:29:59,750 --> 00:30:01,340 She thought of Matthias first. 386 00:30:01,780 --> 00:30:03,460 Translate everything precisely. 387 00:30:04,830 --> 00:30:06,500 Why did Josephine leave? 388 00:30:13,800 --> 00:30:15,760 We live in a village, & she dreamed of more. 389 00:30:19,180 --> 00:30:20,820 She was insufferable. 390 00:30:21,540 --> 00:30:23,640 - What is the village name? - Bischofsch. 391 00:30:24,260 --> 00:30:26,850 Gabriel Sabran was born there. Do you know this name? 392 00:30:38,950 --> 00:30:41,420 In Alsace, ev/one knows the Sabrans. They lived there before the war. 393 00:30:41,560 --> 00:30:43,830 - They were landlord. - Did your daughter know them? 394 00:30:50,100 --> 00:30:52,680 No. Josephine was born after the war. 395 00:30:52,930 --> 00:30:54,660 The Sabrans did not live there then. 396 00:30:54,950 --> 00:30:58,170 When Josephine arrived in Paris, she's hired as a servant for the Sabrans. 397 00:30:58,440 --> 00:31:00,890 She had an affair with Gabriel. She got pregnant. 398 00:31:02,040 --> 00:31:03,930 Josephine blackmailed Gabriel. Then? 399 00:31:05,480 --> 00:31:07,650 Being bastard is not a good reason enough to kill. 400 00:31:08,290 --> 00:31:10,140 She learned sth & wrote to you. 401 00:31:17,020 --> 00:31:19,220 She doesn't know anything. She is afraid of the Sabrans. 402 00:31:19,770 --> 00:31:21,120 I do not believe it. 403 00:31:22,840 --> 00:31:24,310 "Crazy Statements". 404 00:31:24,320 --> 00:31:25,880 Josephine accused you of sth! 405 00:31:25,920 --> 00:31:27,380 Case is closed. 406 00:31:27,440 --> 00:31:28,920 We're given permission for a funeral. 407 00:31:28,930 --> 00:31:31,160 Mme Berger already answered. The interrogation is over. 408 00:31:31,440 --> 00:31:33,280 You know French, you understand everything. 409 00:31:33,330 --> 00:31:35,040 Stop cracking the comedy! 410 00:31:37,450 --> 00:31:38,560 You're lying. 411 00:31:39,280 --> 00:31:41,160 Do you remember what she wrote. 412 00:31:41,760 --> 00:31:43,420 But keep quiet so as not to anger the Sabrans. 413 00:31:43,470 --> 00:31:45,000 Right? 414 00:31:46,160 --> 00:31:47,720 Come with me, take a look at your daughter. 415 00:31:47,790 --> 00:31:49,220 Enough! 416 00:31:51,910 --> 00:31:53,900 They are with the Mother Superior. 417 00:31:54,510 --> 00:31:56,840 I will accompany you when you see the boy. 418 00:32:06,390 --> 00:32:07,530 Wait a minute. 419 00:32:09,790 --> 00:32:11,200 Mathias? 420 00:32:16,400 --> 00:32:18,400 Who ordered you to take the boy? 421 00:32:25,650 --> 00:32:27,090 Where are you from? 422 00:32:34,540 --> 00:32:36,080 What was it? 423 00:33:06,890 --> 00:33:08,240 Are you alright? 424 00:33:27,590 --> 00:33:29,190 I missed him. 425 00:33:32,170 --> 00:33:34,060 Fast, son of a bitch. 426 00:33:34,500 --> 00:33:36,130 He's in police uniform, stop him. 427 00:33:37,850 --> 00:33:39,360 Alive only! 428 00:33:44,640 --> 00:33:46,170 I knew it. 429 00:33:47,770 --> 00:33:49,510 What kind of hero am I? 430 00:33:50,470 --> 00:33:52,070 I'm already an old man. 431 00:34:18,140 --> 00:34:20,580 Is there a telephone in this building? 432 00:34:21,480 --> 00:34:23,090 Yes, why? 433 00:34:25,280 --> 00:34:27,710 Call the police! You idiot. 434 00:34:29,500 --> 00:34:31,090 Hurry! 435 00:34:34,730 --> 00:34:36,780 - I'm the commissioner ... - Cochefert . 436 00:34:37,280 --> 00:34:38,680 I know. 437 00:34:38,930 --> 00:34:40,180 And you? 438 00:34:40,560 --> 00:34:42,080 Translator. 439 00:34:48,560 --> 00:34:50,210 If the liver is affected ... 440 00:34:50,380 --> 00:34:52,090 What does she understand! 441 00:34:53,780 --> 00:34:55,490 Call me a doctor. 442 00:36:39,110 --> 00:36:40,630 Jeanne! No! 443 00:37:01,120 --> 00:37:02,810 I killed a police officer. 444 00:37:03,480 --> 00:37:05,180 He is not a police officer. 445 00:37:17,760 --> 00:37:19,190 You didn't kill anyone. 446 00:37:41,120 --> 00:37:43,320 Monsieur Puybaraud. Hello. 447 00:37:44,740 --> 00:37:47,020 I suppose you've come to see Prefect Lepine? 448 00:37:48,360 --> 00:37:49,950 Stay still. 449 00:37:51,770 --> 00:37:53,310 Ah, Puybaraud. 450 00:37:53,350 --> 00:37:54,890 Wait a minute. 451 00:37:55,230 --> 00:37:56,760 Head slightly to the left. 452 00:37:57,500 --> 00:37:59,830 Yes, that's it, perfect. Please don't move. 453 00:38:02,600 --> 00:38:03,950 Thanks. 454 00:38:04,060 --> 00:38:07,260 I don't like the hat. Could you take a photo without it? 455 00:38:07,450 --> 00:38:08,760 Of course. 456 00:38:08,770 --> 00:38:10,340 And not so dark, please. 457 00:38:12,400 --> 00:38:14,810 Have you, by any chance, met the Countess de Vaudois? 458 00:38:15,200 --> 00:38:17,710 - No word from her. - U haven't seen each other? 459 00:38:18,640 --> 00:38:20,830 Maybe she found a new lover? 460 00:38:21,760 --> 00:38:23,780 How are your raids, Puybaraud? 461 00:38:24,300 --> 00:38:25,870 Is everything going smoothly? 462 00:38:25,990 --> 00:38:27,880 Unfortunately, not really, monsieur. 463 00:38:28,950 --> 00:38:31,350 Jules Guerin and his men dug in on the Rue Chabrol. 464 00:38:32,160 --> 00:38:34,050 The next photo is the last one. 465 00:38:34,060 --> 00:38:36,640 Looks like Monsieur Puybaraudt needs my help. 466 00:38:37,120 --> 00:38:38,680 Won't you stay for tea? 467 00:38:40,420 --> 00:38:41,590 With pleasure. 468 00:38:43,260 --> 00:38:44,840 Sorry. 469 00:38:49,680 --> 00:38:51,030 Don't move. 470 00:38:52,100 --> 00:38:53,790 I rest. 471 00:38:56,000 --> 00:38:57,360 Thanks. 472 00:39:14,890 --> 00:39:16,450 How are you feeling? 473 00:39:17,920 --> 00:39:19,960 I heard that you are slightly ... 474 00:39:22,800 --> 00:39:25,070 ... didn't feel well after our meeting. 475 00:39:27,910 --> 00:39:29,600 I'm feeling better, thanks. 476 00:39:32,880 --> 00:39:34,780 Won't U give me an injection today? 477 00:39:56,270 --> 00:39:57,630 Deadly Tongue. 478 00:40:00,040 --> 00:40:01,600 Have you come up with? 479 00:40:03,180 --> 00:40:04,630 Disgusting nickname. 480 00:40:09,320 --> 00:40:11,330 Do you really dislike women? 481 00:40:11,760 --> 00:40:13,650 & besides, U weren't married, right? 482 00:40:14,690 --> 00:40:17,100 I've always put debt above my personal life. 483 00:40:20,100 --> 00:40:23,720 The complexities of marriage often interfere with our work. 484 00:40:24,330 --> 00:40:25,480 Obviously. 485 00:40:26,440 --> 00:40:28,230 The police are like monks. 486 00:40:28,600 --> 00:40:29,920 Perfectly. 487 00:40:30,730 --> 00:40:32,070 But slightly depressing. 488 00:40:33,270 --> 00:40:35,160 I find joy in my work. 489 00:40:38,600 --> 00:40:40,480 Although it is sometimes disappointed. 490 00:40:42,870 --> 00:40:44,660 I wanted to talk about Inspector Fiersi, monsieur. 491 00:40:48,760 --> 00:40:51,740 Fiersi betrayed my trust. 492 00:40:53,220 --> 00:40:55,800 And sold confidential information 493 00:40:56,780 --> 00:40:58,320 to the "Antijuif". 494 00:41:00,780 --> 00:41:02,630 In the morning he killed three. 495 00:41:04,370 --> 00:41:05,870 At the slaughterhouse. 496 00:41:07,510 --> 00:41:09,160 You are an amazing person. 497 00:41:10,320 --> 00:41:13,570 I haven't accused U of anything yet, & U've already found a scapegoat. 498 00:41:13,770 --> 00:41:14,930 Well done. 499 00:41:35,860 --> 00:41:37,400 Son, mom is waiting for you. 500 00:41:38,580 --> 00:41:40,360 - Aren't you coming back? - Of course I'll be back. 501 00:41:41,370 --> 00:41:43,050 Where am I without you? But everything has changed. 502 00:41:45,000 --> 00:41:46,250 I have to... 503 00:41:47,960 --> 00:41:49,560 ...play hide-and-seek. 504 00:41:50,200 --> 00:41:51,440 Got it? 505 00:41:54,600 --> 00:41:57,660 And you have to be strong. Now U R in charge of the house. 506 00:42:44,970 --> 00:42:46,760 And there, in his cell in Rennes, 507 00:42:47,050 --> 00:42:48,650 this Jew laughs! 508 00:42:49,060 --> 00:42:50,380 After all, his mission has been accomplished. 509 00:42:52,680 --> 00:42:55,450 France is split. The army is humiliated. 510 00:42:55,680 --> 00:42:57,450 Patriots are being oppressed. 511 00:42:57,960 --> 00:43:00,110 Do you call this a republic? I'm asking you. 512 00:43:02,830 --> 00:43:04,430 Look. Here they are! 513 00:43:05,000 --> 00:43:06,600 Rothschild footmen. 514 00:43:06,680 --> 00:43:08,010 Execute Dreyfus! 515 00:43:08,250 --> 00:43:10,230 Long live the army! Long live Guerin! 516 00:43:15,640 --> 00:43:18,990 The mobs R all over, monsieur. They are furious. 517 00:43:19,880 --> 00:43:21,660 I await your orders, Monsieur Prefect. 518 00:43:21,840 --> 00:43:23,340 Start the assault? 519 00:43:25,380 --> 00:43:28,300 Send reinforcements to Rue d'Autville & Boulevard Magenta. 520 00:43:28,330 --> 00:43:30,110 And find me a phone. 521 00:43:36,360 --> 00:43:38,390 Death to the Jews! Death to the Jews! 522 00:43:38,480 --> 00:43:39,740 Death to the Jews! 523 00:44:04,250 --> 00:44:05,850 Get ready to shoot. 524 00:44:06,350 --> 00:44:07,920 To the police? 525 00:44:10,040 --> 00:44:11,670 Always do everything yourself ... 526 00:44:14,200 --> 00:44:15,760 Disperse everyone! 527 00:44:17,160 --> 00:44:19,360 - I'm not aiming at you! - Disperse! 528 00:44:35,970 --> 00:44:37,740 Come on, arrest me. 37617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.