All language subtitles for Padre.Padrone.1977.720p.BluRay.x264-MELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,138 --> 00:01:00,142 MY FATHER MY MASTER 2 00:02:18,888 --> 00:02:21,473 This is Gavino Ledda, age 35. 3 00:02:22,267 --> 00:02:24,351 Up to 18, an illiterate shepherd. 4 00:02:25,061 --> 00:02:27,771 Today, a linguist and author of a best seller... 5 00:02:28,731 --> 00:02:30,649 which narrates his life... 6 00:02:30,817 --> 00:02:32,901 and which inspired this film. 7 00:02:34,696 --> 00:02:37,406 The story begins in a Sardinian village... 8 00:02:37,824 --> 00:02:41,451 in the elementary school that Gavino attended. 9 00:02:42,745 --> 00:02:46,123 That morning his father burst into the City Hall... 10 00:02:46,291 --> 00:02:48,709 where a few offices were converted into schoolrooms. 11 00:02:54,215 --> 00:02:55,465 He always carried this. 12 00:02:56,634 --> 00:02:58,051 Oh yes, thanks. 13 00:03:18,740 --> 00:03:20,824 Miss Schoolteacher. I've come to fetch him. 14 00:03:20,992 --> 00:03:22,576 I need him to tend the sheep. 15 00:03:31,169 --> 00:03:33,879 I've come to fetch him. I need him to tend the sheep. 16 00:03:34,130 --> 00:03:35,214 He's mine. 17 00:03:38,635 --> 00:03:43,013 I'm forced to leave the herd when delivering milk... 18 00:03:43,181 --> 00:03:45,307 to cut wood or to harvest. 19 00:03:48,603 --> 00:03:52,648 The money I earn barely pays for clothing... 20 00:03:52,815 --> 00:03:55,025 and whatever else a shepherd cannot produce himself. 21 00:03:58,404 --> 00:03:59,947 That's ONE... 22 00:04:04,285 --> 00:04:05,535 and TWO! 23 00:04:06,079 --> 00:04:10,791 To come here I left my sheep prey to foxes and bandits. 24 00:04:11,334 --> 00:04:12,751 Gavino has to tend them. 25 00:04:14,212 --> 00:04:18,423 Gavino against bandits? But he's still a fledgling. 26 00:04:24,138 --> 00:04:26,640 What do you know about shepherding? 27 00:04:26,766 --> 00:04:28,767 Shepherds can fly without wings. 28 00:04:30,895 --> 00:04:33,480 He'll go to elementary school... 29 00:04:33,648 --> 00:04:35,399 when he reaches 18. Like me. 30 00:04:36,693 --> 00:04:38,485 What's the Government want from me? 31 00:04:38,653 --> 00:04:40,737 That my children die of hunger? 32 00:04:43,741 --> 00:04:46,618 I'm taking the boy 'cause I need him. 33 00:04:47,120 --> 00:04:50,080 I'm at peace. But the law is not. 34 00:04:51,207 --> 00:04:54,334 It wants compulsory schooling. Poverty is all that's compulsory 35 00:04:55,253 --> 00:04:57,337 and THREE. 36 00:04:57,547 --> 00:04:59,089 He can't go 37 00:05:02,093 --> 00:05:03,093 Come... 38 00:05:29,912 --> 00:05:32,914 You'll earn your money long before your friends. 39 00:05:33,750 --> 00:05:36,001 You'll be a very good shepherd. 40 00:06:05,198 --> 00:06:06,573 Nobody laugh at Galvino! 41 00:06:08,826 --> 00:06:10,160 Hands on your desks! 42 00:06:11,412 --> 00:06:12,788 On the desk! 43 00:06:14,582 --> 00:06:15,999 Today it's Gavino's turn... 44 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 tomorrow it's yours. 45 00:06:46,656 --> 00:06:49,366 That's not true. It won't happen to me. 46 00:06:49,784 --> 00:06:51,743 Mama swore it wouldn't. 47 00:06:51,869 --> 00:06:54,830 We're rich, we have two cows. 48 00:06:55,873 --> 00:06:58,458 Oh God, please, make papa die... 49 00:06:58,626 --> 00:07:00,877 and I'll be good forever. 50 00:07:01,504 --> 00:07:03,922 Have the donkey kick him in the stomach. 51 00:07:04,090 --> 00:07:08,051 No, in the head so he won't know what hit him. 52 00:07:08,719 --> 00:07:10,971 It's my brother's turn first. 53 00:07:11,472 --> 00:07:13,765 He's ten months older... 54 00:07:14,934 --> 00:07:17,310 even if he is shorter than me. 55 00:07:17,854 --> 00:07:19,146 It's his turn. 56 00:07:19,647 --> 00:07:22,983 Soon as I get home, I'll put a stool near the window. 57 00:07:23,401 --> 00:07:25,986 I'll climb on it and then leap out. 58 00:07:27,071 --> 00:07:29,239 I'll jump when everyone's at the table... 59 00:07:29,490 --> 00:07:32,200 so they can see me and mama can stop me... 60 00:07:58,227 --> 00:08:00,896 when one's alone way up there... 61 00:08:01,063 --> 00:08:03,482 without a soul around... 62 00:08:03,608 --> 00:08:05,275 really alone alone... 63 00:08:06,110 --> 00:08:08,278 - I know, they took me up once - 64 00:08:09,655 --> 00:08:12,115 the stillness isn't still, believe me. 65 00:08:13,534 --> 00:08:15,410 It's overpowering... 66 00:08:15,703 --> 00:08:18,079 like the tolling of a death bell. 67 00:08:21,918 --> 00:08:23,293 I scared you, huh? 68 00:08:29,008 --> 00:08:30,217 I did it... 69 00:08:32,220 --> 00:08:34,429 because I want you to come back as soon as you can. 70 00:08:36,390 --> 00:08:38,642 Before I turn forty. 71 00:08:48,986 --> 00:08:50,695 Poor little thing... 72 00:08:50,863 --> 00:08:52,322 what'll you do up there all alone? 73 00:08:54,951 --> 00:08:56,451 Quick! Your father's waiting. 74 00:10:02,935 --> 00:10:05,854 I'll take you to where the wild apples grow. 75 00:10:06,522 --> 00:10:09,232 I'll dig chestnuts for you with my bare hands. 76 00:10:10,443 --> 00:10:13,862 If you're quick, I'll teach you how to trap a hare. 77 00:10:15,156 --> 00:10:18,491 You like nuts? You'll pick bunches of them. 78 00:10:18,868 --> 00:10:22,454 And we'll go by the rocks, to the young ravens. 79 00:10:23,998 --> 00:10:26,333 Yesterday, behind the sheepcote... 80 00:10:26,459 --> 00:10:28,710 I found a blackbird's nest with 4 eggs. 81 00:10:44,935 --> 00:10:47,896 You have to concentrate: Your eyes by day... 82 00:10:48,105 --> 00:10:52,525 ears by night. Learn to know the fields and the woods. 83 00:10:53,736 --> 00:10:57,656 You'll be alone a lot. You must learn to find your bearings... 84 00:10:57,823 --> 00:11:01,451 in any given moment for yourself and the flock. 85 00:11:03,996 --> 00:11:05,705 You hear the rustling? 86 00:11:07,291 --> 00:11:09,542 Learn to recognize it. 87 00:11:11,504 --> 00:11:12,921 Close your eyes. 88 00:11:25,810 --> 00:11:27,769 I don't hear anything. 89 00:11:29,438 --> 00:11:31,439 Listen more carefully. 90 00:11:33,234 --> 00:11:35,735 It's from the oak that borders the area. 91 00:11:36,654 --> 00:11:37,946 Turn your head. 92 00:12:16,444 --> 00:12:19,821 That is the stream behind the woods. 93 00:12:21,240 --> 00:12:22,532 We passed by it. 94 00:12:47,808 --> 00:12:49,225 And this... 95 00:12:49,935 --> 00:12:52,896 is Sebastiano who's returning from the village on his horse. 96 00:12:59,069 --> 00:13:00,904 He smokes with the ash in his mouth... 97 00:13:01,530 --> 00:13:03,698 so he'll not be a target in the night. 98 00:13:05,075 --> 00:13:07,744 Ancient vendettas rest on his head. 99 00:13:13,501 --> 00:13:16,795 Listen to the dawn... 100 00:13:17,755 --> 00:13:20,256 and the many noises it brings. 101 00:13:33,312 --> 00:13:34,896 Let's see if you're as strong as a man. 102 00:13:37,525 --> 00:13:38,942 Lift up the pail of milk. 103 00:13:41,070 --> 00:13:44,030 Without spilling it. Let your voice help you. 104 00:14:11,141 --> 00:14:12,684 Tonight you'll stay here alone. 105 00:14:13,394 --> 00:14:14,394 Mind the fold. 106 00:14:25,781 --> 00:14:27,240 Don't leave the pen! 107 00:17:18,287 --> 00:17:19,287 Back to the fold. 108 00:18:02,081 --> 00:18:03,289 There's a snake! 109 00:18:04,625 --> 00:18:06,042 Back there. 110 00:18:08,504 --> 00:18:11,047 Don't be afraid of the snakes. They don't bite. 111 00:18:12,382 --> 00:18:14,175 Even if they did, who cares? 112 00:18:16,261 --> 00:18:18,930 This pasture and herd are ours... 113 00:18:19,056 --> 00:18:21,390 to be defended and exploited. 114 00:18:22,226 --> 00:18:24,352 I'll show you how to deal with snakes... 115 00:20:03,952 --> 00:20:05,870 Don't take a step out of the pen. 116 00:20:42,324 --> 00:20:43,324 Antonio! 117 00:20:46,203 --> 00:20:47,203 Go away! 118 00:21:02,427 --> 00:21:03,427 Go away... 119 00:21:04,054 --> 00:21:05,805 no one's allowed near here. 120 00:21:06,098 --> 00:21:07,515 Quiet! They'll hear us. 121 00:21:08,183 --> 00:21:10,726 If my father catches us... 122 00:21:11,103 --> 00:21:12,311 look what he'll do to me. 123 00:22:24,885 --> 00:22:32,885 It was Gavino! 124 00:25:33,990 --> 00:25:35,074 Go get the other pail. 125 00:26:20,078 --> 00:26:21,287 Johannus! 126 00:26:31,715 --> 00:26:33,299 I'll not touch you... 127 00:26:33,925 --> 00:26:35,301 I won't touch you... 128 00:28:53,398 --> 00:28:55,065 You rotten beast... 129 00:28:55,233 --> 00:28:57,151 You want to do it again... 130 00:28:57,318 --> 00:28:59,903 but I'm gonna plug up your ass... 131 00:29:00,029 --> 00:29:02,072 I'll milk you first, then plug with your own shit... 132 00:29:02,198 --> 00:29:05,325 your mouth, your eyes and ears. 133 00:29:08,830 --> 00:29:10,831 I'll screw you when you turn your back. 134 00:29:11,708 --> 00:29:13,292 You beat me... 135 00:29:13,460 --> 00:29:15,169 and I'll shit in the milk... 136 00:29:15,837 --> 00:29:17,588 then your father beats you. 137 00:29:19,591 --> 00:29:21,091 You won't be able. 138 00:29:21,468 --> 00:29:23,552 I'm keeping your ass plugged. 139 00:29:25,305 --> 00:29:28,098 I'll do it all right, because you're stupid. 140 00:29:28,808 --> 00:29:31,268 You shake. You sweat. And stink. 141 00:29:31,811 --> 00:29:34,897 You can't milk me with those blistered hands. 142 00:29:35,899 --> 00:29:38,692 If you hurt my tits, Gavino Ledda... 143 00:29:39,194 --> 00:29:41,195 I'll shit in the milk. 144 00:33:46,899 --> 00:33:50,193 Gavino is now twenty years old 145 00:35:24,747 --> 00:35:27,457 Leze, guard the flock. 146 00:38:11,455 --> 00:38:13,206 We're going to fair at Muros. 147 00:38:13,541 --> 00:38:14,874 We took the wrong road. 148 00:38:30,474 --> 00:38:31,683 Which way to Muros? 149 00:38:37,773 --> 00:38:39,024 Hey, he doesn't talk. 150 00:38:39,358 --> 00:38:40,400 Wait... 151 00:38:42,361 --> 00:38:43,403 Wait! 152 00:38:47,783 --> 00:38:49,826 He runs like Tarzan's monkey. 153 00:39:02,006 --> 00:39:03,048 I'll trade this for that. 154 00:39:05,885 --> 00:39:07,427 For this accordion? 155 00:39:11,349 --> 00:39:13,975 One lamb, no, it's not enough. 156 00:39:14,143 --> 00:39:17,062 - But the accordion's busted. - You ask him. 157 00:39:18,481 --> 00:39:20,106 Two lambs, minimum. 158 00:39:20,274 --> 00:39:21,608 No, not two. 159 00:39:23,277 --> 00:39:24,736 Yes, two. 160 00:39:25,780 --> 00:39:27,614 The accordion's worth double. 161 00:39:27,907 --> 00:39:29,699 It sounds beautiful. Listen! 162 00:39:44,757 --> 00:39:45,757 That way... 163 00:41:24,940 --> 00:41:27,692 Two lambs. The bandits. 164 00:41:28,277 --> 00:41:30,153 And they even cut your mouth. 165 00:41:34,450 --> 00:41:35,450 I swear! 166 00:41:38,496 --> 00:41:39,579 I swore! 167 00:41:42,374 --> 00:41:44,626 Then what's there to be afraid of? 168 00:41:48,881 --> 00:41:51,132 You'll do without cheese and sugar... 169 00:41:51,300 --> 00:41:52,884 to repay me. 170 00:41:53,427 --> 00:41:55,011 Salt in the milk will strengthen you. 171 00:41:55,804 --> 00:41:56,804 Go to sleep. 172 00:42:15,741 --> 00:42:18,660 Muros... fair... that way... 173 00:42:20,162 --> 00:42:22,372 sound... accordion... 174 00:42:22,915 --> 00:42:26,960 lambs... beautiful accord... beautiful... 175 00:42:27,336 --> 00:42:29,462 fair... beautiful... 176 00:42:54,363 --> 00:42:59,784 Somebody, help me... 177 00:43:00,828 --> 00:43:02,620 help me... 178 00:44:15,194 --> 00:44:17,362 I'm Gavino 179 00:44:17,529 --> 00:44:19,739 son of Efisio, the shepherd... 180 00:44:19,865 --> 00:44:23,576 who's the son of shepherd Luca. 181 00:44:24,828 --> 00:44:27,163 The cold has filled 182 00:44:27,331 --> 00:44:29,040 the herd with fleas. 183 00:44:29,333 --> 00:44:31,250 The fattest ones 184 00:44:31,377 --> 00:44:34,295 are under my armpits. 185 00:44:43,097 --> 00:44:45,264 I'm Eligio, son of Giovanni, the shepherd... 186 00:44:45,432 --> 00:44:47,725 who was the son 187 00:44:47,893 --> 00:44:51,437 of Enrico, the policeman 188 00:44:52,106 --> 00:44:54,023 I had to eat 189 00:44:54,149 --> 00:44:56,818 cheese that was too fresh 190 00:44:57,361 --> 00:45:00,238 If I breathe hard, it burns my tongue. 191 00:45:15,504 --> 00:45:16,921 Angels of Paradise 192 00:45:17,089 --> 00:45:18,297 who play so sweetly 193 00:45:18,841 --> 00:45:21,050 I'm Matteo. I pray to you: 194 00:45:21,468 --> 00:45:25,471 Please send a pail of boiling water... 195 00:45:25,639 --> 00:45:29,809 to put my feet in so I don't freeze to death. 196 00:45:29,977 --> 00:45:33,146 This is a prayer... 197 00:45:39,361 --> 00:45:41,279 Gavino is slipping away. 198 00:45:41,780 --> 00:45:44,323 I don't know how to hold him. 199 00:45:46,034 --> 00:45:47,243 I'm getting old. 200 00:45:47,828 --> 00:45:49,036 Or maybe... 201 00:45:49,621 --> 00:45:51,247 I'm not as clever... 202 00:45:51,415 --> 00:45:52,915 as I thought I was. 203 00:45:53,876 --> 00:45:55,168 I have to concentrate. 204 00:45:55,753 --> 00:45:57,378 I have to keep my mind working. 205 00:45:57,963 --> 00:45:59,589 7 times 9: Sixty three. 206 00:46:00,132 --> 00:46:03,176 16 x 16: Two hundred fifty six. 207 00:46:04,178 --> 00:46:05,803 33 x 19... 208 00:46:10,350 --> 00:46:12,143 Don't tremble, little mare. 209 00:46:12,519 --> 00:46:13,978 Look, I'm steady. 210 00:46:15,189 --> 00:46:16,647 No, I tremble a little too. 211 00:46:18,108 --> 00:46:20,443 If Thiu Giuseppe or Gellon told the truth... 212 00:46:21,528 --> 00:46:23,529 we'll meet and make peace forever. 213 00:46:59,358 --> 00:47:00,817 Let this day mark peace. 214 00:47:01,777 --> 00:47:03,861 I'm grateful you accepted to shear... 215 00:47:04,029 --> 00:47:05,404 the flock with me... 216 00:47:06,240 --> 00:47:07,657 as tradition has it. 217 00:48:20,981 --> 00:48:22,690 Gellon! Stop! He's dead! 218 00:48:22,858 --> 00:48:24,191 I'll see if he's dead! 219 00:48:42,669 --> 00:48:44,295 Gellon! 220 00:49:01,813 --> 00:49:03,481 Signora, I'm going. 221 00:49:04,024 --> 00:49:06,317 I'm leaving a guard in front of the house. 222 00:49:10,656 --> 00:49:12,907 Efisio, sell everything. 223 00:49:13,659 --> 00:49:15,368 I'm returning to Australia. 224 00:49:15,994 --> 00:49:17,828 Before they kill me too. 225 00:49:18,747 --> 00:49:20,373 You're like my own family. 226 00:49:20,999 --> 00:49:23,209 Get rid of the houses, the livestock... 227 00:49:24,836 --> 00:49:26,170 the olive grove. 228 00:49:30,300 --> 00:49:31,509 I'll take care of everything 229 00:49:34,596 --> 00:49:36,514 Though I've little money. 230 00:49:36,640 --> 00:49:38,265 I'd like to have the olive grove. 231 00:49:39,601 --> 00:49:42,144 I planted the whole grove for your family, 232 00:49:42,270 --> 00:49:43,270 tree by tree. 233 00:49:43,897 --> 00:49:45,564 Sebastiano would have approved. 234 00:49:46,400 --> 00:49:48,484 You'll have to meet my price... 235 00:49:49,444 --> 00:49:52,154 if only for the job of selling off the properties. 236 00:49:55,534 --> 00:49:56,701 Do what you want! 237 00:49:56,952 --> 00:49:58,577 Excuse me, madam, 238 00:49:59,121 --> 00:50:01,038 the police chief would like to talk to you. 239 00:50:01,248 --> 00:50:02,331 Again? 240 00:50:03,959 --> 00:50:05,376 We'll take care of him. 241 00:50:10,632 --> 00:50:12,091 Put some gold on him. 242 00:50:30,610 --> 00:50:31,777 I'm doing it for you. 243 00:50:33,989 --> 00:50:35,573 Sebastiano is my witness. 244 00:50:37,325 --> 00:50:38,492 Close the window. 245 00:50:40,287 --> 00:50:41,662 I'm doing this for you, Gavino. 246 00:50:42,414 --> 00:50:44,165 With the grove you'll be a landowner. 247 00:50:45,542 --> 00:50:47,251 Your mother and I are old... 248 00:50:47,419 --> 00:50:49,086 but you'll profit by it. 249 00:50:50,047 --> 00:50:52,298 In time its worth will multiply... 250 00:50:52,466 --> 00:50:54,550 you'll have all you desire... 251 00:50:55,594 --> 00:50:57,762 you can't even imagine how much. 252 00:50:59,181 --> 00:51:01,932 And so our hands must be united... 253 00:51:03,351 --> 00:51:04,852 and I must guide them. 254 00:51:09,483 --> 00:51:10,733 Let's dress him. 255 00:51:19,242 --> 00:51:20,493 He was handsome... 256 00:51:36,593 --> 00:51:39,178 Poor Sebastiano, he was unlucky. 257 00:51:39,679 --> 00:51:41,806 So rich but it all went wrong. 258 00:51:42,099 --> 00:51:44,975 It'll be different for me. My father said so. 259 00:51:45,852 --> 00:51:48,854 Forgive me, I shouldn't, but... 260 00:51:49,022 --> 00:51:51,232 I keep thinking of what I shall have... 261 00:51:51,817 --> 00:51:52,817 thanks to you. 262 00:51:53,193 --> 00:51:56,570 An accordion, one of those real ones... 263 00:51:56,863 --> 00:52:00,241 with 85 keys, made of mother-of-pearl. 264 00:52:01,868 --> 00:52:03,953 I'll be an owner too. 265 00:52:05,413 --> 00:52:06,539 I don't want to get old. 266 00:52:07,082 --> 00:52:10,000 If we have some money, I'll bathe three times a day. 267 00:52:10,127 --> 00:52:11,836 I'll make love every other day. 268 00:52:12,462 --> 00:52:14,421 Pray for my soul, Sebastiano. 269 00:52:15,465 --> 00:52:17,967 They say: Making love often keeps you young. 270 00:52:19,094 --> 00:52:20,803 And when you're young you're happy. 271 00:52:21,805 --> 00:52:24,056 I don't want them to keep me from being happy. 272 00:52:26,643 --> 00:52:28,894 I know what I want. 273 00:52:29,855 --> 00:52:31,147 I want to change my name. 274 00:52:31,648 --> 00:52:33,566 They named me after a man, 275 00:52:33,942 --> 00:52:35,943 grandpa Ignatius. 276 00:52:36,236 --> 00:52:37,653 I'll call myself Dina. 277 00:52:37,946 --> 00:52:39,989 Or Mina, like the singer... 278 00:52:40,532 --> 00:52:42,408 and I'll sing like she does. 279 00:52:42,826 --> 00:52:45,452 I'll go to the mainland and sing. I'll sing... 280 00:52:52,335 --> 00:52:54,712 I want... I want... 281 00:52:56,006 --> 00:52:57,464 I can't think of anything... 282 00:52:58,091 --> 00:52:59,300 nothing. 283 00:53:00,010 --> 00:53:01,552 But I know I want a lot of things. 284 00:54:13,083 --> 00:54:16,210 Once, supply and demand were evenly balanced... 285 00:54:16,378 --> 00:54:19,380 which was advantageous for both consumers and producers 286 00:54:19,547 --> 00:54:21,090 Understand? 287 00:54:22,092 --> 00:54:26,303 But now, with the olive oil market fluctuating... 288 00:54:26,471 --> 00:54:29,098 it's very difficult to make a deal... 289 00:54:29,266 --> 00:54:32,601 due to recent agreements in the EEC. Understand? 290 00:54:33,144 --> 00:54:35,479 With a few of the Mediterranean countries... 291 00:54:35,605 --> 00:54:38,399 Greece, Spain and Turkey that produce more... 292 00:54:38,566 --> 00:54:40,150 and sell for less. 293 00:54:40,735 --> 00:54:43,362 But 10,000 lire a pressing is fair. 294 00:54:43,947 --> 00:54:46,365 No, with the abolition of import tariffs... 295 00:54:46,533 --> 00:54:48,534 prices for the local product... 296 00:54:48,618 --> 00:54:51,036 have dropped considerably... 297 00:54:51,204 --> 00:54:53,163 and each lot has to be... 298 00:54:53,290 --> 00:54:55,291 contracted separately. Understand? 299 00:54:56,084 --> 00:54:58,127 My son's a bookkeeper... 300 00:54:58,295 --> 00:55:00,004 and can explain the situation better. 301 00:55:00,297 --> 00:55:04,008 We'll take the whole crop and give you 8,000 lire per pressing. 302 00:55:06,094 --> 00:55:08,178 But 10,000 seems like the right price... 303 00:55:08,305 --> 00:55:10,639 The latest EEC provisions... 304 00:55:10,765 --> 00:55:13,642 have conditioned prices... 305 00:55:13,768 --> 00:55:16,353 and we've had to act accordingly. 306 00:55:17,230 --> 00:55:18,856 8,000 lire a pressing. 307 00:55:22,110 --> 00:55:23,777 You're doubting my son? 308 00:55:27,824 --> 00:55:29,241 Go on, tell him. 309 00:55:33,830 --> 00:55:35,247 Your offer's too low. 310 00:55:36,833 --> 00:55:38,584 Shut up, snotty nose! 311 00:55:38,835 --> 00:55:41,045 If you don't like it, you can leave. 312 00:55:45,508 --> 00:55:48,093 I can defend our interests. It's none of your business. 313 00:55:53,475 --> 00:55:55,392 Maybe the kid wants to go work... 314 00:55:55,518 --> 00:55:56,518 with our servants. 315 00:55:57,354 --> 00:55:58,354 No... 316 00:56:01,316 --> 00:56:02,358 Come... 317 00:56:15,580 --> 00:56:17,122 Go get your accordion. 318 00:56:21,169 --> 00:56:22,586 He plays really well. 319 00:56:25,965 --> 00:56:27,800 Ok, you can eat now. 320 00:56:28,176 --> 00:56:30,219 There are lots of leftovers. 321 00:56:33,890 --> 00:56:35,682 Enough to make yourselves a hot meal. 322 00:57:21,312 --> 00:57:23,689 Our dreams ended with the frost. 323 00:57:24,816 --> 00:57:27,109 Winter was mild till the end of January. 324 00:57:27,527 --> 00:57:29,903 So much so, it felt like spring. 325 00:57:31,406 --> 00:57:33,323 Nature was awakening. 326 00:57:33,741 --> 00:57:35,742 The olive trees... 327 00:57:35,910 --> 00:57:38,704 deceived by the balmy weather, were blooming ahead of time. 328 00:57:40,123 --> 00:57:42,749 They were sprouting in the heart of winter. 329 00:57:43,626 --> 00:57:45,502 The end of February... 330 00:57:45,670 --> 00:57:47,212 brought the end of the world. 331 00:57:47,547 --> 00:57:51,008 An arctic cold as never before. 332 00:57:51,676 --> 00:57:55,053 Entire groves wiped out throughout the region. 333 00:57:55,555 --> 00:57:58,265 And our grove was also destroyed. 334 00:58:10,987 --> 00:58:12,112 The milk's frozen. 335 00:58:30,840 --> 00:58:32,007 Let's go to the grove! 336 00:58:32,759 --> 00:58:34,176 It's useless to go look. 337 00:58:43,603 --> 00:58:44,603 It's all dead. 338 00:58:47,232 --> 00:58:49,775 The frost last night went through to the roots. 339 00:58:51,694 --> 00:58:52,736 Turn off the lights. 340 00:58:54,531 --> 00:58:56,865 It's black beneath the bark. 341 00:58:57,367 --> 00:58:59,409 The whole trunk is turning black. 342 00:59:03,414 --> 00:59:04,873 The trees were in bloom. 343 00:59:07,377 --> 00:59:09,461 I'm going back to bed... 344 00:59:09,921 --> 00:59:12,297 be quiet and let me sleep until midday. 345 00:59:20,139 --> 00:59:21,431 Give me the jug. 346 00:59:38,700 --> 00:59:40,033 Get the syrup. 347 00:59:43,496 --> 00:59:44,496 And glasses... 348 00:59:46,624 --> 00:59:47,791 What are you doing? 349 01:00:12,650 --> 01:00:15,027 - Delicious! - You like it? 350 01:00:45,266 --> 01:00:47,643 Um, good, you take some too. 351 01:00:48,019 --> 01:00:49,645 Makes me cold just to look at it. 352 01:00:53,066 --> 01:00:54,274 It's like ice cream. 353 01:01:02,700 --> 01:01:03,825 Look at papa! 354 01:01:58,756 --> 01:01:59,965 The sky is clear. 355 01:02:07,432 --> 01:02:09,057 Too late, it's useless. 356 01:02:16,649 --> 01:02:18,608 Where are you, Justice? 357 01:02:18,818 --> 01:02:20,986 Sitting on my balls? 358 01:02:40,673 --> 01:02:42,090 Aren't you lifting? 359 01:02:42,175 --> 01:02:43,592 He's too weak. 360 01:02:43,968 --> 01:02:47,345 His master only feeds him bread and salt. 361 01:02:49,390 --> 01:02:51,391 You didn't make it at the brothel! 362 01:02:51,601 --> 01:02:53,059 How'd he pay? 363 01:02:54,771 --> 01:02:57,522 His Uncle Tonino beats him, doesn't pay him. 364 01:02:58,691 --> 01:03:02,068 To keep him quiet he took him to Sassari at Christmas. 365 01:03:02,528 --> 01:03:04,321 But when he got to the room, 366 01:03:04,489 --> 01:03:05,989 under pressure... 367 01:03:06,115 --> 01:03:07,365 Couldn't do it, huh? 368 01:03:08,451 --> 01:03:09,910 Don't you like women? 369 01:03:10,411 --> 01:03:12,537 Shut up, Mario. You never even had a woman... 370 01:03:12,705 --> 01:03:14,247 before you were thirty. 371 01:03:14,957 --> 01:03:17,793 I asked him when he got back: How'd it go? 372 01:03:18,252 --> 01:03:21,087 He said: "They're all right, except they have no tail." 373 01:03:21,506 --> 01:03:23,548 - What was missing? - The tail! 374 01:03:35,812 --> 01:03:38,396 Screw you. I'm leaving. 375 01:03:39,190 --> 01:03:41,566 I signed up to go work in Germany. 376 01:03:42,568 --> 01:03:43,568 What's he doing? 377 01:03:44,529 --> 01:03:47,322 - Pinuccio's emigrating. - To Germany, to his cousin. 378 01:03:48,699 --> 01:03:49,699 Change! 379 01:03:58,584 --> 01:04:00,210 You'll still be serving a master. 380 01:04:00,503 --> 01:04:03,255 At least he'll call me by name. 381 01:04:04,173 --> 01:04:05,507 By name? 382 01:04:06,092 --> 01:04:10,053 I never knew yours. When they talk about you, they say: 383 01:04:10,221 --> 01:04:12,514 "Thiu Peppe's servant, Peppe's serf." 384 01:04:12,640 --> 01:04:15,600 - So you're leaving? - And about you they say: 385 01:04:15,810 --> 01:04:19,020 "Thiu Efisio's servant... is milking, is eating... 386 01:04:19,188 --> 01:04:21,356 "is scratching..." 387 01:04:21,524 --> 01:04:24,192 "has gone to pasture..." 388 01:04:25,486 --> 01:04:26,903 Not me... 389 01:04:27,446 --> 01:04:30,365 my master calls me by name. He's my father. 390 01:04:48,926 --> 01:04:50,552 I'll sign up too. 391 01:04:51,262 --> 01:04:52,262 Me too. 392 01:04:52,430 --> 01:04:53,430 So am I. 393 01:04:54,682 --> 01:04:55,765 Me too. 394 01:04:57,894 --> 01:04:59,436 Anybody else? 395 01:05:00,271 --> 01:05:03,231 Yes, me. 396 01:05:05,151 --> 01:05:06,902 Thiu Gavino has spoken. 397 01:05:09,113 --> 01:05:10,572 Write me in. 398 01:05:10,990 --> 01:05:13,491 I can't read or write anything. 399 01:05:14,368 --> 01:05:15,619 I'll add your name. 400 01:05:19,832 --> 01:05:21,499 You can all come to my father. 401 01:05:21,918 --> 01:05:23,001 I'll come. 402 01:05:31,010 --> 01:05:32,052 Germany! 403 01:08:37,363 --> 01:08:43,535 Sacred oaks of Sardinia, goodbye! 404 01:09:08,936 --> 01:09:10,019 Hold me! 405 01:09:15,234 --> 01:09:16,401 Hold me up! 406 01:09:44,638 --> 01:09:47,807 - There's a signature missing. - Which signature? 407 01:09:50,436 --> 01:09:51,769 His father didn't sign. 408 01:09:54,899 --> 01:09:58,234 - What did my father do? - He didn't give his permission. 409 01:09:59,445 --> 01:10:00,612 What? 410 01:10:01,363 --> 01:10:03,281 He didn't give his consent. 411 01:10:04,533 --> 01:10:06,951 - He said yes. - But he didn't sign. 412 01:10:07,995 --> 01:10:11,289 - What do you mean? - Didn't you read the regulations? 413 01:10:11,916 --> 01:10:13,499 I can't read. 414 01:10:15,294 --> 01:10:18,171 - My father can read. - But he didn't sign. 415 01:10:21,634 --> 01:10:23,259 Gavino Ledda can't emigrate. 416 01:10:23,928 --> 01:10:25,386 You can't leave. 417 01:10:28,224 --> 01:10:29,849 You have to sign a release. 418 01:10:34,813 --> 01:10:36,147 I can't write. 419 01:10:37,149 --> 01:10:38,691 A cross will do. 420 01:11:29,618 --> 01:11:30,618 Idiots! 421 01:12:46,111 --> 01:12:49,280 The vice-director will see you after this gentleman. 422 01:12:54,995 --> 01:12:57,789 I'll do the talking. You only have to sign. 423 01:12:57,956 --> 01:13:00,750 But I want you to know what I'm doing. 424 01:13:02,628 --> 01:13:04,253 I've sold everything. 425 01:13:05,339 --> 01:13:07,340 The flock, the cow, the ruined olive grove... 426 01:13:07,508 --> 01:13:09,717 the carts and the dogs. 427 01:13:10,052 --> 01:13:12,720 I kept the vegetable garden and the goats. 428 01:13:13,055 --> 01:13:15,181 They think I'm done for. 429 01:13:17,309 --> 01:13:20,436 This head here can't be put down. 430 01:13:21,355 --> 01:13:23,189 We're starting anew. 431 01:13:24,650 --> 01:13:26,776 Our savings go in the bank at 10% interest. 432 01:13:27,111 --> 01:13:29,529 In 7 years with compounded interest... 433 01:13:29,738 --> 01:13:33,282 I'll double the capital, then I'll loan to others. 434 01:13:33,659 --> 01:13:37,912 Minimum guarantees, high rates: 25%. 435 01:13:39,206 --> 01:13:40,206 Ignatia... 436 01:13:42,334 --> 01:13:45,128 you'll go work for Forli at 50 thousand lire a month. 437 01:13:45,587 --> 01:13:50,007 You'll send the money home. I'll make profits with it too. 438 01:13:51,552 --> 01:13:53,344 You'll find money for the wedding... 439 01:13:54,513 --> 01:13:56,889 if the family doesn't need it. 440 01:14:00,144 --> 01:14:02,854 You two will go work as day laborers. 441 01:14:03,105 --> 01:14:06,732 In exchange for your earnings you'll get room and board. 442 01:14:10,779 --> 01:14:12,530 You're the oldest. 443 01:14:13,365 --> 01:14:16,075 I have something else in mind for you. 444 01:14:17,995 --> 01:14:20,580 Our family needs to be respected. 445 01:14:21,874 --> 01:14:26,085 You want to leave? So go, you'll enlist. 446 01:14:27,921 --> 01:14:30,590 The army. Either for an army career... 447 01:14:30,757 --> 01:14:33,342 or to become a radio technician. 448 01:14:33,510 --> 01:14:37,430 Yes, he'll go through elementary school. I promised him. 449 01:14:40,601 --> 01:14:42,852 I'll teach you myself. You're not stupid. 450 01:14:45,022 --> 01:14:46,147 5 times 5? 451 01:14:48,150 --> 01:14:51,027 I'm not joking. Let's start right away. 452 01:14:51,361 --> 01:14:52,403 5 X 5? 453 01:14:58,452 --> 01:15:00,953 - Thirty. - Ignoramus. 454 01:15:01,121 --> 01:15:03,706 But don't worry. They'll promote you anyway, I know it. 455 01:15:04,666 --> 01:15:08,920 The government ordered the committee to pass shepherds... 456 01:15:09,087 --> 01:15:10,880 even if they're ignorant like you are. 457 01:15:11,548 --> 01:15:13,090 The vice-director is ready for you. 458 01:15:25,604 --> 01:15:26,604 5 X 5? 459 01:15:27,147 --> 01:15:28,147 8 X 3? 460 01:15:28,565 --> 01:15:29,690 16 X 4? 461 01:15:45,249 --> 01:15:46,249 Yes, sir... 462 01:15:49,044 --> 01:15:50,670 What? Speak Italian! 463 01:15:52,297 --> 01:15:54,340 I repaired the handle... 464 01:15:54,716 --> 01:15:57,468 which... was torn. 465 01:15:57,719 --> 01:15:59,637 What do you mean by torn? 466 01:16:00,222 --> 01:16:02,014 The handle couldn't be "torn." 467 01:16:02,182 --> 01:16:04,016 Do you mean it was broken? 468 01:16:06,103 --> 01:16:08,271 - Yes, sir. - I ordered you... 469 01:16:08,397 --> 01:16:10,898 to disinfect the barracks. Did you? 470 01:16:11,024 --> 01:16:13,317 Yessir, I murdered... 471 01:16:15,946 --> 01:16:17,780 I murdered all the ants. 472 01:16:17,990 --> 01:16:20,908 You didn't murder them. You killed them! 473 01:16:22,202 --> 01:16:24,412 How'd you get through elementary school? 474 01:16:25,122 --> 01:16:27,123 You're a caveman, Ledda! 475 01:16:27,624 --> 01:16:28,874 Yes, sir... 476 01:16:37,634 --> 01:16:39,343 What did you say? Translate! 477 01:16:42,472 --> 01:16:44,724 He said he wants to go home, because... 478 01:16:44,850 --> 01:16:47,059 he doesn't speak Italian. 479 01:16:47,269 --> 01:16:52,690 Our little baby wants to go home. Sorry buddy, you're staying. 480 01:16:53,150 --> 01:16:58,279 You're under house arrest because dialects are forbidden. 481 01:16:59,448 --> 01:17:02,116 You've been informed! At ease. 482 01:17:04,494 --> 01:17:05,578 Platoon dismissed. 483 01:17:24,723 --> 01:17:27,433 You two, no Sardinian! Got it? 484 01:19:21,631 --> 01:19:22,631 Ledda! 485 01:19:39,107 --> 01:19:40,149 You come up then. 486 01:19:42,319 --> 01:19:43,319 Me? 487 01:20:56,768 --> 01:20:59,186 - I'll pay you... - I don't want your money. 488 01:21:00,146 --> 01:21:03,649 I just need money for cigarettes and screwing. 489 01:21:05,777 --> 01:21:08,487 You talk about money too much, Gavino Ledda. 490 01:21:09,072 --> 01:21:11,407 I promised to help you study and I will. 491 01:21:12,075 --> 01:21:14,493 Now try to get to the door under the niche. 492 01:21:14,870 --> 01:21:18,706 If you don't make it, no Italian lesson. 493 01:21:20,625 --> 01:21:22,126 What's a niche? 494 01:21:22,586 --> 01:21:25,045 First of all, improve your vocabulary. 495 01:21:26,214 --> 01:21:28,757 See the mimosa tree by the wall? Look up... 496 01:21:30,135 --> 01:21:31,677 That's the niche. 497 01:21:32,804 --> 01:21:36,348 Today niche means corner. 498 01:21:37,267 --> 01:21:41,437 In art history it means temple or shrine with statues. 499 01:21:41,813 --> 01:21:43,105 Ready, go. 500 01:22:32,405 --> 01:22:34,239 Improve your vocabulary... 501 01:22:34,532 --> 01:22:36,533 the meaning and origin of words... 502 01:22:37,452 --> 01:22:39,411 I'll lend you a dictionary. 503 01:22:42,874 --> 01:22:44,667 Do you know what a dictionary is? 504 01:22:51,257 --> 01:22:52,299 The flag... 505 01:22:54,386 --> 01:22:56,261 You should always be aware... 506 01:22:56,429 --> 01:22:57,972 of the symbolic significance... 507 01:22:58,139 --> 01:22:59,306 of the flag. 508 01:22:59,975 --> 01:23:02,601 You can forget the names of your mothers... 509 01:23:03,353 --> 01:23:04,728 of your fathers... 510 01:23:05,480 --> 01:23:06,480 your brothers. 511 01:23:07,440 --> 01:23:08,857 But not the meaning of the flag, 512 01:23:09,025 --> 01:23:10,317 Symbol of a nation... 513 01:23:10,944 --> 01:23:12,403 our dear motherland. 514 01:23:13,113 --> 01:23:15,072 Even a man in a hut... 515 01:23:15,240 --> 01:23:17,282 when he thinks of his motherland... 516 01:23:17,450 --> 01:23:19,910 feels like a king, in a palace. 517 01:23:20,537 --> 01:23:23,330 The illiterate overcomes his shame... 518 01:23:23,498 --> 01:23:24,957 when facing his country's banner. 519 01:23:25,250 --> 01:23:27,543 Banner, bandana... 520 01:23:28,837 --> 01:23:29,962 ban... 521 01:23:30,505 --> 01:23:32,840 bandit, banditry... 522 01:23:33,883 --> 01:23:36,677 baritone, benevolent... 523 01:23:37,053 --> 01:23:39,388 baroque, basilica... 524 01:23:40,515 --> 01:23:41,640 baron. 525 01:23:42,142 --> 01:23:43,809 Everyone must salute the flag. 526 01:23:44,060 --> 01:23:47,479 It only salutes the Head of State. 527 01:23:47,897 --> 01:23:49,273 State... 528 01:23:49,399 --> 01:23:51,400 stray, strap... 529 01:23:52,235 --> 01:23:54,737 strident, stalagmite... 530 01:23:55,405 --> 01:23:57,656 statute, status... 531 01:23:59,868 --> 01:24:00,993 ploy... 532 01:24:03,830 --> 01:24:04,955 Little boy... 533 01:24:05,999 --> 01:24:07,124 yearling... 534 01:24:07,917 --> 01:24:10,753 infant, babe, baby... 535 01:24:12,380 --> 01:24:16,550 welt, chapped, sore, rapous... 536 01:24:17,052 --> 01:24:20,804 rapacious, wild, agrestic... 537 01:24:21,765 --> 01:24:23,265 domestic... 538 01:24:23,433 --> 01:24:25,601 bucolic, idyllic... 539 01:24:25,769 --> 01:24:28,312 Arcadian, pastoral... 540 01:24:28,480 --> 01:24:30,064 pastures... 541 01:24:30,440 --> 01:24:32,483 pasteurization... 542 01:24:33,777 --> 01:24:35,861 deportation, separation... 543 01:24:36,613 --> 01:24:38,238 annihilation... 544 01:24:38,364 --> 01:24:40,199 masturbation... 545 01:24:40,700 --> 01:24:42,993 craving, turgid... 546 01:24:43,453 --> 01:24:45,788 languid, lurid... 547 01:24:46,289 --> 01:24:47,289 father... 548 01:24:47,957 --> 01:24:50,084 fatherly, godfather... 549 01:24:50,835 --> 01:24:52,961 paternal, patriarch... 550 01:24:54,380 --> 01:24:55,464 patronize... 551 01:24:57,258 --> 01:24:59,635 electron, neutron, fuse... 552 01:24:59,803 --> 01:25:02,137 tube, the radio tube... 553 01:25:03,389 --> 01:25:06,225 is made up of a glass container inside of which... 554 01:25:06,434 --> 01:25:10,312 the component parts are placed in a vacuum. 555 01:25:11,022 --> 01:25:17,694 Main parts: "plate," "filament," "catrode"... 556 01:25:18,238 --> 01:25:19,530 cathode... 557 01:25:20,782 --> 01:25:25,160 There're many types of radio tubes according to their functions 558 01:25:25,662 --> 01:25:29,456 For example the dio... the rectifier diode... 559 01:25:30,125 --> 01:25:34,336 transforms the alternating current into a continuous one... 560 01:25:55,525 --> 01:25:57,609 Normally 0.50 amperes, 200 volts. 561 01:25:58,444 --> 01:26:01,405 The filament causes the cathode to become incandescent... 562 01:26:01,573 --> 01:26:03,824 which emits a load of electrons. 563 01:26:18,339 --> 01:26:21,383 Father, come get me. Take me home. 564 01:26:25,138 --> 01:26:27,472 Now I'll test your radios. 565 01:26:27,724 --> 01:26:31,810 Insert plugs in the sockets. I'll test them one by one. 566 01:26:34,189 --> 01:26:35,647 Insert! 567 01:27:16,147 --> 01:27:17,314 If you work... 568 01:27:18,233 --> 01:27:20,692 I swear I'll study through college... 569 01:27:21,069 --> 01:27:23,278 even Latin and Greek. 570 01:27:49,013 --> 01:27:50,430 Bravo! 571 01:28:32,223 --> 01:28:33,557 Incendium, incendii... 572 01:28:34,225 --> 01:28:36,018 pater, patris, frater, fratris... 573 01:28:37,103 --> 01:28:38,729 dominus, domini... 574 01:28:39,355 --> 01:28:42,649 puella, puellae, meretrix, meretricis... 575 01:28:43,359 --> 01:28:46,528 sponsa, sponsae, mamma, mammae... 576 01:28:48,865 --> 01:28:50,785 You said Latin for mamma was "mater", didn't you? 577 01:28:51,784 --> 01:28:54,828 In Latin, mamma means "mammary"... 578 01:28:55,246 --> 01:28:57,539 "breast," "tits"... 579 01:28:57,707 --> 01:28:59,333 "the bosom"... 580 01:29:02,545 --> 01:29:03,545 Think in Latin now! 581 01:29:04,047 --> 01:29:08,091 Gavino is a bad pupil. 582 01:29:08,509 --> 01:29:12,262 Cesare is an excellent teacher. 583 01:29:13,473 --> 01:29:16,767 I'm a shepherd and a farmer: 584 01:29:16,934 --> 01:29:18,935 Therefore servant of the soil. 585 01:29:19,854 --> 01:29:22,856 I'm a graduate without a job: 586 01:29:23,066 --> 01:29:25,400 Therefore servant of the soil. 587 01:29:26,611 --> 01:29:27,903 I am... 588 01:29:29,322 --> 01:29:31,031 You are... 589 01:29:34,285 --> 01:29:35,952 my friend. 590 01:29:37,288 --> 01:29:39,623 Friends know each other well... 591 01:29:40,166 --> 01:29:42,834 but you're closed tighter than a clam. 592 01:29:50,676 --> 01:29:52,928 AENEID, Book Two... 593 01:29:55,598 --> 01:29:58,975 They all hushed, eager to catch his words. 594 01:29:59,560 --> 01:30:03,563 And so Aeneas, from his high perch, began: 595 01:30:04,107 --> 01:30:06,024 Would you want, my queen... 596 01:30:06,192 --> 01:30:07,984 that I renew old wounds. 597 01:30:08,820 --> 01:30:10,320 Who can relate such things... 598 01:30:11,030 --> 01:30:13,323 without sheddings tears? 599 01:30:23,334 --> 01:30:26,795 Dearest father, this is my first letter and there's a reason. 600 01:30:27,338 --> 01:30:31,091 I completed all the required exams. 601 01:30:31,259 --> 01:30:33,427 I found that even "sheep"... 602 01:30:33,803 --> 01:30:36,179 can study, or rather, have to. 603 01:30:37,140 --> 01:30:41,518 But I have to inform you of a more important decision. 604 01:30:42,645 --> 01:30:44,565 I'm not going to make a career of the military... 605 01:30:45,022 --> 01:30:46,106 as you wanted... 606 01:30:46,732 --> 01:30:48,024 nor a radio technician. 607 01:30:48,609 --> 01:30:52,154 I'll remain here to get my diploma... 608 01:30:53,156 --> 01:30:55,115 then I'll return to Sardinia and study... 609 01:30:56,159 --> 01:30:57,576 at the university. 610 01:30:58,369 --> 01:31:01,121 You always spoke of lambs and lions. 611 01:31:02,331 --> 01:31:04,624 Fine, now I know who the lions are... 612 01:31:05,334 --> 01:31:07,252 starting with the small carnivores, 613 01:31:07,753 --> 01:31:09,713 the sergeants. 614 01:31:10,131 --> 01:31:13,175 I'm leaving because I don't want to feel like a vegetarian... 615 01:31:13,342 --> 01:31:15,177 forced to eat meat. 616 01:31:18,389 --> 01:31:19,598 Do you hear me, papa? 617 01:31:22,185 --> 01:31:24,686 If you leave... 618 01:31:24,812 --> 01:31:26,646 it'll make you prey for the hunter... 619 01:31:26,772 --> 01:31:28,690 and anyone can shoot at you. 620 01:31:29,317 --> 01:31:31,193 I order you not to come home. 621 01:33:03,536 --> 01:33:05,495 Linguist. 622 01:33:05,621 --> 01:33:07,414 Linguist! 623 01:33:08,124 --> 01:33:09,874 You don't fool me with your words. 624 01:33:10,209 --> 01:33:11,585 The others didn't study. 625 01:33:11,752 --> 01:33:13,336 Why should you? 626 01:33:13,713 --> 01:33:15,463 I'm no laughingstock. 627 01:33:15,673 --> 01:33:18,383 In my house if you don't work, you don't eat. 628 01:33:18,676 --> 01:33:20,427 A man who doesn't work is a man... 629 01:33:20,595 --> 01:33:22,304 to be rid of, a thief. 630 01:33:22,430 --> 01:33:24,180 But you won't steal bread. 631 01:33:24,515 --> 01:33:27,267 You'll have to come to me to eat: 632 01:33:27,727 --> 01:33:29,644 For oil... corn... wine. 633 01:33:30,021 --> 01:33:33,231 I'll only unlock this if you've worked for me. 634 01:33:34,025 --> 01:33:36,109 My house has no interest in your studies. 635 01:33:36,694 --> 01:33:38,820 Only produce. 636 01:33:39,322 --> 01:33:42,782 I only get that from your arms and legs. 637 01:33:43,200 --> 01:33:45,493 The sweat off your back like me. 638 01:33:57,048 --> 01:33:59,299 Put the roots in deeper. 639 01:33:59,675 --> 01:34:01,509 Ancu ti fettana in paighinoso. 640 01:34:01,886 --> 01:34:03,178 Repeat that... 641 01:34:03,804 --> 01:34:05,847 You have to bury the roots more. 642 01:34:06,557 --> 01:34:08,099 No, the curse. 643 01:34:17,234 --> 01:34:21,237 In Barbagia they say: "Ancu ti facan pedikinoso" 644 01:34:22,198 --> 01:34:24,074 I have to study these phonetic differences. 645 01:34:25,785 --> 01:34:28,203 "Facan" or "fettana"? 646 01:34:29,789 --> 01:34:31,498 Is that right? 647 01:34:44,303 --> 01:34:45,929 Starting Monday I'll stay in town... 648 01:34:46,097 --> 01:34:47,681 while you milk the goats. 649 01:36:46,467 --> 01:36:47,467 Get up. 650 01:36:48,469 --> 01:36:51,262 I can't. You've used me too much... 651 01:36:52,181 --> 01:36:53,973 these past months... 652 01:36:54,266 --> 01:36:56,518 and I've neglected my work, my studies. 653 01:36:57,561 --> 01:37:00,605 As of today, I'm putting in 12 hours... 654 01:37:00,773 --> 01:37:03,316 for my work, not yours. 655 01:37:03,943 --> 01:37:06,486 I can hardly talk, and I'm weak. 656 01:37:07,196 --> 01:37:08,780 I'm not leaving here. 657 01:37:09,114 --> 01:37:10,865 Call the police if you want. 658 01:37:11,033 --> 01:37:12,951 I worked hard enough. 659 01:37:14,245 --> 01:37:16,871 Now I need to stay here and I will. 660 01:37:29,468 --> 01:37:31,177 I failed an exam the other day. 661 01:37:32,346 --> 01:37:35,223 Go ahead, laugh. I stood with my mouth open. 662 01:37:36,642 --> 01:37:38,393 I could laugh thinking about it. 663 01:37:40,604 --> 01:37:42,772 I'll have to make up spring session. 664 01:37:43,566 --> 01:37:44,858 I must concentrate... 665 01:37:45,276 --> 01:37:46,693 if I still can. 666 01:37:47,695 --> 01:37:49,445 Don't look at me like that. 667 01:37:51,448 --> 01:37:54,826 Don't order me around. Here, I'm your father and your master. 668 01:37:55,202 --> 01:37:58,079 You're no master, and I've had it with fathers... 669 01:37:58,247 --> 01:38:01,040 and family blood. With no blood ties at all... 670 01:38:01,917 --> 01:38:05,920 people have helped me more than you did these past years. 671 01:38:06,964 --> 01:38:09,591 I prepared this talk all night... 672 01:38:09,758 --> 01:38:11,551 and now you'll hear every word. 673 01:38:12,303 --> 01:38:14,888 You patriarchs have done only two things in life... 674 01:38:15,514 --> 01:38:19,100 - I don't hear anything. Obeyed first, and commanded later. 675 01:38:20,060 --> 01:38:24,814 - I don't hear anything. - Commands fill your lungs... 676 01:38:25,566 --> 01:38:27,358 Obedience is the air you breathe... 677 01:38:27,860 --> 01:38:29,903 even if you won't listen. 678 01:39:42,267 --> 01:39:43,977 I'm going to go home and kill him. 679 01:41:43,931 --> 01:41:47,767 Turn off the radio and get out or I'll disfigure you. 680 01:43:19,902 --> 01:43:21,611 What are you whistling? 681 01:43:21,904 --> 01:43:23,571 Why don't you slap me? 682 01:43:24,615 --> 01:43:26,115 Strike me. 683 01:43:26,450 --> 01:43:27,909 Strike me! 684 01:43:38,754 --> 01:43:40,129 Mama, come down! 685 01:43:42,049 --> 01:43:43,049 Hurry down. 686 01:43:44,551 --> 01:43:45,885 Come! 687 01:44:19,378 --> 01:44:22,171 - He used a knife! - That's a lie! 688 01:44:25,133 --> 01:44:27,802 He says it was me in order to throw me out. 689 01:44:31,098 --> 01:44:32,723 You went like this. 690 01:44:38,230 --> 01:44:39,355 No... 691 01:44:44,653 --> 01:44:46,737 Yes... yes... 692 01:44:47,781 --> 01:44:49,573 Our Gavino is getting smart... 693 01:44:59,042 --> 01:45:01,002 but this little brain here... 694 01:45:13,515 --> 01:45:14,807 He'll kill me. 695 01:45:49,676 --> 01:45:52,887 - I'll go back to the continent. - Good idea. But how? 696 01:45:53,305 --> 01:45:55,806 Tomorrow morning there's a train for Porto Torres. 697 01:45:56,767 --> 01:45:59,518 - No, I'll leave tonight - With the bus? 698 01:46:00,854 --> 01:46:03,647 - Will you go get my coat? - I'll get the suitcase. 699 01:46:03,857 --> 01:46:06,233 It's under papa's bed. 700 01:46:13,075 --> 01:46:14,367 That's right... 701 01:46:17,245 --> 01:46:18,579 Who's going to go? 702 01:46:22,000 --> 01:46:23,125 I'll go in. 703 01:46:25,837 --> 01:46:27,671 I have to get the suitcase. 704 01:46:55,158 --> 01:46:57,451 I left for the mainland. I earned a degree... 705 01:46:57,619 --> 01:47:00,413 in Linguistics, the origin of Sardinian dialects. 706 01:47:00,664 --> 01:47:02,832 I taught. But I was sick... 707 01:47:03,667 --> 01:47:06,293 I had a stomach operation and I got better. 708 01:47:06,837 --> 01:47:08,462 I had to return to Siligo... 709 01:47:08,672 --> 01:47:10,548 to the shame of my father. 710 01:47:11,091 --> 01:47:13,342 I returned to write my story... 711 01:47:13,885 --> 01:47:15,678 on which this film is based... 712 01:47:16,138 --> 01:47:18,472 and freely interpreted. 713 01:47:18,890 --> 01:47:21,851 This is not only my story. 714 01:47:22,060 --> 01:47:26,564 Some shepherds say that their lives made the book. 715 01:47:27,816 --> 01:47:30,651 And I chose to come back for that very reason. 716 01:47:30,944 --> 01:47:33,821 That's what I believe in, the art of writing. 717 01:47:35,240 --> 01:47:38,701 I confess that sometimes I have the driving desire... 718 01:47:38,869 --> 01:47:40,953 to flee from this village... 719 01:47:41,246 --> 01:47:42,538 from this square. 720 01:47:43,290 --> 01:47:45,583 It's lively now because you're here... 721 01:47:46,084 --> 01:47:47,460 but come back in winter. 722 01:47:50,505 --> 01:47:51,589 On the continent... 723 01:47:52,257 --> 01:47:54,508 I'd find far greater attractions. 724 01:47:54,676 --> 01:47:56,594 But I'd be using my position as a privilege... 725 01:47:56,761 --> 01:47:59,263 just like my father directed his power. 726 01:47:59,931 --> 01:48:02,016 His last victory... 727 01:48:03,602 --> 01:48:06,479 Perhaps it's only a selfish consideration... 728 01:48:06,938 --> 01:48:08,314 which keeps me here: 729 01:48:08,899 --> 01:48:10,024 The fear... 730 01:48:12,694 --> 01:48:15,237 that, away from my land, parents... 731 01:48:15,530 --> 01:48:19,033 smells, I'd be mute again. 732 01:48:19,242 --> 01:48:22,828 As I was in the sheepcotes... 733 01:48:23,872 --> 01:48:27,500 and the pens of Baddevrustana. 734 01:48:28,752 --> 01:48:30,377 The book... 735 01:48:30,879 --> 01:48:33,172 begins in a building like this one... 736 01:48:33,632 --> 01:48:35,841 the day my father came... 737 01:48:36,134 --> 01:48:38,385 to drag me out of school. 738 01:48:59,658 --> 01:49:01,325 Nobody laugh at Galvino! 739 01:49:08,291 --> 01:49:09,458 Hands on your desks. 740 01:49:16,091 --> 01:49:17,550 Today it's Gavino's turn... 741 01:49:17,717 --> 01:49:19,301 tomorrow it's yours. 742 01:53:26,299 --> 01:53:29,092 SUBTITLES: STUDIO ORION 50976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.