Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,909 --> 00:00:04,709
Anteriormente...
2
00:00:04,791 --> 00:00:07,808
S� lembro de estar afundando pra dentro do mar
3
00:00:07,843 --> 00:00:11,471
� algum tipo de ru�na - Lembro da luz verde.
4
00:00:11,501 --> 00:00:14,675
Corra Herbert! Corra! - Saia da� !
5
00:00:14,752 --> 00:00:16,926
Algo poderoso me puxou para baixo...
6
00:00:16,948 --> 00:00:20,029
Voc� viu a luz verde ? - mais de uma.
7
00:00:20,229 --> 00:00:21,382
Jack! Herbert!
8
00:00:21,383 --> 00:00:25,072
Minutos atras lutando numa guerra civil e em outro
numa ilha no fim do mundo.
9
00:00:25,107 --> 00:00:28,056
Aquela criatura denovo ! se ela consegue entrar, conseguimos sair.
10
00:00:28,091 --> 00:00:31,139
Certeza que estamos lidando com
uma criatura marinha?
11
00:01:13,013 --> 00:01:17,213
A Ilha Misteriosa
12
00:01:19,070 --> 00:01:21,809
Pra fora! todos!
13
00:01:21,928 --> 00:01:24,670
� um terremoto! - Herbert!
14
00:01:26,314 --> 00:01:29,223
Capit�o Harding! Capit�o ...
15
00:01:29,226 --> 00:01:33,292
Eu cuido dele. V� com seus pais, vai !
16
00:01:33,302 --> 00:01:36,122
Herbert ! agora!
17
00:01:40,065 --> 00:01:42,348
S01E03 "Safe Haven" Tradu��o @Roger_Sarmento
18
00:01:53,666 --> 00:01:55,721
Est� bem, Neb?
19
00:01:55,769 --> 00:01:57,822
O capit�o ... eu vou ajud�-lo.
20
00:02:01,702 --> 00:02:03,825
Vamos tirar voc� daqui capit�o. Vamos...
21
00:02:03,877 --> 00:02:06,987
Meu Di�rio ... Esque�a
22
00:02:11,022 --> 00:02:14,655
R�pido ...mais r�pido! - Esta come�ando denovo!
23
00:02:14,656 --> 00:02:16,893
saia!
24
00:02:32,974 --> 00:02:35,256
Vamos, pai!
25
00:02:40,306 --> 00:02:43,975
Onde est� Sr. Spilet? - Sr. Spilet!
26
00:02:51,949 --> 00:02:54,501
Encontrei
27
00:02:57,966 --> 00:03:02,016
Dessa vez foi por pouco, capit�o. - Estou bem.
28
00:03:03,549 --> 00:03:06,252
Esta bem capit�o? - Ficarei
29
00:03:06,749 --> 00:03:11,693
Estranho, me sinto enjoado. - � um efeito p�s-terremoto
30
00:03:11,694 --> 00:03:13,619
Logo passa
31
00:03:13,635 --> 00:03:18,212
J� tinha acostumado com ele. Teremos que construir outro
32
00:03:18,213 --> 00:03:20,783
infelizmente teremos
33
00:03:20,910 --> 00:03:23,662
Tais terremotos geralmente s�o seguidos por ondas enormes.
34
00:03:23,663 --> 00:03:25,856
Muito perigoso ficarmos aqui. - Ondas enormes?
35
00:03:26,164 --> 00:03:29,986
Imagine uma parede de 15 metros de �gua,
com uma velocidade de mais de 100 n�s.
36
00:03:30,051 --> 00:03:32,402
Que acaba com o que esta no caminho.
37
00:03:32,932 --> 00:03:35,678
O que n�o seria dif�cil, considerando a nossa localiza��o.
38
00:03:36,744 --> 00:03:39,842
Voc� est� certo, Sr. Spilet. Temos que mudar
para um lugar mais alto
39
00:03:40,977 --> 00:03:44,026
Nossa casa em Nova Sc�cia tem vista para o mar.
40
00:03:44,134 --> 00:03:47,875
Seria interessante encontrar algo parecido, capit�o.
41
00:03:48,162 --> 00:03:50,812
Claro.
42
00:03:51,325 --> 00:03:53,028
Sempre quis viver perto do mar
43
00:03:54,175 --> 00:03:55,152
Onde voc� mora ?
44
00:03:57,463 --> 00:04:03,168
Agora a deixei....mas minha esposa e filha vivem ...
45
00:04:03,831 --> 00:04:06,249
em uma fazenda em Massachusetts.
46
00:04:06,817 --> 00:04:11,760
Mas nossa fam�lia est� em Virg�nia.
47
00:04:12,404 --> 00:04:13,480
Virg�nia?
48
00:04:14,708 --> 00:04:16,146
com planta��es e aquelas..
49
00:04:16,181 --> 00:04:17,088
grandes mans�es brancas
50
00:04:17,089 --> 00:04:18,089
com grandes colunas...
51
00:04:19,018 --> 00:04:21,439
Assim mesmo
52
00:04:22,032 --> 00:04:24,156
Por que mudaram? Por causa da guerra ?
53
00:04:24,421 --> 00:04:27,072
N�o, mudamos bem antes da guerra.
54
00:04:27,073 --> 00:04:31,113
Ouvi dizer que algumas planta��es t�m mais de mil hectares...
55
00:04:31,685 --> 00:04:34,555
A sua media isso, capit�o?
56
00:04:35,383 --> 00:04:37,303
O capit�o tinha 3 mil hectares de terra
57
00:04:37,649 --> 00:04:39,571
Planta��o com o tabaco e algod�o.
58
00:04:40,754 --> 00:04:42,593
Uma fam�lia de cinco gera��es.
59
00:04:43,210 --> 00:04:45,485
Vo�� esteve l�?
60
00:04:45,489 --> 00:04:48,581
Eu...vivi la quando pequeno.
61
00:04:48,873 --> 00:04:50,191
Voc� vivia com o capit�o Harding?
62
00:04:50,367 --> 00:04:52,668
Sim, senhor. Spilet.
63
00:04:52,938 --> 00:04:56,689
Neb e sua fam�lia eram escravos. - Voc� tinha escravos?
64
00:04:56,754 --> 00:04:59,190
O capit�o nunca nos tratou como escravos..
65
00:04:59,434 --> 00:05:02,736
Ele nos libertou, quando herdou as terras..
66
00:05:03,679 --> 00:05:04,073
No entanto...
67
00:05:04,745 --> 00:05:06,586
Voc� foi criado numa casa que mantinha escravos.
68
00:05:07,702 --> 00:05:08,609
Sim
69
00:05:12,094 --> 00:05:14,972
O capit�o fez tudo para corrigir o passado..
70
00:05:14,983 --> 00:05:17,076
Nos deu carro�as, burros ...
71
00:05:17,177 --> 00:05:19,737
E dinheiro suficiente para come�ar uma nova vida no Canada.
72
00:05:20,090 --> 00:05:23,350
deveria lhe pagar, ficou rico com o suor do teu povo..
73
00:05:23,351 --> 00:05:26,391
N�o � justo. - � sim Neb
74
00:05:26,796 --> 00:05:29,820
Tem toda raz�o, Sr Penkroft.
75
00:05:29,945 --> 00:05:34,000
N�o h� um dia que n�o penso em retribuir tudo isso
76
00:05:36,863 --> 00:05:39,574
Voc� n�o � culpado do passado, Capit�o.
77
00:05:39,663 --> 00:05:42,335
Algumas coisas devem permanecer no escuro.
78
00:05:42,336 --> 00:05:45,316
N�o, at� que fechem os olhos, n�o mesmo..
79
00:05:45,317 --> 00:05:47,380
Aqui j� da..
80
00:05:47,445 --> 00:05:50,430
Capit�o, a hist�ria da sua fam�lia � fascinante.
81
00:05:50,431 --> 00:05:51,146
Mas no momento
82
00:05:51,285 --> 00:05:52,904
estou preocupado por n�o ter
�gua fresca
83
00:05:53,244 --> 00:05:56,695
A �nica fonte de alimento est� la embaixo no mar.
84
00:05:56,967 --> 00:06:00,822
Uma dispensa cheia no momento n�o � o mais importante.
85
00:06:01,194 --> 00:06:02,850
Est� certo Sr. Spilet.
86
00:06:02,851 --> 00:06:07,449
O importante � encontrarmos um bom abrigo para nos defender...
87
00:06:07,652 --> 00:06:09,323
Defender ? de quem?
88
00:06:09,324 --> 00:06:12,323
Ainda n�o sei o que...ou quem vive aqui.
89
00:06:12,324 --> 00:06:14,206
Talvez seja um monstro
90
00:06:14,207 --> 00:06:18,157
N�o � um monstro, mas acho que ainda h� algu�m aqui.
91
00:06:18,256 --> 00:06:21,774
Como sabe disso? - Havia algo dentro daquele templo pai
92
00:06:21,775 --> 00:06:24,491
Era um animal..um peixe.
93
00:06:24,874 --> 00:06:27,844
Isso! Um peixe que tem luzes verdes.
94
00:06:28,669 --> 00:06:30,751
Certo.
95
00:06:30,522 --> 00:06:32,361
Continuemos..
96
00:06:32,728 --> 00:06:35,187
Tenho certeza de que o Capit�o nos levar�
a um bom abrigo
97
00:06:44,817 --> 00:06:47,388
Oh, esta bem Sr. Penkroft?
98
00:06:47,419 --> 00:06:49,885
Tudo bem, Obrigado, capit�o.
99
00:07:31,106 --> 00:07:32,204
Se importaria capit�o de me dizer
100
00:07:32,519 --> 00:07:34,213
Exatamente como seria
este...
101
00:07:34,847 --> 00:07:36,044
"abrigo seguro" ?
102
00:07:36,823 --> 00:07:40,821
Bem, ilhas vulc�nicas costumam ter
103
00:07:41,158 --> 00:07:42,817
sistemas de cavernas no subsolo
104
00:07:43,324 --> 00:07:44,473
E t�neis de lava.
105
00:07:44,508 --> 00:07:46,587
Se n�s encontrarmos um local adequado e que nos beneficie..
106
00:07:46,588 --> 00:07:48,781
Estar� de acordo com o que procuro para n�s..
107
00:07:48,831 --> 00:07:51,251
A menos que a lava come�e a transbordar..
108
00:07:51,677 --> 00:07:55,170
Neste caso, n�o importa onde estar�amos Sr Penkroft.
109
00:07:56,064 --> 00:08:01,408
Proponho subir este cume, ampliando a nossa busca...
110
00:08:01,750 --> 00:08:06,557
E quem sabe descansar pr�ximo �quela �rvore.
111
00:08:42,409 --> 00:08:47,000
desmoronamento! - Todos para um lugar seguro ! R�pido !
112
00:09:07,513 --> 00:09:10,161
Spilet, por aqui !
113
00:09:18,900 --> 00:09:21,328
N�o !
114
00:09:26,784 --> 00:09:30,852
Abaixem-se
115
00:10:00,773 --> 00:10:02,768
Pode voltar a acontecer, cuidado.
116
00:10:02,769 --> 00:10:05,498
Ele foi derrubado pelas rochas
117
00:10:30,795 --> 00:10:33,312
Herbert, fique a�!
118
00:10:35,282 --> 00:10:39,785
Sinto o pulso. - S�rio ? Ele vai sobreviver ?
119
00:10:39,942 --> 00:10:42,551
Gideon, voc� me ouve?
120
00:10:45,812 --> 00:10:48,482
Est� consciente..
121
00:10:52,714 --> 00:10:57,592
Mais que azar...- Sente dor ?
122
00:10:58,312 --> 00:11:00,785
� dif�cil dizer.
123
00:11:01,267 --> 00:11:05,317
Honestamente, n�o sinto quase nada..
124
00:11:13,147 --> 00:11:18,198
Consegue sentir ? - Sim, consigo
125
00:11:24,868 --> 00:11:27,892
Isso � ainda melhor. Obrigado.
126
00:11:28,082 --> 00:11:32,493
Sr. Spilet, voc� consegue ao menos se mover ?
127
00:11:35,913 --> 00:11:38,275
Consigo mover minhas pernas..
128
00:11:39,089 --> 00:11:40,777
Voc� � sortudo
129
00:11:41,325 --> 00:11:43,850
Estar vivo por causa
de uma cavidade .
130
00:11:43,885 --> 00:11:45,477
Embaixo deste pedregulho.
131
00:11:45,483 --> 00:11:49,205
Talvez possamos tir�-lo facilmente...
132
00:11:58,392 --> 00:12:00,781
vamos Sr. Spilet ...pronto?
133
00:12:05,566 --> 00:12:07,610
Nao!
134
00:12:07,619 --> 00:12:12,417
talvez se movermos a rocha, podemos cavar em torno dele
135
00:12:12,418 --> 00:12:15,468
N�o sei Neb, n�o sei ...
136
00:12:15,992 --> 00:12:18,431
Vale a pena tentar?
137
00:12:24,479 --> 00:12:27,540
Vamos l� Neb, devagar..
138
00:12:33,417 --> 00:12:35,525
N�o, N�o a deixe mover!
139
00:12:47,172 --> 00:12:49,183
Ele esta protegido pela rocha que est� embaixo...
140
00:12:50,074 --> 00:12:51,115
Temos que conseguir um jeito
141
00:12:51,056 --> 00:12:52,848
de empurrar a rocha maior para atr�s.
142
00:12:53,214 --> 00:12:53,755
Acho que...
143
00:12:54,346 --> 00:12:55,346
conseguir�amos move-la o suficiente...
144
00:12:55,357 --> 00:12:57,597
temos que encontrar algo como uma alavanca.
145
00:12:57,598 --> 00:12:59,726
Ter� que ser enorme - Ent�o daremos um jeito
146
00:12:59,727 --> 00:13:02,617
N�o ir� funcionar Sr. Penkroft. - O que prop�e?
147
00:13:02,618 --> 00:13:05,778
Para comprar dinamite?
148
00:13:13,277 --> 00:13:17,442
Sabe Sr. Penkroft, voc� acaba de nos dar uma luz
149
00:13:22,786 --> 00:13:25,224
Nebe, vou precisar da sua ajuda.
150
00:13:25,239 --> 00:13:27,929
Capit�o Harding!
151
00:13:32,151 --> 00:13:36,822
Qual � a situa��o ? E prefiro a verdade, por favor.
152
00:13:39,498 --> 00:13:41,584
Esta rocha � muito pesada para empurrar..
153
00:13:41,585 --> 00:13:46,515
Se tentarmos desenterr�-lo, talvez voc� ser� esmagado.
154
00:13:47,199 --> 00:13:49,505
Uma verdade desconfort�vel...
155
00:13:49,512 --> 00:13:51,777
Mas vamos tirar voc� da�, eu prometo.
156
00:13:51,778 --> 00:13:56,336
Claro, voc� vai conseguir. - N�o desista.
157
00:13:59,262 --> 00:14:02,075
Vamos, Neb ... - Onde voc� vai?
158
00:14:02,478 --> 00:14:04,638
Na loja de dinamites!
159
00:14:04,761 --> 00:14:08,155
Seja corajoso Sr. Spilet, Voltaremos o mais r�pido poss�vel!
160
00:14:08,156 --> 00:14:10,156
Harding ...
161
00:14:11,081 --> 00:14:13,773
Ele est� ficando louco.
162
00:14:17,503 --> 00:14:19,522
O que temos aqui Sr. Spillet
163
00:14:20,422 --> 00:14:22,316
Que devemos empurrar
a pedra e tir�-lo debaixo dela.
164
00:14:22,927 --> 00:14:26,129
Desculpe, mas como voc� planeja fazer isso?
165
00:14:26,130 --> 00:14:29,074
Deixe isso conosco. - Bem, n�o tenho escolha, certo?
166
00:14:31,596 --> 00:14:33,839
Penkroft ...
167
00:14:34,943 --> 00:14:36,184
Dando certo ou n�o...
168
00:14:36,571 --> 00:14:38,667
quero que saiba que agrade�o
a sua ajuda.
169
00:14:42,670 --> 00:14:46,124
Se algo acontecer n�o fa�a nada, apenas d� o fora daqui.
170
00:14:46,125 --> 00:14:48,218
N�o quero que fa�a algo precipitado, se � isso que quis dizer.
171
00:14:48,225 --> 00:14:48,683
Acredite Joanna ...
172
00:14:49,009 --> 00:14:50,996
Se for esse o caso, deixe que isso aconte�a mais cedo poss�vel.
173
00:14:54,713 --> 00:14:57,475
Vamos, Herbert!
174
00:15:09,914 --> 00:15:12,695
O que �, capit�o?
175
00:15:18,323 --> 00:15:21,550
Voc� acha que o desmoronamento foi causado pelo terremoto?
176
00:15:21,551 --> 00:15:26,080
O que mais poderia ser? - Me diga voc�.
177
00:15:28,823 --> 00:15:33,750
P�lvora? Voc� acha que o fantasma fez isso?
178
00:15:33,921 --> 00:15:36,228
E quem mais?
179
00:15:36,423 --> 00:15:40,772
Parece que ele n�o nos quer aqui..
180
00:15:41,981 --> 00:15:45,969
Por qu�? Por qu�?
181
00:15:46,867 --> 00:15:50,112
O que ele faz aqui, que n�o quer que saibamos?
182
00:15:52,557 --> 00:15:55,602
Melhor continuarmos..
183
00:16:31,521 --> 00:16:33,056
Muito gentil
184
00:16:33,988 --> 00:16:35,831
Obrigado Sra. Penkroft.
185
00:16:37,338 --> 00:16:38,817
Voc� pode me chamar de Joanna.
186
00:16:39,219 --> 00:16:41,318
Creio que o seu esposo n�o aprovaria.
187
00:16:42,597 --> 00:16:46,146
Afinal de contas, n�o fomos apresentados formalmente.
188
00:16:47,231 --> 00:16:51,597
Acho que agora n�o � o momento nem o lugar para formalidade.
189
00:16:51,971 --> 00:16:56,437
Talvez ... velhos h�bitos, dif�cil de esquece-los.
190
00:17:18,511 --> 00:17:20,721
Est� sentindo algo Sr. Spilet?
191
00:17:21,021 --> 00:17:23,721
A senhora poderia..?
192
00:17:37,305 --> 00:17:39,492
Obrigado.
193
00:17:39,686 --> 00:17:42,166
Quero que voc� escreva algo pra mim..
194
00:17:45,321 --> 00:17:46,617
Por que voc� n�o escreve quando sair da�?
195
00:17:46,951 --> 00:17:47,518
N�o Sra. por favor...
196
00:17:49,743 --> 00:17:51,723
Joanna..por favor.
197
00:17:59,156 --> 00:18:01,860
"Minha querida...
198
00:18:04,397 --> 00:18:09,582
Se voc� estiver lendo essas palavras, � porqu� voc� j� sabe...
199
00:18:12,337 --> 00:18:15,314
que estou morto. " - Gideon ...
200
00:18:16,216 --> 00:18:18,887
"Agora eu percebi ...
201
00:18:21,806 --> 00:18:28,193
que a minha grande ambi��o e teimosia...
202
00:18:28,909 --> 00:18:32,174
Em aceitar o desafio de meu pai, em ir para o Novo Mundo.
203
00:18:34,246 --> 00:18:38,993
E ganhar a vida como escritor.
204
00:20:02,812 --> 00:20:05,480
Se tivesse ouvido os seus conselhos para ficar..
205
00:20:06,234 --> 00:20:09,464
Agora estar�amos sentados confortavelmente pr�ximo a lareira..
206
00:20:11,781 --> 00:20:14,592
Planejando o casamento...
207
00:20:15,082 --> 00:20:17,769
Me arrependo profundamente por isso..
208
00:20:20,817 --> 00:20:23,167
E nunca se esque�a...
209
00:20:23,937 --> 00:20:28,680
Que n�o houve nenhum momento em minha vida
que a deixei de amar...
210
00:20:32,356 --> 00:20:34,916
Com todo o meu amor"
211
00:20:41,917 --> 00:20:44,822
E para quem eu deveria enviar?
212
00:20:45,658 --> 00:20:50,197
Emily Spade. Churton House, Tumbridge, Pa�s de Gales ...
213
00:20:50,846 --> 00:20:54,839
Tenha cuidado para n�o cair nas m�os do marido dela.
214
00:21:01,725 --> 00:21:04,390
Se voc� n�o voltar � civiliza��o.
215
00:21:04,603 --> 00:21:07,802
Prometo que levarei o seu di�rio a ela.
216
00:21:23,131 --> 00:21:24,938
Desculpe capit�o
217
00:21:25,256 --> 00:21:26,391
Mas onde encontramos p�lvora aqui ?
218
00:21:26,440 --> 00:21:28,426
N�o h� nada m�gico nisso Neb...
219
00:21:29,120 --> 00:21:31,862
� apenas enxofre, ferro e nitrato de pot�ssio.
220
00:21:32,922 --> 00:21:35,262
Est� observando isso no leito do lago ao redor? � enxofre.
221
00:21:35,263 --> 00:21:37,973
A areia preta que v�i ao longo da costa, � ferro.
222
00:21:37,974 --> 00:21:41,238
Voc� pega estes e eu vou atr�s do nitrato de pot�ssio.
223
00:21:41,239 --> 00:21:46,556
Onde vai encontr�-lo? -Ele fica no subsolo, dentro da caverna...
224
00:22:35,062 --> 00:22:37,167
Neb!
225
00:22:39,806 --> 00:22:41,926
Neb!
226
00:22:54,158 --> 00:22:56,358
Neb, n�o!
227
00:23:32,279 --> 00:23:35,299
Neb! Neb! Neb!
228
00:23:35,663 --> 00:23:38,260
Neb, voc� me ouve? Neb!
229
00:24:03,651 --> 00:24:06,261
Minha cabe�a ...
230
00:24:12,230 --> 00:24:16,020
Eu estava perto do lago, a� n�o consegui mais respirar..
231
00:24:16,674 --> 00:24:20,775
Eu devo ter desmaiado? - Como est� se sentindo ?
232
00:24:20,853 --> 00:24:24,531
Como algo afiado tivesse batido na minha cabe�a.
233
00:24:26,305 --> 00:24:28,516
Voc� me assustou Neb..
234
00:24:30,249 --> 00:24:33,243
Estou bem..vamos pegar as coisas...
235
00:24:33,244 --> 00:24:38,314
N�o, fique aqui por um tempinho. Eu irei, descanse.
236
00:25:02,348 --> 00:25:04,385
Voc� acha que o capit�o vai encontrar dinamite?
237
00:25:04,386 --> 00:25:07,444
Encontrando ou n�o, n�o vai funcionar..
238
00:25:08,378 --> 00:25:10,394
Voc� n�o gosta dele?
239
00:25:10,395 --> 00:25:12,733
N�s dois temos uma atitude diferente em rela��o a algumas coisas.
240
00:25:13,053 --> 00:25:15,457
Mas ele � um homem de habilidades, n�o �?
241
00:25:15,458 --> 00:25:20,477
N�o entendo porqu� voc� pensa assim, e joana tamb�m...
242
00:25:24,360 --> 00:25:27,878
Acho que o capit�o vai nos ajudar a superar isto...
243
00:25:28,153 --> 00:25:31,235
Mas ele n�o � o meu pai, voc� que �.
244
00:25:32,156 --> 00:25:35,407
E com certeza ele n�o consegue fazer coisas que voc� faz.
245
00:25:41,891 --> 00:25:44,710
Voc� n�o gosta de ficar longe deles n�o �...
246
00:25:46,073 --> 00:25:48,913
Gosto de ficar sempre em alerta...
247
00:25:49,041 --> 00:25:50,091
N�o sei se voc� percebeu...
248
00:25:51,448 --> 00:25:53,265
Mas sempre est�o em apuros quando fazem algo por conta pr�pria.
249
00:25:53,849 --> 00:25:55,947
Talvez voc� esteja certa..
250
00:25:58,088 --> 00:26:01,763
Deve ser dif�cil estar com um Homem que t�m um filho crescido.
251
00:26:08,800 --> 00:26:11,881
Quand conheci Herbert, ap�s um tempo...
252
00:26:12,117 --> 00:26:14,460
ele ganhou a mim e o Jack...
253
00:26:15,978 --> 00:26:18,675
Eu o amo desde o momento em que pus os olhos nele.
254
00:26:19,804 --> 00:26:22,362
Nunca disse isso a ele.
255
00:26:23,430 --> 00:26:25,984
Eu estava preocupada com o Herbert...
256
00:26:28,035 --> 00:26:31,127
Coitado...estava sozinho quando a m�e faleceu.
257
00:26:32,664 --> 00:26:36,624
Jack estava no mar, s� iria voltar ap�s tr�s semanas.
258
00:26:36,932 --> 00:26:40,153
Coitado, realmente triste.
259
00:26:41,368 --> 00:26:44,929
Eu acho que ele nunca perdoou seu pai por n�o ter estado l�.
260
00:26:46,384 --> 00:26:48,558
No come�o fiquei com medo do meu casamento com o Jack...
261
00:26:48,559 --> 00:26:50,866
Por Herbert ser um adolescente.
262
00:26:51,032 --> 00:26:53,534
Mas, no entanto voc� casou..
263
00:26:54,932 --> 00:26:57,003
Sim.
264
00:26:57,016 --> 00:27:00,155
Acho que eles precisam de algu�m para deix�-los mais pr�ximos.
265
00:27:01,066 --> 00:27:03,862
Penso que teremos o nosso lar, quando pudermos...
266
00:27:03,872 --> 00:27:06,595
Eu acho que voc� esta se saindo bem, Joanna.
267
00:27:06,675 --> 00:27:09,190
Espero.
268
00:27:10,533 --> 00:27:13,599
Eu os amo tanto..
269
00:27:33,908 --> 00:27:37,554
Neb! Neb! Acorde. Como est�s?
270
00:27:37,716 --> 00:27:40,895
J� conseguiu tudo? - N�o, Falta nitrato de pot�ssio.
271
00:27:41,052 --> 00:27:43,499
Vamos ...
272
00:27:48,493 --> 00:27:51,339
Onde encontrou isso? O que � isso?
273
00:27:54,269 --> 00:27:56,694
Salitre.
274
00:27:59,204 --> 00:28:02,853
O que esta havendo capit�o? - Isto � o nitrato de pot�ssio.
275
00:28:03,504 --> 00:28:06,494
� exatamente o que precisamos.
276
00:28:07,801 --> 00:28:10,205
De onde veio?
277
00:28:11,090 --> 00:28:14,133
Eu n�o sei...eu..
278
00:28:14,134 --> 00:28:17,299
Melhor irmos, vamos, Neb vamos ...
279
00:28:28,481 --> 00:28:30,759
Voltaram.
280
00:28:33,612 --> 00:28:35,907
N�o diga a eles nossa conversa.
281
00:28:37,466 --> 00:28:40,015
Seu segredo est� salvo comigo.
282
00:28:40,365 --> 00:28:42,964
Acho que vou lev�-lo para a minha sepultura.
283
00:28:45,691 --> 00:28:49,196
Como ele esta? - A rocha moveu duas vezes.
284
00:28:51,010 --> 00:28:54,018
Ainda esta na pregui�a. Como est� Sr. Spilet?
285
00:28:54,855 --> 00:28:59,320
Meu pai me dizia que eu tinha um talento para evitar o trabalho.
286
00:29:00,261 --> 00:29:02,705
Acho que ele estaria impressionado com este pequeno momento.
287
00:29:02,706 --> 00:29:06,279
Vamos ver se voc� nos impressiona. certo?
288
00:29:18,084 --> 00:29:25,195
Vamos levantar a rocha, e ent�o, Joanna, voc� o desliza pra fora.
289
00:29:26,320 --> 00:29:28,349
Pronto?
290
00:29:28,350 --> 00:29:32,668
Um, dois, tr�s
291
00:29:37,056 --> 00:29:39,835
N�o esta movendo. - Continue, Herbert.
292
00:29:43,661 --> 00:29:46,376
Esta movendo! - Agora, Joanna!
293
00:29:48,812 --> 00:29:51,915
Voc� precisa levantar mais...
294
00:29:53,368 --> 00:29:55,468
Deus!
295
00:29:55,653 --> 00:29:58,093
Jack! - M�e!
296
00:29:59,876 --> 00:30:03,398
Deus, Herbert, salve-a!
297
00:30:18,838 --> 00:30:20,991
Sem resentimentos, Penkroft.
298
00:30:25,752 --> 00:30:28,167
Harding!
299
00:30:31,070 --> 00:30:33,629
Vamos l�, Herbert!
300
00:30:44,770 --> 00:30:46,810
Isso vai sustentar.
301
00:30:46,894 --> 00:30:50,726
Est� bem, Gideon? - Sim.
302
00:30:52,603 --> 00:30:55,316
Sim, eu acho.
303
00:31:08,584 --> 00:31:11,629
Temos tudo que precisamos para fazer uma carga explosiva.
304
00:31:12,096 --> 00:31:15,158
S�rio? Acha que vai funcionar?
305
00:31:15,810 --> 00:31:18,447
Espero, Sr. Penkroft.
306
00:31:24,338 --> 00:31:26,338
Vamos Nebe.
307
00:31:34,375 --> 00:31:36,395
Ent�o..
308
00:31:36,475 --> 00:31:40,462
Sr. Spilet ...colocamos a carga do outro lado.
309
00:31:41,163 --> 00:31:43,762
Este rochedo ir� lhe proteger..
310
00:31:43,822 --> 00:31:47,695
A explos�o ir� tombar a grande rocha sobre as que est�o abaixo
311
00:31:48,183 --> 00:31:50,314
A gravidade far� o resto.
312
00:31:50,361 --> 00:31:54,666
As rochas que est�o aqui, ir�o proteger a sua cabe�a.
313
00:31:55,558 --> 00:31:58,885
Estou certo de que voc� sabe o que esta fazendo, Capit�o Harding.
314
00:32:02,489 --> 00:32:05,076
Joanna lhe cobrir� com as roupas.
315
00:32:14,694 --> 00:32:17,586
Deixe sua cabe�a pra baixo, Gideon.
316
00:32:20,269 --> 00:32:23,385
Assim, ir� manter o seu rosto seguro.
317
00:32:41,097 --> 00:32:43,458
Boa sorte Sr. Spilet.
318
00:32:45,661 --> 00:32:47,670
Estamos prontos, capit�o. - �timo.
319
00:32:47,671 --> 00:32:51,410
Capit�o, e como vai acender o stopim ?
320
00:32:52,131 --> 00:32:53,620
S�lex(pedra de isqueiro) Sr. Penkroft.
321
00:32:54,149 --> 00:32:55,588
� abundante aqui, vai funcionar.
322
00:33:29,988 --> 00:33:33,273
Todos se abaixem!
323
00:33:42,295 --> 00:33:44,822
Por que est� demorando ? - Sra. Penkroft, fique pra tr�s.
324
00:33:44,823 --> 00:33:47,890
O stopim apagou - Talvez ele esteja �mido.
325
00:33:48,591 --> 00:33:51,365
Ainda n�o Sr. Penkroft.
326
00:34:11,953 --> 00:34:14,546
Acho que exagerei.
327
00:34:26,623 --> 00:34:29,479
Eu o matei...
328
00:34:31,133 --> 00:34:33,923
O disparo foi muito forte, certo..
329
00:34:35,944 --> 00:34:38,712
Bem estamos felizes por voc� ter aproveitado este momento Sr. Spilet.
330
00:34:41,328 --> 00:34:43,512
Obrigado Senhor.
331
00:34:45,542 --> 00:34:48,337
Vamos tir�-lo da�.
332
00:34:48,707 --> 00:34:51,397
Vamos, Gideon.
333
00:34:51,812 --> 00:34:54,367
Consegue mover os dedos dos p�s?
334
00:34:55,963 --> 00:34:59,347
Sim. - �timo, consegue os dedos?
335
00:35:03,422 --> 00:35:05,915
Sim. - Incr�vel !
336
00:35:06,279 --> 00:35:09,326
Nada quebrado ou esmagado.
337
00:35:18,959 --> 00:35:21,728
Sinto muito em ter lhes dado tal susto.
338
00:35:23,993 --> 00:35:26,498
Pensei que minha hora tinha chegado.
339
00:35:27,286 --> 00:35:29,995
Obrigado, obrigado a todos.
340
00:35:33,024 --> 00:35:35,657
Devemos deixar esta colina - Para onde iremos ?
341
00:35:35,691 --> 00:35:38,043
Encontrar um lugar mais seguro.
342
00:35:38,126 --> 00:35:41,520
O topo da serra seria um bom lugar para ficarmos por um tempo.
343
00:35:41,776 --> 00:35:44,927
Concordo, capit�o. E a� Sr. Spilet,vamos?
344
00:35:45,562 --> 00:35:48,505
Sim, com certeza..
345
00:35:59,157 --> 00:36:02,519
Eu ainda n�o preciso adicionar nada, Joanna.
346
00:36:02,913 --> 00:36:05,638
Mas ter� Gideon.
347
00:36:10,964 --> 00:36:14,130
Aqui seria um bom lugar para acampar, Capit�o.
348
00:36:15,966 --> 00:36:18,133
Bastante alta e seguro....
349
00:36:18,134 --> 00:36:20,893
E bem pr�ximo o bastante para conseguir comida.
350
00:36:21,028 --> 00:36:24,650
N�o h� �gua pot�vel. - Voc� est� certo.
351
00:36:25,446 --> 00:36:28,114
Em algumas horas vai escurecer, melhor continuarmos.
352
00:36:39,776 --> 00:36:42,192
Neb! Neb!
353
00:36:42,895 --> 00:36:45,215
Neb! -Neb!
354
00:37:00,313 --> 00:37:02,333
Neb ...
355
00:37:09,621 --> 00:37:12,055
Isso � espetacular!
356
00:37:12,064 --> 00:37:16,212
Um t�nel subterr�neo de lava. - Igual ao que voc� disse, capit�o.
357
00:37:32,496 --> 00:37:37,088
Veja isso! - Acho que encontramos o hotel do Sr. Spilet.
358
00:37:57,081 --> 00:38:00,377
Pot�vel...Sr. Penkroft ir� gostar.
359
00:38:20,243 --> 00:38:20,996
Penkroft!
360
00:38:21,418 --> 00:38:23,676
Voc�s n�o esperavam que agente ficasse l� fora
esperando por voc�s, n�o �?
361
00:38:23,632 --> 00:38:25,371
H� uma outra entrada na parte de tr�s da serra.
362
00:38:29,168 --> 00:38:32,899
Obrigado, Herbert. - Este lugar � inacredit�vel.
363
00:38:34,122 --> 00:38:36,204
Acho que encontramos um novo lar.
364
00:38:36,046 --> 00:38:38,742
Capit�o, como iremos ter uma vis�o para o mar?
365
00:38:39,067 --> 00:38:40,458
Vamos precisar estar observando por causa dos navios.
366
00:38:46,861 --> 00:38:49,341
Perfeito!
367
00:38:49,619 --> 00:38:52,366
Janelas, assim como uma casa de verdade.
368
00:38:54,327 --> 00:39:00,347
Casa de granito. Uma casa segura para novos n�ufragos.
369
00:39:00,633 --> 00:39:03,534
Ent�o assim que a chamaremos..
370
00:39:08,854 --> 00:39:13,938
Sabe, acho que agora as coisas est�o melhorando.
371
00:39:55,934 --> 00:39:58,428
Onde voc� vai?
372
00:39:58,499 --> 00:40:02,739
Queria que fosse uma surpresa. Conseguir um bom caf� da manh�.
373
00:40:03,394 --> 00:40:06,597
Posso ir com voc�? - Claro!
374
00:40:53,793 --> 00:40:58,341
Isso � delicioso!, quer uma? - O que � isso?
375
00:40:58,342 --> 00:41:01,764
Algum tipo de uva. Tem o sabor de cereja.
376
00:41:01,774 --> 00:41:03,594
N�o, apenas....
377
00:41:04,979 --> 00:41:07,464
Deixe-os a� embaixo, por um instante.
378
00:41:16,274 --> 00:41:19,611
Disse que os seus pais eram escravos da propriedade do capit�o?
379
00:41:19,612 --> 00:41:22,211
Foi a propriedade de seu pai.
380
00:41:22,416 --> 00:41:25,161
Voc� ...
381
00:41:27,389 --> 00:41:32,237
Sim, eu tinha 6 anos, quando o capit�o libertou a minha fam�lia.
382
00:41:32,238 --> 00:41:35,825
Ent�o ... Sim, eu nasci escravo.
383
00:41:36,445 --> 00:41:39,111
Eu posso imaginar como deve ter sido...
384
00:41:39,122 --> 00:41:41,607
N�o, voc� n�o pode ...
385
00:41:45,036 --> 00:41:48,893
N�s mudamos para o Canad� porque achamos que seria melhor.
386
00:41:49,600 --> 00:41:54,239
N�s conseguimos uma terra, mas n�s eramos pobres e sem educa��o.
387
00:41:54,826 --> 00:41:57,891
E as pessoas pareciam estar determinadas a nos manter longe de l�.
388
00:42:00,648 --> 00:42:03,493
Voc� frequentou a escola?
389
00:42:03,992 --> 00:42:07,506
Sim, frequentei...Escola para negros.
390
00:42:07,932 --> 00:42:12,239
N�o tinha mesas chiques nem paredes cheias de livros.
391
00:42:12,758 --> 00:42:16,399
Mas aprendi a ler e escrever.
392
00:42:18,854 --> 00:42:21,220
O que � aquilo?
393
00:42:56,625 --> 00:42:58,629
Esta trancada.
394
00:42:58,630 --> 00:43:02,424
Ser� o que t�m dentro? - Muito pesada para carregar...
395
00:43:03,349 --> 00:43:05,894
Vou pedir ajuda.
396
00:44:07,140 --> 00:44:09,288
Herbert!
397
00:44:11,512 --> 00:44:14,068
Capit�o Harding!
398
00:44:31,763 --> 00:44:34,783
Tradu��o: @Roger_Sarmento rrsarmento@hotmail.com
30363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.