Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,293 --> 00:00:59,710
Right this way, folks.
2
00:01:02,293 --> 00:01:04,085
Come on in.
Please, find your seats.
3
00:01:04,335 --> 00:01:05,376
And go to the back, please.
4
00:01:28,168 --> 00:01:30,210
Constable Higgins.
What have you?
5
00:01:30,460 --> 00:01:33,001
Well, the streetcar made it
a stop down the line
6
00:01:33,251 --> 00:01:35,085
before the incident
was noted, sir.
7
00:01:35,335 --> 00:01:38,918
And as for the victim,
it's a real puzzle, sir.
8
00:01:39,168 --> 00:01:40,210
Indeed.
9
00:01:45,210 --> 00:01:48,460
Doctor, I hear we have
something out of the ordinary.
10
00:01:48,710 --> 00:01:51,001
A single gunshot wound
to the torso.
11
00:01:51,251 --> 00:01:53,168
I suspect it hit the heart.
12
00:01:53,418 --> 00:01:55,626
Brazen, but hardly odd.
13
00:01:55,876 --> 00:01:58,876
According to Constable
Higgins, no one heard the shot.
14
00:01:59,126 --> 00:01:59,960
Ah.
15
00:02:00,210 --> 00:02:01,876
Ah, indeed.
16
00:02:02,126 --> 00:02:04,043
Perhaps he was shot elsewhere.
17
00:02:04,293 --> 00:02:05,585
Given the severity
of the wound,
18
00:02:05,835 --> 00:02:08,710
he would have left an impressive
blood trail, and there's none.
19
00:02:08,960 --> 00:02:10,210
Hmm.
20
00:02:10,460 --> 00:02:14,126
So if he was shot
where he sits...
21
00:02:14,376 --> 00:02:16,835
and no one heard...
22
00:02:17,085 --> 00:02:18,168
A stray bullet.
23
00:02:18,418 --> 00:02:20,210
Some boys shooting at bottles.
24
00:02:20,460 --> 00:02:23,001
Or some unrelated dispute?
25
00:02:23,251 --> 00:02:25,251
A return railway ticket
from New York City.
26
00:02:25,501 --> 00:02:28,126
Well, we've given him
quite the welcoming.
27
00:02:28,376 --> 00:02:30,085
Something to write home about.
28
00:02:32,210 --> 00:02:35,001
If you find anything
else out, Doctor.
29
00:02:35,251 --> 00:02:36,543
As usual.
30
00:02:47,418 --> 00:02:50,376
Henry, impound
this streetcar, please.
31
00:02:50,626 --> 00:02:51,626
Yes, sir.
32
00:02:51,876 --> 00:02:53,376
According his business card,
33
00:02:53,626 --> 00:02:55,668
our victim is
a Wilbur Delory, Esquire,
34
00:02:55,918 --> 00:02:58,251
539 Gilmore Street, New York.
35
00:02:58,501 --> 00:02:59,376
Have George inquire
36
00:02:59,626 --> 00:03:01,001
with the New York City Police,
please.
37
00:03:01,251 --> 00:03:02,043
Yes, sir.
38
00:03:02,293 --> 00:03:06,501
Oh, and, sir, a few riders saw
a man in a boater hat
39
00:03:06,751 --> 00:03:08,043
board the car
with Mr. Delory, sir.
40
00:03:08,293 --> 00:03:10,376
They were having a friendly
conversation by all accounts.
41
00:03:10,626 --> 00:03:11,418
And where is this man?
42
00:03:11,668 --> 00:03:13,793
He got off the car
before it left the station, sir.
43
00:03:14,043 --> 00:03:15,876
I'm afraid
no one saw his face clearly.
44
00:03:16,126 --> 00:03:18,251
Perhaps he was just
seeing Mr. Delory on his way?
45
00:03:18,501 --> 00:03:20,668
Interesting turn of phrase,
Henry.
46
00:03:22,293 --> 00:03:24,710
Henry, get this man's
description, such as it is,
47
00:03:24,960 --> 00:03:25,793
out on the wire,
48
00:03:26,043 --> 00:03:27,376
and have the men canvas
the area
49
00:03:27,626 --> 00:03:28,918
for any reports of gunfire.
50
00:03:29,168 --> 00:03:30,751
Straightaway, sir.
51
00:03:40,126 --> 00:03:41,293
Ah, sir.
52
00:03:41,543 --> 00:03:43,626
As per your request,
I've wired New York City Police
53
00:03:43,876 --> 00:03:45,126
about Mr. Delory's information.
54
00:03:45,376 --> 00:03:46,335
Very good, George.
55
00:03:46,585 --> 00:03:48,918
Sir, there's a rather fetching
lady waiting for you
56
00:03:49,168 --> 00:03:49,960
in your office.
57
00:03:50,210 --> 00:03:51,793
Oh? I'm not expecting anyone.
Who is she?
58
00:03:52,043 --> 00:03:53,126
Well, from the little
we spoke,
59
00:03:53,376 --> 00:03:55,460
I gather that
you two are acquainted.
60
00:03:55,710 --> 00:03:57,751
- Who is she?
- Sir, I haven't the foggiest.
61
00:03:58,001 --> 00:03:59,043
Thank you.
62
00:04:04,460 --> 00:04:07,376
Anna Fulford.
My goodness!
63
00:04:07,626 --> 00:04:09,335
Hello, William.
64
00:04:09,585 --> 00:04:12,001
What brings you to Toronto?
65
00:04:12,251 --> 00:04:15,793
I'm on my way to Niagara Falls
with my fiancé.
66
00:04:16,043 --> 00:04:17,293
Your fiancé.
67
00:04:17,543 --> 00:04:19,293
Ah, congratulations.
68
00:04:19,543 --> 00:04:21,418
William, he's vanished.
69
00:04:21,668 --> 00:04:22,626
Vanished?
70
00:04:22,876 --> 00:04:24,918
I'm at my wits' end.
71
00:04:25,168 --> 00:04:27,210
I think something terrible
must have happened.
72
00:04:32,085 --> 00:04:32,876
Ladies and gentlemen...
73
00:04:34,335 --> 00:04:35,335
Yes. Listen.
74
00:04:35,585 --> 00:04:37,501
Absolute--I appreciate
your concern.
75
00:04:39,793 --> 00:04:41,668
- I understand.
- What now?
76
00:04:43,876 --> 00:04:46,043
We need to deal with this
in an orderly fashion.
77
00:04:46,293 --> 00:04:48,751
Crabtree,
get here.
78
00:04:49,001 --> 00:04:51,126
Sir, it seems there has been
a rash of petty crimes
79
00:04:51,376 --> 00:04:52,168
in their neighborhood.
80
00:04:52,418 --> 00:04:54,876
Pickpocketing, laundry stolen
off clotheslines,
81
00:04:55,126 --> 00:04:56,001
missing chickens.
82
00:04:56,251 --> 00:04:57,876
- Chickens?
- I have a theory, sir.
83
00:04:58,126 --> 00:04:59,335
Make it quick.
84
00:04:59,585 --> 00:05:01,668
A gypsy caravan has just
set up camp down by the river.
85
00:05:01,918 --> 00:05:04,168
Gypsies?
Bloody thieves.
86
00:05:04,418 --> 00:05:06,085
Well, sir, the gypsy concept
of ownership
87
00:05:06,335 --> 00:05:07,460
is different from ours.
88
00:05:07,710 --> 00:05:09,376
- Well, sort it out.
- Sir, I will.
89
00:05:09,626 --> 00:05:11,210
- Where will you be?
- My office.
90
00:05:11,460 --> 00:05:13,335
My campaign manager
is stopping by.
91
00:05:13,585 --> 00:05:14,626
Oh.
92
00:05:16,418 --> 00:05:18,210
It'll be quieter in here.
93
00:05:18,460 --> 00:05:19,793
I'm sorry to bother you,
William.
94
00:05:20,043 --> 00:05:21,168
I couldn't think
what else to do.
95
00:05:21,418 --> 00:05:22,418
It's quite all right.
96
00:05:22,668 --> 00:05:25,501
I would have been upset if
you hadn't come to me, Anna.
97
00:05:25,751 --> 00:05:27,626
Please, tell me what happened.
98
00:05:27,876 --> 00:05:30,751
Oh, Joe left our hotel
at about 7:00 last night
99
00:05:31,001 --> 00:05:32,251
to look for a tobacconist.
100
00:05:32,501 --> 00:05:34,626
We were supposed to meet for
dinner in the hotel restaurant
101
00:05:34,876 --> 00:05:36,626
at half-past,
and he never arrived.
102
00:05:36,876 --> 00:05:40,126
He literally went out for
tobacco and never came back.
103
00:05:40,376 --> 00:05:41,793
Forgive me for asking, Anna,
104
00:05:42,043 --> 00:05:44,835
but were you and he
having troubles?
105
00:05:45,085 --> 00:05:46,126
No!
106
00:05:47,293 --> 00:05:50,126
We were on our way to
Niagara Falls to get married.
107
00:05:51,793 --> 00:05:54,835
I'm sorry, William,
I didn't mean to snap.
108
00:05:55,085 --> 00:05:56,876
It's quite all right.
109
00:05:57,126 --> 00:05:58,710
And Joe's last name?
110
00:05:58,960 --> 00:05:59,960
Bell.
111
00:06:00,210 --> 00:06:03,668
A few months after you and I
had our adventure in Bristol,
112
00:06:03,918 --> 00:06:07,585
I finally plucked up the courage
to sail to New York.
113
00:06:07,835 --> 00:06:10,043
Joe was the best thing
about that place.
114
00:06:10,293 --> 00:06:14,710
It's loud and filthy
and the people are horrible.
115
00:06:14,960 --> 00:06:17,126
I take it Joe is
the exception.
116
00:06:17,376 --> 00:06:18,543
He is.
117
00:06:18,793 --> 00:06:21,793
Strong and forthright, kind.
118
00:06:22,918 --> 00:06:24,585
There aren't many like that.
119
00:06:27,085 --> 00:06:29,751
Anyway, a short while after,
he proposed,
120
00:06:30,001 --> 00:06:32,835
and I thought all my dreams
had come true.
121
00:06:34,501 --> 00:06:36,960
We'll find him, Anna.
122
00:06:37,210 --> 00:06:39,501
Look at me, I haven't even
asked how you've been.
123
00:06:39,751 --> 00:06:42,710
Oh, uh, I'm well.
124
00:06:42,960 --> 00:06:44,835
And Julia?
Are you and she still...
125
00:06:46,168 --> 00:06:49,126
Uh, we're still
very close, yes.
126
00:06:49,376 --> 00:06:52,001
Julia is engaged to another.
127
00:06:52,251 --> 00:06:53,918
Oh, William, I'm sorry.
128
00:06:54,168 --> 00:06:56,168
That's quite all right.
I'm fine.
129
00:06:57,001 --> 00:06:59,751
Now, I'll need
a description of Joe.
130
00:07:00,001 --> 00:07:03,335
Yes.
He's about your build.
131
00:07:03,585 --> 00:07:05,418
Dark complexion,
I suppose you'd say,
132
00:07:05,668 --> 00:07:07,543
a moustache,
and black hair.
133
00:07:11,793 --> 00:07:13,501
What is it, William?
134
00:07:14,793 --> 00:07:17,960
This new look of yours
is going over very well
135
00:07:18,210 --> 00:07:20,793
with the voters
and the press, Tommy.
136
00:07:21,043 --> 00:07:22,001
So I hear.
137
00:07:22,251 --> 00:07:23,876
Now, what's this all about,
Isaac?
138
00:07:24,126 --> 00:07:26,918
Well, it seems that you are
in a tighter horse race
139
00:07:27,168 --> 00:07:29,876
with your opponent
than we had hoped for.
140
00:07:30,126 --> 00:07:31,168
But just days ago you said
141
00:07:31,418 --> 00:07:32,918
that Ellis Cornwall
was dead in the water.
142
00:07:33,168 --> 00:07:34,126
What's happened?
143
00:07:34,376 --> 00:07:36,001
Well, things change quickly
in politics.
144
00:07:36,251 --> 00:07:39,293
Cornwall's anti-immigrant stand
has become increasingly popular.
145
00:07:39,543 --> 00:07:41,585
As a result, he has gained
significant support
146
00:07:41,835 --> 00:07:44,668
for his opposition to
the subway project as well.
147
00:07:44,918 --> 00:07:46,918
Cornwall says "no"
to any new idea.
148
00:07:47,168 --> 00:07:48,460
A bloody Luddite
is what he is.
149
00:07:48,710 --> 00:07:51,251
Because he understands
people are afraid of change.
150
00:07:51,501 --> 00:07:52,626
Now, he's savvy.
151
00:07:52,876 --> 00:07:54,835
He's a numbskull.
People will see through that.
152
00:07:55,085 --> 00:07:56,251
Don't be simple, Tommy.
153
00:07:56,501 --> 00:07:58,251
Trust the people's judgment,
and you're doomed.
154
00:07:58,501 --> 00:08:00,876
And the immigrant issue aside,
without you on city council,
155
00:08:01,126 --> 00:08:02,793
we don't have
sufficient numbers
156
00:08:03,043 --> 00:08:05,668
to pass the subway project vote
next month.
157
00:08:05,918 --> 00:08:08,543
Now, Edwin Drury
and the rest of your backers
158
00:08:08,793 --> 00:08:11,085
at the land consortium
are getting nervous.
159
00:08:11,335 --> 00:08:12,376
So what do we do?
160
00:08:12,626 --> 00:08:14,710
We beat Cornwall
at his own game,
161
00:08:14,960 --> 00:08:17,835
and an opportunity
to do just that
162
00:08:18,085 --> 00:08:19,335
has landed on our doorstep.
163
00:08:19,585 --> 00:08:20,626
It has?
164
00:08:20,876 --> 00:08:22,626
The gypsy crime spree.
165
00:08:22,876 --> 00:08:25,210
Crime spree?
A few minor thefts?
166
00:08:25,460 --> 00:08:26,710
There's nothing
minor about it, Tommy.
167
00:08:26,960 --> 00:08:28,793
In fact, you have just released
a statement saying
168
00:08:29,043 --> 00:08:31,001
that you are shocked
at these brazen gypsies
169
00:08:31,251 --> 00:08:32,710
and that you intend
to lock up the guilty
170
00:08:32,960 --> 00:08:34,460
and run the rest
out of town.
171
00:08:34,710 --> 00:08:36,835
When did I release
this statement exactly?
172
00:08:37,085 --> 00:08:39,210
It'll be in
all the afternoon papers.
173
00:08:39,460 --> 00:08:41,543
But we've barely had time
to look into these crimes.
174
00:08:41,793 --> 00:08:42,626
A statement's premature.
175
00:08:42,876 --> 00:08:45,376
Not if you want to convince
the voters that as alderman,
176
00:08:45,626 --> 00:08:50,251
you will be their champion
of law and order,
177
00:08:50,501 --> 00:08:53,085
that you intend
to right the ship,
178
00:08:53,335 --> 00:08:57,710
to see your dream of
"Toronto the Good" come true.
179
00:08:57,960 --> 00:09:00,168
Now, you've promised that
in all your speeches.
180
00:09:00,418 --> 00:09:02,751
Don't you want to show them that
was more than just words?
181
00:09:03,001 --> 00:09:05,543
- Of course I do.
- That's my boy, Tommy!
182
00:09:05,793 --> 00:09:09,043
It's time to draw a line
in the sand.
183
00:09:09,293 --> 00:09:13,251
Now, go right that ship
184
00:09:13,501 --> 00:09:16,918
and show those gypsies
who they're really dealing with.
185
00:09:22,001 --> 00:09:23,793
Is this Joe?
186
00:09:26,710 --> 00:09:29,543
Anna, I know how difficult
this must be for you.
187
00:09:33,043 --> 00:09:34,751
It's not Joe.
188
00:09:35,001 --> 00:09:36,668
Thank God.
He's still alive.
189
00:09:36,918 --> 00:09:37,918
Right, then.
190
00:09:38,168 --> 00:09:40,626
I believe what would be best now
is for you to get some rest.
191
00:09:40,876 --> 00:09:44,085
I'll let you know
as soon as there's news.
192
00:09:44,335 --> 00:09:47,585
Constable Morris, please
escort Miss Fulford to her hotel
193
00:09:47,835 --> 00:09:49,501
and stay there with her
until I can join you.
194
00:09:49,751 --> 00:09:51,668
Thank you, William.
195
00:09:57,710 --> 00:09:58,751
She's lovely.
196
00:10:00,001 --> 00:10:00,835
Poor thing.
197
00:10:01,085 --> 00:10:03,668
I can't imagine
how I'd feel in her situation.
198
00:10:07,335 --> 00:10:09,585
Well, then, it would appear
that Mr. Delory is,
199
00:10:09,835 --> 00:10:12,168
in fact, himself.
200
00:10:12,418 --> 00:10:14,293
Has your postmortem
revealed anything, Doctor?
201
00:10:14,543 --> 00:10:15,960
Yes.
202
00:10:16,210 --> 00:10:18,918
I recovered this slug--
.32 caliber.
203
00:10:19,168 --> 00:10:20,960
Given the powder burns
on his skin,
204
00:10:21,210 --> 00:10:23,835
Mr. Delory was shot point-blank.
205
00:10:24,085 --> 00:10:26,085
Ruling out a stray bullet.
206
00:10:35,501 --> 00:10:37,126
I don't understand, Julia.
207
00:10:37,376 --> 00:10:39,251
The passengers
would have heard a gunshot.
208
00:10:39,501 --> 00:10:42,376
I know.
I've no explanation, either.
209
00:10:42,626 --> 00:10:44,710
And I found this:
210
00:10:44,960 --> 00:10:46,751
metal filings.
211
00:10:47,001 --> 00:10:50,085
They were embedded in the wound
and the victim's jacket.
212
00:10:50,335 --> 00:10:53,585
As if they were also
fired from the gun?
213
00:10:53,835 --> 00:10:56,501
If so, you're dealing with
a most unusual weapon.
214
00:10:57,626 --> 00:11:00,793
I believe I need to return
to the scene of the crime.
215
00:11:07,960 --> 00:11:10,126
Metal filings, sir?
216
00:11:10,376 --> 00:11:13,251
Yes, like those recovered
from the victim's body.
217
00:11:15,168 --> 00:11:17,960
Henry, I'll need you
to gather a few items for me.
218
00:11:18,210 --> 00:11:19,710
Certainly, sir.
219
00:11:19,960 --> 00:11:20,793
From where?
220
00:11:21,043 --> 00:11:22,085
A millwright.
221
00:11:31,085 --> 00:11:31,876
Right, then.
222
00:11:32,126 --> 00:11:33,793
Who's in charge here?
223
00:11:35,335 --> 00:11:38,835
When I ask a question,
I expect an answer.
224
00:11:40,418 --> 00:11:42,960
You've got till the count of
three before we take action.
225
00:11:43,210 --> 00:11:45,085
One, two...
226
00:11:45,335 --> 00:11:48,460
Put those damn sticks away.
227
00:11:48,710 --> 00:11:50,376
What are you, then?
Their queen?
228
00:11:50,626 --> 00:11:53,668
He thinks I'm a gypsy queen.
229
00:11:56,043 --> 00:11:57,543
Well, you must be
the police king.
230
00:11:57,793 --> 00:11:59,876
I'm Inspector
Thomas Brackenreid.
231
00:12:00,126 --> 00:12:01,168
Just who the hell are you?
232
00:12:01,418 --> 00:12:02,460
I am the Phuri Dae.
233
00:12:02,710 --> 00:12:03,710
The furry what?
234
00:12:03,960 --> 00:12:04,835
It means "wise woman."
235
00:12:05,085 --> 00:12:06,835
I am the one who will
speak with you, only me.
236
00:12:07,085 --> 00:12:08,126
Come.
237
00:12:09,710 --> 00:12:11,376
And no weapons.
238
00:12:11,626 --> 00:12:12,751
Uh, sir, I should come
with you
239
00:12:13,001 --> 00:12:14,876
just to make sure
that your safety is...
240
00:12:15,126 --> 00:12:18,251
Just keep your eye
on this lot, Crabtree.
241
00:12:18,501 --> 00:12:19,543
Yes, sir.
242
00:12:25,293 --> 00:12:27,293
So, Miss
whatever your name is,
243
00:12:27,543 --> 00:12:29,293
there's been a crime spree
in this neighborhood
244
00:12:29,543 --> 00:12:30,376
since you lot turned up.
245
00:12:30,626 --> 00:12:31,585
Really?
246
00:12:31,835 --> 00:12:34,626
Well, I will tell my clan to be
on guard for those criminals.
247
00:12:34,876 --> 00:12:36,585
Don't play coy with me.
248
00:12:36,835 --> 00:12:38,668
Your clan needs to pack up
and move on.
249
00:12:38,918 --> 00:12:41,501
Inspector Brackenreid,
gypsies are used to persecution.
250
00:12:41,751 --> 00:12:43,418
We aren't intimidated.
251
00:12:43,668 --> 00:12:45,710
Please, show me
the evidence against us.
252
00:12:47,418 --> 00:12:48,960
You're trespassing
on city property.
253
00:12:49,210 --> 00:12:50,835
You've got until noon tomorrow
to be gone.
254
00:12:51,085 --> 00:12:54,168
Otherwise, I can't answer
for what might happen.
255
00:12:54,418 --> 00:12:56,168
Neither can I.
256
00:13:06,501 --> 00:13:08,001
Murdoch.
257
00:13:08,251 --> 00:13:10,543
Ah, sir.
How did it go with the gypsies?
258
00:13:10,793 --> 00:13:13,376
- Bunch of goat-herders.
- That well.
259
00:13:13,626 --> 00:13:15,960
They'll be gone by tomorrow if
they know what's good for them.
260
00:13:16,210 --> 00:13:17,251
What are you working on?
261
00:13:17,501 --> 00:13:20,376
It's a speculative notion
at the moment.
262
00:13:20,626 --> 00:13:22,668
To do with this impossible
shooting of yours?
263
00:13:22,918 --> 00:13:24,376
- Yes, sir.
- How's that going?
264
00:13:24,626 --> 00:13:27,168
Well, sir, we've confirmed
that the victim was indeed
265
00:13:27,418 --> 00:13:29,335
a Wilbur Delory
from New York City,
266
00:13:29,585 --> 00:13:31,460
in town on business,
according to his family.
267
00:13:31,710 --> 00:13:34,751
Two incidents both involving
New York City residents:
268
00:13:35,001 --> 00:13:37,418
Delory and Miss Fulford's
missing fiancé.
269
00:13:37,668 --> 00:13:40,043
Yes, sir.
Perhaps there's a connection.
270
00:13:40,293 --> 00:13:41,501
The fiancé knew
this other bloke,
271
00:13:41,751 --> 00:13:43,085
had a row with him,
killed him, and ran.
272
00:13:43,335 --> 00:13:44,626
Could be as simple as that.
273
00:13:44,876 --> 00:13:46,876
The thought had crossed
my mind.
274
00:13:47,126 --> 00:13:48,335
Keep an eye out, Murdoch.
275
00:13:48,585 --> 00:13:50,210
Miss Fulford's runaway groom
could be
276
00:13:50,460 --> 00:13:51,835
a bit of a dangerous character.
277
00:13:56,460 --> 00:13:58,543
Sir, Constable Morris
just telephoned
278
00:13:58,793 --> 00:14:00,001
from the Imperial Hotel.
279
00:14:00,251 --> 00:14:02,876
Miss Fulford took a message at
the front desk from her fiancé.
280
00:14:03,126 --> 00:14:04,418
Indeed.
281
00:14:04,668 --> 00:14:06,460
Have Morris stay put
with Miss Fulford
282
00:14:06,710 --> 00:14:07,501
until I can get there.
283
00:14:07,751 --> 00:14:09,126
Mr. Morris just found
this out now.
284
00:14:09,376 --> 00:14:11,085
He thought Miss Fulford was
in her room.
285
00:14:11,335 --> 00:14:12,668
I don't understand, George.
286
00:14:12,918 --> 00:14:13,835
Where is Miss Fulford now?
287
00:14:14,085 --> 00:14:15,626
Sir, she's on the way
to meet her fiancé.
288
00:14:15,876 --> 00:14:16,668
What?
289
00:14:16,918 --> 00:14:18,501
Do we have any idea
where she was going?
290
00:14:18,751 --> 00:14:20,793
The man at the front desk
who took the message
291
00:14:21,043 --> 00:14:23,043
said the Gerard Street Bridge,
sir.
292
00:14:46,293 --> 00:14:47,335
Anna!
293
00:14:51,085 --> 00:14:52,210
Anna!
294
00:14:52,460 --> 00:14:53,460
William!
295
00:14:53,710 --> 00:14:54,501
William, I finally heard--
296
00:14:59,085 --> 00:15:00,835
What the hell are you doing?
297
00:15:04,168 --> 00:15:06,835
Joe would never harm anyone
let alone try and kill me.
298
00:15:07,085 --> 00:15:08,793
But he contacted you
with instructions
299
00:15:09,043 --> 00:15:10,918
that led you into an ambush.
300
00:15:11,918 --> 00:15:14,668
Anna, just how well
did you know him, really?
301
00:15:14,918 --> 00:15:16,126
Just what does that mean?
302
00:15:16,376 --> 00:15:18,376
Well, you've had
a whirlwind romance.
303
00:15:18,626 --> 00:15:20,251
And you barged into my pub
304
00:15:20,501 --> 00:15:22,001
with a bullet through your arm
a year ago,
305
00:15:22,251 --> 00:15:23,501
begging me to believe
you weren't a murderer,
306
00:15:23,751 --> 00:15:25,626
so don't you dare
question my judgment!
307
00:15:25,876 --> 00:15:28,376
But isn't it possible that
your love for Joe
308
00:15:28,626 --> 00:15:30,918
has blinded you
to the truth about him?
309
00:15:34,043 --> 00:15:34,876
Right.
310
00:15:35,126 --> 00:15:36,876
If I'm to help you find Joe,
311
00:15:37,126 --> 00:15:39,376
I'll need to know everything
you know about him.
312
00:15:42,293 --> 00:15:43,501
Where do I start?
313
00:15:43,751 --> 00:15:47,501
Was he well-off?
Where did he work?
314
00:15:47,751 --> 00:15:48,876
He has his own business
315
00:15:49,126 --> 00:15:51,085
shipping cargo
back and forth to Europe.
316
00:15:51,335 --> 00:15:53,251
What sort of cargo?
317
00:15:53,501 --> 00:15:54,626
I'm not sure.
318
00:15:54,876 --> 00:15:55,668
That's all right.
319
00:15:55,918 --> 00:15:57,168
We can find all of that out
320
00:15:57,418 --> 00:15:59,793
if you just tell me
the name of the company.
321
00:16:00,043 --> 00:16:02,251
I don't actually know.
322
00:16:04,251 --> 00:16:06,960
You weren't far off
when you said whirlwind.
323
00:16:07,210 --> 00:16:09,085
Oh, this is embarrassing.
324
00:16:14,751 --> 00:16:17,793
Did Joe ever mention
a Wilbur Delory?
325
00:16:19,876 --> 00:16:21,876
I don't think so.
Who is he?
326
00:16:22,126 --> 00:16:26,001
He's the unfortunate gentleman
I showed you in the morgue.
327
00:16:27,501 --> 00:16:28,710
And he had a bullet in him.
328
00:16:28,960 --> 00:16:31,001
Are you seriously suggesting
that the man I love
329
00:16:31,251 --> 00:16:33,043
is going about Toronto
shooting people
330
00:16:33,293 --> 00:16:34,418
and probably trying
to kill me?
331
00:16:34,668 --> 00:16:36,001
I don't know anything
at the moment, Anna.
332
00:16:36,251 --> 00:16:38,710
But I do know that I don't wish
to see you harmed.
333
00:16:38,960 --> 00:16:41,543
Well, Joe would never harm me.
I know he wouldn't.
334
00:16:49,085 --> 00:16:50,251
Is that it?
335
00:16:50,501 --> 00:16:51,918
Virtually no noise.
336
00:16:52,168 --> 00:16:55,168
I got the idea after reading
about Hiram Maxim's attempts
337
00:16:55,418 --> 00:16:58,418
to muffle the sound
of internal combustion motors.
338
00:16:58,668 --> 00:17:00,418
So this is a "muffler"
so to speak.
339
00:17:00,668 --> 00:17:01,543
Yes, George,
340
00:17:01,793 --> 00:17:03,751
which would explain why
no one on the streetcar
341
00:17:04,001 --> 00:17:04,876
heard the gunshot.
342
00:17:05,126 --> 00:17:06,043
Insidious is what it is.
343
00:17:06,293 --> 00:17:07,293
I agree.
344
00:17:07,543 --> 00:17:10,668
The key to this "muffler",
as you call it, George,
345
00:17:10,918 --> 00:17:13,918
is the sound-dampening
properties of metal filings
346
00:17:14,168 --> 00:17:16,001
stuffed into a series
of conical baffles
347
00:17:16,251 --> 00:17:17,293
along the length--
348
00:17:17,543 --> 00:17:19,793
"Silencer."
That has a better ring to it.
349
00:17:20,043 --> 00:17:20,918
I'm sorry, sir.
350
00:17:21,168 --> 00:17:22,376
Along the length
of the cylinder--
351
00:17:22,626 --> 00:17:24,960
"Baffler."
That's the ticket.
352
00:17:25,210 --> 00:17:26,751
So those metal filings are
like the ones found
353
00:17:27,001 --> 00:17:27,793
in the victim's wound?
354
00:17:28,043 --> 00:17:29,001
Correct, sir.
355
00:17:29,251 --> 00:17:30,501
They would have been blown
out of the gun
356
00:17:30,751 --> 00:17:31,793
with the force of the shot.
357
00:17:32,043 --> 00:17:34,751
Murdoch, a man travels
all the way from New York City
358
00:17:35,001 --> 00:17:37,751
to commit murder and uses
a highly-specialized device
359
00:17:38,001 --> 00:17:39,835
that ensures he can slip away
into thin air.
360
00:17:40,085 --> 00:17:41,626
What does that sound like
to you?
361
00:17:41,876 --> 00:17:44,543
I believe we're dealing
with an assassin.
362
00:17:52,210 --> 00:17:54,543
- Tommy, we have a problem.
- We do?
363
00:17:57,168 --> 00:17:59,210
Mr. Drury,
good to see you again.
364
00:17:59,460 --> 00:18:01,085
I took care of our problem,
gentlemen.
365
00:18:01,335 --> 00:18:03,585
The gypsies will be gone
by tomorrow one way or another.
366
00:18:03,835 --> 00:18:06,126
You should have run them
out of town on sight, Inspector.
367
00:18:06,376 --> 00:18:07,918
A number of my neighbors
on Jarvis Street,
368
00:18:08,168 --> 00:18:11,335
many of whom I convinced
to contribute to your campaign,
369
00:18:11,585 --> 00:18:14,168
were burglarized last night
by those lowlifes.
370
00:18:14,418 --> 00:18:16,085
What makes you think
it was the gypsies?
371
00:18:16,335 --> 00:18:18,376
My son, Edwin Jr.,
and his friends saw
372
00:18:18,626 --> 00:18:21,543
the gypsy men themselves
from our drawing room.
373
00:18:21,793 --> 00:18:24,293
The thieves were breaking
into Number 28.
374
00:18:24,543 --> 00:18:25,918
First a minor crime wave,
375
00:18:26,168 --> 00:18:29,835
now these major thefts
by these immigrant peasants.
376
00:18:30,085 --> 00:18:32,501
Ellis Cornwall will rake you
over the coals with this
377
00:18:32,751 --> 00:18:34,668
unless you react
with an iron hand.
378
00:18:34,918 --> 00:18:36,835
But we can still turn this
to your advantage,
379
00:18:37,085 --> 00:18:39,876
but we need arrests, and we need
the caravan out of town
380
00:18:40,126 --> 00:18:42,085
before the evening papers
hit the streets.
381
00:18:42,335 --> 00:18:43,626
I can see your point,
gentlemen,
382
00:18:43,876 --> 00:18:46,085
but that's not how
I left it with them.
383
00:18:46,335 --> 00:18:47,710
We should give the gypsies
a chance to--
384
00:18:47,960 --> 00:18:49,876
Brackenreid, you've--
385
00:18:51,460 --> 00:18:54,626
We've got a potential disaster
on our hands.
386
00:18:54,876 --> 00:18:57,793
Just get back to that camp and
get them the hell out of there.
387
00:18:58,043 --> 00:19:02,043
And I'm sending the press,
so I don't want any mistakes.
388
00:19:02,293 --> 00:19:04,168
Everything Mr. Drury's
consortium has worked for
389
00:19:04,418 --> 00:19:05,626
depends upon this, Tommy.
390
00:19:05,876 --> 00:19:08,085
Everything you've worked for.
391
00:19:20,001 --> 00:19:21,876
You wanted to see me, Doctor?
392
00:19:22,126 --> 00:19:24,960
Yes, I've received a request
from Mr. Delory's family
393
00:19:25,210 --> 00:19:27,376
to have his remains
returned to New York.
394
00:19:27,626 --> 00:19:30,126
Yes, I see no reason why not.
395
00:19:30,376 --> 00:19:31,418
Right.
396
00:19:32,460 --> 00:19:34,626
Then I'll release the body
to the mortician here
397
00:19:34,876 --> 00:19:36,501
that the family
made arrangements with.
398
00:19:36,751 --> 00:19:40,210
He's to ship the body to a
funeral parlor in New York City.
399
00:19:40,460 --> 00:19:41,501
Very good.
400
00:19:43,918 --> 00:19:45,376
Is there something else?
401
00:19:45,626 --> 00:19:46,960
Yes.
402
00:19:47,210 --> 00:19:49,668
I suppose I was wondering how
you'll keep Miss Fulford safe
403
00:19:49,918 --> 00:19:52,001
now there's been an attempt made
on her life?
404
00:19:52,251 --> 00:19:55,043
Well, I've asked her
to remain at the station house
405
00:19:55,293 --> 00:19:57,418
until I can arrange
protective custody.
406
00:19:57,668 --> 00:19:58,668
And once the killer is caught--
407
00:19:58,918 --> 00:20:00,793
Why can't she stay with me?
408
00:20:01,793 --> 00:20:03,126
- With you?
- Yes.
409
00:20:03,376 --> 00:20:05,585
The killer would never think
to look for her in my home,
410
00:20:05,835 --> 00:20:07,543
and she'd be more at ease.
411
00:20:07,793 --> 00:20:08,876
Yes, but--
412
00:20:09,126 --> 00:20:10,835
Consider what
Anna's going through, William.
413
00:20:11,085 --> 00:20:12,126
If the gunman is her fiancé,
414
00:20:12,376 --> 00:20:13,626
then she's been
horribly betrayed,
415
00:20:13,876 --> 00:20:16,043
and she's lost
the love of her life.
416
00:20:16,293 --> 00:20:18,043
It's heartbreaking.
417
00:20:20,251 --> 00:20:21,293
Indeed.
418
00:20:23,460 --> 00:20:24,501
I'll arrange it.
419
00:20:26,668 --> 00:20:28,710
Right, you lot,
there's no need for trouble,
420
00:20:28,960 --> 00:20:30,918
but if that's what you want,
then I'm happy to oblige.
421
00:20:31,168 --> 00:20:32,001
Thomas--
422
00:20:32,251 --> 00:20:34,460
Tommy Brackenreid is fair
but tough.
423
00:20:34,710 --> 00:20:36,001
Are you getting all
this down, Glynn?
424
00:20:36,251 --> 00:20:37,251
Every golden word.
425
00:20:37,501 --> 00:20:39,626
- Good lad.
- Inspector!
426
00:20:39,876 --> 00:20:41,501
You will stop this immediately.
427
00:20:41,751 --> 00:20:43,960
Ma'am, I'll ask you to
stay back for your own safety.
428
00:20:44,210 --> 00:20:45,751
It's all right, Crabtree.
429
00:20:46,001 --> 00:20:48,168
What you've got
to understand is that
430
00:20:48,418 --> 00:20:49,626
there's no point crying
over this.
431
00:20:49,876 --> 00:20:50,835
The decision's been taken.
432
00:20:51,085 --> 00:20:52,543
By who?
433
00:20:52,793 --> 00:20:54,210
Oh. I see.
434
00:20:54,460 --> 00:20:56,085
So you were following
someone else's orders.
435
00:20:56,335 --> 00:20:57,168
You're a messenger boy.
436
00:20:57,418 --> 00:20:58,751
You've got nothing
to complain about.
437
00:20:59,001 --> 00:21:00,501
If it wasn't for me,
we'd be rounding everybody up,
438
00:21:00,751 --> 00:21:01,543
not just the men.
439
00:21:01,793 --> 00:21:02,918
You gave us until tomorrow.
440
00:21:03,168 --> 00:21:05,376
You were going nowhere,
and you know it.
441
00:21:05,626 --> 00:21:07,418
Mm, so I am the liar?
442
00:21:07,668 --> 00:21:10,918
Well, in that case,
you leave me no choice.
443
00:21:11,168 --> 00:21:13,793
What you seek,
you shall never gain.
444
00:21:16,085 --> 00:21:17,168
What's that supposed to mean?
445
00:21:17,418 --> 00:21:19,376
She is remarkable.
Who is she?
446
00:21:19,626 --> 00:21:21,001
Never you mind.
Get on with your job.
447
00:21:21,251 --> 00:21:22,960
Sir, I think she just put
a gypsy curse on you.
448
00:21:23,210 --> 00:21:24,043
A curse, was it?
449
00:21:24,293 --> 00:21:25,335
Thank you, Crabtree.
450
00:21:25,585 --> 00:21:26,918
She did no such thing.
451
00:21:27,168 --> 00:21:29,251
Right, you lot, come on.
Chop-chop.
452
00:21:36,418 --> 00:21:39,210
I don't know how to thank you
for your kindness, Doctor.
453
00:21:39,460 --> 00:21:40,668
Call me Julia.
454
00:21:42,501 --> 00:21:45,168
May I ask you
a personal question, Julia?
455
00:21:45,418 --> 00:21:47,293
Of course.
456
00:21:47,543 --> 00:21:50,001
Well, the way William
spoke of you in Bristol,
457
00:21:50,251 --> 00:21:54,126
I got the feeling you and him
were destined for each other.
458
00:21:54,376 --> 00:21:56,668
But now you're engaged
to someone else.
459
00:21:56,918 --> 00:21:59,585
So I was wondering...
460
00:21:59,835 --> 00:22:00,960
What happened?
461
00:22:01,210 --> 00:22:03,793
I don't mean to pry.
It's just--
462
00:22:04,043 --> 00:22:06,626
Well, it's important to me
that William's happy.
463
00:22:08,001 --> 00:22:09,376
It's good of you
to care for him.
464
00:22:09,626 --> 00:22:11,460
I still do, very much.
465
00:22:13,168 --> 00:22:17,793
But it became obvious
that our futures were...
466
00:22:19,293 --> 00:22:20,918
just not compatible.
467
00:22:25,376 --> 00:22:27,710
It must be true what they say.
468
00:22:27,960 --> 00:22:29,626
Love isn't always enough.
469
00:22:36,001 --> 00:22:37,543
Sir, your signature is needed.
470
00:22:37,793 --> 00:22:40,418
The customs form
regarding Mr. Delory's body.
471
00:22:40,668 --> 00:22:41,710
Yes, of course.
472
00:22:45,876 --> 00:22:46,835
What is it, George?
473
00:22:47,085 --> 00:22:49,418
Well, sir, with respect to
the Jarvis Street break-ins,
474
00:22:49,668 --> 00:22:51,293
the inspector,
he hasn't even asked
475
00:22:51,543 --> 00:22:52,751
to interview
any of the residents.
476
00:22:53,001 --> 00:22:54,960
He's just taken it
on Edwin Drury's word
477
00:22:55,210 --> 00:22:56,543
that it was the gypsies.
478
00:22:56,793 --> 00:22:59,835
There's a saying, George:
it's just politics.
479
00:23:00,085 --> 00:23:01,501
- Yes, but, sir--
- Don't worry.
480
00:23:01,751 --> 00:23:02,876
I'll make sure that
the thefts
481
00:23:03,126 --> 00:23:04,668
are thoroughly investigated
very soon.
482
00:23:04,918 --> 00:23:05,918
In the meantime,
483
00:23:06,168 --> 00:23:10,085
the inspector needs
our support and discretion.
484
00:23:10,335 --> 00:23:11,376
Yes, sir.
485
00:23:13,085 --> 00:23:14,126
That's odd.
486
00:23:15,418 --> 00:23:17,168
The funeral home that
Mr. Delory's body
487
00:23:17,418 --> 00:23:18,626
is meant to be shipped to...
488
00:23:22,793 --> 00:23:25,710
It's different than the one
his family requested.
489
00:23:28,251 --> 00:23:31,043
No one should disturb
the dead, not even the police.
490
00:23:31,918 --> 00:23:35,126
Mr. Palmer, we contacted
Mr. Delory's family
491
00:23:35,376 --> 00:23:36,376
in New York City,
492
00:23:36,626 --> 00:23:37,960
and they had no idea
arrangements
493
00:23:38,210 --> 00:23:40,210
for Mr. Delory's body
had been changed.
494
00:23:40,460 --> 00:23:42,251
But they contacted me
directly.
495
00:23:42,501 --> 00:23:44,543
Someone contacted you,
496
00:23:44,793 --> 00:23:46,251
but it wasn't
Mr. Delory's family.
497
00:23:46,501 --> 00:23:48,543
And whoever it was has been
going to great lengths
498
00:23:48,793 --> 00:23:49,918
to obtain his body.
499
00:23:50,168 --> 00:23:51,585
I want to know why.
500
00:24:01,293 --> 00:24:03,626
Sir, that body's
sitting awfully high up.
501
00:24:03,876 --> 00:24:05,835
Mr. Delory seems anxious
to escape
502
00:24:06,085 --> 00:24:08,168
this shipping coffin,
Mr. Palmer.
503
00:24:08,418 --> 00:24:09,876
Can you explain why?
504
00:24:10,126 --> 00:24:11,168
I cannot.
505
00:24:13,043 --> 00:24:14,793
It's a false bottom, sir.
506
00:24:17,251 --> 00:24:19,626
If you please, George.
507
00:24:19,876 --> 00:24:21,293
One, two...
508
00:24:26,960 --> 00:24:28,210
Oh, my.
509
00:24:31,168 --> 00:24:32,293
Well, George,
510
00:24:32,543 --> 00:24:35,668
it appears we've found
Miss Fulford's fiancé.
511
00:24:45,960 --> 00:24:47,251
I'm sorry, Anna.
512
00:24:47,835 --> 00:24:49,168
I need some air.
513
00:24:49,418 --> 00:24:51,168
- I'll come with you.
- William!
514
00:24:51,418 --> 00:24:53,168
She needs time to herself.
515
00:24:55,293 --> 00:24:56,793
Of course.
516
00:24:57,043 --> 00:24:58,793
I have preliminary results.
517
00:25:00,168 --> 00:25:04,293
Joe Bell died of a single
gunshot wound to the abdomen.
518
00:25:04,543 --> 00:25:07,085
.32 caliber,
the same as the other victim.
519
00:25:07,335 --> 00:25:10,001
And I found metal filings
in the wound.
520
00:25:11,168 --> 00:25:12,126
Time of death?
521
00:25:12,376 --> 00:25:14,210
Roughly 24 hours ago.
522
00:25:14,460 --> 00:25:16,626
He was killed
before Mr. Delory.
523
00:25:18,293 --> 00:25:20,251
Why are these two men dead?
524
00:25:20,501 --> 00:25:23,835
And why on Earth would
someone want Anna dead as well?
525
00:25:25,085 --> 00:25:27,501
And why would the killer want
to ship Joe Bell's body
526
00:25:27,751 --> 00:25:30,168
back to New York in secret?
527
00:25:30,418 --> 00:25:32,376
It's a conundrum to be sure,
sir.
528
00:25:33,460 --> 00:25:36,043
Well, whatever his reason,
the killer comes up
529
00:25:36,293 --> 00:25:39,043
with this
double-coffin deception.
530
00:25:39,293 --> 00:25:44,335
But he needs a second corpse to
put on top of Joe Bell's body.
531
00:25:45,751 --> 00:25:47,835
So he must have known
Delory was from New York.
532
00:25:48,085 --> 00:25:49,960
The streetcar witnesses claim
533
00:25:50,210 --> 00:25:54,376
that two men were chatting
moments before the murder.
534
00:25:54,626 --> 00:25:56,293
So the murderer killed Delory
535
00:25:56,543 --> 00:25:58,835
simply because
he needed a corpse?
536
00:25:59,085 --> 00:26:01,585
Sir, the disregard
for human life...
537
00:26:01,835 --> 00:26:03,210
Indeed, George.
538
00:26:03,460 --> 00:26:06,501
This assassin is well-suited
to his calling.
539
00:26:06,751 --> 00:26:09,335
I don't believe
we've seen his like before.
540
00:26:10,751 --> 00:26:13,501
Bloody hell, Glynn!
What were you thinking, eh?
541
00:26:13,751 --> 00:26:15,543
You were supposed to write
about the arrests,
542
00:26:15,793 --> 00:26:16,585
not this curse bollocks.
543
00:26:16,835 --> 00:26:18,043
But a gypsy curse,
544
00:26:18,293 --> 00:26:19,376
how could I ignore
a thing like that?
545
00:26:19,626 --> 00:26:20,960
I thought we had a deal.
546
00:26:21,210 --> 00:26:22,835
I give you scoops over
all the other broadsheets
547
00:26:23,085 --> 00:26:25,793
in exchange for good press
on my station house.
548
00:26:26,043 --> 00:26:28,876
On your station house, yes,
not your political aspirations.
549
00:26:29,126 --> 00:26:31,001
Is it possible
you've confused the two?
550
00:26:31,626 --> 00:26:34,835
If your reporting costs me
this election,
551
00:26:35,085 --> 00:26:38,501
I guarantee I'll find a way
to make you sorry.
552
00:26:38,751 --> 00:26:40,585
Is that a quote, Inspector?
553
00:26:42,918 --> 00:26:45,085
- Sir.
- What do you want, Crabtree?
554
00:26:45,335 --> 00:26:48,876
Sir, the gypsy women have
begun a sort of vigil outside.
555
00:26:49,126 --> 00:26:50,501
Outside?
Are you serious?
556
00:26:50,751 --> 00:26:51,585
Yes, sir.
557
00:26:51,835 --> 00:26:53,251
That wise woman of theirs says
they won't leave
558
00:26:53,501 --> 00:26:54,585
until their men are released.
559
00:26:54,835 --> 00:26:56,501
Shall I have the lads try
to move them off?
560
00:26:56,751 --> 00:26:57,960
What, with Glynn
out there lurking
561
00:26:58,210 --> 00:26:59,960
ready to make a fool
out of me again?
562
00:27:01,960 --> 00:27:04,210
Sir, if I were
an objective observer,
563
00:27:04,460 --> 00:27:05,335
which I believe I am,
564
00:27:05,585 --> 00:27:08,168
I might observe that--
565
00:27:08,418 --> 00:27:12,710
Sir, I believe your policing
methods have suffered of late.
566
00:27:16,293 --> 00:27:17,960
Did I hear you correctly,
Crabtree?
567
00:27:19,585 --> 00:27:21,126
Yes, sir.
568
00:27:27,710 --> 00:27:28,751
What?
569
00:27:29,668 --> 00:27:32,960
Oh, Mr. Drury,
I'm so sorry.
570
00:27:33,210 --> 00:27:35,710
Yes, sir.
I'll be right there.
571
00:27:38,668 --> 00:27:41,043
Where are those Jarvis Street
break-in reports?
572
00:27:42,793 --> 00:27:44,001
I'll fetch them, sir.
573
00:27:47,085 --> 00:27:48,835
I never saw the man,
Detective.
574
00:27:49,085 --> 00:27:50,668
I received a telephone call.
575
00:27:51,626 --> 00:27:54,251
And this caller,
what did he offer you?
576
00:27:54,501 --> 00:27:56,668
The continued use of my legs.
577
00:27:58,251 --> 00:27:59,668
I see.
578
00:27:59,918 --> 00:28:03,335
Mr. Palmer, how did the second
body get into the coffin
579
00:28:03,585 --> 00:28:05,460
without you seeing
who put it there?
580
00:28:05,710 --> 00:28:08,293
The caller asked me to prepare
the Delory corpse
581
00:28:08,543 --> 00:28:10,085
and then go for a stroll.
582
00:28:10,335 --> 00:28:13,418
I was to leave the door open
and come back in an hour.
583
00:28:13,668 --> 00:28:16,001
That's all I know.
584
00:28:16,251 --> 00:28:17,793
Detective,
who are these people
585
00:28:18,043 --> 00:28:19,710
that threaten
such ghastly violence?
586
00:28:27,876 --> 00:28:28,960
Sir.
587
00:28:29,210 --> 00:28:30,585
The break-in reports.
588
00:28:34,835 --> 00:28:35,793
Detective.
589
00:28:36,043 --> 00:28:38,085
The men have been showing photos
of Joe Bell around town.
590
00:28:38,335 --> 00:28:40,085
They discovered he made
a visit to Union Station
591
00:28:40,335 --> 00:28:41,710
not long before he was killed.
592
00:28:41,960 --> 00:28:43,543
- He was alone?
- Yes, sir.
593
00:28:43,793 --> 00:28:45,376
Why return to Union Station?
594
00:28:45,626 --> 00:28:48,085
Well, apparently he stored
several items while in transit.
595
00:28:48,335 --> 00:28:49,793
He requested access
to a piece of luggage
596
00:28:50,043 --> 00:28:51,293
and then left the station.
597
00:28:51,543 --> 00:28:53,543
Beyond that, I'm afraid
the trail goes cold, sir.
598
00:28:53,793 --> 00:28:54,876
Well, whatever he was doing,
599
00:28:55,126 --> 00:28:57,710
it was certainly without
Miss Fulford's knowledge.
600
00:28:57,960 --> 00:29:00,210
We need to find out what
he put into storage, Henry.
601
00:29:00,460 --> 00:29:01,501
Sir.
602
00:29:40,001 --> 00:29:41,751
How do you do it, Murdoch?
603
00:29:58,085 --> 00:30:00,793
Joe loved this watch.
604
00:30:01,043 --> 00:30:02,751
It kept terrible time.
605
00:30:05,543 --> 00:30:07,085
These are the rest
of his effects.
606
00:30:08,585 --> 00:30:09,626
Thank you.
607
00:30:12,918 --> 00:30:15,293
What will you do
when all this is over?
608
00:30:17,043 --> 00:30:18,501
Start again, I suppose.
609
00:30:20,376 --> 00:30:22,043
Though it's hard
to imagine how.
610
00:30:23,168 --> 00:30:24,543
I suppose we become
so accustomed
611
00:30:24,793 --> 00:30:25,793
to the shape
of our lives,
612
00:30:26,043 --> 00:30:29,376
we're convinced
that no other is possible.
613
00:30:29,626 --> 00:30:31,251
And yet, of course, it is.
614
00:30:33,626 --> 00:30:36,585
You know, I've fallen for
two men in the space of a year,
615
00:30:36,835 --> 00:30:39,085
and I've lost them both.
616
00:30:40,376 --> 00:30:41,251
There's always the nunnery.
617
00:30:41,501 --> 00:30:42,543
Two men?
618
00:30:44,668 --> 00:30:45,876
One was Joe.
619
00:30:47,251 --> 00:30:49,460
The other walked
into my pub in Bristol.
620
00:30:50,668 --> 00:30:52,960
But his heart belonged
to another.
621
00:30:56,085 --> 00:30:58,085
Oh.
622
00:30:58,335 --> 00:31:00,085
My chaperone
is growing impatient.
623
00:31:00,335 --> 00:31:02,126
I should return to the safety
of your home.
624
00:31:02,376 --> 00:31:03,585
Of course.
625
00:31:06,168 --> 00:31:07,210
Thank you.
626
00:31:15,376 --> 00:31:17,251
I have to say
I'm surprised at you, Tommy,
627
00:31:17,501 --> 00:31:20,043
very surprised.
628
00:31:20,293 --> 00:31:22,251
I asked a simple thing,
and you made a mess of it.
629
00:31:22,501 --> 00:31:25,043
The round-up went
exactly to plan, Mr. Drury.
630
00:31:25,293 --> 00:31:26,626
So Paddy Glynn's
the problem?
631
00:31:26,876 --> 00:31:28,251
Don't look to side-step
the blame.
632
00:31:28,501 --> 00:31:29,876
I beg your pardon?
633
00:31:30,126 --> 00:31:31,126
Who was it sent him
down there?
634
00:31:31,376 --> 00:31:34,710
Inspector,
I will not accept failure.
635
00:31:35,751 --> 00:31:38,335
You need to counter-attack
after this fiasco.
636
00:31:39,210 --> 00:31:41,043
I'm open to ideas.
637
00:31:41,293 --> 00:31:42,668
Well...
638
00:31:42,918 --> 00:31:46,668
There is something that might
"right the ship", sir.
639
00:31:46,918 --> 00:31:48,585
I'm listening.
640
00:31:48,835 --> 00:31:50,293
Perhaps your family
would care
641
00:31:50,543 --> 00:31:52,251
to attend the theater
this evening?
642
00:31:53,460 --> 00:31:55,126
I could teach Joe Bell
a thing or two.
643
00:31:55,376 --> 00:31:57,585
When I travel, I pack
one valise and a shoe box.
644
00:31:57,835 --> 00:31:59,876
Henry, a one-hour carriage
ride to your mother's house
645
00:32:00,126 --> 00:32:01,210
doesn't count as traveling.
646
00:32:01,460 --> 00:32:03,043
Sir, where would you like
this monstrosity?
647
00:32:03,293 --> 00:32:04,668
Right here
on the work table, George.
648
00:32:07,460 --> 00:32:09,210
Right, then.
649
00:32:09,460 --> 00:32:12,835
Let's see what brought Joe Bell
to Union Station.
650
00:32:13,085 --> 00:32:14,376
I'm betting
it's another body, sir.
651
00:32:14,626 --> 00:32:15,543
It often is.
652
00:32:15,793 --> 00:32:17,001
It often is, Henry?
653
00:32:24,418 --> 00:32:25,793
And we have...
654
00:32:28,793 --> 00:32:31,085
tin cans.
655
00:32:31,335 --> 00:32:33,793
No doubt full of body parts,
Higgins.
656
00:32:40,293 --> 00:32:42,543
And inside is...
657
00:32:44,210 --> 00:32:45,210
Oil.
658
00:32:45,460 --> 00:32:46,501
Sir?
659
00:32:47,460 --> 00:32:49,168
Olive oil to be precise.
660
00:32:50,168 --> 00:32:51,960
Who would go carting around
gallons of olive oil
661
00:32:52,210 --> 00:32:53,293
while they're on vacation?
662
00:32:53,543 --> 00:32:55,210
There's something in here.
663
00:32:59,293 --> 00:33:00,668
What on Earth?
664
00:33:09,043 --> 00:33:11,085
American $20 bills.
665
00:33:12,210 --> 00:33:13,751
Sir, if the other tins are
filled with the same,
666
00:33:14,001 --> 00:33:15,085
there's a fortune here.
667
00:33:15,335 --> 00:33:16,585
Sir, who was this Joe Bell?
668
00:33:16,835 --> 00:33:19,001
How did he come by
all this money?
669
00:33:19,251 --> 00:33:20,460
I have no idea, George,
670
00:33:20,710 --> 00:33:24,001
but it's a fair bet that
this is why he was murdered.
671
00:33:28,126 --> 00:33:29,876
The paper itself is low grade,
672
00:33:30,126 --> 00:33:31,751
high in linen,
lacking in cotton.
673
00:33:32,001 --> 00:33:34,210
And, if you look at
Alexander Hamilton's buttons,
674
00:33:34,460 --> 00:33:36,210
there are two.
675
00:33:36,460 --> 00:33:37,460
There should be three.
676
00:33:37,710 --> 00:33:39,751
So this Joe Bell was
a counterfeiter
677
00:33:40,001 --> 00:33:41,126
who couldn't count.
678
00:33:41,376 --> 00:33:42,210
No, in fact.
679
00:33:42,460 --> 00:33:44,710
According to the United States
Secret Service,
680
00:33:44,960 --> 00:33:48,085
this particular counterfeiter
is a forger who lives in Sicily.
681
00:33:48,335 --> 00:33:49,418
Sicily?
682
00:33:49,668 --> 00:33:51,085
How did this fake money end up
in New York?
683
00:33:51,335 --> 00:33:54,085
Miss Fulford said
that her fiancé, Joe Bell,
684
00:33:54,335 --> 00:33:57,210
had a shipping company--
various cargo.
685
00:33:57,460 --> 00:33:59,210
Some of which was
Sicilian olive oil.
686
00:33:59,460 --> 00:34:00,335
Yes.
687
00:34:00,585 --> 00:34:01,960
Now, the question is
whether or not
688
00:34:02,210 --> 00:34:04,335
Mr. Bell was part
of this counterfeiting ring
689
00:34:04,585 --> 00:34:07,001
or if he simply happened upon
the hidden money.
690
00:34:07,251 --> 00:34:09,126
Well, either way,
he helps himself to a few tins,
691
00:34:09,376 --> 00:34:10,168
and he makes a run for it.
692
00:34:10,418 --> 00:34:11,460
Yes,
and the rightful owners
693
00:34:11,710 --> 00:34:13,585
sent an assassin
to track him down.
694
00:34:13,835 --> 00:34:14,793
And the rightful owners are?
695
00:34:15,043 --> 00:34:18,126
The New York City Police have
no knowledge of this Joe Bell,
696
00:34:18,376 --> 00:34:21,335
but they did recognize
the double-coffin ruse.
697
00:34:21,585 --> 00:34:24,751
It's a technique used
by an organized crime group
698
00:34:25,001 --> 00:34:26,126
called the Black Hand.
699
00:34:26,376 --> 00:34:29,960
The double coffin allows them
to transport victims
700
00:34:30,210 --> 00:34:31,501
they don't want discovered.
701
00:34:31,751 --> 00:34:33,626
Pragmatic cutthroats.
702
00:34:33,876 --> 00:34:36,251
Apparently this Black Hand
has its roots in Sicily
703
00:34:36,501 --> 00:34:39,835
but has been moving into New
York City's Italian community.
704
00:34:40,085 --> 00:34:41,251
First a band of gypsies,
705
00:34:41,501 --> 00:34:43,251
now something called
organized crime.
706
00:34:43,501 --> 00:34:45,543
"Toronto the Good", indeed.
707
00:34:45,793 --> 00:34:48,418
So do you have a plan
to put a stop to this business?
708
00:34:48,668 --> 00:34:49,668
I might.
709
00:34:49,918 --> 00:34:51,793
Brilliant, 'cause I have
a crime wave of my own
710
00:34:52,043 --> 00:34:52,835
to deal with.
711
00:34:53,085 --> 00:34:54,626
Oh, yes, I've heard.
712
00:34:54,876 --> 00:34:56,793
And you hope
for a speedy conclusion.
713
00:34:58,168 --> 00:34:59,418
I do.
714
00:34:59,668 --> 00:35:03,668
With the actual thieves behind
bars, if you were wondering.
715
00:35:03,918 --> 00:35:05,418
- I was not.
- Good.
716
00:35:05,668 --> 00:35:10,251
Now, you have some unpleasant
business to attend to.
717
00:35:10,501 --> 00:35:11,543
Yes.
718
00:35:11,793 --> 00:35:14,418
Joe would never associate
with this Black Hand.
719
00:35:14,668 --> 00:35:16,501
He was a good soul.
720
00:35:16,751 --> 00:35:18,168
No doubt.
721
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
But he did steal
from the Black Hand.
722
00:35:21,751 --> 00:35:24,918
And it cost him his life
and put yours in jeopardy.
723
00:35:27,585 --> 00:35:30,543
I swear I had no idea
what Joe was doing.
724
00:35:30,793 --> 00:35:32,293
And I believe you.
725
00:35:32,543 --> 00:35:34,501
But the attempt on your life
would suggest
726
00:35:34,751 --> 00:35:36,793
that the Black Hand
feels otherwise.
727
00:35:37,043 --> 00:35:41,210
And it's this mistaken belief
that's the basis for my idea.
728
00:35:41,460 --> 00:35:42,793
- To catch his killer?
- Yes.
729
00:35:43,043 --> 00:35:44,168
Now, it stands to reason
730
00:35:44,418 --> 00:35:46,126
that the Black Hand wants
the money back.
731
00:35:46,376 --> 00:35:48,085
And I intend
to give it to them.
732
00:35:48,335 --> 00:35:50,460
Why would you want to give
those murderers anything?
733
00:35:50,710 --> 00:35:53,085
To draw out the assassin.
734
00:35:53,335 --> 00:35:55,751
I'll send them a telegram
pretending to be you,
735
00:35:56,001 --> 00:35:57,835
and that you know
what they've done.
736
00:35:58,085 --> 00:36:02,168
"Anna" will offer the money
in exchange for her life,
737
00:36:02,418 --> 00:36:04,835
and when the killer
presents himself,
738
00:36:05,085 --> 00:36:06,251
he'll be apprehended.
739
00:36:06,501 --> 00:36:08,210
And how will you
contact them?
740
00:36:08,460 --> 00:36:10,501
There is a funeral parlor
in New York City
741
00:36:10,751 --> 00:36:13,210
I believe the Black Hand uses
as a cover.
742
00:36:13,460 --> 00:36:15,668
I'll wire them the specifics
of where and when
743
00:36:15,918 --> 00:36:17,543
the exchange is
to take place.
744
00:36:20,043 --> 00:36:21,876
Well, I want to be there
with you.
745
00:36:22,126 --> 00:36:23,626
It's far too dangerous.
746
00:36:23,876 --> 00:36:25,376
But the killer will
expect to see me.
747
00:36:25,626 --> 00:36:27,085
If he doesn't,
he might slink away,
748
00:36:27,335 --> 00:36:28,168
and you'll never catch him.
749
00:36:28,418 --> 00:36:31,043
Anna, I will not use you
as bait.
750
00:36:31,293 --> 00:36:34,293
William, if our roles
were reversed,
751
00:36:34,543 --> 00:36:36,668
if you were after the killer
of the woman you loved,
752
00:36:36,918 --> 00:36:39,210
you would not want
to be denied a role.
753
00:36:41,335 --> 00:36:43,126
No, I would not.
754
00:36:43,376 --> 00:36:45,251
Right.
755
00:36:45,501 --> 00:36:47,835
So what can I do to help?
756
00:37:08,335 --> 00:37:10,210
Have you come to beg me
to lift the curse?
757
00:37:10,460 --> 00:37:12,126
No.
758
00:37:12,376 --> 00:37:14,501
Something even more
difficult than that.
759
00:37:14,751 --> 00:37:16,626
I'm here to admit
that I was wrong.
760
00:37:17,751 --> 00:37:18,960
Yes?
761
00:37:20,043 --> 00:37:22,668
I know your men didn't
commit those break-ins,
762
00:37:22,918 --> 00:37:24,418
but apologies aren't going
to get them out
763
00:37:24,668 --> 00:37:26,085
of the situation
they're in.
764
00:37:26,335 --> 00:37:27,876
So your words are empty.
765
00:37:28,126 --> 00:37:29,751
No.
766
00:37:30,376 --> 00:37:32,835
I do have a plan,
but I need your help.
767
00:37:34,168 --> 00:37:35,585
Release my men first.
768
00:37:35,835 --> 00:37:37,376
I can't.
769
00:37:37,626 --> 00:37:40,168
For this to work, they must
remain in jail one more night.
770
00:37:41,251 --> 00:37:42,293
May I?
771
00:37:45,543 --> 00:37:47,585
The public has to believe
the men are free.
772
00:37:47,835 --> 00:37:49,460
I need your women
to cancel their vigil
773
00:37:49,710 --> 00:37:51,001
outside my station house.
774
00:37:51,251 --> 00:37:53,876
And suppose your big plan
doesn't work?
775
00:37:54,126 --> 00:37:57,460
Well, for one thing, you won't
have to curse me again.
776
00:37:57,710 --> 00:37:59,376
I'll have the whole city
doing that.
777
00:37:59,626 --> 00:38:01,710
And the police king
will fall?
778
00:38:02,585 --> 00:38:03,793
He will.
779
00:38:08,168 --> 00:38:09,210
Whoa.
780
00:38:16,501 --> 00:38:17,543
Yah!
781
00:38:48,293 --> 00:38:49,126
Well, well, well.
782
00:38:49,376 --> 00:38:51,168
What do we have here?
783
00:38:52,626 --> 00:38:54,293
They're friends of my son,
Edwin Jr.
784
00:38:54,543 --> 00:38:58,460
Yes, the ones so eager to give
statements blaming the gypsies.
785
00:38:58,710 --> 00:39:00,710
It was Edwin Jr.'s idea.
786
00:39:00,960 --> 00:39:02,835
- That's rubbish.
- It's true, I swear.
787
00:39:03,085 --> 00:39:04,668
What was Edwin Jr.'s idea?
788
00:39:05,918 --> 00:39:06,876
Speak!
789
00:39:07,126 --> 00:39:09,335
To rob each others' house
when our families were out.
790
00:39:09,585 --> 00:39:11,626
These boys are just trying
to get my son in trouble.
791
00:39:11,876 --> 00:39:13,793
No, I don't think so.
792
00:39:14,043 --> 00:39:15,168
You see, Mr. Drury,
793
00:39:15,418 --> 00:39:16,876
I went back over
your boy's statement.
794
00:39:17,126 --> 00:39:19,335
Before I came back up here
this afternoon,
795
00:39:19,585 --> 00:39:22,085
I stopped off
in front of Number 28.
796
00:39:22,335 --> 00:39:24,543
There's no line of sight
between there
797
00:39:24,793 --> 00:39:26,210
and that drawing room window.
798
00:39:28,960 --> 00:39:30,585
Which means your boy
and these two were lying
799
00:39:30,835 --> 00:39:32,043
when they said they saw
the gypsies
800
00:39:32,293 --> 00:39:33,626
breaking into the place.
801
00:39:34,751 --> 00:39:36,085
It was a setup,
802
00:39:36,335 --> 00:39:39,210
and I'm afraid
your son instigated it all.
803
00:39:39,460 --> 00:39:41,126
Well, thank you, Inspector.
804
00:39:41,376 --> 00:39:43,918
You can rest assured that my son
will be dealt with severely.
805
00:39:45,126 --> 00:39:47,126
Actually, there'll
be no back-room deals.
806
00:39:47,376 --> 00:39:50,210
I'll have my men arrest
Edwin Jr. at the theater.
807
00:39:50,460 --> 00:39:51,668
I'd think twice about that.
808
00:39:51,918 --> 00:39:54,876
You will humiliate my family
and theirs.
809
00:39:55,126 --> 00:39:59,793
Tommy, this--this may
not be the smart move.
810
00:40:00,043 --> 00:40:01,585
What are you saying, Lowe?
811
00:40:01,835 --> 00:40:05,043
Well, politics is
all about the compromise,
812
00:40:05,293 --> 00:40:06,460
the give and the take.
813
00:40:06,710 --> 00:40:08,585
So you give a little on this,
814
00:40:08,835 --> 00:40:11,835
and then you
take a little on that.
815
00:40:12,085 --> 00:40:14,876
Are you attempting to bribe
an officer of the law?
816
00:40:18,668 --> 00:40:19,460
Of course not.
817
00:40:19,710 --> 00:40:22,918
You told me to make this city
"Toronto the Good",
818
00:40:23,168 --> 00:40:24,293
and I'm doing just that.
819
00:40:24,543 --> 00:40:25,876
Let's not mince words
here, Tommy.
820
00:40:26,126 --> 00:40:27,793
You're making a mistake
that will go far beyond
821
00:40:28,043 --> 00:40:29,501
throwing your campaign away.
822
00:40:29,751 --> 00:40:32,585
Bribes? Threats?
823
00:40:32,835 --> 00:40:34,710
Now, I may not know much
about politics,
824
00:40:34,960 --> 00:40:36,335
but I do know about the law,
825
00:40:36,585 --> 00:40:39,210
and you two are that close
to breaking it.
826
00:40:39,460 --> 00:40:41,335
Boys!
Outside.
827
00:40:41,585 --> 00:40:42,918
Tommy, Tommy...
828
00:40:43,168 --> 00:40:45,001
The name is
Inspector Brackenreid,
829
00:40:45,251 --> 00:40:48,293
and I say to hell
with politics.
830
00:40:48,543 --> 00:40:51,626
You two can dig that subway
your bloody selves.
831
00:41:53,543 --> 00:41:55,376
Oh, I'm sorry, sir, you'll
have to take the next car.
832
00:41:55,626 --> 00:41:58,043
But this is the last one.
833
00:41:58,293 --> 00:41:59,585
We have an extra car
running tonight.
834
00:41:59,835 --> 00:42:01,835
I don't understand
why I can't take this one.
835
00:42:02,085 --> 00:42:03,210
We're on
a very tight schedule.
836
00:42:03,460 --> 00:42:04,501
Tight schedule?
837
00:42:04,751 --> 00:42:06,335
These cars never run on time!
838
00:42:06,585 --> 00:42:07,460
Sir, I'm sorry.
839
00:42:07,710 --> 00:42:09,043
I'm gonna have to ask you
to step aside.
840
00:42:09,293 --> 00:42:11,710
I have to make my shift.
If I'm late, I'll be sacked.
841
00:42:11,960 --> 00:42:13,668
- Sir, I understand.
- What is the issue?
842
00:42:13,918 --> 00:42:14,710
Look, sir.
843
00:42:20,626 --> 00:42:21,960
Drop your weapon!
844
00:42:33,668 --> 00:42:35,543
Anna!
845
00:42:35,793 --> 00:42:37,918
What on Earth?
846
00:42:38,168 --> 00:42:39,210
He murdered Joe.
847
00:42:39,460 --> 00:42:43,085
Come on.
848
00:42:51,210 --> 00:42:54,501
Joe Bell was a member
of the Black Hand.
849
00:42:54,751 --> 00:42:56,876
He handled shipping
of the counterfeit money
850
00:42:57,126 --> 00:42:58,793
into New York City.
851
00:42:59,043 --> 00:43:00,710
And all of that
was going smoothly
852
00:43:00,960 --> 00:43:03,918
until he met and fell in love
with Anna Fulford.
853
00:43:04,876 --> 00:43:06,626
And then he wanted out.
854
00:43:06,876 --> 00:43:09,710
So he took the money to start
their new life together.
855
00:43:10,876 --> 00:43:11,918
Correct me if I'm wrong.
856
00:43:14,543 --> 00:43:17,668
So the Black Hand sent you
to kill Joe Bell.
857
00:43:18,710 --> 00:43:20,710
And in bringing his body back
to New York City
858
00:43:20,960 --> 00:43:23,001
it would send out
a very clear message:
859
00:43:23,251 --> 00:43:25,668
"steal from the Black Hand,
860
00:43:25,918 --> 00:43:28,085
and we'll find you
and kill you."
861
00:43:31,918 --> 00:43:34,085
Anna Fulford is innocent.
862
00:43:34,335 --> 00:43:35,418
She played no part in this.
863
00:43:35,668 --> 00:43:37,960
Oh, we don't see it that way.
864
00:43:38,210 --> 00:43:40,126
No harm will come to her.
865
00:43:40,376 --> 00:43:42,251
You don't understand.
866
00:43:42,501 --> 00:43:44,126
Someone will replace me.
867
00:43:44,376 --> 00:43:47,793
If they fail,
they will be replaced.
868
00:43:48,043 --> 00:43:49,460
The woman will die.
869
00:43:50,668 --> 00:43:53,293
The Black Hand does not forget.
870
00:43:53,543 --> 00:43:58,585
It will come for her
and for this city.
871
00:44:05,460 --> 00:44:06,668
So you're off?
872
00:44:08,168 --> 00:44:10,043
It's better this way.
873
00:44:10,293 --> 00:44:12,626
They say Peterborough
is a nice little town.
874
00:44:12,876 --> 00:44:13,835
So I've heard.
875
00:44:14,085 --> 00:44:15,293
Lots of chickens.
876
00:44:16,876 --> 00:44:18,626
I never would have thought this
a couple of days ago,
877
00:44:18,876 --> 00:44:20,085
but I think I'll miss you.
878
00:44:20,876 --> 00:44:22,168
Your clan, I mean.
879
00:44:22,418 --> 00:44:23,793
Thank you, Inspector.
880
00:44:24,043 --> 00:44:25,585
You will forgive us
if we don't send postcards.
881
00:44:25,835 --> 00:44:26,668
Right.
882
00:44:26,918 --> 00:44:28,043
And I'm glad that you're here,
883
00:44:28,293 --> 00:44:29,751
because I have to
lift the curse.
884
00:44:30,001 --> 00:44:30,918
Don't bother.
885
00:44:31,168 --> 00:44:33,293
It wasn't actually a curse
as it turned out.
886
00:44:34,835 --> 00:44:36,126
I must be losing my touch.
887
00:44:36,376 --> 00:44:37,793
Take care of yourself,
Inspector.
888
00:44:38,043 --> 00:44:39,376
You're one of the good ones.
889
00:44:42,168 --> 00:44:43,376
I never did get your name.
890
00:44:45,293 --> 00:44:46,335
Mirela.
891
00:44:48,293 --> 00:44:49,085
Mirela.
892
00:44:51,335 --> 00:44:53,918
So these people
will hunt me down and kill me
893
00:44:54,168 --> 00:44:55,501
simply to save face?
894
00:44:55,751 --> 00:44:56,960
I'm afraid so.
895
00:44:57,210 --> 00:44:59,168
I'm not sure I can
resign myself to that.
896
00:44:59,418 --> 00:45:00,460
You don't have to.
897
00:45:00,710 --> 00:45:02,335
But you just said--
898
00:45:02,585 --> 00:45:05,835
Anna, I can't protect you,
899
00:45:06,085 --> 00:45:07,251
but I can help you hide.
900
00:45:07,501 --> 00:45:09,835
But I don't want
to run and hide, William.
901
00:45:10,085 --> 00:45:11,251
I want to stay here.
902
00:45:12,001 --> 00:45:13,251
You can't.
903
00:45:15,293 --> 00:45:16,460
Well, Bristol, then.
904
00:45:16,710 --> 00:45:17,751
I could go home.
905
00:45:22,251 --> 00:45:25,335
We've had these documents
made up for you.
906
00:45:25,585 --> 00:45:29,876
They're your new identity,
a new name, a new past.
907
00:45:30,918 --> 00:45:32,335
Everything you'll need.
908
00:45:35,251 --> 00:45:36,918
But where will I go?
909
00:45:37,168 --> 00:45:38,085
What am I going to do?
910
00:45:38,335 --> 00:45:41,001
Anna, what's important
is surviving
911
00:45:41,251 --> 00:45:42,835
to be able
to make those decisions.
912
00:45:45,376 --> 00:45:47,835
I'm so sorry,
but it's the best I can do.
913
00:45:50,918 --> 00:45:52,543
How did this happen?
914
00:45:52,793 --> 00:45:56,085
Both of us losing the futures
we counted on?
915
00:45:57,751 --> 00:45:59,543
Perhaps when enough time
has passed,
916
00:45:59,793 --> 00:46:00,793
you can come to me.
917
00:46:01,043 --> 00:46:02,585
No.
918
00:46:02,835 --> 00:46:07,085
No, you must never tell anyone
what's become of Anna Fulford.
919
00:46:07,335 --> 00:46:09,043
Not even me.
920
00:46:09,293 --> 00:46:12,460
To do so would place us both
in great danger.
921
00:46:16,335 --> 00:46:18,418
So this really is good-bye?
922
00:46:22,585 --> 00:46:23,960
I'll miss you, William.
923
00:46:27,793 --> 00:46:29,043
Thank you, William.
924
00:46:30,918 --> 00:46:32,376
Good luck, Anna.
67115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.