All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S04E09.BDRip.x264-NVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,293 --> 00:00:59,710 Right this way, folks. 2 00:01:02,293 --> 00:01:04,085 Come on in. Please, find your seats. 3 00:01:04,335 --> 00:01:05,376 And go to the back, please. 4 00:01:28,168 --> 00:01:30,210 Constable Higgins. What have you? 5 00:01:30,460 --> 00:01:33,001 Well, the streetcar made it a stop down the line 6 00:01:33,251 --> 00:01:35,085 before the incident was noted, sir. 7 00:01:35,335 --> 00:01:38,918 And as for the victim, it's a real puzzle, sir. 8 00:01:39,168 --> 00:01:40,210 Indeed. 9 00:01:45,210 --> 00:01:48,460 Doctor, I hear we have something out of the ordinary. 10 00:01:48,710 --> 00:01:51,001 A single gunshot wound to the torso. 11 00:01:51,251 --> 00:01:53,168 I suspect it hit the heart. 12 00:01:53,418 --> 00:01:55,626 Brazen, but hardly odd. 13 00:01:55,876 --> 00:01:58,876 According to Constable Higgins, no one heard the shot. 14 00:01:59,126 --> 00:01:59,960 Ah. 15 00:02:00,210 --> 00:02:01,876 Ah, indeed. 16 00:02:02,126 --> 00:02:04,043 Perhaps he was shot elsewhere. 17 00:02:04,293 --> 00:02:05,585 Given the severity of the wound, 18 00:02:05,835 --> 00:02:08,710 he would have left an impressive blood trail, and there's none. 19 00:02:08,960 --> 00:02:10,210 Hmm. 20 00:02:10,460 --> 00:02:14,126 So if he was shot where he sits... 21 00:02:14,376 --> 00:02:16,835 and no one heard... 22 00:02:17,085 --> 00:02:18,168 A stray bullet. 23 00:02:18,418 --> 00:02:20,210 Some boys shooting at bottles. 24 00:02:20,460 --> 00:02:23,001 Or some unrelated dispute? 25 00:02:23,251 --> 00:02:25,251 A return railway ticket from New York City. 26 00:02:25,501 --> 00:02:28,126 Well, we've given him quite the welcoming. 27 00:02:28,376 --> 00:02:30,085 Something to write home about. 28 00:02:32,210 --> 00:02:35,001 If you find anything else out, Doctor. 29 00:02:35,251 --> 00:02:36,543 As usual. 30 00:02:47,418 --> 00:02:50,376 Henry, impound this streetcar, please. 31 00:02:50,626 --> 00:02:51,626 Yes, sir. 32 00:02:51,876 --> 00:02:53,376 According his business card, 33 00:02:53,626 --> 00:02:55,668 our victim is a Wilbur Delory, Esquire, 34 00:02:55,918 --> 00:02:58,251 539 Gilmore Street, New York. 35 00:02:58,501 --> 00:02:59,376 Have George inquire 36 00:02:59,626 --> 00:03:01,001 with the New York City Police, please. 37 00:03:01,251 --> 00:03:02,043 Yes, sir. 38 00:03:02,293 --> 00:03:06,501 Oh, and, sir, a few riders saw a man in a boater hat 39 00:03:06,751 --> 00:03:08,043 board the car with Mr. Delory, sir. 40 00:03:08,293 --> 00:03:10,376 They were having a friendly conversation by all accounts. 41 00:03:10,626 --> 00:03:11,418 And where is this man? 42 00:03:11,668 --> 00:03:13,793 He got off the car before it left the station, sir. 43 00:03:14,043 --> 00:03:15,876 I'm afraid no one saw his face clearly. 44 00:03:16,126 --> 00:03:18,251 Perhaps he was just seeing Mr. Delory on his way? 45 00:03:18,501 --> 00:03:20,668 Interesting turn of phrase, Henry. 46 00:03:22,293 --> 00:03:24,710 Henry, get this man's description, such as it is, 47 00:03:24,960 --> 00:03:25,793 out on the wire, 48 00:03:26,043 --> 00:03:27,376 and have the men canvas the area 49 00:03:27,626 --> 00:03:28,918 for any reports of gunfire. 50 00:03:29,168 --> 00:03:30,751 Straightaway, sir. 51 00:03:40,126 --> 00:03:41,293 Ah, sir. 52 00:03:41,543 --> 00:03:43,626 As per your request, I've wired New York City Police 53 00:03:43,876 --> 00:03:45,126 about Mr. Delory's information. 54 00:03:45,376 --> 00:03:46,335 Very good, George. 55 00:03:46,585 --> 00:03:48,918 Sir, there's a rather fetching lady waiting for you 56 00:03:49,168 --> 00:03:49,960 in your office. 57 00:03:50,210 --> 00:03:51,793 Oh? I'm not expecting anyone. Who is she? 58 00:03:52,043 --> 00:03:53,126 Well, from the little we spoke, 59 00:03:53,376 --> 00:03:55,460 I gather that you two are acquainted. 60 00:03:55,710 --> 00:03:57,751 - Who is she? - Sir, I haven't the foggiest. 61 00:03:58,001 --> 00:03:59,043 Thank you. 62 00:04:04,460 --> 00:04:07,376 Anna Fulford. My goodness! 63 00:04:07,626 --> 00:04:09,335 Hello, William. 64 00:04:09,585 --> 00:04:12,001 What brings you to Toronto? 65 00:04:12,251 --> 00:04:15,793 I'm on my way to Niagara Falls with my fiancé. 66 00:04:16,043 --> 00:04:17,293 Your fiancé. 67 00:04:17,543 --> 00:04:19,293 Ah, congratulations. 68 00:04:19,543 --> 00:04:21,418 William, he's vanished. 69 00:04:21,668 --> 00:04:22,626 Vanished? 70 00:04:22,876 --> 00:04:24,918 I'm at my wits' end. 71 00:04:25,168 --> 00:04:27,210 I think something terrible must have happened. 72 00:04:32,085 --> 00:04:32,876 Ladies and gentlemen... 73 00:04:34,335 --> 00:04:35,335 Yes. Listen. 74 00:04:35,585 --> 00:04:37,501 Absolute--I appreciate your concern. 75 00:04:39,793 --> 00:04:41,668 - I understand. - What now? 76 00:04:43,876 --> 00:04:46,043 We need to deal with this in an orderly fashion. 77 00:04:46,293 --> 00:04:48,751 Crabtree, get here. 78 00:04:49,001 --> 00:04:51,126 Sir, it seems there has been a rash of petty crimes 79 00:04:51,376 --> 00:04:52,168 in their neighborhood. 80 00:04:52,418 --> 00:04:54,876 Pickpocketing, laundry stolen off clotheslines, 81 00:04:55,126 --> 00:04:56,001 missing chickens. 82 00:04:56,251 --> 00:04:57,876 - Chickens? - I have a theory, sir. 83 00:04:58,126 --> 00:04:59,335 Make it quick. 84 00:04:59,585 --> 00:05:01,668 A gypsy caravan has just set up camp down by the river. 85 00:05:01,918 --> 00:05:04,168 Gypsies? Bloody thieves. 86 00:05:04,418 --> 00:05:06,085 Well, sir, the gypsy concept of ownership 87 00:05:06,335 --> 00:05:07,460 is different from ours. 88 00:05:07,710 --> 00:05:09,376 - Well, sort it out. - Sir, I will. 89 00:05:09,626 --> 00:05:11,210 - Where will you be? - My office. 90 00:05:11,460 --> 00:05:13,335 My campaign manager is stopping by. 91 00:05:13,585 --> 00:05:14,626 Oh. 92 00:05:16,418 --> 00:05:18,210 It'll be quieter in here. 93 00:05:18,460 --> 00:05:19,793 I'm sorry to bother you, William. 94 00:05:20,043 --> 00:05:21,168 I couldn't think what else to do. 95 00:05:21,418 --> 00:05:22,418 It's quite all right. 96 00:05:22,668 --> 00:05:25,501 I would have been upset if you hadn't come to me, Anna. 97 00:05:25,751 --> 00:05:27,626 Please, tell me what happened. 98 00:05:27,876 --> 00:05:30,751 Oh, Joe left our hotel at about 7:00 last night 99 00:05:31,001 --> 00:05:32,251 to look for a tobacconist. 100 00:05:32,501 --> 00:05:34,626 We were supposed to meet for dinner in the hotel restaurant 101 00:05:34,876 --> 00:05:36,626 at half-past, and he never arrived. 102 00:05:36,876 --> 00:05:40,126 He literally went out for tobacco and never came back. 103 00:05:40,376 --> 00:05:41,793 Forgive me for asking, Anna, 104 00:05:42,043 --> 00:05:44,835 but were you and he having troubles? 105 00:05:45,085 --> 00:05:46,126 No! 106 00:05:47,293 --> 00:05:50,126 We were on our way to Niagara Falls to get married. 107 00:05:51,793 --> 00:05:54,835 I'm sorry, William, I didn't mean to snap. 108 00:05:55,085 --> 00:05:56,876 It's quite all right. 109 00:05:57,126 --> 00:05:58,710 And Joe's last name? 110 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 Bell. 111 00:06:00,210 --> 00:06:03,668 A few months after you and I had our adventure in Bristol, 112 00:06:03,918 --> 00:06:07,585 I finally plucked up the courage to sail to New York. 113 00:06:07,835 --> 00:06:10,043 Joe was the best thing about that place. 114 00:06:10,293 --> 00:06:14,710 It's loud and filthy and the people are horrible. 115 00:06:14,960 --> 00:06:17,126 I take it Joe is the exception. 116 00:06:17,376 --> 00:06:18,543 He is. 117 00:06:18,793 --> 00:06:21,793 Strong and forthright, kind. 118 00:06:22,918 --> 00:06:24,585 There aren't many like that. 119 00:06:27,085 --> 00:06:29,751 Anyway, a short while after, he proposed, 120 00:06:30,001 --> 00:06:32,835 and I thought all my dreams had come true. 121 00:06:34,501 --> 00:06:36,960 We'll find him, Anna. 122 00:06:37,210 --> 00:06:39,501 Look at me, I haven't even asked how you've been. 123 00:06:39,751 --> 00:06:42,710 Oh, uh, I'm well. 124 00:06:42,960 --> 00:06:44,835 And Julia? Are you and she still... 125 00:06:46,168 --> 00:06:49,126 Uh, we're still very close, yes. 126 00:06:49,376 --> 00:06:52,001 Julia is engaged to another. 127 00:06:52,251 --> 00:06:53,918 Oh, William, I'm sorry. 128 00:06:54,168 --> 00:06:56,168 That's quite all right. I'm fine. 129 00:06:57,001 --> 00:06:59,751 Now, I'll need a description of Joe. 130 00:07:00,001 --> 00:07:03,335 Yes. He's about your build. 131 00:07:03,585 --> 00:07:05,418 Dark complexion, I suppose you'd say, 132 00:07:05,668 --> 00:07:07,543 a moustache, and black hair. 133 00:07:11,793 --> 00:07:13,501 What is it, William? 134 00:07:14,793 --> 00:07:17,960 This new look of yours is going over very well 135 00:07:18,210 --> 00:07:20,793 with the voters and the press, Tommy. 136 00:07:21,043 --> 00:07:22,001 So I hear. 137 00:07:22,251 --> 00:07:23,876 Now, what's this all about, Isaac? 138 00:07:24,126 --> 00:07:26,918 Well, it seems that you are in a tighter horse race 139 00:07:27,168 --> 00:07:29,876 with your opponent than we had hoped for. 140 00:07:30,126 --> 00:07:31,168 But just days ago you said 141 00:07:31,418 --> 00:07:32,918 that Ellis Cornwall was dead in the water. 142 00:07:33,168 --> 00:07:34,126 What's happened? 143 00:07:34,376 --> 00:07:36,001 Well, things change quickly in politics. 144 00:07:36,251 --> 00:07:39,293 Cornwall's anti-immigrant stand has become increasingly popular. 145 00:07:39,543 --> 00:07:41,585 As a result, he has gained significant support 146 00:07:41,835 --> 00:07:44,668 for his opposition to the subway project as well. 147 00:07:44,918 --> 00:07:46,918 Cornwall says "no" to any new idea. 148 00:07:47,168 --> 00:07:48,460 A bloody Luddite is what he is. 149 00:07:48,710 --> 00:07:51,251 Because he understands people are afraid of change. 150 00:07:51,501 --> 00:07:52,626 Now, he's savvy. 151 00:07:52,876 --> 00:07:54,835 He's a numbskull. People will see through that. 152 00:07:55,085 --> 00:07:56,251 Don't be simple, Tommy. 153 00:07:56,501 --> 00:07:58,251 Trust the people's judgment, and you're doomed. 154 00:07:58,501 --> 00:08:00,876 And the immigrant issue aside, without you on city council, 155 00:08:01,126 --> 00:08:02,793 we don't have sufficient numbers 156 00:08:03,043 --> 00:08:05,668 to pass the subway project vote next month. 157 00:08:05,918 --> 00:08:08,543 Now, Edwin Drury and the rest of your backers 158 00:08:08,793 --> 00:08:11,085 at the land consortium are getting nervous. 159 00:08:11,335 --> 00:08:12,376 So what do we do? 160 00:08:12,626 --> 00:08:14,710 We beat Cornwall at his own game, 161 00:08:14,960 --> 00:08:17,835 and an opportunity to do just that 162 00:08:18,085 --> 00:08:19,335 has landed on our doorstep. 163 00:08:19,585 --> 00:08:20,626 It has? 164 00:08:20,876 --> 00:08:22,626 The gypsy crime spree. 165 00:08:22,876 --> 00:08:25,210 Crime spree? A few minor thefts? 166 00:08:25,460 --> 00:08:26,710 There's nothing minor about it, Tommy. 167 00:08:26,960 --> 00:08:28,793 In fact, you have just released a statement saying 168 00:08:29,043 --> 00:08:31,001 that you are shocked at these brazen gypsies 169 00:08:31,251 --> 00:08:32,710 and that you intend to lock up the guilty 170 00:08:32,960 --> 00:08:34,460 and run the rest out of town. 171 00:08:34,710 --> 00:08:36,835 When did I release this statement exactly? 172 00:08:37,085 --> 00:08:39,210 It'll be in all the afternoon papers. 173 00:08:39,460 --> 00:08:41,543 But we've barely had time to look into these crimes. 174 00:08:41,793 --> 00:08:42,626 A statement's premature. 175 00:08:42,876 --> 00:08:45,376 Not if you want to convince the voters that as alderman, 176 00:08:45,626 --> 00:08:50,251 you will be their champion of law and order, 177 00:08:50,501 --> 00:08:53,085 that you intend to right the ship, 178 00:08:53,335 --> 00:08:57,710 to see your dream of "Toronto the Good" come true. 179 00:08:57,960 --> 00:09:00,168 Now, you've promised that in all your speeches. 180 00:09:00,418 --> 00:09:02,751 Don't you want to show them that was more than just words? 181 00:09:03,001 --> 00:09:05,543 - Of course I do. - That's my boy, Tommy! 182 00:09:05,793 --> 00:09:09,043 It's time to draw a line in the sand. 183 00:09:09,293 --> 00:09:13,251 Now, go right that ship 184 00:09:13,501 --> 00:09:16,918 and show those gypsies who they're really dealing with. 185 00:09:22,001 --> 00:09:23,793 Is this Joe? 186 00:09:26,710 --> 00:09:29,543 Anna, I know how difficult this must be for you. 187 00:09:33,043 --> 00:09:34,751 It's not Joe. 188 00:09:35,001 --> 00:09:36,668 Thank God. He's still alive. 189 00:09:36,918 --> 00:09:37,918 Right, then. 190 00:09:38,168 --> 00:09:40,626 I believe what would be best now is for you to get some rest. 191 00:09:40,876 --> 00:09:44,085 I'll let you know as soon as there's news. 192 00:09:44,335 --> 00:09:47,585 Constable Morris, please escort Miss Fulford to her hotel 193 00:09:47,835 --> 00:09:49,501 and stay there with her until I can join you. 194 00:09:49,751 --> 00:09:51,668 Thank you, William. 195 00:09:57,710 --> 00:09:58,751 She's lovely. 196 00:10:00,001 --> 00:10:00,835 Poor thing. 197 00:10:01,085 --> 00:10:03,668 I can't imagine how I'd feel in her situation. 198 00:10:07,335 --> 00:10:09,585 Well, then, it would appear that Mr. Delory is, 199 00:10:09,835 --> 00:10:12,168 in fact, himself. 200 00:10:12,418 --> 00:10:14,293 Has your postmortem revealed anything, Doctor? 201 00:10:14,543 --> 00:10:15,960 Yes. 202 00:10:16,210 --> 00:10:18,918 I recovered this slug-- .32 caliber. 203 00:10:19,168 --> 00:10:20,960 Given the powder burns on his skin, 204 00:10:21,210 --> 00:10:23,835 Mr. Delory was shot point-blank. 205 00:10:24,085 --> 00:10:26,085 Ruling out a stray bullet. 206 00:10:35,501 --> 00:10:37,126 I don't understand, Julia. 207 00:10:37,376 --> 00:10:39,251 The passengers would have heard a gunshot. 208 00:10:39,501 --> 00:10:42,376 I know. I've no explanation, either. 209 00:10:42,626 --> 00:10:44,710 And I found this: 210 00:10:44,960 --> 00:10:46,751 metal filings. 211 00:10:47,001 --> 00:10:50,085 They were embedded in the wound and the victim's jacket. 212 00:10:50,335 --> 00:10:53,585 As if they were also fired from the gun? 213 00:10:53,835 --> 00:10:56,501 If so, you're dealing with a most unusual weapon. 214 00:10:57,626 --> 00:11:00,793 I believe I need to return to the scene of the crime. 215 00:11:07,960 --> 00:11:10,126 Metal filings, sir? 216 00:11:10,376 --> 00:11:13,251 Yes, like those recovered from the victim's body. 217 00:11:15,168 --> 00:11:17,960 Henry, I'll need you to gather a few items for me. 218 00:11:18,210 --> 00:11:19,710 Certainly, sir. 219 00:11:19,960 --> 00:11:20,793 From where? 220 00:11:21,043 --> 00:11:22,085 A millwright. 221 00:11:31,085 --> 00:11:31,876 Right, then. 222 00:11:32,126 --> 00:11:33,793 Who's in charge here? 223 00:11:35,335 --> 00:11:38,835 When I ask a question, I expect an answer. 224 00:11:40,418 --> 00:11:42,960 You've got till the count of three before we take action. 225 00:11:43,210 --> 00:11:45,085 One, two... 226 00:11:45,335 --> 00:11:48,460 Put those damn sticks away. 227 00:11:48,710 --> 00:11:50,376 What are you, then? Their queen? 228 00:11:50,626 --> 00:11:53,668 He thinks I'm a gypsy queen. 229 00:11:56,043 --> 00:11:57,543 Well, you must be the police king. 230 00:11:57,793 --> 00:11:59,876 I'm Inspector Thomas Brackenreid. 231 00:12:00,126 --> 00:12:01,168 Just who the hell are you? 232 00:12:01,418 --> 00:12:02,460 I am the Phuri Dae. 233 00:12:02,710 --> 00:12:03,710 The furry what? 234 00:12:03,960 --> 00:12:04,835 It means "wise woman." 235 00:12:05,085 --> 00:12:06,835 I am the one who will speak with you, only me. 236 00:12:07,085 --> 00:12:08,126 Come. 237 00:12:09,710 --> 00:12:11,376 And no weapons. 238 00:12:11,626 --> 00:12:12,751 Uh, sir, I should come with you 239 00:12:13,001 --> 00:12:14,876 just to make sure that your safety is... 240 00:12:15,126 --> 00:12:18,251 Just keep your eye on this lot, Crabtree. 241 00:12:18,501 --> 00:12:19,543 Yes, sir. 242 00:12:25,293 --> 00:12:27,293 So, Miss whatever your name is, 243 00:12:27,543 --> 00:12:29,293 there's been a crime spree in this neighborhood 244 00:12:29,543 --> 00:12:30,376 since you lot turned up. 245 00:12:30,626 --> 00:12:31,585 Really? 246 00:12:31,835 --> 00:12:34,626 Well, I will tell my clan to be on guard for those criminals. 247 00:12:34,876 --> 00:12:36,585 Don't play coy with me. 248 00:12:36,835 --> 00:12:38,668 Your clan needs to pack up and move on. 249 00:12:38,918 --> 00:12:41,501 Inspector Brackenreid, gypsies are used to persecution. 250 00:12:41,751 --> 00:12:43,418 We aren't intimidated. 251 00:12:43,668 --> 00:12:45,710 Please, show me the evidence against us. 252 00:12:47,418 --> 00:12:48,960 You're trespassing on city property. 253 00:12:49,210 --> 00:12:50,835 You've got until noon tomorrow to be gone. 254 00:12:51,085 --> 00:12:54,168 Otherwise, I can't answer for what might happen. 255 00:12:54,418 --> 00:12:56,168 Neither can I. 256 00:13:06,501 --> 00:13:08,001 Murdoch. 257 00:13:08,251 --> 00:13:10,543 Ah, sir. How did it go with the gypsies? 258 00:13:10,793 --> 00:13:13,376 - Bunch of goat-herders. - That well. 259 00:13:13,626 --> 00:13:15,960 They'll be gone by tomorrow if they know what's good for them. 260 00:13:16,210 --> 00:13:17,251 What are you working on? 261 00:13:17,501 --> 00:13:20,376 It's a speculative notion at the moment. 262 00:13:20,626 --> 00:13:22,668 To do with this impossible shooting of yours? 263 00:13:22,918 --> 00:13:24,376 - Yes, sir. - How's that going? 264 00:13:24,626 --> 00:13:27,168 Well, sir, we've confirmed that the victim was indeed 265 00:13:27,418 --> 00:13:29,335 a Wilbur Delory from New York City, 266 00:13:29,585 --> 00:13:31,460 in town on business, according to his family. 267 00:13:31,710 --> 00:13:34,751 Two incidents both involving New York City residents: 268 00:13:35,001 --> 00:13:37,418 Delory and Miss Fulford's missing fiancé. 269 00:13:37,668 --> 00:13:40,043 Yes, sir. Perhaps there's a connection. 270 00:13:40,293 --> 00:13:41,501 The fiancé knew this other bloke, 271 00:13:41,751 --> 00:13:43,085 had a row with him, killed him, and ran. 272 00:13:43,335 --> 00:13:44,626 Could be as simple as that. 273 00:13:44,876 --> 00:13:46,876 The thought had crossed my mind. 274 00:13:47,126 --> 00:13:48,335 Keep an eye out, Murdoch. 275 00:13:48,585 --> 00:13:50,210 Miss Fulford's runaway groom could be 276 00:13:50,460 --> 00:13:51,835 a bit of a dangerous character. 277 00:13:56,460 --> 00:13:58,543 Sir, Constable Morris just telephoned 278 00:13:58,793 --> 00:14:00,001 from the Imperial Hotel. 279 00:14:00,251 --> 00:14:02,876 Miss Fulford took a message at the front desk from her fiancé. 280 00:14:03,126 --> 00:14:04,418 Indeed. 281 00:14:04,668 --> 00:14:06,460 Have Morris stay put with Miss Fulford 282 00:14:06,710 --> 00:14:07,501 until I can get there. 283 00:14:07,751 --> 00:14:09,126 Mr. Morris just found this out now. 284 00:14:09,376 --> 00:14:11,085 He thought Miss Fulford was in her room. 285 00:14:11,335 --> 00:14:12,668 I don't understand, George. 286 00:14:12,918 --> 00:14:13,835 Where is Miss Fulford now? 287 00:14:14,085 --> 00:14:15,626 Sir, she's on the way to meet her fiancé. 288 00:14:15,876 --> 00:14:16,668 What? 289 00:14:16,918 --> 00:14:18,501 Do we have any idea where she was going? 290 00:14:18,751 --> 00:14:20,793 The man at the front desk who took the message 291 00:14:21,043 --> 00:14:23,043 said the Gerard Street Bridge, sir. 292 00:14:46,293 --> 00:14:47,335 Anna! 293 00:14:51,085 --> 00:14:52,210 Anna! 294 00:14:52,460 --> 00:14:53,460 William! 295 00:14:53,710 --> 00:14:54,501 William, I finally heard-- 296 00:14:59,085 --> 00:15:00,835 What the hell are you doing? 297 00:15:04,168 --> 00:15:06,835 Joe would never harm anyone let alone try and kill me. 298 00:15:07,085 --> 00:15:08,793 But he contacted you with instructions 299 00:15:09,043 --> 00:15:10,918 that led you into an ambush. 300 00:15:11,918 --> 00:15:14,668 Anna, just how well did you know him, really? 301 00:15:14,918 --> 00:15:16,126 Just what does that mean? 302 00:15:16,376 --> 00:15:18,376 Well, you've had a whirlwind romance. 303 00:15:18,626 --> 00:15:20,251 And you barged into my pub 304 00:15:20,501 --> 00:15:22,001 with a bullet through your arm a year ago, 305 00:15:22,251 --> 00:15:23,501 begging me to believe you weren't a murderer, 306 00:15:23,751 --> 00:15:25,626 so don't you dare question my judgment! 307 00:15:25,876 --> 00:15:28,376 But isn't it possible that your love for Joe 308 00:15:28,626 --> 00:15:30,918 has blinded you to the truth about him? 309 00:15:34,043 --> 00:15:34,876 Right. 310 00:15:35,126 --> 00:15:36,876 If I'm to help you find Joe, 311 00:15:37,126 --> 00:15:39,376 I'll need to know everything you know about him. 312 00:15:42,293 --> 00:15:43,501 Where do I start? 313 00:15:43,751 --> 00:15:47,501 Was he well-off? Where did he work? 314 00:15:47,751 --> 00:15:48,876 He has his own business 315 00:15:49,126 --> 00:15:51,085 shipping cargo back and forth to Europe. 316 00:15:51,335 --> 00:15:53,251 What sort of cargo? 317 00:15:53,501 --> 00:15:54,626 I'm not sure. 318 00:15:54,876 --> 00:15:55,668 That's all right. 319 00:15:55,918 --> 00:15:57,168 We can find all of that out 320 00:15:57,418 --> 00:15:59,793 if you just tell me the name of the company. 321 00:16:00,043 --> 00:16:02,251 I don't actually know. 322 00:16:04,251 --> 00:16:06,960 You weren't far off when you said whirlwind. 323 00:16:07,210 --> 00:16:09,085 Oh, this is embarrassing. 324 00:16:14,751 --> 00:16:17,793 Did Joe ever mention a Wilbur Delory? 325 00:16:19,876 --> 00:16:21,876 I don't think so. Who is he? 326 00:16:22,126 --> 00:16:26,001 He's the unfortunate gentleman I showed you in the morgue. 327 00:16:27,501 --> 00:16:28,710 And he had a bullet in him. 328 00:16:28,960 --> 00:16:31,001 Are you seriously suggesting that the man I love 329 00:16:31,251 --> 00:16:33,043 is going about Toronto shooting people 330 00:16:33,293 --> 00:16:34,418 and probably trying to kill me? 331 00:16:34,668 --> 00:16:36,001 I don't know anything at the moment, Anna. 332 00:16:36,251 --> 00:16:38,710 But I do know that I don't wish to see you harmed. 333 00:16:38,960 --> 00:16:41,543 Well, Joe would never harm me. I know he wouldn't. 334 00:16:49,085 --> 00:16:50,251 Is that it? 335 00:16:50,501 --> 00:16:51,918 Virtually no noise. 336 00:16:52,168 --> 00:16:55,168 I got the idea after reading about Hiram Maxim's attempts 337 00:16:55,418 --> 00:16:58,418 to muffle the sound of internal combustion motors. 338 00:16:58,668 --> 00:17:00,418 So this is a "muffler" so to speak. 339 00:17:00,668 --> 00:17:01,543 Yes, George, 340 00:17:01,793 --> 00:17:03,751 which would explain why no one on the streetcar 341 00:17:04,001 --> 00:17:04,876 heard the gunshot. 342 00:17:05,126 --> 00:17:06,043 Insidious is what it is. 343 00:17:06,293 --> 00:17:07,293 I agree. 344 00:17:07,543 --> 00:17:10,668 The key to this "muffler", as you call it, George, 345 00:17:10,918 --> 00:17:13,918 is the sound-dampening properties of metal filings 346 00:17:14,168 --> 00:17:16,001 stuffed into a series of conical baffles 347 00:17:16,251 --> 00:17:17,293 along the length-- 348 00:17:17,543 --> 00:17:19,793 "Silencer." That has a better ring to it. 349 00:17:20,043 --> 00:17:20,918 I'm sorry, sir. 350 00:17:21,168 --> 00:17:22,376 Along the length of the cylinder-- 351 00:17:22,626 --> 00:17:24,960 "Baffler." That's the ticket. 352 00:17:25,210 --> 00:17:26,751 So those metal filings are like the ones found 353 00:17:27,001 --> 00:17:27,793 in the victim's wound? 354 00:17:28,043 --> 00:17:29,001 Correct, sir. 355 00:17:29,251 --> 00:17:30,501 They would have been blown out of the gun 356 00:17:30,751 --> 00:17:31,793 with the force of the shot. 357 00:17:32,043 --> 00:17:34,751 Murdoch, a man travels all the way from New York City 358 00:17:35,001 --> 00:17:37,751 to commit murder and uses a highly-specialized device 359 00:17:38,001 --> 00:17:39,835 that ensures he can slip away into thin air. 360 00:17:40,085 --> 00:17:41,626 What does that sound like to you? 361 00:17:41,876 --> 00:17:44,543 I believe we're dealing with an assassin. 362 00:17:52,210 --> 00:17:54,543 - Tommy, we have a problem. - We do? 363 00:17:57,168 --> 00:17:59,210 Mr. Drury, good to see you again. 364 00:17:59,460 --> 00:18:01,085 I took care of our problem, gentlemen. 365 00:18:01,335 --> 00:18:03,585 The gypsies will be gone by tomorrow one way or another. 366 00:18:03,835 --> 00:18:06,126 You should have run them out of town on sight, Inspector. 367 00:18:06,376 --> 00:18:07,918 A number of my neighbors on Jarvis Street, 368 00:18:08,168 --> 00:18:11,335 many of whom I convinced to contribute to your campaign, 369 00:18:11,585 --> 00:18:14,168 were burglarized last night by those lowlifes. 370 00:18:14,418 --> 00:18:16,085 What makes you think it was the gypsies? 371 00:18:16,335 --> 00:18:18,376 My son, Edwin Jr., and his friends saw 372 00:18:18,626 --> 00:18:21,543 the gypsy men themselves from our drawing room. 373 00:18:21,793 --> 00:18:24,293 The thieves were breaking into Number 28. 374 00:18:24,543 --> 00:18:25,918 First a minor crime wave, 375 00:18:26,168 --> 00:18:29,835 now these major thefts by these immigrant peasants. 376 00:18:30,085 --> 00:18:32,501 Ellis Cornwall will rake you over the coals with this 377 00:18:32,751 --> 00:18:34,668 unless you react with an iron hand. 378 00:18:34,918 --> 00:18:36,835 But we can still turn this to your advantage, 379 00:18:37,085 --> 00:18:39,876 but we need arrests, and we need the caravan out of town 380 00:18:40,126 --> 00:18:42,085 before the evening papers hit the streets. 381 00:18:42,335 --> 00:18:43,626 I can see your point, gentlemen, 382 00:18:43,876 --> 00:18:46,085 but that's not how I left it with them. 383 00:18:46,335 --> 00:18:47,710 We should give the gypsies a chance to-- 384 00:18:47,960 --> 00:18:49,876 Brackenreid, you've-- 385 00:18:51,460 --> 00:18:54,626 We've got a potential disaster on our hands. 386 00:18:54,876 --> 00:18:57,793 Just get back to that camp and get them the hell out of there. 387 00:18:58,043 --> 00:19:02,043 And I'm sending the press, so I don't want any mistakes. 388 00:19:02,293 --> 00:19:04,168 Everything Mr. Drury's consortium has worked for 389 00:19:04,418 --> 00:19:05,626 depends upon this, Tommy. 390 00:19:05,876 --> 00:19:08,085 Everything you've worked for. 391 00:19:20,001 --> 00:19:21,876 You wanted to see me, Doctor? 392 00:19:22,126 --> 00:19:24,960 Yes, I've received a request from Mr. Delory's family 393 00:19:25,210 --> 00:19:27,376 to have his remains returned to New York. 394 00:19:27,626 --> 00:19:30,126 Yes, I see no reason why not. 395 00:19:30,376 --> 00:19:31,418 Right. 396 00:19:32,460 --> 00:19:34,626 Then I'll release the body to the mortician here 397 00:19:34,876 --> 00:19:36,501 that the family made arrangements with. 398 00:19:36,751 --> 00:19:40,210 He's to ship the body to a funeral parlor in New York City. 399 00:19:40,460 --> 00:19:41,501 Very good. 400 00:19:43,918 --> 00:19:45,376 Is there something else? 401 00:19:45,626 --> 00:19:46,960 Yes. 402 00:19:47,210 --> 00:19:49,668 I suppose I was wondering how you'll keep Miss Fulford safe 403 00:19:49,918 --> 00:19:52,001 now there's been an attempt made on her life? 404 00:19:52,251 --> 00:19:55,043 Well, I've asked her to remain at the station house 405 00:19:55,293 --> 00:19:57,418 until I can arrange protective custody. 406 00:19:57,668 --> 00:19:58,668 And once the killer is caught-- 407 00:19:58,918 --> 00:20:00,793 Why can't she stay with me? 408 00:20:01,793 --> 00:20:03,126 - With you? - Yes. 409 00:20:03,376 --> 00:20:05,585 The killer would never think to look for her in my home, 410 00:20:05,835 --> 00:20:07,543 and she'd be more at ease. 411 00:20:07,793 --> 00:20:08,876 Yes, but-- 412 00:20:09,126 --> 00:20:10,835 Consider what Anna's going through, William. 413 00:20:11,085 --> 00:20:12,126 If the gunman is her fiancé, 414 00:20:12,376 --> 00:20:13,626 then she's been horribly betrayed, 415 00:20:13,876 --> 00:20:16,043 and she's lost the love of her life. 416 00:20:16,293 --> 00:20:18,043 It's heartbreaking. 417 00:20:20,251 --> 00:20:21,293 Indeed. 418 00:20:23,460 --> 00:20:24,501 I'll arrange it. 419 00:20:26,668 --> 00:20:28,710 Right, you lot, there's no need for trouble, 420 00:20:28,960 --> 00:20:30,918 but if that's what you want, then I'm happy to oblige. 421 00:20:31,168 --> 00:20:32,001 Thomas-- 422 00:20:32,251 --> 00:20:34,460 Tommy Brackenreid is fair but tough. 423 00:20:34,710 --> 00:20:36,001 Are you getting all this down, Glynn? 424 00:20:36,251 --> 00:20:37,251 Every golden word. 425 00:20:37,501 --> 00:20:39,626 - Good lad. - Inspector! 426 00:20:39,876 --> 00:20:41,501 You will stop this immediately. 427 00:20:41,751 --> 00:20:43,960 Ma'am, I'll ask you to stay back for your own safety. 428 00:20:44,210 --> 00:20:45,751 It's all right, Crabtree. 429 00:20:46,001 --> 00:20:48,168 What you've got to understand is that 430 00:20:48,418 --> 00:20:49,626 there's no point crying over this. 431 00:20:49,876 --> 00:20:50,835 The decision's been taken. 432 00:20:51,085 --> 00:20:52,543 By who? 433 00:20:52,793 --> 00:20:54,210 Oh. I see. 434 00:20:54,460 --> 00:20:56,085 So you were following someone else's orders. 435 00:20:56,335 --> 00:20:57,168 You're a messenger boy. 436 00:20:57,418 --> 00:20:58,751 You've got nothing to complain about. 437 00:20:59,001 --> 00:21:00,501 If it wasn't for me, we'd be rounding everybody up, 438 00:21:00,751 --> 00:21:01,543 not just the men. 439 00:21:01,793 --> 00:21:02,918 You gave us until tomorrow. 440 00:21:03,168 --> 00:21:05,376 You were going nowhere, and you know it. 441 00:21:05,626 --> 00:21:07,418 Mm, so I am the liar? 442 00:21:07,668 --> 00:21:10,918 Well, in that case, you leave me no choice. 443 00:21:11,168 --> 00:21:13,793 What you seek, you shall never gain. 444 00:21:16,085 --> 00:21:17,168 What's that supposed to mean? 445 00:21:17,418 --> 00:21:19,376 She is remarkable. Who is she? 446 00:21:19,626 --> 00:21:21,001 Never you mind. Get on with your job. 447 00:21:21,251 --> 00:21:22,960 Sir, I think she just put a gypsy curse on you. 448 00:21:23,210 --> 00:21:24,043 A curse, was it? 449 00:21:24,293 --> 00:21:25,335 Thank you, Crabtree. 450 00:21:25,585 --> 00:21:26,918 She did no such thing. 451 00:21:27,168 --> 00:21:29,251 Right, you lot, come on. Chop-chop. 452 00:21:36,418 --> 00:21:39,210 I don't know how to thank you for your kindness, Doctor. 453 00:21:39,460 --> 00:21:40,668 Call me Julia. 454 00:21:42,501 --> 00:21:45,168 May I ask you a personal question, Julia? 455 00:21:45,418 --> 00:21:47,293 Of course. 456 00:21:47,543 --> 00:21:50,001 Well, the way William spoke of you in Bristol, 457 00:21:50,251 --> 00:21:54,126 I got the feeling you and him were destined for each other. 458 00:21:54,376 --> 00:21:56,668 But now you're engaged to someone else. 459 00:21:56,918 --> 00:21:59,585 So I was wondering... 460 00:21:59,835 --> 00:22:00,960 What happened? 461 00:22:01,210 --> 00:22:03,793 I don't mean to pry. It's just-- 462 00:22:04,043 --> 00:22:06,626 Well, it's important to me that William's happy. 463 00:22:08,001 --> 00:22:09,376 It's good of you to care for him. 464 00:22:09,626 --> 00:22:11,460 I still do, very much. 465 00:22:13,168 --> 00:22:17,793 But it became obvious that our futures were... 466 00:22:19,293 --> 00:22:20,918 just not compatible. 467 00:22:25,376 --> 00:22:27,710 It must be true what they say. 468 00:22:27,960 --> 00:22:29,626 Love isn't always enough. 469 00:22:36,001 --> 00:22:37,543 Sir, your signature is needed. 470 00:22:37,793 --> 00:22:40,418 The customs form regarding Mr. Delory's body. 471 00:22:40,668 --> 00:22:41,710 Yes, of course. 472 00:22:45,876 --> 00:22:46,835 What is it, George? 473 00:22:47,085 --> 00:22:49,418 Well, sir, with respect to the Jarvis Street break-ins, 474 00:22:49,668 --> 00:22:51,293 the inspector, he hasn't even asked 475 00:22:51,543 --> 00:22:52,751 to interview any of the residents. 476 00:22:53,001 --> 00:22:54,960 He's just taken it on Edwin Drury's word 477 00:22:55,210 --> 00:22:56,543 that it was the gypsies. 478 00:22:56,793 --> 00:22:59,835 There's a saying, George: it's just politics. 479 00:23:00,085 --> 00:23:01,501 - Yes, but, sir-- - Don't worry. 480 00:23:01,751 --> 00:23:02,876 I'll make sure that the thefts 481 00:23:03,126 --> 00:23:04,668 are thoroughly investigated very soon. 482 00:23:04,918 --> 00:23:05,918 In the meantime, 483 00:23:06,168 --> 00:23:10,085 the inspector needs our support and discretion. 484 00:23:10,335 --> 00:23:11,376 Yes, sir. 485 00:23:13,085 --> 00:23:14,126 That's odd. 486 00:23:15,418 --> 00:23:17,168 The funeral home that Mr. Delory's body 487 00:23:17,418 --> 00:23:18,626 is meant to be shipped to... 488 00:23:22,793 --> 00:23:25,710 It's different than the one his family requested. 489 00:23:28,251 --> 00:23:31,043 No one should disturb the dead, not even the police. 490 00:23:31,918 --> 00:23:35,126 Mr. Palmer, we contacted Mr. Delory's family 491 00:23:35,376 --> 00:23:36,376 in New York City, 492 00:23:36,626 --> 00:23:37,960 and they had no idea arrangements 493 00:23:38,210 --> 00:23:40,210 for Mr. Delory's body had been changed. 494 00:23:40,460 --> 00:23:42,251 But they contacted me directly. 495 00:23:42,501 --> 00:23:44,543 Someone contacted you, 496 00:23:44,793 --> 00:23:46,251 but it wasn't Mr. Delory's family. 497 00:23:46,501 --> 00:23:48,543 And whoever it was has been going to great lengths 498 00:23:48,793 --> 00:23:49,918 to obtain his body. 499 00:23:50,168 --> 00:23:51,585 I want to know why. 500 00:24:01,293 --> 00:24:03,626 Sir, that body's sitting awfully high up. 501 00:24:03,876 --> 00:24:05,835 Mr. Delory seems anxious to escape 502 00:24:06,085 --> 00:24:08,168 this shipping coffin, Mr. Palmer. 503 00:24:08,418 --> 00:24:09,876 Can you explain why? 504 00:24:10,126 --> 00:24:11,168 I cannot. 505 00:24:13,043 --> 00:24:14,793 It's a false bottom, sir. 506 00:24:17,251 --> 00:24:19,626 If you please, George. 507 00:24:19,876 --> 00:24:21,293 One, two... 508 00:24:26,960 --> 00:24:28,210 Oh, my. 509 00:24:31,168 --> 00:24:32,293 Well, George, 510 00:24:32,543 --> 00:24:35,668 it appears we've found Miss Fulford's fiancé. 511 00:24:45,960 --> 00:24:47,251 I'm sorry, Anna. 512 00:24:47,835 --> 00:24:49,168 I need some air. 513 00:24:49,418 --> 00:24:51,168 - I'll come with you. - William! 514 00:24:51,418 --> 00:24:53,168 She needs time to herself. 515 00:24:55,293 --> 00:24:56,793 Of course. 516 00:24:57,043 --> 00:24:58,793 I have preliminary results. 517 00:25:00,168 --> 00:25:04,293 Joe Bell died of a single gunshot wound to the abdomen. 518 00:25:04,543 --> 00:25:07,085 .32 caliber, the same as the other victim. 519 00:25:07,335 --> 00:25:10,001 And I found metal filings in the wound. 520 00:25:11,168 --> 00:25:12,126 Time of death? 521 00:25:12,376 --> 00:25:14,210 Roughly 24 hours ago. 522 00:25:14,460 --> 00:25:16,626 He was killed before Mr. Delory. 523 00:25:18,293 --> 00:25:20,251 Why are these two men dead? 524 00:25:20,501 --> 00:25:23,835 And why on Earth would someone want Anna dead as well? 525 00:25:25,085 --> 00:25:27,501 And why would the killer want to ship Joe Bell's body 526 00:25:27,751 --> 00:25:30,168 back to New York in secret? 527 00:25:30,418 --> 00:25:32,376 It's a conundrum to be sure, sir. 528 00:25:33,460 --> 00:25:36,043 Well, whatever his reason, the killer comes up 529 00:25:36,293 --> 00:25:39,043 with this double-coffin deception. 530 00:25:39,293 --> 00:25:44,335 But he needs a second corpse to put on top of Joe Bell's body. 531 00:25:45,751 --> 00:25:47,835 So he must have known Delory was from New York. 532 00:25:48,085 --> 00:25:49,960 The streetcar witnesses claim 533 00:25:50,210 --> 00:25:54,376 that two men were chatting moments before the murder. 534 00:25:54,626 --> 00:25:56,293 So the murderer killed Delory 535 00:25:56,543 --> 00:25:58,835 simply because he needed a corpse? 536 00:25:59,085 --> 00:26:01,585 Sir, the disregard for human life... 537 00:26:01,835 --> 00:26:03,210 Indeed, George. 538 00:26:03,460 --> 00:26:06,501 This assassin is well-suited to his calling. 539 00:26:06,751 --> 00:26:09,335 I don't believe we've seen his like before. 540 00:26:10,751 --> 00:26:13,501 Bloody hell, Glynn! What were you thinking, eh? 541 00:26:13,751 --> 00:26:15,543 You were supposed to write about the arrests, 542 00:26:15,793 --> 00:26:16,585 not this curse bollocks. 543 00:26:16,835 --> 00:26:18,043 But a gypsy curse, 544 00:26:18,293 --> 00:26:19,376 how could I ignore a thing like that? 545 00:26:19,626 --> 00:26:20,960 I thought we had a deal. 546 00:26:21,210 --> 00:26:22,835 I give you scoops over all the other broadsheets 547 00:26:23,085 --> 00:26:25,793 in exchange for good press on my station house. 548 00:26:26,043 --> 00:26:28,876 On your station house, yes, not your political aspirations. 549 00:26:29,126 --> 00:26:31,001 Is it possible you've confused the two? 550 00:26:31,626 --> 00:26:34,835 If your reporting costs me this election, 551 00:26:35,085 --> 00:26:38,501 I guarantee I'll find a way to make you sorry. 552 00:26:38,751 --> 00:26:40,585 Is that a quote, Inspector? 553 00:26:42,918 --> 00:26:45,085 - Sir. - What do you want, Crabtree? 554 00:26:45,335 --> 00:26:48,876 Sir, the gypsy women have begun a sort of vigil outside. 555 00:26:49,126 --> 00:26:50,501 Outside? Are you serious? 556 00:26:50,751 --> 00:26:51,585 Yes, sir. 557 00:26:51,835 --> 00:26:53,251 That wise woman of theirs says they won't leave 558 00:26:53,501 --> 00:26:54,585 until their men are released. 559 00:26:54,835 --> 00:26:56,501 Shall I have the lads try to move them off? 560 00:26:56,751 --> 00:26:57,960 What, with Glynn out there lurking 561 00:26:58,210 --> 00:26:59,960 ready to make a fool out of me again? 562 00:27:01,960 --> 00:27:04,210 Sir, if I were an objective observer, 563 00:27:04,460 --> 00:27:05,335 which I believe I am, 564 00:27:05,585 --> 00:27:08,168 I might observe that-- 565 00:27:08,418 --> 00:27:12,710 Sir, I believe your policing methods have suffered of late. 566 00:27:16,293 --> 00:27:17,960 Did I hear you correctly, Crabtree? 567 00:27:19,585 --> 00:27:21,126 Yes, sir. 568 00:27:27,710 --> 00:27:28,751 What? 569 00:27:29,668 --> 00:27:32,960 Oh, Mr. Drury, I'm so sorry. 570 00:27:33,210 --> 00:27:35,710 Yes, sir. I'll be right there. 571 00:27:38,668 --> 00:27:41,043 Where are those Jarvis Street break-in reports? 572 00:27:42,793 --> 00:27:44,001 I'll fetch them, sir. 573 00:27:47,085 --> 00:27:48,835 I never saw the man, Detective. 574 00:27:49,085 --> 00:27:50,668 I received a telephone call. 575 00:27:51,626 --> 00:27:54,251 And this caller, what did he offer you? 576 00:27:54,501 --> 00:27:56,668 The continued use of my legs. 577 00:27:58,251 --> 00:27:59,668 I see. 578 00:27:59,918 --> 00:28:03,335 Mr. Palmer, how did the second body get into the coffin 579 00:28:03,585 --> 00:28:05,460 without you seeing who put it there? 580 00:28:05,710 --> 00:28:08,293 The caller asked me to prepare the Delory corpse 581 00:28:08,543 --> 00:28:10,085 and then go for a stroll. 582 00:28:10,335 --> 00:28:13,418 I was to leave the door open and come back in an hour. 583 00:28:13,668 --> 00:28:16,001 That's all I know. 584 00:28:16,251 --> 00:28:17,793 Detective, who are these people 585 00:28:18,043 --> 00:28:19,710 that threaten such ghastly violence? 586 00:28:27,876 --> 00:28:28,960 Sir. 587 00:28:29,210 --> 00:28:30,585 The break-in reports. 588 00:28:34,835 --> 00:28:35,793 Detective. 589 00:28:36,043 --> 00:28:38,085 The men have been showing photos of Joe Bell around town. 590 00:28:38,335 --> 00:28:40,085 They discovered he made a visit to Union Station 591 00:28:40,335 --> 00:28:41,710 not long before he was killed. 592 00:28:41,960 --> 00:28:43,543 - He was alone? - Yes, sir. 593 00:28:43,793 --> 00:28:45,376 Why return to Union Station? 594 00:28:45,626 --> 00:28:48,085 Well, apparently he stored several items while in transit. 595 00:28:48,335 --> 00:28:49,793 He requested access to a piece of luggage 596 00:28:50,043 --> 00:28:51,293 and then left the station. 597 00:28:51,543 --> 00:28:53,543 Beyond that, I'm afraid the trail goes cold, sir. 598 00:28:53,793 --> 00:28:54,876 Well, whatever he was doing, 599 00:28:55,126 --> 00:28:57,710 it was certainly without Miss Fulford's knowledge. 600 00:28:57,960 --> 00:29:00,210 We need to find out what he put into storage, Henry. 601 00:29:00,460 --> 00:29:01,501 Sir. 602 00:29:40,001 --> 00:29:41,751 How do you do it, Murdoch? 603 00:29:58,085 --> 00:30:00,793 Joe loved this watch. 604 00:30:01,043 --> 00:30:02,751 It kept terrible time. 605 00:30:05,543 --> 00:30:07,085 These are the rest of his effects. 606 00:30:08,585 --> 00:30:09,626 Thank you. 607 00:30:12,918 --> 00:30:15,293 What will you do when all this is over? 608 00:30:17,043 --> 00:30:18,501 Start again, I suppose. 609 00:30:20,376 --> 00:30:22,043 Though it's hard to imagine how. 610 00:30:23,168 --> 00:30:24,543 I suppose we become so accustomed 611 00:30:24,793 --> 00:30:25,793 to the shape of our lives, 612 00:30:26,043 --> 00:30:29,376 we're convinced that no other is possible. 613 00:30:29,626 --> 00:30:31,251 And yet, of course, it is. 614 00:30:33,626 --> 00:30:36,585 You know, I've fallen for two men in the space of a year, 615 00:30:36,835 --> 00:30:39,085 and I've lost them both. 616 00:30:40,376 --> 00:30:41,251 There's always the nunnery. 617 00:30:41,501 --> 00:30:42,543 Two men? 618 00:30:44,668 --> 00:30:45,876 One was Joe. 619 00:30:47,251 --> 00:30:49,460 The other walked into my pub in Bristol. 620 00:30:50,668 --> 00:30:52,960 But his heart belonged to another. 621 00:30:56,085 --> 00:30:58,085 Oh. 622 00:30:58,335 --> 00:31:00,085 My chaperone is growing impatient. 623 00:31:00,335 --> 00:31:02,126 I should return to the safety of your home. 624 00:31:02,376 --> 00:31:03,585 Of course. 625 00:31:06,168 --> 00:31:07,210 Thank you. 626 00:31:15,376 --> 00:31:17,251 I have to say I'm surprised at you, Tommy, 627 00:31:17,501 --> 00:31:20,043 very surprised. 628 00:31:20,293 --> 00:31:22,251 I asked a simple thing, and you made a mess of it. 629 00:31:22,501 --> 00:31:25,043 The round-up went exactly to plan, Mr. Drury. 630 00:31:25,293 --> 00:31:26,626 So Paddy Glynn's the problem? 631 00:31:26,876 --> 00:31:28,251 Don't look to side-step the blame. 632 00:31:28,501 --> 00:31:29,876 I beg your pardon? 633 00:31:30,126 --> 00:31:31,126 Who was it sent him down there? 634 00:31:31,376 --> 00:31:34,710 Inspector, I will not accept failure. 635 00:31:35,751 --> 00:31:38,335 You need to counter-attack after this fiasco. 636 00:31:39,210 --> 00:31:41,043 I'm open to ideas. 637 00:31:41,293 --> 00:31:42,668 Well... 638 00:31:42,918 --> 00:31:46,668 There is something that might "right the ship", sir. 639 00:31:46,918 --> 00:31:48,585 I'm listening. 640 00:31:48,835 --> 00:31:50,293 Perhaps your family would care 641 00:31:50,543 --> 00:31:52,251 to attend the theater this evening? 642 00:31:53,460 --> 00:31:55,126 I could teach Joe Bell a thing or two. 643 00:31:55,376 --> 00:31:57,585 When I travel, I pack one valise and a shoe box. 644 00:31:57,835 --> 00:31:59,876 Henry, a one-hour carriage ride to your mother's house 645 00:32:00,126 --> 00:32:01,210 doesn't count as traveling. 646 00:32:01,460 --> 00:32:03,043 Sir, where would you like this monstrosity? 647 00:32:03,293 --> 00:32:04,668 Right here on the work table, George. 648 00:32:07,460 --> 00:32:09,210 Right, then. 649 00:32:09,460 --> 00:32:12,835 Let's see what brought Joe Bell to Union Station. 650 00:32:13,085 --> 00:32:14,376 I'm betting it's another body, sir. 651 00:32:14,626 --> 00:32:15,543 It often is. 652 00:32:15,793 --> 00:32:17,001 It often is, Henry? 653 00:32:24,418 --> 00:32:25,793 And we have... 654 00:32:28,793 --> 00:32:31,085 tin cans. 655 00:32:31,335 --> 00:32:33,793 No doubt full of body parts, Higgins. 656 00:32:40,293 --> 00:32:42,543 And inside is... 657 00:32:44,210 --> 00:32:45,210 Oil. 658 00:32:45,460 --> 00:32:46,501 Sir? 659 00:32:47,460 --> 00:32:49,168 Olive oil to be precise. 660 00:32:50,168 --> 00:32:51,960 Who would go carting around gallons of olive oil 661 00:32:52,210 --> 00:32:53,293 while they're on vacation? 662 00:32:53,543 --> 00:32:55,210 There's something in here. 663 00:32:59,293 --> 00:33:00,668 What on Earth? 664 00:33:09,043 --> 00:33:11,085 American $20 bills. 665 00:33:12,210 --> 00:33:13,751 Sir, if the other tins are filled with the same, 666 00:33:14,001 --> 00:33:15,085 there's a fortune here. 667 00:33:15,335 --> 00:33:16,585 Sir, who was this Joe Bell? 668 00:33:16,835 --> 00:33:19,001 How did he come by all this money? 669 00:33:19,251 --> 00:33:20,460 I have no idea, George, 670 00:33:20,710 --> 00:33:24,001 but it's a fair bet that this is why he was murdered. 671 00:33:28,126 --> 00:33:29,876 The paper itself is low grade, 672 00:33:30,126 --> 00:33:31,751 high in linen, lacking in cotton. 673 00:33:32,001 --> 00:33:34,210 And, if you look at Alexander Hamilton's buttons, 674 00:33:34,460 --> 00:33:36,210 there are two. 675 00:33:36,460 --> 00:33:37,460 There should be three. 676 00:33:37,710 --> 00:33:39,751 So this Joe Bell was a counterfeiter 677 00:33:40,001 --> 00:33:41,126 who couldn't count. 678 00:33:41,376 --> 00:33:42,210 No, in fact. 679 00:33:42,460 --> 00:33:44,710 According to the United States Secret Service, 680 00:33:44,960 --> 00:33:48,085 this particular counterfeiter is a forger who lives in Sicily. 681 00:33:48,335 --> 00:33:49,418 Sicily? 682 00:33:49,668 --> 00:33:51,085 How did this fake money end up in New York? 683 00:33:51,335 --> 00:33:54,085 Miss Fulford said that her fiancé, Joe Bell, 684 00:33:54,335 --> 00:33:57,210 had a shipping company-- various cargo. 685 00:33:57,460 --> 00:33:59,210 Some of which was Sicilian olive oil. 686 00:33:59,460 --> 00:34:00,335 Yes. 687 00:34:00,585 --> 00:34:01,960 Now, the question is whether or not 688 00:34:02,210 --> 00:34:04,335 Mr. Bell was part of this counterfeiting ring 689 00:34:04,585 --> 00:34:07,001 or if he simply happened upon the hidden money. 690 00:34:07,251 --> 00:34:09,126 Well, either way, he helps himself to a few tins, 691 00:34:09,376 --> 00:34:10,168 and he makes a run for it. 692 00:34:10,418 --> 00:34:11,460 Yes, and the rightful owners 693 00:34:11,710 --> 00:34:13,585 sent an assassin to track him down. 694 00:34:13,835 --> 00:34:14,793 And the rightful owners are? 695 00:34:15,043 --> 00:34:18,126 The New York City Police have no knowledge of this Joe Bell, 696 00:34:18,376 --> 00:34:21,335 but they did recognize the double-coffin ruse. 697 00:34:21,585 --> 00:34:24,751 It's a technique used by an organized crime group 698 00:34:25,001 --> 00:34:26,126 called the Black Hand. 699 00:34:26,376 --> 00:34:29,960 The double coffin allows them to transport victims 700 00:34:30,210 --> 00:34:31,501 they don't want discovered. 701 00:34:31,751 --> 00:34:33,626 Pragmatic cutthroats. 702 00:34:33,876 --> 00:34:36,251 Apparently this Black Hand has its roots in Sicily 703 00:34:36,501 --> 00:34:39,835 but has been moving into New York City's Italian community. 704 00:34:40,085 --> 00:34:41,251 First a band of gypsies, 705 00:34:41,501 --> 00:34:43,251 now something called organized crime. 706 00:34:43,501 --> 00:34:45,543 "Toronto the Good", indeed. 707 00:34:45,793 --> 00:34:48,418 So do you have a plan to put a stop to this business? 708 00:34:48,668 --> 00:34:49,668 I might. 709 00:34:49,918 --> 00:34:51,793 Brilliant, 'cause I have a crime wave of my own 710 00:34:52,043 --> 00:34:52,835 to deal with. 711 00:34:53,085 --> 00:34:54,626 Oh, yes, I've heard. 712 00:34:54,876 --> 00:34:56,793 And you hope for a speedy conclusion. 713 00:34:58,168 --> 00:34:59,418 I do. 714 00:34:59,668 --> 00:35:03,668 With the actual thieves behind bars, if you were wondering. 715 00:35:03,918 --> 00:35:05,418 - I was not. - Good. 716 00:35:05,668 --> 00:35:10,251 Now, you have some unpleasant business to attend to. 717 00:35:10,501 --> 00:35:11,543 Yes. 718 00:35:11,793 --> 00:35:14,418 Joe would never associate with this Black Hand. 719 00:35:14,668 --> 00:35:16,501 He was a good soul. 720 00:35:16,751 --> 00:35:18,168 No doubt. 721 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 But he did steal from the Black Hand. 722 00:35:21,751 --> 00:35:24,918 And it cost him his life and put yours in jeopardy. 723 00:35:27,585 --> 00:35:30,543 I swear I had no idea what Joe was doing. 724 00:35:30,793 --> 00:35:32,293 And I believe you. 725 00:35:32,543 --> 00:35:34,501 But the attempt on your life would suggest 726 00:35:34,751 --> 00:35:36,793 that the Black Hand feels otherwise. 727 00:35:37,043 --> 00:35:41,210 And it's this mistaken belief that's the basis for my idea. 728 00:35:41,460 --> 00:35:42,793 - To catch his killer? - Yes. 729 00:35:43,043 --> 00:35:44,168 Now, it stands to reason 730 00:35:44,418 --> 00:35:46,126 that the Black Hand wants the money back. 731 00:35:46,376 --> 00:35:48,085 And I intend to give it to them. 732 00:35:48,335 --> 00:35:50,460 Why would you want to give those murderers anything? 733 00:35:50,710 --> 00:35:53,085 To draw out the assassin. 734 00:35:53,335 --> 00:35:55,751 I'll send them a telegram pretending to be you, 735 00:35:56,001 --> 00:35:57,835 and that you know what they've done. 736 00:35:58,085 --> 00:36:02,168 "Anna" will offer the money in exchange for her life, 737 00:36:02,418 --> 00:36:04,835 and when the killer presents himself, 738 00:36:05,085 --> 00:36:06,251 he'll be apprehended. 739 00:36:06,501 --> 00:36:08,210 And how will you contact them? 740 00:36:08,460 --> 00:36:10,501 There is a funeral parlor in New York City 741 00:36:10,751 --> 00:36:13,210 I believe the Black Hand uses as a cover. 742 00:36:13,460 --> 00:36:15,668 I'll wire them the specifics of where and when 743 00:36:15,918 --> 00:36:17,543 the exchange is to take place. 744 00:36:20,043 --> 00:36:21,876 Well, I want to be there with you. 745 00:36:22,126 --> 00:36:23,626 It's far too dangerous. 746 00:36:23,876 --> 00:36:25,376 But the killer will expect to see me. 747 00:36:25,626 --> 00:36:27,085 If he doesn't, he might slink away, 748 00:36:27,335 --> 00:36:28,168 and you'll never catch him. 749 00:36:28,418 --> 00:36:31,043 Anna, I will not use you as bait. 750 00:36:31,293 --> 00:36:34,293 William, if our roles were reversed, 751 00:36:34,543 --> 00:36:36,668 if you were after the killer of the woman you loved, 752 00:36:36,918 --> 00:36:39,210 you would not want to be denied a role. 753 00:36:41,335 --> 00:36:43,126 No, I would not. 754 00:36:43,376 --> 00:36:45,251 Right. 755 00:36:45,501 --> 00:36:47,835 So what can I do to help? 756 00:37:08,335 --> 00:37:10,210 Have you come to beg me to lift the curse? 757 00:37:10,460 --> 00:37:12,126 No. 758 00:37:12,376 --> 00:37:14,501 Something even more difficult than that. 759 00:37:14,751 --> 00:37:16,626 I'm here to admit that I was wrong. 760 00:37:17,751 --> 00:37:18,960 Yes? 761 00:37:20,043 --> 00:37:22,668 I know your men didn't commit those break-ins, 762 00:37:22,918 --> 00:37:24,418 but apologies aren't going to get them out 763 00:37:24,668 --> 00:37:26,085 of the situation they're in. 764 00:37:26,335 --> 00:37:27,876 So your words are empty. 765 00:37:28,126 --> 00:37:29,751 No. 766 00:37:30,376 --> 00:37:32,835 I do have a plan, but I need your help. 767 00:37:34,168 --> 00:37:35,585 Release my men first. 768 00:37:35,835 --> 00:37:37,376 I can't. 769 00:37:37,626 --> 00:37:40,168 For this to work, they must remain in jail one more night. 770 00:37:41,251 --> 00:37:42,293 May I? 771 00:37:45,543 --> 00:37:47,585 The public has to believe the men are free. 772 00:37:47,835 --> 00:37:49,460 I need your women to cancel their vigil 773 00:37:49,710 --> 00:37:51,001 outside my station house. 774 00:37:51,251 --> 00:37:53,876 And suppose your big plan doesn't work? 775 00:37:54,126 --> 00:37:57,460 Well, for one thing, you won't have to curse me again. 776 00:37:57,710 --> 00:37:59,376 I'll have the whole city doing that. 777 00:37:59,626 --> 00:38:01,710 And the police king will fall? 778 00:38:02,585 --> 00:38:03,793 He will. 779 00:38:08,168 --> 00:38:09,210 Whoa. 780 00:38:16,501 --> 00:38:17,543 Yah! 781 00:38:48,293 --> 00:38:49,126 Well, well, well. 782 00:38:49,376 --> 00:38:51,168 What do we have here? 783 00:38:52,626 --> 00:38:54,293 They're friends of my son, Edwin Jr. 784 00:38:54,543 --> 00:38:58,460 Yes, the ones so eager to give statements blaming the gypsies. 785 00:38:58,710 --> 00:39:00,710 It was Edwin Jr.'s idea. 786 00:39:00,960 --> 00:39:02,835 - That's rubbish. - It's true, I swear. 787 00:39:03,085 --> 00:39:04,668 What was Edwin Jr.'s idea? 788 00:39:05,918 --> 00:39:06,876 Speak! 789 00:39:07,126 --> 00:39:09,335 To rob each others' house when our families were out. 790 00:39:09,585 --> 00:39:11,626 These boys are just trying to get my son in trouble. 791 00:39:11,876 --> 00:39:13,793 No, I don't think so. 792 00:39:14,043 --> 00:39:15,168 You see, Mr. Drury, 793 00:39:15,418 --> 00:39:16,876 I went back over your boy's statement. 794 00:39:17,126 --> 00:39:19,335 Before I came back up here this afternoon, 795 00:39:19,585 --> 00:39:22,085 I stopped off in front of Number 28. 796 00:39:22,335 --> 00:39:24,543 There's no line of sight between there 797 00:39:24,793 --> 00:39:26,210 and that drawing room window. 798 00:39:28,960 --> 00:39:30,585 Which means your boy and these two were lying 799 00:39:30,835 --> 00:39:32,043 when they said they saw the gypsies 800 00:39:32,293 --> 00:39:33,626 breaking into the place. 801 00:39:34,751 --> 00:39:36,085 It was a setup, 802 00:39:36,335 --> 00:39:39,210 and I'm afraid your son instigated it all. 803 00:39:39,460 --> 00:39:41,126 Well, thank you, Inspector. 804 00:39:41,376 --> 00:39:43,918 You can rest assured that my son will be dealt with severely. 805 00:39:45,126 --> 00:39:47,126 Actually, there'll be no back-room deals. 806 00:39:47,376 --> 00:39:50,210 I'll have my men arrest Edwin Jr. at the theater. 807 00:39:50,460 --> 00:39:51,668 I'd think twice about that. 808 00:39:51,918 --> 00:39:54,876 You will humiliate my family and theirs. 809 00:39:55,126 --> 00:39:59,793 Tommy, this--this may not be the smart move. 810 00:40:00,043 --> 00:40:01,585 What are you saying, Lowe? 811 00:40:01,835 --> 00:40:05,043 Well, politics is all about the compromise, 812 00:40:05,293 --> 00:40:06,460 the give and the take. 813 00:40:06,710 --> 00:40:08,585 So you give a little on this, 814 00:40:08,835 --> 00:40:11,835 and then you take a little on that. 815 00:40:12,085 --> 00:40:14,876 Are you attempting to bribe an officer of the law? 816 00:40:18,668 --> 00:40:19,460 Of course not. 817 00:40:19,710 --> 00:40:22,918 You told me to make this city "Toronto the Good", 818 00:40:23,168 --> 00:40:24,293 and I'm doing just that. 819 00:40:24,543 --> 00:40:25,876 Let's not mince words here, Tommy. 820 00:40:26,126 --> 00:40:27,793 You're making a mistake that will go far beyond 821 00:40:28,043 --> 00:40:29,501 throwing your campaign away. 822 00:40:29,751 --> 00:40:32,585 Bribes? Threats? 823 00:40:32,835 --> 00:40:34,710 Now, I may not know much about politics, 824 00:40:34,960 --> 00:40:36,335 but I do know about the law, 825 00:40:36,585 --> 00:40:39,210 and you two are that close to breaking it. 826 00:40:39,460 --> 00:40:41,335 Boys! Outside. 827 00:40:41,585 --> 00:40:42,918 Tommy, Tommy... 828 00:40:43,168 --> 00:40:45,001 The name is Inspector Brackenreid, 829 00:40:45,251 --> 00:40:48,293 and I say to hell with politics. 830 00:40:48,543 --> 00:40:51,626 You two can dig that subway your bloody selves. 831 00:41:53,543 --> 00:41:55,376 Oh, I'm sorry, sir, you'll have to take the next car. 832 00:41:55,626 --> 00:41:58,043 But this is the last one. 833 00:41:58,293 --> 00:41:59,585 We have an extra car running tonight. 834 00:41:59,835 --> 00:42:01,835 I don't understand why I can't take this one. 835 00:42:02,085 --> 00:42:03,210 We're on a very tight schedule. 836 00:42:03,460 --> 00:42:04,501 Tight schedule? 837 00:42:04,751 --> 00:42:06,335 These cars never run on time! 838 00:42:06,585 --> 00:42:07,460 Sir, I'm sorry. 839 00:42:07,710 --> 00:42:09,043 I'm gonna have to ask you to step aside. 840 00:42:09,293 --> 00:42:11,710 I have to make my shift. If I'm late, I'll be sacked. 841 00:42:11,960 --> 00:42:13,668 - Sir, I understand. - What is the issue? 842 00:42:13,918 --> 00:42:14,710 Look, sir. 843 00:42:20,626 --> 00:42:21,960 Drop your weapon! 844 00:42:33,668 --> 00:42:35,543 Anna! 845 00:42:35,793 --> 00:42:37,918 What on Earth? 846 00:42:38,168 --> 00:42:39,210 He murdered Joe. 847 00:42:39,460 --> 00:42:43,085 Come on. 848 00:42:51,210 --> 00:42:54,501 Joe Bell was a member of the Black Hand. 849 00:42:54,751 --> 00:42:56,876 He handled shipping of the counterfeit money 850 00:42:57,126 --> 00:42:58,793 into New York City. 851 00:42:59,043 --> 00:43:00,710 And all of that was going smoothly 852 00:43:00,960 --> 00:43:03,918 until he met and fell in love with Anna Fulford. 853 00:43:04,876 --> 00:43:06,626 And then he wanted out. 854 00:43:06,876 --> 00:43:09,710 So he took the money to start their new life together. 855 00:43:10,876 --> 00:43:11,918 Correct me if I'm wrong. 856 00:43:14,543 --> 00:43:17,668 So the Black Hand sent you to kill Joe Bell. 857 00:43:18,710 --> 00:43:20,710 And in bringing his body back to New York City 858 00:43:20,960 --> 00:43:23,001 it would send out a very clear message: 859 00:43:23,251 --> 00:43:25,668 "steal from the Black Hand, 860 00:43:25,918 --> 00:43:28,085 and we'll find you and kill you." 861 00:43:31,918 --> 00:43:34,085 Anna Fulford is innocent. 862 00:43:34,335 --> 00:43:35,418 She played no part in this. 863 00:43:35,668 --> 00:43:37,960 Oh, we don't see it that way. 864 00:43:38,210 --> 00:43:40,126 No harm will come to her. 865 00:43:40,376 --> 00:43:42,251 You don't understand. 866 00:43:42,501 --> 00:43:44,126 Someone will replace me. 867 00:43:44,376 --> 00:43:47,793 If they fail, they will be replaced. 868 00:43:48,043 --> 00:43:49,460 The woman will die. 869 00:43:50,668 --> 00:43:53,293 The Black Hand does not forget. 870 00:43:53,543 --> 00:43:58,585 It will come for her and for this city. 871 00:44:05,460 --> 00:44:06,668 So you're off? 872 00:44:08,168 --> 00:44:10,043 It's better this way. 873 00:44:10,293 --> 00:44:12,626 They say Peterborough is a nice little town. 874 00:44:12,876 --> 00:44:13,835 So I've heard. 875 00:44:14,085 --> 00:44:15,293 Lots of chickens. 876 00:44:16,876 --> 00:44:18,626 I never would have thought this a couple of days ago, 877 00:44:18,876 --> 00:44:20,085 but I think I'll miss you. 878 00:44:20,876 --> 00:44:22,168 Your clan, I mean. 879 00:44:22,418 --> 00:44:23,793 Thank you, Inspector. 880 00:44:24,043 --> 00:44:25,585 You will forgive us if we don't send postcards. 881 00:44:25,835 --> 00:44:26,668 Right. 882 00:44:26,918 --> 00:44:28,043 And I'm glad that you're here, 883 00:44:28,293 --> 00:44:29,751 because I have to lift the curse. 884 00:44:30,001 --> 00:44:30,918 Don't bother. 885 00:44:31,168 --> 00:44:33,293 It wasn't actually a curse as it turned out. 886 00:44:34,835 --> 00:44:36,126 I must be losing my touch. 887 00:44:36,376 --> 00:44:37,793 Take care of yourself, Inspector. 888 00:44:38,043 --> 00:44:39,376 You're one of the good ones. 889 00:44:42,168 --> 00:44:43,376 I never did get your name. 890 00:44:45,293 --> 00:44:46,335 Mirela. 891 00:44:48,293 --> 00:44:49,085 Mirela. 892 00:44:51,335 --> 00:44:53,918 So these people will hunt me down and kill me 893 00:44:54,168 --> 00:44:55,501 simply to save face? 894 00:44:55,751 --> 00:44:56,960 I'm afraid so. 895 00:44:57,210 --> 00:44:59,168 I'm not sure I can resign myself to that. 896 00:44:59,418 --> 00:45:00,460 You don't have to. 897 00:45:00,710 --> 00:45:02,335 But you just said-- 898 00:45:02,585 --> 00:45:05,835 Anna, I can't protect you, 899 00:45:06,085 --> 00:45:07,251 but I can help you hide. 900 00:45:07,501 --> 00:45:09,835 But I don't want to run and hide, William. 901 00:45:10,085 --> 00:45:11,251 I want to stay here. 902 00:45:12,001 --> 00:45:13,251 You can't. 903 00:45:15,293 --> 00:45:16,460 Well, Bristol, then. 904 00:45:16,710 --> 00:45:17,751 I could go home. 905 00:45:22,251 --> 00:45:25,335 We've had these documents made up for you. 906 00:45:25,585 --> 00:45:29,876 They're your new identity, a new name, a new past. 907 00:45:30,918 --> 00:45:32,335 Everything you'll need. 908 00:45:35,251 --> 00:45:36,918 But where will I go? 909 00:45:37,168 --> 00:45:38,085 What am I going to do? 910 00:45:38,335 --> 00:45:41,001 Anna, what's important is surviving 911 00:45:41,251 --> 00:45:42,835 to be able to make those decisions. 912 00:45:45,376 --> 00:45:47,835 I'm so sorry, but it's the best I can do. 913 00:45:50,918 --> 00:45:52,543 How did this happen? 914 00:45:52,793 --> 00:45:56,085 Both of us losing the futures we counted on? 915 00:45:57,751 --> 00:45:59,543 Perhaps when enough time has passed, 916 00:45:59,793 --> 00:46:00,793 you can come to me. 917 00:46:01,043 --> 00:46:02,585 No. 918 00:46:02,835 --> 00:46:07,085 No, you must never tell anyone what's become of Anna Fulford. 919 00:46:07,335 --> 00:46:09,043 Not even me. 920 00:46:09,293 --> 00:46:12,460 To do so would place us both in great danger. 921 00:46:16,335 --> 00:46:18,418 So this really is good-bye? 922 00:46:22,585 --> 00:46:23,960 I'll miss you, William. 923 00:46:27,793 --> 00:46:29,043 Thank you, William. 924 00:46:30,918 --> 00:46:32,376 Good luck, Anna. 67115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.