All language subtitles for Monsieur.Hire.1989.FRENCH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,500 --> 00:02:06,544 Pierrette died on her 22nd birthday. 2 00:02:08,046 --> 00:02:10,507 That's no age to die, people say, 3 00:02:11,299 --> 00:02:13,843 as though there were a right age. 4 00:02:14,969 --> 00:02:18,181 Who could have done it? No one, as usual. 5 00:02:20,475 --> 00:02:24,020 She probably shouted and struggled. But she shouldn't have. 6 00:02:24,187 --> 00:02:27,732 The man panicked and killed her without meaning to. 7 00:02:28,066 --> 00:02:30,360 She died by mistake. 8 00:02:31,653 --> 00:02:37,033 How could someone lose their head over a few hundred francs in a handbag? 9 00:02:38,493 --> 00:02:41,704 They'll find this accidental killer someday... 10 00:02:43,623 --> 00:02:47,210 but no one will hold her in their arms again. 11 00:03:15,029 --> 00:03:17,198 9, 10, 12 00:03:17,699 --> 00:03:19,742 11, 12... 13 00:03:46,978 --> 00:03:49,564 See? All gone now. 14 00:04:15,798 --> 00:04:17,634 I have a few questions to ask you. 15 00:04:18,009 --> 00:04:22,472 But first I would like to know why people don't like you. 16 00:04:24,182 --> 00:04:26,184 They don't. It's true. 17 00:04:27,477 --> 00:04:29,312 But then, I don't like them. 18 00:04:29,771 --> 00:04:31,731 That's no reason. 19 00:04:34,692 --> 00:04:37,737 What did you do to make them hate you so much? 20 00:04:38,029 --> 00:04:40,239 Nothing. That's the point. 21 00:04:41,366 --> 00:04:44,410 I'm not very sociable or friendly, and they don't like that. 22 00:04:45,286 --> 00:04:47,997 Conversations stop when I approach and resume after I've passed by. 23 00:04:48,164 --> 00:04:49,374 It doesn't bother me. 24 00:04:49,874 --> 00:04:52,168 I prefer silence. I don't like to talk. 25 00:04:52,669 --> 00:04:54,045 You're a strange guy. 26 00:04:54,212 --> 00:04:55,797 I don't agree. 27 00:04:56,965 --> 00:04:59,425 See? You're just like the rest of them. 28 00:05:01,469 --> 00:05:04,555 Pierrette Bourgeois was murdered near your place. 29 00:05:06,641 --> 00:05:10,269 A taxi driver saw a man run toward your building, 30 00:05:10,687 --> 00:05:11,562 not very tall, 31 00:05:12,063 --> 00:05:13,731 in a dark overcoat. 32 00:05:14,148 --> 00:05:15,900 It's strange, don't you think? 33 00:05:16,651 --> 00:05:18,194 Well, not so much. 34 00:05:19,821 --> 00:05:23,157 She was a very happy girl. Everyone will tell you that. 35 00:05:23,491 --> 00:05:26,119 Pierrette was always happy. 36 00:05:29,330 --> 00:05:32,208 She was so pretty when she was alive. 37 00:05:33,501 --> 00:05:36,754 Imagine her fiancé's reaction when I told him the news. 38 00:05:37,380 --> 00:05:38,423 Yes. 39 00:05:38,798 --> 00:05:40,174 Life is horrible. 40 00:05:42,051 --> 00:05:44,470 No. I was just joking. 41 00:05:44,637 --> 00:05:47,265 She lived alone, like you. 42 00:05:48,433 --> 00:05:51,227 She was unsociable, like you. 43 00:05:52,395 --> 00:05:54,605 And she never talked to anyone. 44 00:05:56,941 --> 00:05:58,860 She was a strange girl. 45 00:06:05,742 --> 00:06:08,953 It can't be easy to be just a detective at your age. 46 00:08:37,059 --> 00:08:39,020 I like the way you kiss. 47 00:08:39,395 --> 00:08:42,190 You kiss like a real man. I love it. 48 00:08:42,899 --> 00:08:45,109 - Will you give me a child? - What? 49 00:08:45,401 --> 00:08:47,278 Will you give me a child? 50 00:08:47,445 --> 00:08:49,071 Several, if you like. 51 00:08:58,956 --> 00:09:01,292 Let's walk a bit. I need some air. 52 00:09:01,459 --> 00:09:03,377 I've been shut up all day. 53 00:09:04,795 --> 00:09:06,214 Listen, Alice... 54 00:09:09,383 --> 00:09:12,261 You're really a jerk. Why didn't you fix things? 55 00:09:12,678 --> 00:09:14,555 It's not my fault. I promised my dad. 56 00:09:14,722 --> 00:09:16,849 - You always say that. - That's not true. 57 00:09:17,016 --> 00:09:18,851 I spoke to him about us. 58 00:09:19,310 --> 00:09:21,103 He'd like to meet you. 59 00:09:21,812 --> 00:09:23,564 How about that job for me? 60 00:09:23,731 --> 00:09:25,233 Don't rush things. 61 00:09:42,375 --> 00:09:43,501 Hold on. 62 00:09:48,214 --> 00:09:49,674 Be patient. 63 00:09:53,261 --> 00:09:55,054 You're important to me, you know. 64 00:09:59,600 --> 00:10:00,810 Here. 65 00:10:01,560 --> 00:10:03,604 Don't treat me like this, Emile. 66 00:10:23,624 --> 00:10:25,751 - Where have you been? - You know how it is. 67 00:10:25,918 --> 00:10:27,837 - Five minutes, you said. - I know. 68 00:13:02,908 --> 00:13:04,326 Like a picture of me? 69 00:14:58,649 --> 00:15:01,151 I have something to tell you, Alice. 70 00:15:01,485 --> 00:15:03,445 It came to me when I woke up. 71 00:15:03,612 --> 00:15:05,864 I came to talk to you about it. 72 00:15:07,866 --> 00:15:09,660 I think it's serious. 73 00:15:14,206 --> 00:15:16,333 You'd better know the truth. 74 00:15:24,758 --> 00:15:26,552 Will you marry me? 75 00:15:27,678 --> 00:15:29,722 Yes, I want you to be my wife. 76 00:15:29,972 --> 00:15:31,974 Don't knock yourself out. 77 00:15:32,850 --> 00:15:34,184 What do you mean? 78 00:15:34,351 --> 00:15:36,687 You don't have to sweet-talk me. 79 00:15:37,438 --> 00:15:39,481 - Don't you believe me? - No. 80 00:15:40,482 --> 00:15:42,276 But I love you just the same. 81 00:15:45,154 --> 00:15:47,781 - You're a strange girl. - Yes, I know. 82 00:16:23,317 --> 00:16:24,443 Well? 83 00:16:24,777 --> 00:16:26,612 I don't know. Maybe. 84 00:16:38,749 --> 00:16:40,334 We'll try again. 85 00:16:41,960 --> 00:16:43,379 Start again, please. 86 00:17:15,285 --> 00:17:16,912 Was it him or not? 87 00:17:17,079 --> 00:17:19,498 It could be, but I'm not sure. Sorry. 88 00:17:20,332 --> 00:17:22,209 I can go home then? 89 00:18:38,869 --> 00:18:40,496 Backwards! 90 00:18:59,306 --> 00:19:01,099 Please, mademoiselle... 91 00:19:03,310 --> 00:19:04,812 blindfold me. 92 00:19:41,890 --> 00:19:43,392 - Here. - Thanks. 93 00:19:43,559 --> 00:19:46,186 Nine nights, right? I made a mistake? 94 00:19:48,313 --> 00:19:50,732 Don't worry, Paul. I always check. 95 00:20:09,042 --> 00:20:13,005 See? Some places I'm not hated. 96 00:20:16,300 --> 00:20:18,677 We found a record on you. 97 00:20:19,761 --> 00:20:23,098 Six months for indecent assault. 98 00:20:25,350 --> 00:20:28,312 That's not going to help your case. 99 00:20:28,729 --> 00:20:32,316 Monsieur Hire... that isn't your real name? 100 00:20:32,900 --> 00:20:34,484 No, that's right. 101 00:20:35,110 --> 00:20:36,403 It's Hirovitch. 102 00:20:36,904 --> 00:20:39,740 My father and grandfather changed it to "Hire." 103 00:20:40,198 --> 00:20:42,492 Tell me, Monsieur Hire... 104 00:20:44,161 --> 00:20:47,456 how long is it since you came inside a woman? 105 00:21:29,247 --> 00:21:30,791 A little bit more. 106 00:22:24,011 --> 00:22:25,220 I'm sorry. 107 00:22:37,315 --> 00:22:38,650 Excuse me. 108 00:24:16,873 --> 00:24:18,959 How old would she have been? 109 00:24:20,085 --> 00:24:21,586 Seventy? Eighty? 110 00:24:22,671 --> 00:24:24,131 Come. 111 00:24:24,798 --> 00:24:27,217 She'd been around forever. 112 00:24:28,677 --> 00:24:30,137 People loved her, 113 00:24:30,637 --> 00:24:34,141 this little old lady who spent all her time feeding the pigeons. 114 00:24:35,725 --> 00:24:37,519 Feeding the pigeons. 115 00:24:37,978 --> 00:24:39,354 Come. 116 00:24:39,521 --> 00:24:40,564 Shut up! 117 00:24:44,276 --> 00:24:48,280 All day, going from park to park, 118 00:24:48,864 --> 00:24:51,032 distributing birdseed by the handful. 119 00:24:53,118 --> 00:24:55,328 All the park rangers knew her... 120 00:24:56,621 --> 00:24:58,123 and were touched. 121 00:24:59,666 --> 00:25:05,839 A photographer wanted to market a postcard of her surrounded by pigeons. 122 00:25:07,215 --> 00:25:08,717 She agreed. 123 00:25:10,552 --> 00:25:12,220 In her own way, she was famous. 124 00:25:14,347 --> 00:25:17,184 One day... I don't know how it emerged... 125 00:25:17,350 --> 00:25:19,269 her will maybe... 126 00:25:20,478 --> 00:25:24,357 people found out that the birdseed was poisoned. 127 00:25:26,067 --> 00:25:30,530 For years, smiling all the time, she'd been killing thousands of pigeons. 128 00:25:32,032 --> 00:25:34,701 Her neighbors couldn't believe it. 129 00:25:35,744 --> 00:25:37,162 She seemed so nice. 130 00:25:37,329 --> 00:25:39,789 Come on, you'll catch cold. 131 00:25:39,956 --> 00:25:42,792 - No, I don't want to. - Do you want someone else? 132 00:25:43,335 --> 00:25:48,006 - Should I get Rosa? - Not Rosa, not Jasmine, not anybody. 133 00:25:48,173 --> 00:25:51,843 I'm sick of screwing you sluts! Leave me alone! 134 00:27:35,155 --> 00:27:36,614 You coming? 135 00:29:14,003 --> 00:29:16,381 I don't need help. Leave me alone. 136 00:32:10,471 --> 00:32:12,181 You needn't be afraid. 137 00:32:13,391 --> 00:32:14,934 I'm no hoodlum. 138 00:32:15,101 --> 00:32:17,020 I'm Monsieur Hire. 139 00:32:19,897 --> 00:32:22,025 I didn't think anyone lived here. 140 00:32:22,191 --> 00:32:24,861 I never turn on the lights. 141 00:32:25,695 --> 00:32:26,654 I want to see. 142 00:32:31,701 --> 00:32:33,786 It's terrible. You can see everything. 143 00:32:38,875 --> 00:32:42,670 If you hadn't moved that time, I'd never have known. 144 00:32:43,254 --> 00:32:45,089 It could have gone on a long time. 145 00:32:46,633 --> 00:32:47,800 You took advantage of me. 146 00:32:49,302 --> 00:32:50,762 All I did was look. 147 00:32:52,305 --> 00:32:53,848 You frightened me that night. 148 00:32:54,015 --> 00:32:55,725 I thought you wanted to hurt me. 149 00:32:56,893 --> 00:32:58,394 Why do you do it? 150 00:32:59,354 --> 00:33:01,648 Why would someone like you, so dignified, so elegant, 151 00:33:01,814 --> 00:33:03,941 spy on people that way? 152 00:33:06,903 --> 00:33:08,112 I could have reported you. 153 00:33:09,989 --> 00:33:11,616 I could have, you know. 154 00:33:13,034 --> 00:33:14,911 You could have, but you didn't. 155 00:33:24,212 --> 00:33:26,005 Why are you afraid of me? 156 00:33:30,551 --> 00:33:33,346 You can't imagine how I've suffered. 157 00:33:36,891 --> 00:33:38,309 I lied. 158 00:33:38,559 --> 00:33:41,312 I don't hate you. Just the opposite. 159 00:33:41,979 --> 00:33:43,106 It's nice to be watched. 160 00:33:43,272 --> 00:33:44,649 I enjoy it. 161 00:33:45,400 --> 00:33:47,944 But only because it's you. I couldn't with someone else. 162 00:33:49,153 --> 00:33:51,656 With you it's different. I can see you're sweet. 163 00:33:53,157 --> 00:33:54,826 How can you say that? 164 00:33:55,326 --> 00:33:56,869 You don't know me. 165 00:34:20,476 --> 00:34:23,646 Sit by me. We can talk more comfortably. 166 00:34:27,442 --> 00:34:29,026 Don't you want to? 167 00:34:34,198 --> 00:34:36,367 Have you been watching me for long? 168 00:34:36,534 --> 00:34:38,661 Yes, every night. 169 00:34:41,497 --> 00:34:43,708 When I go to bed, what do you do? 170 00:34:44,625 --> 00:34:45,668 Nothing. 171 00:34:46,210 --> 00:34:47,295 I wait. 172 00:34:47,462 --> 00:34:48,796 What for? 173 00:34:48,963 --> 00:34:50,381 I don't know. 174 00:34:51,048 --> 00:34:52,633 I sleep very little. 175 00:34:54,886 --> 00:34:56,345 So you watch all the time? 176 00:34:56,929 --> 00:34:58,639 You know all about me? 177 00:35:01,684 --> 00:35:03,394 Not all, certainly, 178 00:35:04,187 --> 00:35:06,189 but some things. 179 00:35:09,609 --> 00:35:11,402 What's your favorite moment? 180 00:35:11,778 --> 00:35:14,113 When I undress, when I wash up? 181 00:35:14,822 --> 00:35:17,992 - Go now. Don't stay here. - I'm sorry, I thought... 182 00:35:18,159 --> 00:35:20,161 Get the hell out! 183 00:36:51,627 --> 00:36:53,337 That's more like it. 184 00:36:55,172 --> 00:36:57,341 But not so sharp. 185 00:36:58,593 --> 00:37:02,388 It's a quieter, more rarefied scent. 186 00:37:34,754 --> 00:37:37,131 Waiter, the same again, please. 187 00:38:18,965 --> 00:38:22,760 - Drinking makes you look lovely. - If I look lovely, then kiss me. 188 00:38:27,848 --> 00:38:30,559 Do you still want to marry me? I think now's the time. 189 00:38:32,269 --> 00:38:34,271 How about tomorrow morning? 190 00:38:34,855 --> 00:38:36,148 What's your hurry? 191 00:38:37,733 --> 00:38:41,529 I'm serious, Emile. Marry me right away. 192 00:38:49,912 --> 00:38:52,081 I knew you didn't mean it before. 193 00:38:54,709 --> 00:38:57,086 Say something, damn it. 194 00:38:58,796 --> 00:39:00,464 The cops came to my place. 195 00:39:01,298 --> 00:39:04,635 We swore never to talk about that again. You promised. 196 00:39:04,802 --> 00:39:06,637 They know nothing. No one saw me. 197 00:39:06,804 --> 00:39:08,014 There's no problem. 198 00:39:09,765 --> 00:39:11,517 I just have to be more careful. 199 00:39:16,647 --> 00:39:18,399 I agree. We won't mention it again. 200 00:39:20,067 --> 00:39:21,402 I just wanted you to know. 201 00:39:22,486 --> 00:39:23,654 Don't worry. 202 00:39:24,030 --> 00:39:25,322 I'm with you. 203 00:39:28,034 --> 00:39:29,660 You're so beautiful. 204 00:39:37,710 --> 00:39:39,503 It doesn't matter if you only love me a little. 205 00:39:39,670 --> 00:39:41,297 I love you enough for both of us. 206 00:40:19,794 --> 00:40:21,629 I brought back your scarf. 207 00:40:24,215 --> 00:40:26,967 Why not pick it up? It's yours. 208 00:40:27,134 --> 00:40:28,511 Why mine? 209 00:40:29,303 --> 00:40:31,514 It seems very you. 210 00:40:35,101 --> 00:40:37,978 Yours would be cleaner, of course. 211 00:40:39,563 --> 00:40:41,315 Those stains are Pierrette's blood. 212 00:40:41,857 --> 00:40:43,651 We found it in a field. 213 00:40:44,151 --> 00:40:47,363 Your neighbors were happy to tell me it was yours. 214 00:40:48,531 --> 00:40:50,491 I do have one like it. 215 00:40:51,784 --> 00:40:53,661 In that case, 216 00:40:54,745 --> 00:40:56,038 show it to me. 217 00:40:57,123 --> 00:40:58,207 Certainly. 218 00:41:16,642 --> 00:41:18,018 New, isn't it? 219 00:41:19,311 --> 00:41:21,397 I rarely wear it. 220 00:41:21,856 --> 00:41:22,982 It's so dreary. 221 00:41:23,649 --> 00:41:25,317 New, in effect. 222 00:41:26,694 --> 00:41:27,820 Anything else? 223 00:41:29,697 --> 00:41:30,865 Good night then. 224 00:41:33,117 --> 00:41:35,494 There's a note under the mat. 225 00:41:51,343 --> 00:41:52,761 She's a cute girl... 226 00:41:52,928 --> 00:41:55,014 and no fool either. 227 00:41:55,181 --> 00:41:56,140 No fool. 228 00:42:06,025 --> 00:42:09,612 You can't imagine how sorry I am about what happened the other day. 229 00:42:10,779 --> 00:42:12,615 Perhaps I shouldn't have come to see you. 230 00:42:12,781 --> 00:42:14,491 But I wanted to so much. 231 00:42:15,743 --> 00:42:20,122 I know you don't mean me any harm. Me neither, of course. 232 00:42:21,665 --> 00:42:25,169 Will you have lunch with me on Sunday? Please say yes. 233 00:42:25,628 --> 00:42:29,381 Just the two of us quietly together. 234 00:42:29,548 --> 00:42:30,674 Alice. 235 00:43:03,582 --> 00:43:05,376 Don't you ever tidy up? 236 00:43:10,839 --> 00:43:12,424 What are you doing here? 237 00:43:12,591 --> 00:43:14,635 We had a date this afternoon. 238 00:43:15,261 --> 00:43:17,638 Sorry, I had a late night. 239 00:43:19,515 --> 00:43:21,684 - What time is it? - Midday. 240 00:43:21,850 --> 00:43:24,812 But I have to meet my aunt instead. 241 00:43:26,105 --> 00:43:29,108 I thought I'd be nice and warn you. 242 00:43:31,193 --> 00:43:32,695 Yes, of course. 243 00:43:32,861 --> 00:43:34,613 I was afraid I'd miss you too much. 244 00:43:36,073 --> 00:43:39,535 Since I'm not meeting my aunt for another half hour, here I am. 245 00:44:53,150 --> 00:44:54,818 You smell nice. 246 00:44:56,403 --> 00:44:58,405 Sorry, I'm a bit late. 247 00:44:59,406 --> 00:45:01,950 - Have you been waiting long? - No. 248 00:45:02,117 --> 00:45:04,495 I'm so glad you came. 249 00:45:06,622 --> 00:45:08,082 So you're not mad at me? 250 00:45:11,085 --> 00:45:15,297 My nerve almost failed me when I left the note. 251 00:45:15,631 --> 00:45:16,715 Silly, right? 252 00:45:17,758 --> 00:45:19,551 I find that hard to believe. 253 00:45:20,928 --> 00:45:22,179 Shall we eat? 254 00:45:23,847 --> 00:45:26,850 I love stations. Especially this one. 255 00:45:28,894 --> 00:45:30,979 Watching, imagining. 256 00:45:32,731 --> 00:45:36,485 That man who's early, killing time. 257 00:45:37,528 --> 00:45:39,947 The old lady looking for her train. 258 00:45:40,906 --> 00:45:44,660 The young woman meeting her new lover. 259 00:45:45,869 --> 00:45:48,664 Or maybe she has just left the man of her life. 260 00:45:50,040 --> 00:45:52,418 Young women can be so unpredictable. 261 00:45:54,962 --> 00:45:56,630 I love watching people. 262 00:45:57,923 --> 00:45:59,842 I'm sorry. That was tactless. 263 00:46:00,008 --> 00:46:01,885 - You mind? - No, on the contrary. 264 00:46:02,761 --> 00:46:05,222 I often come here alone. 265 00:46:06,223 --> 00:46:07,683 But this is nicer. 266 00:46:16,859 --> 00:46:19,778 In Lausanne, people repaint their shutters every year. 267 00:46:20,529 --> 00:46:23,866 When they take out their brushes 268 00:46:24,032 --> 00:46:25,576 you know it's spring. 269 00:46:26,702 --> 00:46:30,539 It doesn't look like much, but it means they want life to be beautiful. 270 00:46:31,665 --> 00:46:35,294 - Do you know Lausanne? - No. I've never been abroad. 271 00:46:35,627 --> 00:46:36,920 I don't know many places. 272 00:46:38,338 --> 00:46:41,592 I arrived a few months ago, a country girl. 273 00:46:42,426 --> 00:46:45,971 An old aunt met me at this station. 274 00:46:47,264 --> 00:46:51,894 She put me on a suburban train to make sure I wouldn't get lost. 275 00:46:53,103 --> 00:46:57,149 The woman I work for at the dairy collected me. 276 00:46:57,316 --> 00:47:00,652 That's all I've seen of Paris. 277 00:47:00,819 --> 00:47:01,487 Why? 278 00:47:01,653 --> 00:47:05,574 Alone is no fun, and Emile doesn't take me anywhere. He's my fiancé. 279 00:47:06,158 --> 00:47:08,243 - I know. - You know him? 280 00:47:09,453 --> 00:47:11,288 I know of him. 281 00:47:12,080 --> 00:47:13,916 I've seen him two or three times. 282 00:47:14,791 --> 00:47:16,210 He's often at your place. 283 00:47:22,549 --> 00:47:24,343 You're right. 284 00:47:25,010 --> 00:47:26,678 Stations are wonderful. 285 00:47:29,097 --> 00:47:32,434 Nothing happens in your place that I am not in some way aware of. 286 00:47:37,147 --> 00:47:40,192 I have a house in Switzerland... in Lausanne actually. 287 00:47:40,359 --> 00:47:43,195 Not large but nice, and I own it. 288 00:47:43,362 --> 00:47:44,530 I never go there, 289 00:47:45,113 --> 00:47:46,365 for now at least. 290 00:47:55,666 --> 00:47:57,918 Someday I'll move there for good 291 00:47:58,335 --> 00:47:59,962 and won't come back. 292 00:48:02,965 --> 00:48:04,716 Why are you laughing? 293 00:48:04,883 --> 00:48:07,094 I almost didn't come today. 294 00:48:08,095 --> 00:48:10,597 I was afraid we'd have nothing to tell each other, 295 00:48:11,306 --> 00:48:13,892 but there's so much to say. 296 00:48:24,861 --> 00:48:27,447 I want to show you something. 297 00:48:33,704 --> 00:48:35,330 Just look through it. 298 00:48:36,164 --> 00:48:39,501 You'll see my apartment. I've been there 10 years. 299 00:48:39,918 --> 00:48:43,422 I'd rather you kept this. 300 00:48:51,638 --> 00:48:55,309 - Does Emile know about me? - No, and he's not going to. 301 00:48:56,226 --> 00:48:58,520 Shoot. It ran out. 302 00:48:59,771 --> 00:49:01,398 How can you love that boy? 303 00:49:01,565 --> 00:49:04,109 I don't know. He's my fiancé. 304 00:49:05,360 --> 00:49:07,321 I don't want to talk about it. 305 00:49:08,488 --> 00:49:11,408 Let's just enjoy being together. 306 00:49:13,160 --> 00:49:14,453 It's too late for that. 307 00:49:18,457 --> 00:49:20,792 Why go on playacting? 308 00:49:23,253 --> 00:49:27,507 We both know you're not here for the pleasure of my company. 309 00:49:31,845 --> 00:49:33,555 You're intelligent, Alice. 310 00:49:35,515 --> 00:49:37,684 Don't say you don't understand. 311 00:49:41,772 --> 00:49:44,316 Or do you just not want to? 312 00:49:45,400 --> 00:49:46,860 I'm cold. 313 00:49:48,862 --> 00:49:51,114 Won't you take me in your arms? 314 00:49:52,949 --> 00:49:54,701 Love me a little? 315 00:49:56,453 --> 00:49:59,039 - Could you love two men? - Why not? 316 00:50:01,166 --> 00:50:02,793 You'd go to any lengths then? 317 00:50:10,258 --> 00:50:11,551 Kiss me. 318 00:50:12,469 --> 00:50:14,054 Please say you will. 319 00:50:24,398 --> 00:50:25,816 You're so sweet. 320 00:50:27,317 --> 00:50:29,695 I can't believe how sweet you are with me. 321 00:50:31,863 --> 00:50:34,199 All for the charming Emile's sake? 322 00:50:36,243 --> 00:50:39,871 You both want to know if I was watching that night, 323 00:50:41,331 --> 00:50:43,750 if I saw him come in and wake you... 324 00:50:45,001 --> 00:50:48,880 to help him clean the blood of Pierrette Bourgeois, who he had just killed... 325 00:50:49,923 --> 00:50:53,385 and to hide his bloody raincoat. That's what you want to know? 326 00:50:54,594 --> 00:50:56,054 Yes, 327 00:50:57,180 --> 00:50:58,598 I was watching. 328 00:50:59,433 --> 00:51:01,685 That night, like all the other nights. 329 00:51:02,519 --> 00:51:03,854 I saw everything. 330 00:51:06,440 --> 00:51:07,566 So... 331 00:51:09,401 --> 00:51:12,028 will you still be nice to me? 332 00:51:16,575 --> 00:51:19,536 Still want to take me lovingly in your arms? 333 00:51:21,288 --> 00:51:23,123 Still want to kiss me? 334 00:51:25,500 --> 00:51:30,505 Still want to let me watch you undress? 335 00:51:32,215 --> 00:51:34,259 Why don't you tell the police? 336 00:51:38,972 --> 00:51:41,266 Because I can't. 337 00:51:44,603 --> 00:51:46,146 Some evenings, 338 00:51:47,147 --> 00:51:51,777 alone at home, I find myself unable to stop crying. 339 00:51:54,279 --> 00:51:56,031 I've never told anyone this. 340 00:51:57,991 --> 00:52:00,619 At those times, I leave... 341 00:52:01,620 --> 00:52:02,871 and I come here. 342 00:52:05,415 --> 00:52:07,918 Scents and smells all mingle. 343 00:52:09,836 --> 00:52:12,047 I never ask for a particular girl. 344 00:52:14,007 --> 00:52:15,801 Perhaps to avoid becoming involved. 345 00:52:17,636 --> 00:52:19,554 I sit here, 346 00:52:20,764 --> 00:52:22,182 close my eyes 347 00:52:22,682 --> 00:52:23,934 and wait. 348 00:52:25,811 --> 00:52:27,979 When the girl comes in, I can tell who it is... 349 00:52:29,356 --> 00:52:32,484 just from her scent when the door opens. 350 00:52:34,402 --> 00:52:36,196 My eyes remain shut. 351 00:52:38,156 --> 00:52:39,574 She is close... 352 00:52:40,784 --> 00:52:43,078 and gently starts to undress me. 353 00:52:45,205 --> 00:52:46,331 She is naked, 354 00:52:47,624 --> 00:52:50,085 with just a towel around her waist. 355 00:52:52,420 --> 00:52:55,090 Sometimes her breasts lightly brush my back, 356 00:52:56,174 --> 00:52:58,343 a furtive sensation I adore. 357 00:52:58,844 --> 00:53:01,263 The skin so silken. 358 00:53:03,348 --> 00:53:05,308 She touches me lightly again. 359 00:53:06,101 --> 00:53:09,896 Kisses me softly here and there. I never know where her lips will caress me. 360 00:53:11,481 --> 00:53:13,859 Then, as my desire mounts... 361 00:53:15,402 --> 00:53:16,987 she lies beside me, 362 00:53:17,821 --> 00:53:19,322 unknotting the towel... 363 00:53:20,615 --> 00:53:22,534 and offers herself to me, smiling, 364 00:53:23,743 --> 00:53:25,453 legs slightly parted. 365 00:53:29,499 --> 00:53:31,334 But that's all over now. 366 00:53:33,420 --> 00:53:35,881 I'm no longer intimate with these women. 367 00:53:36,047 --> 00:53:38,383 I don't want to be. You understand? 368 00:53:40,176 --> 00:53:41,970 Why tell me this? 369 00:53:44,014 --> 00:53:48,226 A few months ago, when you moved in across the street, everything changed. 370 00:53:50,729 --> 00:53:52,606 I first saw you by accident. 371 00:53:52,772 --> 00:53:55,901 Soon I couldn't tear my eyes away from your window. 372 00:53:59,738 --> 00:54:02,365 If I no longer make love to these women... 373 00:54:05,744 --> 00:54:08,079 it's because I fell in love with you. 374 00:54:15,211 --> 00:54:16,796 I love you, Alice. 375 00:54:24,596 --> 00:54:27,265 That's why I'll say nothing to the police. 376 00:54:29,893 --> 00:54:33,188 I'd have turned Emile in, if it wasn't for you. 377 00:54:33,355 --> 00:54:36,399 But it was an accident. He didn't mean to kill her. 378 00:54:36,566 --> 00:54:37,817 Don't speak. 379 00:54:39,444 --> 00:54:42,697 I didn't turn him in because legally you're an accessory, 380 00:54:44,074 --> 00:54:45,784 and I couldn't bear to lose you. 381 00:54:48,328 --> 00:54:50,622 My love for you is stronger than anything. 382 00:54:51,206 --> 00:54:53,625 You mustn't love me. You can't. 383 00:54:54,834 --> 00:54:56,544 It's impossible. 384 00:54:59,714 --> 00:55:03,218 Don't worry. Everything's going to be all right. I know. 385 00:55:04,094 --> 00:55:06,304 Everything's going to be all right. You'll see. 386 00:55:12,227 --> 00:55:15,855 - It's late. I'll see you home. - No, I'll go alone. 387 00:55:18,191 --> 00:55:19,859 As you wish, Alice. 388 01:02:13,314 --> 01:02:15,483 - Let me go! - What are you doing? 389 01:02:15,650 --> 01:02:17,860 Let me go! There are cops everywhere! 390 01:02:20,947 --> 01:02:22,740 - It's all fucked now. - I'm coming with you. 391 01:02:22,907 --> 01:02:24,283 - I'll hide with François. - I'm coming with you. 392 01:02:24,450 --> 01:02:25,576 You're crazy. 393 01:02:25,743 --> 01:02:28,079 - What will happen to us? - Nothing at all! 394 01:02:28,246 --> 01:02:29,080 You can't leave me. 395 01:02:29,247 --> 01:02:31,833 Can't you see the mess I'm in? Leave me alone! 396 01:02:31,999 --> 01:02:33,459 I hate you. 397 01:02:48,558 --> 01:02:50,893 Come on, they're after you! 398 01:02:51,352 --> 01:02:52,812 Help me, damn it! 399 01:03:10,413 --> 01:03:11,414 Your hands. 400 01:03:12,623 --> 01:03:15,710 - You promised me. - It's better for you this way. 401 01:03:15,877 --> 01:03:18,171 I'd have followed you anywhere. 402 01:03:18,337 --> 01:03:20,214 You mustn't, Alice. 403 01:03:20,381 --> 01:03:22,091 What are you waiting for? 404 01:03:23,759 --> 01:03:25,720 Remember, I love you. 405 01:04:00,880 --> 01:04:02,548 I've considered it carefully, Alice. 406 01:04:03,925 --> 01:04:06,469 I see only one solution. Will you go away with me? 407 01:04:08,721 --> 01:04:10,515 He isn't worthy of you. 408 01:04:12,058 --> 01:04:13,684 I know he means a lot to you. 409 01:04:14,644 --> 01:04:16,687 I can make you forget him. 410 01:04:18,231 --> 01:04:21,484 It's okay if you love him more at first. 411 01:04:22,360 --> 01:04:23,861 I'll be patient. 412 01:04:25,446 --> 01:04:27,740 In any case, time won't matter there. 413 01:04:28,199 --> 01:04:29,867 You'll love me at your own pace. 414 01:04:30,826 --> 01:04:32,411 I won't rush you. 415 01:04:34,497 --> 01:04:35,957 I know how to protect you. 416 01:04:36,457 --> 01:04:38,209 You can trust me. 417 01:04:47,718 --> 01:04:50,096 No one will ever love you as I will... 418 01:04:50,263 --> 01:04:51,764 as I do already. 419 01:04:53,933 --> 01:04:56,352 I'll devote every second of my life to you. 420 01:04:57,979 --> 01:04:59,605 All I want is for you to smile again. 421 01:05:01,524 --> 01:05:03,401 I love it when you do. 422 01:05:05,069 --> 01:05:07,947 Alice, I'm a man of my word. 423 01:05:09,574 --> 01:05:11,325 I'll never desert you. 424 01:05:17,748 --> 01:05:19,166 Here's your ticket. 425 01:05:23,796 --> 01:05:25,965 The train leaves at 7:12. 426 01:05:30,094 --> 01:05:31,512 I'll wait at the station. 427 01:06:02,585 --> 01:06:04,128 Where did they go? 428 01:06:04,795 --> 01:06:05,546 Excuse me? 429 01:06:06,172 --> 01:06:07,673 Listen to me, Monsieur Hire. 430 01:06:07,840 --> 01:06:11,802 Stop putting on your act. I'm sick of it. 431 01:06:13,679 --> 01:06:16,974 Why go on refusing to talk? 432 01:06:20,519 --> 01:06:24,649 Don't you realize it'll be pinned on you? 433 01:06:29,195 --> 01:06:32,073 Oh, hell, why should I care? 434 01:06:32,239 --> 01:06:33,991 Too bad for you. 435 01:06:34,492 --> 01:06:36,160 You're really a fool. 436 01:10:33,856 --> 01:10:35,190 It's funny. 437 01:10:35,357 --> 01:10:37,109 I was sure it wasn't you, 438 01:10:37,776 --> 01:10:39,153 but I was wrong. 439 01:10:39,945 --> 01:10:42,823 If it wasn't for her, 440 01:10:42,990 --> 01:10:44,909 I'd never have known. 441 01:10:49,997 --> 01:10:53,375 Cleaning your flat, she found Pierrette's bag. 442 01:10:55,586 --> 01:10:57,671 Hidden in a cupboard. 443 01:10:58,380 --> 01:10:59,798 Not very clever. 444 01:11:00,883 --> 01:11:02,384 Right, mademoiselle? 445 01:11:03,802 --> 01:11:05,971 Don't be concerned, Monsieur Hire. 446 01:11:06,305 --> 01:11:07,514 It's just shock. 447 01:11:09,850 --> 01:11:12,561 She didn't see you as a killer. 448 01:11:15,856 --> 01:11:17,524 Nor did I, 449 01:11:18,192 --> 01:11:19,818 but that's always the way. 450 01:11:19,985 --> 01:11:20,736 Right. Anyway. 451 01:11:20,903 --> 01:11:23,530 I must ask you this: 452 01:11:23,697 --> 01:11:27,576 Do you admit to having hidden this bag? 453 01:11:32,623 --> 01:11:33,999 Well, Monsieur Hire... 454 01:11:34,166 --> 01:11:36,794 yes or no, was this sack in your possession? 455 01:11:51,100 --> 01:11:53,394 You'll think me a fool, Alice, 456 01:11:54,478 --> 01:11:56,897 but I don't feel any anger. 457 01:11:59,483 --> 01:12:01,485 Just a deathly sadness. 458 01:12:05,906 --> 01:12:07,408 But never mind. 459 01:12:12,871 --> 01:12:15,040 You gave me my greatest joy. 460 01:12:23,215 --> 01:12:24,842 This isn't funny anymore. 461 01:12:25,467 --> 01:12:26,969 Pick up your case. 462 01:15:54,509 --> 01:15:56,094 Dear Inspector, 463 01:15:57,679 --> 01:15:59,264 When you read this letter... 464 01:15:59,765 --> 01:16:02,226 Alice and I will be far away. 465 01:16:03,810 --> 01:16:08,357 In the locker you'll find the raincoat Emile wore... 466 01:16:08,523 --> 01:16:10,734 when he killed Pierrette Bourgeois. 467 01:16:11,360 --> 01:16:12,611 That night, 468 01:16:13,028 --> 01:16:15,948 he threw this raincoat away in a field. 469 01:16:16,490 --> 01:16:17,866 I picked it up. 470 01:16:19,284 --> 01:16:24,331 Technically an accessory, Alice had nothing to do with it. 471 01:16:27,376 --> 01:16:30,128 I'm taking her away because she's innocent 472 01:16:30,462 --> 01:16:32,256 and I want to protect her. 473 01:16:33,715 --> 01:16:36,176 Please don't try to find us. 474 01:16:37,511 --> 01:16:39,012 I trust you. 475 01:16:39,388 --> 01:16:42,015 I think you will respect this happiness. 476 01:16:42,808 --> 01:16:45,394 We are happy... together 477 01:16:46,144 --> 01:16:47,896 and nothing else matters. 478 01:16:48,855 --> 01:16:50,107 Monsieur Hire. 31216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.