Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,500 --> 00:02:06,544
Pierrette died on her 22nd birthday.
2
00:02:08,046 --> 00:02:10,507
That's no age to die, people say,
3
00:02:11,299 --> 00:02:13,843
as though there were a right age.
4
00:02:14,969 --> 00:02:18,181
Who could have done it?
No one, as usual.
5
00:02:20,475 --> 00:02:24,020
She probably shouted and struggled.
But she shouldn't have.
6
00:02:24,187 --> 00:02:27,732
The man panicked
and killed her without meaning to.
7
00:02:28,066 --> 00:02:30,360
She died by mistake.
8
00:02:31,653 --> 00:02:37,033
How could someone lose their head
over a few hundred francs in a handbag?
9
00:02:38,493 --> 00:02:41,704
They'll find
this accidental killer someday...
10
00:02:43,623 --> 00:02:47,210
but no one will hold her
in their arms again.
11
00:03:15,029 --> 00:03:17,198
9, 10,
12
00:03:17,699 --> 00:03:19,742
11, 12...
13
00:03:46,978 --> 00:03:49,564
See? All gone now.
14
00:04:15,798 --> 00:04:17,634
I have a few questions to ask you.
15
00:04:18,009 --> 00:04:22,472
But first I would like to know
why people don't like you.
16
00:04:24,182 --> 00:04:26,184
They don't. It's true.
17
00:04:27,477 --> 00:04:29,312
But then, I don't like them.
18
00:04:29,771 --> 00:04:31,731
That's no reason.
19
00:04:34,692 --> 00:04:37,737
What did you do
to make them hate you so much?
20
00:04:38,029 --> 00:04:40,239
Nothing. That's the point.
21
00:04:41,366 --> 00:04:44,410
I'm not very sociable or friendly,
and they don't like that.
22
00:04:45,286 --> 00:04:47,997
Conversations stop when I approach
and resume after I've passed by.
23
00:04:48,164 --> 00:04:49,374
It doesn't bother me.
24
00:04:49,874 --> 00:04:52,168
I prefer silence.
I don't like to talk.
25
00:04:52,669 --> 00:04:54,045
You're a strange guy.
26
00:04:54,212 --> 00:04:55,797
I don't agree.
27
00:04:56,965 --> 00:04:59,425
See? You're just like the rest of them.
28
00:05:01,469 --> 00:05:04,555
Pierrette Bourgeois
was murdered near your place.
29
00:05:06,641 --> 00:05:10,269
A taxi driver saw a man
run toward your building,
30
00:05:10,687 --> 00:05:11,562
not very tall,
31
00:05:12,063 --> 00:05:13,731
in a dark overcoat.
32
00:05:14,148 --> 00:05:15,900
It's strange, don't you think?
33
00:05:16,651 --> 00:05:18,194
Well, not so much.
34
00:05:19,821 --> 00:05:23,157
She was a very happy girl.
Everyone will tell you that.
35
00:05:23,491 --> 00:05:26,119
Pierrette was always happy.
36
00:05:29,330 --> 00:05:32,208
She was so pretty
when she was alive.
37
00:05:33,501 --> 00:05:36,754
Imagine her fiancé's reaction
when I told him the news.
38
00:05:37,380 --> 00:05:38,423
Yes.
39
00:05:38,798 --> 00:05:40,174
Life is horrible.
40
00:05:42,051 --> 00:05:44,470
No. I was just joking.
41
00:05:44,637 --> 00:05:47,265
She lived alone, like you.
42
00:05:48,433 --> 00:05:51,227
She was unsociable, like you.
43
00:05:52,395 --> 00:05:54,605
And she never talked to anyone.
44
00:05:56,941 --> 00:05:58,860
She was a strange girl.
45
00:06:05,742 --> 00:06:08,953
It can't be easy
to be just a detective at your age.
46
00:08:37,059 --> 00:08:39,020
I like the way you kiss.
47
00:08:39,395 --> 00:08:42,190
You kiss like a real man.
I love it.
48
00:08:42,899 --> 00:08:45,109
- Will you give me a child?
- What?
49
00:08:45,401 --> 00:08:47,278
Will you give me a child?
50
00:08:47,445 --> 00:08:49,071
Several, if you like.
51
00:08:58,956 --> 00:09:01,292
Let's walk a bit.
I need some air.
52
00:09:01,459 --> 00:09:03,377
I've been shut up all day.
53
00:09:04,795 --> 00:09:06,214
Listen, Alice...
54
00:09:09,383 --> 00:09:12,261
You're really a jerk.
Why didn't you fix things?
55
00:09:12,678 --> 00:09:14,555
It's not my fault.
I promised my dad.
56
00:09:14,722 --> 00:09:16,849
- You always say that.
- That's not true.
57
00:09:17,016 --> 00:09:18,851
I spoke to him about us.
58
00:09:19,310 --> 00:09:21,103
He'd like to meet you.
59
00:09:21,812 --> 00:09:23,564
How about that job for me?
60
00:09:23,731 --> 00:09:25,233
Don't rush things.
61
00:09:42,375 --> 00:09:43,501
Hold on.
62
00:09:48,214 --> 00:09:49,674
Be patient.
63
00:09:53,261 --> 00:09:55,054
You're important to me, you know.
64
00:09:59,600 --> 00:10:00,810
Here.
65
00:10:01,560 --> 00:10:03,604
Don't treat me like this, Emile.
66
00:10:23,624 --> 00:10:25,751
- Where have you been?
- You know how it is.
67
00:10:25,918 --> 00:10:27,837
- Five minutes, you said.
- I know.
68
00:13:02,908 --> 00:13:04,326
Like a picture of me?
69
00:14:58,649 --> 00:15:01,151
I have something to tell you, Alice.
70
00:15:01,485 --> 00:15:03,445
It came to me when I woke up.
71
00:15:03,612 --> 00:15:05,864
I came to talk to you about it.
72
00:15:07,866 --> 00:15:09,660
I think it's serious.
73
00:15:14,206 --> 00:15:16,333
You'd better know the truth.
74
00:15:24,758 --> 00:15:26,552
Will you marry me?
75
00:15:27,678 --> 00:15:29,722
Yes, I want you to be my wife.
76
00:15:29,972 --> 00:15:31,974
Don't knock yourself out.
77
00:15:32,850 --> 00:15:34,184
What do you mean?
78
00:15:34,351 --> 00:15:36,687
You don't have to sweet-talk me.
79
00:15:37,438 --> 00:15:39,481
- Don't you believe me?
- No.
80
00:15:40,482 --> 00:15:42,276
But I love you just the same.
81
00:15:45,154 --> 00:15:47,781
- You're a strange girl.
- Yes, I know.
82
00:16:23,317 --> 00:16:24,443
Well?
83
00:16:24,777 --> 00:16:26,612
I don't know. Maybe.
84
00:16:38,749 --> 00:16:40,334
We'll try again.
85
00:16:41,960 --> 00:16:43,379
Start again, please.
86
00:17:15,285 --> 00:17:16,912
Was it him or not?
87
00:17:17,079 --> 00:17:19,498
It could be, but I'm not sure.
Sorry.
88
00:17:20,332 --> 00:17:22,209
I can go home then?
89
00:18:38,869 --> 00:18:40,496
Backwards!
90
00:18:59,306 --> 00:19:01,099
Please, mademoiselle...
91
00:19:03,310 --> 00:19:04,812
blindfold me.
92
00:19:41,890 --> 00:19:43,392
- Here.
- Thanks.
93
00:19:43,559 --> 00:19:46,186
Nine nights, right?
I made a mistake?
94
00:19:48,313 --> 00:19:50,732
Don't worry, Paul.
I always check.
95
00:20:09,042 --> 00:20:13,005
See? Some places I'm not hated.
96
00:20:16,300 --> 00:20:18,677
We found a record on you.
97
00:20:19,761 --> 00:20:23,098
Six months for indecent assault.
98
00:20:25,350 --> 00:20:28,312
That's not going to help your case.
99
00:20:28,729 --> 00:20:32,316
Monsieur Hire...
that isn't your real name?
100
00:20:32,900 --> 00:20:34,484
No, that's right.
101
00:20:35,110 --> 00:20:36,403
It's Hirovitch.
102
00:20:36,904 --> 00:20:39,740
My father and grandfather
changed it to "Hire."
103
00:20:40,198 --> 00:20:42,492
Tell me, Monsieur Hire...
104
00:20:44,161 --> 00:20:47,456
how long is it since
you came inside a woman?
105
00:21:29,247 --> 00:21:30,791
A little bit more.
106
00:22:24,011 --> 00:22:25,220
I'm sorry.
107
00:22:37,315 --> 00:22:38,650
Excuse me.
108
00:24:16,873 --> 00:24:18,959
How old would she have been?
109
00:24:20,085 --> 00:24:21,586
Seventy? Eighty?
110
00:24:22,671 --> 00:24:24,131
Come.
111
00:24:24,798 --> 00:24:27,217
She'd been around forever.
112
00:24:28,677 --> 00:24:30,137
People loved her,
113
00:24:30,637 --> 00:24:34,141
this little old lady
who spent all her time feeding the pigeons.
114
00:24:35,725 --> 00:24:37,519
Feeding the pigeons.
115
00:24:37,978 --> 00:24:39,354
Come.
116
00:24:39,521 --> 00:24:40,564
Shut up!
117
00:24:44,276 --> 00:24:48,280
All day, going from park to park,
118
00:24:48,864 --> 00:24:51,032
distributing birdseed by the handful.
119
00:24:53,118 --> 00:24:55,328
All the park rangers knew her...
120
00:24:56,621 --> 00:24:58,123
and were touched.
121
00:24:59,666 --> 00:25:05,839
A photographer wanted to market
a postcard of her surrounded by pigeons.
122
00:25:07,215 --> 00:25:08,717
She agreed.
123
00:25:10,552 --> 00:25:12,220
In her own way, she was famous.
124
00:25:14,347 --> 00:25:17,184
One day... I don't know how it emerged...
125
00:25:17,350 --> 00:25:19,269
her will maybe...
126
00:25:20,478 --> 00:25:24,357
people found out
that the birdseed was poisoned.
127
00:25:26,067 --> 00:25:30,530
For years, smiling all the time,
she'd been killing thousands of pigeons.
128
00:25:32,032 --> 00:25:34,701
Her neighbors couldn't believe it.
129
00:25:35,744 --> 00:25:37,162
She seemed so nice.
130
00:25:37,329 --> 00:25:39,789
Come on, you'll catch cold.
131
00:25:39,956 --> 00:25:42,792
- No, I don't want to.
- Do you want someone else?
132
00:25:43,335 --> 00:25:48,006
- Should I get Rosa?
- Not Rosa, not Jasmine, not anybody.
133
00:25:48,173 --> 00:25:51,843
I'm sick of screwing you sluts!
Leave me alone!
134
00:27:35,155 --> 00:27:36,614
You coming?
135
00:29:14,003 --> 00:29:16,381
I don't need help. Leave me alone.
136
00:32:10,471 --> 00:32:12,181
You needn't be afraid.
137
00:32:13,391 --> 00:32:14,934
I'm no hoodlum.
138
00:32:15,101 --> 00:32:17,020
I'm Monsieur Hire.
139
00:32:19,897 --> 00:32:22,025
I didn't think anyone lived here.
140
00:32:22,191 --> 00:32:24,861
I never turn on the lights.
141
00:32:25,695 --> 00:32:26,654
I want to see.
142
00:32:31,701 --> 00:32:33,786
It's terrible.
You can see everything.
143
00:32:38,875 --> 00:32:42,670
If you hadn't moved that time,
I'd never have known.
144
00:32:43,254 --> 00:32:45,089
It could have gone on a long time.
145
00:32:46,633 --> 00:32:47,800
You took advantage of me.
146
00:32:49,302 --> 00:32:50,762
All I did was look.
147
00:32:52,305 --> 00:32:53,848
You frightened me that night.
148
00:32:54,015 --> 00:32:55,725
I thought you wanted to hurt me.
149
00:32:56,893 --> 00:32:58,394
Why do you do it?
150
00:32:59,354 --> 00:33:01,648
Why would someone like you,
so dignified, so elegant,
151
00:33:01,814 --> 00:33:03,941
spy on people that way?
152
00:33:06,903 --> 00:33:08,112
I could have reported you.
153
00:33:09,989 --> 00:33:11,616
I could have, you know.
154
00:33:13,034 --> 00:33:14,911
You could have, but you didn't.
155
00:33:24,212 --> 00:33:26,005
Why are you afraid of me?
156
00:33:30,551 --> 00:33:33,346
You can't imagine how I've suffered.
157
00:33:36,891 --> 00:33:38,309
I lied.
158
00:33:38,559 --> 00:33:41,312
I don't hate you. Just the opposite.
159
00:33:41,979 --> 00:33:43,106
It's nice to be watched.
160
00:33:43,272 --> 00:33:44,649
I enjoy it.
161
00:33:45,400 --> 00:33:47,944
But only because it's you.
I couldn't with someone else.
162
00:33:49,153 --> 00:33:51,656
With you it's different.
I can see you're sweet.
163
00:33:53,157 --> 00:33:54,826
How can you say that?
164
00:33:55,326 --> 00:33:56,869
You don't know me.
165
00:34:20,476 --> 00:34:23,646
Sit by me.
We can talk more comfortably.
166
00:34:27,442 --> 00:34:29,026
Don't you want to?
167
00:34:34,198 --> 00:34:36,367
Have you been watching me for long?
168
00:34:36,534 --> 00:34:38,661
Yes, every night.
169
00:34:41,497 --> 00:34:43,708
When I go to bed, what do you do?
170
00:34:44,625 --> 00:34:45,668
Nothing.
171
00:34:46,210 --> 00:34:47,295
I wait.
172
00:34:47,462 --> 00:34:48,796
What for?
173
00:34:48,963 --> 00:34:50,381
I don't know.
174
00:34:51,048 --> 00:34:52,633
I sleep very little.
175
00:34:54,886 --> 00:34:56,345
So you watch all the time?
176
00:34:56,929 --> 00:34:58,639
You know all about me?
177
00:35:01,684 --> 00:35:03,394
Not all, certainly,
178
00:35:04,187 --> 00:35:06,189
but some things.
179
00:35:09,609 --> 00:35:11,402
What's your favorite moment?
180
00:35:11,778 --> 00:35:14,113
When I undress, when I wash up?
181
00:35:14,822 --> 00:35:17,992
- Go now. Don't stay here.
- I'm sorry, I thought...
182
00:35:18,159 --> 00:35:20,161
Get the hell out!
183
00:36:51,627 --> 00:36:53,337
That's more like it.
184
00:36:55,172 --> 00:36:57,341
But not so sharp.
185
00:36:58,593 --> 00:37:02,388
It's a quieter, more rarefied scent.
186
00:37:34,754 --> 00:37:37,131
Waiter, the same again, please.
187
00:38:18,965 --> 00:38:22,760
- Drinking makes you look lovely.
- If I look lovely, then kiss me.
188
00:38:27,848 --> 00:38:30,559
Do you still want to marry me?
I think now's the time.
189
00:38:32,269 --> 00:38:34,271
How about tomorrow morning?
190
00:38:34,855 --> 00:38:36,148
What's your hurry?
191
00:38:37,733 --> 00:38:41,529
I'm serious, Emile.
Marry me right away.
192
00:38:49,912 --> 00:38:52,081
I knew you didn't mean it before.
193
00:38:54,709 --> 00:38:57,086
Say something, damn it.
194
00:38:58,796 --> 00:39:00,464
The cops came to my place.
195
00:39:01,298 --> 00:39:04,635
We swore never to talk about that again.
You promised.
196
00:39:04,802 --> 00:39:06,637
They know nothing. No one saw me.
197
00:39:06,804 --> 00:39:08,014
There's no problem.
198
00:39:09,765 --> 00:39:11,517
I just have to be more careful.
199
00:39:16,647 --> 00:39:18,399
I agree. We won't mention it again.
200
00:39:20,067 --> 00:39:21,402
I just wanted you to know.
201
00:39:22,486 --> 00:39:23,654
Don't worry.
202
00:39:24,030 --> 00:39:25,322
I'm with you.
203
00:39:28,034 --> 00:39:29,660
You're so beautiful.
204
00:39:37,710 --> 00:39:39,503
It doesn't matter
if you only love me a little.
205
00:39:39,670 --> 00:39:41,297
I love you enough for both of us.
206
00:40:19,794 --> 00:40:21,629
I brought back your scarf.
207
00:40:24,215 --> 00:40:26,967
Why not pick it up? It's yours.
208
00:40:27,134 --> 00:40:28,511
Why mine?
209
00:40:29,303 --> 00:40:31,514
It seems very you.
210
00:40:35,101 --> 00:40:37,978
Yours would be cleaner, of course.
211
00:40:39,563 --> 00:40:41,315
Those stains are Pierrette's blood.
212
00:40:41,857 --> 00:40:43,651
We found it in a field.
213
00:40:44,151 --> 00:40:47,363
Your neighbors were happy
to tell me it was yours.
214
00:40:48,531 --> 00:40:50,491
I do have one like it.
215
00:40:51,784 --> 00:40:53,661
In that case,
216
00:40:54,745 --> 00:40:56,038
show it to me.
217
00:40:57,123 --> 00:40:58,207
Certainly.
218
00:41:16,642 --> 00:41:18,018
New, isn't it?
219
00:41:19,311 --> 00:41:21,397
I rarely wear it.
220
00:41:21,856 --> 00:41:22,982
It's so dreary.
221
00:41:23,649 --> 00:41:25,317
New, in effect.
222
00:41:26,694 --> 00:41:27,820
Anything else?
223
00:41:29,697 --> 00:41:30,865
Good night then.
224
00:41:33,117 --> 00:41:35,494
There's a note under the mat.
225
00:41:51,343 --> 00:41:52,761
She's a cute girl...
226
00:41:52,928 --> 00:41:55,014
and no fool either.
227
00:41:55,181 --> 00:41:56,140
No fool.
228
00:42:06,025 --> 00:42:09,612
You can't imagine how sorry I am
about what happened the other day.
229
00:42:10,779 --> 00:42:12,615
Perhaps I shouldn't have
come to see you.
230
00:42:12,781 --> 00:42:14,491
But I wanted to so much.
231
00:42:15,743 --> 00:42:20,122
I know you don't mean me any harm.
Me neither, of course.
232
00:42:21,665 --> 00:42:25,169
Will you have lunch with me on Sunday?
Please say yes.
233
00:42:25,628 --> 00:42:29,381
Just the two of us quietly together.
234
00:42:29,548 --> 00:42:30,674
Alice.
235
00:43:03,582 --> 00:43:05,376
Don't you ever tidy up?
236
00:43:10,839 --> 00:43:12,424
What are you doing here?
237
00:43:12,591 --> 00:43:14,635
We had a date this afternoon.
238
00:43:15,261 --> 00:43:17,638
Sorry, I had a late night.
239
00:43:19,515 --> 00:43:21,684
- What time is it?
- Midday.
240
00:43:21,850 --> 00:43:24,812
But I have to meet my aunt instead.
241
00:43:26,105 --> 00:43:29,108
I thought I'd be nice and warn you.
242
00:43:31,193 --> 00:43:32,695
Yes, of course.
243
00:43:32,861 --> 00:43:34,613
I was afraid I'd miss you too much.
244
00:43:36,073 --> 00:43:39,535
Since I'm not meeting my aunt
for another half hour, here I am.
245
00:44:53,150 --> 00:44:54,818
You smell nice.
246
00:44:56,403 --> 00:44:58,405
Sorry, I'm a bit late.
247
00:44:59,406 --> 00:45:01,950
- Have you been waiting long?
- No.
248
00:45:02,117 --> 00:45:04,495
I'm so glad you came.
249
00:45:06,622 --> 00:45:08,082
So you're not mad at me?
250
00:45:11,085 --> 00:45:15,297
My nerve almost failed me
when I left the note.
251
00:45:15,631 --> 00:45:16,715
Silly, right?
252
00:45:17,758 --> 00:45:19,551
I find that hard to believe.
253
00:45:20,928 --> 00:45:22,179
Shall we eat?
254
00:45:23,847 --> 00:45:26,850
I love stations.
Especially this one.
255
00:45:28,894 --> 00:45:30,979
Watching, imagining.
256
00:45:32,731 --> 00:45:36,485
That man who's early, killing time.
257
00:45:37,528 --> 00:45:39,947
The old lady looking for her train.
258
00:45:40,906 --> 00:45:44,660
The young woman
meeting her new lover.
259
00:45:45,869 --> 00:45:48,664
Or maybe she has just left
the man of her life.
260
00:45:50,040 --> 00:45:52,418
Young women can be so unpredictable.
261
00:45:54,962 --> 00:45:56,630
I love watching people.
262
00:45:57,923 --> 00:45:59,842
I'm sorry. That was tactless.
263
00:46:00,008 --> 00:46:01,885
- You mind?
- No, on the contrary.
264
00:46:02,761 --> 00:46:05,222
I often come here alone.
265
00:46:06,223 --> 00:46:07,683
But this is nicer.
266
00:46:16,859 --> 00:46:19,778
In Lausanne, people repaint
their shutters every year.
267
00:46:20,529 --> 00:46:23,866
When they take out their brushes
268
00:46:24,032 --> 00:46:25,576
you know it's spring.
269
00:46:26,702 --> 00:46:30,539
It doesn't look like much,
but it means they want life to be beautiful.
270
00:46:31,665 --> 00:46:35,294
- Do you know Lausanne?
- No. I've never been abroad.
271
00:46:35,627 --> 00:46:36,920
I don't know many places.
272
00:46:38,338 --> 00:46:41,592
I arrived a few months ago,
a country girl.
273
00:46:42,426 --> 00:46:45,971
An old aunt met me at this station.
274
00:46:47,264 --> 00:46:51,894
She put me on a suburban train
to make sure I wouldn't get lost.
275
00:46:53,103 --> 00:46:57,149
The woman I work for at the dairy
collected me.
276
00:46:57,316 --> 00:47:00,652
That's all I've seen of Paris.
277
00:47:00,819 --> 00:47:01,487
Why?
278
00:47:01,653 --> 00:47:05,574
Alone is no fun, and Emile doesn't
take me anywhere. He's my fiancé.
279
00:47:06,158 --> 00:47:08,243
- I know.
- You know him?
280
00:47:09,453 --> 00:47:11,288
I know of him.
281
00:47:12,080 --> 00:47:13,916
I've seen him two or three times.
282
00:47:14,791 --> 00:47:16,210
He's often at your place.
283
00:47:22,549 --> 00:47:24,343
You're right.
284
00:47:25,010 --> 00:47:26,678
Stations are wonderful.
285
00:47:29,097 --> 00:47:32,434
Nothing happens in your place
that I am not in some way aware of.
286
00:47:37,147 --> 00:47:40,192
I have a house in Switzerland...
in Lausanne actually.
287
00:47:40,359 --> 00:47:43,195
Not large but nice, and I own it.
288
00:47:43,362 --> 00:47:44,530
I never go there,
289
00:47:45,113 --> 00:47:46,365
for now at least.
290
00:47:55,666 --> 00:47:57,918
Someday I'll move there for good
291
00:47:58,335 --> 00:47:59,962
and won't come back.
292
00:48:02,965 --> 00:48:04,716
Why are you laughing?
293
00:48:04,883 --> 00:48:07,094
I almost didn't come today.
294
00:48:08,095 --> 00:48:10,597
I was afraid we'd have nothing
to tell each other,
295
00:48:11,306 --> 00:48:13,892
but there's so much to say.
296
00:48:24,861 --> 00:48:27,447
I want to show you something.
297
00:48:33,704 --> 00:48:35,330
Just look through it.
298
00:48:36,164 --> 00:48:39,501
You'll see my apartment.
I've been there 10 years.
299
00:48:39,918 --> 00:48:43,422
I'd rather you kept this.
300
00:48:51,638 --> 00:48:55,309
- Does Emile know about me?
- No, and he's not going to.
301
00:48:56,226 --> 00:48:58,520
Shoot. It ran out.
302
00:48:59,771 --> 00:49:01,398
How can you love that boy?
303
00:49:01,565 --> 00:49:04,109
I don't know. He's my fiancé.
304
00:49:05,360 --> 00:49:07,321
I don't want to talk about it.
305
00:49:08,488 --> 00:49:11,408
Let's just enjoy being together.
306
00:49:13,160 --> 00:49:14,453
It's too late for that.
307
00:49:18,457 --> 00:49:20,792
Why go on playacting?
308
00:49:23,253 --> 00:49:27,507
We both know you're not here
for the pleasure of my company.
309
00:49:31,845 --> 00:49:33,555
You're intelligent, Alice.
310
00:49:35,515 --> 00:49:37,684
Don't say you don't understand.
311
00:49:41,772 --> 00:49:44,316
Or do you just not want to?
312
00:49:45,400 --> 00:49:46,860
I'm cold.
313
00:49:48,862 --> 00:49:51,114
Won't you take me in your arms?
314
00:49:52,949 --> 00:49:54,701
Love me a little?
315
00:49:56,453 --> 00:49:59,039
- Could you love two men?
- Why not?
316
00:50:01,166 --> 00:50:02,793
You'd go to any lengths then?
317
00:50:10,258 --> 00:50:11,551
Kiss me.
318
00:50:12,469 --> 00:50:14,054
Please say you will.
319
00:50:24,398 --> 00:50:25,816
You're so sweet.
320
00:50:27,317 --> 00:50:29,695
I can't believe how sweet
you are with me.
321
00:50:31,863 --> 00:50:34,199
All for the charming Emile's sake?
322
00:50:36,243 --> 00:50:39,871
You both want to know
if I was watching that night,
323
00:50:41,331 --> 00:50:43,750
if I saw him come in
and wake you...
324
00:50:45,001 --> 00:50:48,880
to help him clean the blood of
Pierrette Bourgeois, who he had just killed...
325
00:50:49,923 --> 00:50:53,385
and to hide his bloody raincoat.
That's what you want to know?
326
00:50:54,594 --> 00:50:56,054
Yes,
327
00:50:57,180 --> 00:50:58,598
I was watching.
328
00:50:59,433 --> 00:51:01,685
That night, like all the other nights.
329
00:51:02,519 --> 00:51:03,854
I saw everything.
330
00:51:06,440 --> 00:51:07,566
So...
331
00:51:09,401 --> 00:51:12,028
will you still be nice to me?
332
00:51:16,575 --> 00:51:19,536
Still want to take me lovingly
in your arms?
333
00:51:21,288 --> 00:51:23,123
Still want to kiss me?
334
00:51:25,500 --> 00:51:30,505
Still want to let me
watch you undress?
335
00:51:32,215 --> 00:51:34,259
Why don't you tell the police?
336
00:51:38,972 --> 00:51:41,266
Because I can't.
337
00:51:44,603 --> 00:51:46,146
Some evenings,
338
00:51:47,147 --> 00:51:51,777
alone at home,
I find myself unable to stop crying.
339
00:51:54,279 --> 00:51:56,031
I've never told anyone this.
340
00:51:57,991 --> 00:52:00,619
At those times, I leave...
341
00:52:01,620 --> 00:52:02,871
and I come here.
342
00:52:05,415 --> 00:52:07,918
Scents and smells all mingle.
343
00:52:09,836 --> 00:52:12,047
I never ask for a particular girl.
344
00:52:14,007 --> 00:52:15,801
Perhaps to avoid becoming involved.
345
00:52:17,636 --> 00:52:19,554
I sit here,
346
00:52:20,764 --> 00:52:22,182
close my eyes
347
00:52:22,682 --> 00:52:23,934
and wait.
348
00:52:25,811 --> 00:52:27,979
When the girl comes in,
I can tell who it is...
349
00:52:29,356 --> 00:52:32,484
just from her scent
when the door opens.
350
00:52:34,402 --> 00:52:36,196
My eyes remain shut.
351
00:52:38,156 --> 00:52:39,574
She is close...
352
00:52:40,784 --> 00:52:43,078
and gently starts to undress me.
353
00:52:45,205 --> 00:52:46,331
She is naked,
354
00:52:47,624 --> 00:52:50,085
with just a towel around her waist.
355
00:52:52,420 --> 00:52:55,090
Sometimes her breasts
lightly brush my back,
356
00:52:56,174 --> 00:52:58,343
a furtive sensation I adore.
357
00:52:58,844 --> 00:53:01,263
The skin so silken.
358
00:53:03,348 --> 00:53:05,308
She touches me lightly again.
359
00:53:06,101 --> 00:53:09,896
Kisses me softly here and there.
I never know where her lips will caress me.
360
00:53:11,481 --> 00:53:13,859
Then, as my desire mounts...
361
00:53:15,402 --> 00:53:16,987
she lies beside me,
362
00:53:17,821 --> 00:53:19,322
unknotting the towel...
363
00:53:20,615 --> 00:53:22,534
and offers herself to me, smiling,
364
00:53:23,743 --> 00:53:25,453
legs slightly parted.
365
00:53:29,499 --> 00:53:31,334
But that's all over now.
366
00:53:33,420 --> 00:53:35,881
I'm no longer intimate with these women.
367
00:53:36,047 --> 00:53:38,383
I don't want to be. You understand?
368
00:53:40,176 --> 00:53:41,970
Why tell me this?
369
00:53:44,014 --> 00:53:48,226
A few months ago, when you moved in
across the street, everything changed.
370
00:53:50,729 --> 00:53:52,606
I first saw you by accident.
371
00:53:52,772 --> 00:53:55,901
Soon I couldn't tear my eyes
away from your window.
372
00:53:59,738 --> 00:54:02,365
If I no longer
make love to these women...
373
00:54:05,744 --> 00:54:08,079
it's because
I fell in love with you.
374
00:54:15,211 --> 00:54:16,796
I love you, Alice.
375
00:54:24,596 --> 00:54:27,265
That's why I'll say nothing
to the police.
376
00:54:29,893 --> 00:54:33,188
I'd have turned Emile in,
if it wasn't for you.
377
00:54:33,355 --> 00:54:36,399
But it was an accident.
He didn't mean to kill her.
378
00:54:36,566 --> 00:54:37,817
Don't speak.
379
00:54:39,444 --> 00:54:42,697
I didn't turn him in because
legally you're an accessory,
380
00:54:44,074 --> 00:54:45,784
and I couldn't bear to lose you.
381
00:54:48,328 --> 00:54:50,622
My love for you
is stronger than anything.
382
00:54:51,206 --> 00:54:53,625
You mustn't love me.
You can't.
383
00:54:54,834 --> 00:54:56,544
It's impossible.
384
00:54:59,714 --> 00:55:03,218
Don't worry. Everything's
going to be all right. I know.
385
00:55:04,094 --> 00:55:06,304
Everything's going to be all right.
You'll see.
386
00:55:12,227 --> 00:55:15,855
- It's late. I'll see you home.
- No, I'll go alone.
387
00:55:18,191 --> 00:55:19,859
As you wish, Alice.
388
01:02:13,314 --> 01:02:15,483
- Let me go!
- What are you doing?
389
01:02:15,650 --> 01:02:17,860
Let me go!
There are cops everywhere!
390
01:02:20,947 --> 01:02:22,740
- It's all fucked now.
- I'm coming with you.
391
01:02:22,907 --> 01:02:24,283
- I'll hide with François.
- I'm coming with you.
392
01:02:24,450 --> 01:02:25,576
You're crazy.
393
01:02:25,743 --> 01:02:28,079
- What will happen to us?
- Nothing at all!
394
01:02:28,246 --> 01:02:29,080
You can't leave me.
395
01:02:29,247 --> 01:02:31,833
Can't you see the mess I'm in?
Leave me alone!
396
01:02:31,999 --> 01:02:33,459
I hate you.
397
01:02:48,558 --> 01:02:50,893
Come on, they're after you!
398
01:02:51,352 --> 01:02:52,812
Help me, damn it!
399
01:03:10,413 --> 01:03:11,414
Your hands.
400
01:03:12,623 --> 01:03:15,710
- You promised me.
- It's better for you this way.
401
01:03:15,877 --> 01:03:18,171
I'd have followed you anywhere.
402
01:03:18,337 --> 01:03:20,214
You mustn't, Alice.
403
01:03:20,381 --> 01:03:22,091
What are you waiting for?
404
01:03:23,759 --> 01:03:25,720
Remember, I love you.
405
01:04:00,880 --> 01:04:02,548
I've considered it carefully, Alice.
406
01:04:03,925 --> 01:04:06,469
I see only one solution.
Will you go away with me?
407
01:04:08,721 --> 01:04:10,515
He isn't worthy of you.
408
01:04:12,058 --> 01:04:13,684
I know he means a lot to you.
409
01:04:14,644 --> 01:04:16,687
I can make you forget him.
410
01:04:18,231 --> 01:04:21,484
It's okay if you love him more at first.
411
01:04:22,360 --> 01:04:23,861
I'll be patient.
412
01:04:25,446 --> 01:04:27,740
In any case,
time won't matter there.
413
01:04:28,199 --> 01:04:29,867
You'll love me at your own pace.
414
01:04:30,826 --> 01:04:32,411
I won't rush you.
415
01:04:34,497 --> 01:04:35,957
I know how to protect you.
416
01:04:36,457 --> 01:04:38,209
You can trust me.
417
01:04:47,718 --> 01:04:50,096
No one will ever love you as I will...
418
01:04:50,263 --> 01:04:51,764
as I do already.
419
01:04:53,933 --> 01:04:56,352
I'll devote
every second of my life to you.
420
01:04:57,979 --> 01:04:59,605
All I want is for you to smile again.
421
01:05:01,524 --> 01:05:03,401
I love it when you do.
422
01:05:05,069 --> 01:05:07,947
Alice, I'm a man of my word.
423
01:05:09,574 --> 01:05:11,325
I'll never desert you.
424
01:05:17,748 --> 01:05:19,166
Here's your ticket.
425
01:05:23,796 --> 01:05:25,965
The train leaves at 7:12.
426
01:05:30,094 --> 01:05:31,512
I'll wait at the station.
427
01:06:02,585 --> 01:06:04,128
Where did they go?
428
01:06:04,795 --> 01:06:05,546
Excuse me?
429
01:06:06,172 --> 01:06:07,673
Listen to me, Monsieur Hire.
430
01:06:07,840 --> 01:06:11,802
Stop putting on your act.
I'm sick of it.
431
01:06:13,679 --> 01:06:16,974
Why go on refusing to talk?
432
01:06:20,519 --> 01:06:24,649
Don't you realize
it'll be pinned on you?
433
01:06:29,195 --> 01:06:32,073
Oh, hell, why should I care?
434
01:06:32,239 --> 01:06:33,991
Too bad for you.
435
01:06:34,492 --> 01:06:36,160
You're really a fool.
436
01:10:33,856 --> 01:10:35,190
It's funny.
437
01:10:35,357 --> 01:10:37,109
I was sure it wasn't you,
438
01:10:37,776 --> 01:10:39,153
but I was wrong.
439
01:10:39,945 --> 01:10:42,823
If it wasn't for her,
440
01:10:42,990 --> 01:10:44,909
I'd never have known.
441
01:10:49,997 --> 01:10:53,375
Cleaning your flat,
she found Pierrette's bag.
442
01:10:55,586 --> 01:10:57,671
Hidden in a cupboard.
443
01:10:58,380 --> 01:10:59,798
Not very clever.
444
01:11:00,883 --> 01:11:02,384
Right, mademoiselle?
445
01:11:03,802 --> 01:11:05,971
Don't be concerned, Monsieur Hire.
446
01:11:06,305 --> 01:11:07,514
It's just shock.
447
01:11:09,850 --> 01:11:12,561
She didn't see you as a killer.
448
01:11:15,856 --> 01:11:17,524
Nor did I,
449
01:11:18,192 --> 01:11:19,818
but that's always the way.
450
01:11:19,985 --> 01:11:20,736
Right. Anyway.
451
01:11:20,903 --> 01:11:23,530
I must ask you this:
452
01:11:23,697 --> 01:11:27,576
Do you admit to
having hidden this bag?
453
01:11:32,623 --> 01:11:33,999
Well, Monsieur Hire...
454
01:11:34,166 --> 01:11:36,794
yes or no,
was this sack in your possession?
455
01:11:51,100 --> 01:11:53,394
You'll think me a fool, Alice,
456
01:11:54,478 --> 01:11:56,897
but I don't feel any anger.
457
01:11:59,483 --> 01:12:01,485
Just a deathly sadness.
458
01:12:05,906 --> 01:12:07,408
But never mind.
459
01:12:12,871 --> 01:12:15,040
You gave me my greatest joy.
460
01:12:23,215 --> 01:12:24,842
This isn't funny anymore.
461
01:12:25,467 --> 01:12:26,969
Pick up your case.
462
01:15:54,509 --> 01:15:56,094
Dear Inspector,
463
01:15:57,679 --> 01:15:59,264
When you read this letter...
464
01:15:59,765 --> 01:16:02,226
Alice and I will be far away.
465
01:16:03,810 --> 01:16:08,357
In the locker
you'll find the raincoat Emile wore...
466
01:16:08,523 --> 01:16:10,734
when he killed Pierrette Bourgeois.
467
01:16:11,360 --> 01:16:12,611
That night,
468
01:16:13,028 --> 01:16:15,948
he threw this raincoat away in a field.
469
01:16:16,490 --> 01:16:17,866
I picked it up.
470
01:16:19,284 --> 01:16:24,331
Technically an accessory,
Alice had nothing to do with it.
471
01:16:27,376 --> 01:16:30,128
I'm taking her away
because she's innocent
472
01:16:30,462 --> 01:16:32,256
and I want to protect her.
473
01:16:33,715 --> 01:16:36,176
Please don't try to find us.
474
01:16:37,511 --> 01:16:39,012
I trust you.
475
01:16:39,388 --> 01:16:42,015
I think you will respect this happiness.
476
01:16:42,808 --> 01:16:45,394
We are happy... together
477
01:16:46,144 --> 01:16:47,896
and nothing else matters.
478
01:16:48,855 --> 01:16:50,107
Monsieur Hire.
31216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.