All language subtitles for Mission.Impossible.S02E19.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,250 --> 00:01:24,685 I'M NOT AFRAID TO DIE. 2 00:01:24,718 --> 00:01:26,420 THAT ISN'T IT. 3 00:01:26,454 --> 00:01:29,323 IT'S DYING THIS WAY! 4 00:01:29,357 --> 00:01:33,194 I DIDN'T KILL THAT GUY, JIM. 5 00:01:33,227 --> 00:01:35,296 YOU BELIEVE ME. 6 00:01:37,165 --> 00:01:38,299 OF COURSE I BELIEVE YOU. 7 00:01:38,332 --> 00:01:39,800 WOULDN'T BE HERE IF I DIDN'T. 8 00:01:39,833 --> 00:01:42,236 WE GREW UP TOGETHER, DAVID. 9 00:01:42,270 --> 00:01:44,538 IF THERE'S ONE THING I KNOW, 10 00:01:44,572 --> 00:01:48,142 IT'S THAT YOU DIDN'T KILL A MAN IN COLD BLOOD. 11 00:01:48,176 --> 00:01:50,678 I'VE BEEN PRAYING. 12 00:01:52,513 --> 00:01:54,215 MAYBE YOU'RE THE ANSWER. 13 00:01:54,248 --> 00:01:56,450 I CAN'T PROMISE ANYTHING, DAVID, 14 00:01:56,484 --> 00:01:58,652 THERE'S SO BLASTED LITTLE TIME. 15 00:02:00,421 --> 00:02:03,791 ARE YOU SURE -- ARE YOU SURE YOU NEVER MET GEORGE CORLEY? 16 00:02:03,824 --> 00:02:06,194 I NEVER MET HIM. 17 00:02:06,227 --> 00:02:07,895 I NEVER SAW HIM. I NEVER EVEN HEARD OF HIM. 18 00:02:07,928 --> 00:02:10,331 HE WAS ALREADY DEAD WHEN I GOT TO THE HOUSE. 19 00:02:10,364 --> 00:02:11,865 HOW DID THE MURDER GUN GET IN YOUR CAR? 20 00:02:11,899 --> 00:02:15,269 OH, YOU'RE TOO MUCH! 21 00:02:15,303 --> 00:02:16,937 JIMBO, OH, BUDDY! 22 00:02:16,970 --> 00:02:19,773 YOU KNOW HOW MANY TIMES I'VE BEEN ASKED THAT SAME QUESTION! 23 00:02:19,807 --> 00:02:22,310 TAKE IT EASY. EASY. 24 00:02:22,343 --> 00:02:26,647 I'M SORRY, JIMBO. 25 00:02:30,284 --> 00:02:34,322 SOMEBODY MUST HAVE PLANTED IT. 26 00:02:34,355 --> 00:02:37,458 LOUISA ROJAS DOESN'T BACK UP YOUR STORY. 27 00:02:37,491 --> 00:02:39,860 YEAH...LOUISA. 28 00:02:39,893 --> 00:02:42,930 IT WAS A FRAME FROM BEGINNING TO END. 29 00:02:42,963 --> 00:02:46,334 AND SHE WAS A PART OF IT. 30 00:02:46,367 --> 00:02:48,469 BUT WHY? 31 00:02:56,510 --> 00:03:01,449 JIMBO...IS THERE ANY WAY OUT OF THIS? 32 00:03:01,482 --> 00:03:03,984 THE ONLY WAY OUT OF HERE IS TO FIND OUT 33 00:03:04,017 --> 00:03:06,420 WHO REALLY KILLED GEORGE CORLEY, 34 00:03:06,454 --> 00:03:08,889 AND WE'VE ONLY GOT 24 HOURS TO DO IT. 35 00:03:25,273 --> 00:03:27,241 INTERESTING FACE. 36 00:03:27,275 --> 00:03:28,376 MM-HMM. 37 00:03:30,278 --> 00:03:31,812 LET ME GET RIGHT TO THE POINT. 38 00:03:31,845 --> 00:03:34,282 I GOT YOU HERE SO THAT WE COULD MOVE FAST... 39 00:03:34,315 --> 00:03:36,817 IN CASE YOU DECIDE THAT YOU WANT TO MOVE AT ALL. 40 00:03:40,521 --> 00:03:43,257 THE ONLY THING AT STAKE HERE IS ONE MAN'S LIFE. 41 00:03:43,291 --> 00:03:45,293 HE HAPPENS TO BE A FRIEND OF MINE. 42 00:03:45,326 --> 00:03:47,661 WE'LL BE IMPROVISING ALL ALONG THE WAY. 43 00:03:47,695 --> 00:03:49,297 THIS COULD BE AS DANGEROUS 44 00:03:49,330 --> 00:03:51,565 AS ANYTHING I'VE EVER PUT YOU THROUGH. 45 00:03:51,599 --> 00:03:53,567 JIM -- 46 00:03:53,601 --> 00:03:55,436 NO, WILLY, LET ME FINISH, PLEASE. 47 00:03:55,469 --> 00:03:57,605 THIS PROBLEM IS PURELY PERSONAL. IT'S MINE. 48 00:03:57,638 --> 00:03:59,807 NONE OF YOU HAS TO GET INVOLVED AT ALL. 49 00:04:02,576 --> 00:04:04,044 ARE YOU FINISHED NOW? 50 00:04:04,077 --> 00:04:05,713 YES. 51 00:04:05,746 --> 00:04:07,848 GOOD. 52 00:04:07,881 --> 00:04:09,917 JIM, NOT OFTEN, BUT SOMETIMES YOU TALK TOO MUCH. 53 00:04:14,888 --> 00:04:17,325 WITH THIS LIGHTWEIGHT STEEL, 54 00:04:17,358 --> 00:04:20,060 THERE SHOULDN'T BE ANY WEIGHT PROBLEM. 55 00:04:20,093 --> 00:04:22,330 IT'S A PERFECT MATCH, WILLY. 56 00:04:22,363 --> 00:04:23,331 JIM. 57 00:04:23,364 --> 00:04:24,498 HMM? 58 00:04:24,532 --> 00:04:26,934 JIM, WHAT HAVE YOU GOT ON CORLEY HIMSELF? 59 00:04:26,967 --> 00:04:27,935 PASSPORT PHOTO. 60 00:04:27,968 --> 00:04:31,639 HE WAS AN ENGLISHMAN... LIVING HERE IN EXILE... 61 00:04:31,672 --> 00:04:33,507 SUPPOSEDLY HAD AN INCOME. 62 00:04:33,541 --> 00:04:36,076 HE HAD A HOUSE HERE, BUT HE SPENT 63 00:04:36,109 --> 00:04:38,879 A GREAT DEAL OF THE TIME OUT OF THE COUNTRY. 64 00:04:38,912 --> 00:04:40,848 I HAVEN'T HAD A CHANCE TO GO OVER HIS HOUSE YET. 65 00:04:40,881 --> 00:04:42,316 ANY POST-MORTEM PHOTOS? 66 00:04:42,350 --> 00:04:44,017 BARNEY, HE WAS HIT IN THE FACE 67 00:04:44,051 --> 00:04:45,986 WITH TWO .45-CALIBER SLUGS. 68 00:04:47,355 --> 00:04:49,423 WHERE'S THE PRIEST WHO USUALLY VISITS PRISONERS? 69 00:04:49,457 --> 00:04:50,491 HE'S IN THE COUNTRY. 70 00:04:50,524 --> 00:04:53,461 I'VE BEEN ABLE TO EXTEND HIS HOLIDAY BY ONE DAY. 71 00:04:53,494 --> 00:04:56,029 WEBSTER'S GIRL -- THIS LOUISA ROJAS -- 72 00:04:56,063 --> 00:04:58,031 SHE'S THE ONLY LINK WE HAVE 73 00:04:58,065 --> 00:05:00,468 WITH WHOEVER'S THE REAL KILLER. 74 00:05:00,501 --> 00:05:02,035 WHAT IF SHE DOESN'T GIVE? 75 00:05:02,069 --> 00:05:04,004 SHE'S GOT TO GIVE, ROLLIN. 76 00:05:04,037 --> 00:05:06,774 I THINK THAT SHE'LL REACT THE WAY WE WANT HER TO. 77 00:05:06,807 --> 00:05:09,610 POOR DAVE -- HE HAD QUITE A ROMANCE GOING WITH HER 78 00:05:09,643 --> 00:05:10,844 FOR A COUPLE OF MONTHS. 79 00:05:10,878 --> 00:05:12,880 HE THOUGHT SHE REALLY LIKED HIM. 80 00:05:12,913 --> 00:05:15,649 HE MADE QUITE A MISTAKE, DIDN'T HE? 81 00:05:15,683 --> 00:05:17,485 JIM, I BROUGHT THIS ALONG. 82 00:05:17,518 --> 00:05:18,919 I THINK IT WILL DO THE TRICK. 83 00:05:18,952 --> 00:05:21,955 IT ATTACHES JUST LIKE A HEARING AID. 84 00:05:23,156 --> 00:05:24,825 ROLLIN? 85 00:05:31,799 --> 00:05:34,535 [ BEEPING ] 86 00:05:34,568 --> 00:05:36,136 YEAH, THAT WILL BE JUST FINE. 87 00:05:36,169 --> 00:05:37,871 I'M GOING OVER TO CORLEY'S HOUSE 88 00:05:37,905 --> 00:05:40,340 AND HAVE A LOOK AROUND. 89 00:05:55,155 --> 00:05:57,090 Man: [ With accent ] THE BISHOP 90 00:05:57,124 --> 00:05:58,692 THOUGHT IT MOST EFFICIENT 91 00:05:58,726 --> 00:06:01,562 IF FATHER PASCO GO TO HIS NEW POST IMMEDIATELY. 92 00:06:01,595 --> 00:06:04,865 YES, I'M AFRAID YOU'LL FIND IT VERY HARD 93 00:06:04,898 --> 00:06:09,036 TO PREPARE WEBSTER FOR HIS MAKERS. 94 00:06:09,069 --> 00:06:12,806 I MYSELF INVESTIGATED THIS CASE FROM THE BEGINNING. 95 00:06:12,840 --> 00:06:14,575 HE'S AS GUILTY AS SIN. 96 00:06:14,608 --> 00:06:16,009 I SEE. 97 00:06:16,043 --> 00:06:18,979 BUT WE MUST TRY. 98 00:06:19,012 --> 00:06:22,115 DON'T TRY TOO HARD. THE EXECUTION IS AT 9:00. 99 00:06:22,149 --> 00:06:24,117 I WILL STAND FOR NO DELAY. 100 00:06:25,953 --> 00:06:28,789 DIEGO, TAKE THEM DOWN. 101 00:06:28,822 --> 00:06:30,791 YES, CAPTAIN BERERRA. 102 00:06:30,824 --> 00:06:33,461 THANK YOU, CAPTAIN. 103 00:06:35,996 --> 00:06:37,865 [ KNOCK ON DOOR ] 104 00:06:40,834 --> 00:06:42,202 WHO IS IT? 105 00:06:42,235 --> 00:06:45,005 Man: TELEPHONE REPAIR. 106 00:06:48,141 --> 00:06:49,843 [ With accent ] GOOD MORNING. 107 00:06:49,877 --> 00:06:51,579 WE ARE HAVING A LITTLE TROUBLE 108 00:06:51,612 --> 00:06:53,547 WITH THE TRUNK LINE IN THIS AREA. 109 00:06:53,581 --> 00:06:55,649 WE ARE CHECKING THE TELEPHONES. 110 00:06:55,683 --> 00:06:57,685 COULD I TROUBLE YOU TO, UH... 111 00:06:57,718 --> 00:06:59,487 NO. HELP YOURSELF. 112 00:06:59,520 --> 00:07:00,654 THANK YOU. 113 00:07:23,176 --> 00:07:25,713 WE BROUGHT YOU A PRIEST, MR. WEBSTER. 114 00:07:32,285 --> 00:07:34,888 MY SON, YOU ARE OF OUR FAITH, ARE YOU NOT? 115 00:07:34,922 --> 00:07:37,124 I WAS BORN TO IT, FATHER. 116 00:07:37,157 --> 00:07:39,760 IT IS ALMOST TIME. HAVE YOU BEEN PRAYING? 117 00:07:39,793 --> 00:07:40,928 I'VE TRIED. 118 00:07:40,961 --> 00:07:43,664 HAVE YOU FELT THAT SOMETIMES 119 00:07:43,697 --> 00:07:47,067 YOUR PRAYERS HAVE BEEN ANSWERED? 120 00:07:50,170 --> 00:07:53,907 YES. YES, I HAVE. 121 00:07:53,941 --> 00:07:55,676 WOULD YOU LIKE TO TALK WITH ME? 122 00:07:55,709 --> 00:07:57,244 VERY MUCH, FATHER. 123 00:08:14,027 --> 00:08:18,031 LIEUTENANT... WE MUST HAVE PRIVACY. 124 00:08:29,042 --> 00:08:31,044 [ Normal voice ] WE'RE FRIENDS. 125 00:08:55,669 --> 00:08:57,304 THANK YOU. 126 00:09:31,872 --> 00:09:33,674 [ INAUDIBLE CONVERSATION ] 127 00:09:36,076 --> 00:09:38,879 PUT THOSE MAGNETIZED ENDS AGAINST THE WALL. 128 00:09:40,814 --> 00:09:45,819 THIS ONE HERE, AND TWO MORE THERE. 129 00:10:01,835 --> 00:10:03,336 HURRY IT UP! 130 00:10:18,786 --> 00:10:21,321 [ With accent ] LIEUTENANT. 131 00:10:21,354 --> 00:10:26,727 HE WISHES TO BE ALONE FOR A FEW MOMENTS. 132 00:10:36,003 --> 00:10:39,072 WE WILL BE CLOSE BY, MY SON, SHOULD YOU NEED US. 133 00:11:43,470 --> 00:11:44,738 OPEN IT! 134 00:11:49,442 --> 00:11:52,880 GENERAL ALARM! 135 00:11:52,913 --> 00:11:54,181 [ ALARM RINGING ] 136 00:12:34,454 --> 00:12:36,389 [ SOFT ROCK MUSIC PLAYING ] 137 00:12:42,863 --> 00:12:44,397 TRAVIS! JIM TRAVIS. 138 00:12:44,431 --> 00:12:47,334 Man: A BULLETIN HAS JUST BEEN ISSUED 139 00:12:47,367 --> 00:12:49,136 BY THE GOVERNMENT POLICE NEWS BUREAU 140 00:12:49,169 --> 00:12:52,072 THAT CONDEMNED KILLER DAVID WEBSTER 141 00:12:52,105 --> 00:12:55,142 HAS MADE A MIRACULOUS ESCAPE FROM HIS CELL 142 00:12:55,175 --> 00:12:57,945 JUST HOURS BEFORE HIS SCHEDULED EXECUTION. 143 00:12:57,978 --> 00:12:59,179 CAPTAIN VICENTE BERERRA, 144 00:12:59,212 --> 00:13:00,280 COMMANDANT OF THE FEDERAL PRISON, 145 00:13:00,313 --> 00:13:03,283 SAID THAT THERE ARE NO IMMEDIATE CLUES 146 00:13:03,316 --> 00:13:06,219 TO THE WHEREABOUTS OF WEBSTER OR THE METHOD OF HIS ESCAPE. 147 00:13:06,253 --> 00:13:08,488 IT IS KNOWN THAT THE POLICE ARE ALSO SEARCHING 148 00:13:08,521 --> 00:13:09,722 FOR TWO MEN POSING AS PRIESTS 149 00:13:09,756 --> 00:13:12,359 WHO VISITED WEBSTER SHORTLY BEFORE HIS ESCAPE. 150 00:13:19,466 --> 00:13:21,168 WHERE IS IT? 151 00:13:25,505 --> 00:13:27,841 OH! OH! 152 00:13:27,875 --> 00:13:29,977 I AM NOT GOING TO KILL YOU. 153 00:13:32,645 --> 00:13:36,083 I JUST WANT WHAT WAS IN THAT BOX. 154 00:13:37,050 --> 00:13:38,418 Man: NO TRACE OF THE PRIESTS. 155 00:13:38,451 --> 00:13:40,220 I'VE BROADCAST THEIR DESCRIPTION. 156 00:13:40,253 --> 00:13:41,588 WHAT ABOUT THE PRESS? 157 00:13:41,621 --> 00:13:43,323 I COULDN'T PUT THEM OFF. 158 00:13:43,356 --> 00:13:44,892 THEY ARE WAITING FOR YOUR BRIEFING. 159 00:13:44,925 --> 00:13:46,059 BRIEFING?! 160 00:13:46,093 --> 00:13:48,061 AND WHAT WILL I TELL THEM, LIEUTENANT, 161 00:13:48,095 --> 00:13:51,264 THAT DOESN'T MAKE US LOOK LIKE, UH...LIKE IDIOTS?! 162 00:14:48,588 --> 00:14:50,423 THIS, MY FRIEND, IS IT. 163 00:14:50,457 --> 00:14:51,691 I DO NOT BELIEVE IT. 164 00:14:51,724 --> 00:14:54,394 WEBSTER TOLD YOU WHERE HE HID THE CROWN. 165 00:14:54,427 --> 00:14:56,496 SORRY. 166 00:14:56,529 --> 00:14:58,031 I WANT IT. 167 00:14:58,065 --> 00:14:59,666 COME ON, FELLAS. 168 00:14:59,699 --> 00:15:03,370 YOU CAN BEAT ON ME ALL DAY LONG, 169 00:15:03,403 --> 00:15:06,173 AND I CAN'T TELL YOU ANYTHING ABOUT ANY CROWN. 170 00:15:06,206 --> 00:15:09,509 I'M A PRIVATE INVESTIGATOR FROM THE STATES. 171 00:15:09,542 --> 00:15:12,645 I CAME HERE TRYING TO FIND SOME EVIDENCE 172 00:15:12,679 --> 00:15:14,681 THAT MIGHT HELP WEBSTER. 173 00:15:19,019 --> 00:15:20,320 NOW, HE'S ESCAPED. 174 00:15:22,155 --> 00:15:23,991 WAS HE TRYING TO PULL SOMETHING ON ME? 175 00:15:24,024 --> 00:15:25,993 I DON'T LIKE BEING PLAYED FOR A SUCKER. 176 00:15:29,562 --> 00:15:33,400 WILL WEBSTER CONTACT YOU, NOW THAT HE HAS ESCAPED? 177 00:15:33,433 --> 00:15:35,568 PROBABLY. 178 00:15:35,602 --> 00:15:39,706 SUPPOSE I TELL YOU A SECRET ABOUT YOUR FRIEND WEBSTER. 179 00:15:41,574 --> 00:15:43,543 ARE YOU PREPARED TO DO BUSINESS? 180 00:15:43,576 --> 00:15:46,679 GO. 181 00:15:46,713 --> 00:15:50,083 WEBSTER KILLED GEORGE CORLEY... 182 00:15:50,117 --> 00:15:54,321 FOR A PIECE OF JEWELRY WORTH $10 MILLION. 183 00:15:56,123 --> 00:15:59,026 WHY THIS, UH, THIS CROWN THING? 184 00:15:59,059 --> 00:16:01,061 "THIS CROWN THING" WAS WORN 185 00:16:01,094 --> 00:16:04,197 BY THE EMPRESS THEODORA IN THE FIFTH CENTURY! 186 00:16:04,231 --> 00:16:08,168 SIX MONTHS AGO, IT WAS STOLEN 187 00:16:08,201 --> 00:16:11,038 FROM THE ATHENS STATE MUSEUM BY GEORGE CORLEY. 188 00:16:12,739 --> 00:16:14,741 WEBSTER HAS IT OR KNOWS WHERE IT IS. 189 00:16:14,774 --> 00:16:17,210 THAT IS WHY WE WERE WATCHING HIS HOUSE. 190 00:16:17,244 --> 00:16:19,379 WE WERE CERTAIN THAT HE WOULD SEND SOMEONE HERE 191 00:16:19,412 --> 00:16:21,081 FOR IT BEFORE HE DIED. 192 00:16:21,114 --> 00:16:23,083 OH, SO, UH... 193 00:16:23,116 --> 00:16:25,718 YOU'RE THINKING THAT IF HE CONTACTS ME, 194 00:16:25,752 --> 00:16:29,122 YOU WANT ME TO FINGER HIM FOR YOU. 195 00:16:29,156 --> 00:16:30,757 EXACTLY! 196 00:16:34,361 --> 00:16:38,631 ALL RIGHT. YOU GOT YOURSELF A DEAL. 197 00:16:40,267 --> 00:16:41,468 MR., UH...? 198 00:16:41,501 --> 00:16:46,106 CONSTANTINE. EDMUND CONSTANTINE. 199 00:16:46,139 --> 00:16:47,507 GREEK, HUH? 200 00:16:51,111 --> 00:16:53,046 DO NOT TRY TO DOUBLE-CROSS ME. 201 00:17:15,835 --> 00:17:18,438 ONE, TWO, THREE, FOUR. 202 00:17:29,282 --> 00:17:32,385 I HAD A LOT OF TROUBLE WITH THE NOSE. 203 00:17:32,419 --> 00:17:35,122 NO, THAT'S FINE. FINE, ROLLIN. 204 00:17:35,155 --> 00:17:38,658 SO...WE KNOW CORLEY WAS KILLED FOR THE CROWN. 205 00:17:38,691 --> 00:17:43,863 THE NEXT QUESTION IS, WHO DID IT? 206 00:17:43,896 --> 00:17:46,099 THAT'S THE QUESTION YOU'LL HAVE TO ASK LOUISA. 207 00:17:46,133 --> 00:17:48,435 [ STATIC CRACKLING ] 208 00:17:51,471 --> 00:17:53,506 [ KNOCK ON DOOR ] 209 00:17:55,842 --> 00:17:57,377 WHO IS IT? 210 00:17:57,410 --> 00:17:59,479 Man: THE POLICE! 211 00:18:01,748 --> 00:18:02,882 AHH! 212 00:18:02,915 --> 00:18:05,385 DON'T SCREAM, LOUISA! 213 00:18:12,692 --> 00:18:14,294 WHAT DO YOU WANT? 214 00:18:20,400 --> 00:18:22,769 JUST INFORMATION, LOUISA. 215 00:18:22,802 --> 00:18:24,171 THE TRUTH. 216 00:18:24,204 --> 00:18:27,807 YES, DAVID, I'LL TELL YOU ANYTHING. 217 00:18:34,481 --> 00:18:38,351 WHY DID YOU TELL THE POLICE YOU DIDN'T KNOW ME? 218 00:18:38,385 --> 00:18:40,253 I WAS FRIGHTENED. 219 00:18:40,287 --> 00:18:41,921 I DIDN'T WANT TO GET MIXED UP IN IT. 220 00:18:41,954 --> 00:18:44,724 I-I-I DIDN'T THINK IT WOULD MATTER. 221 00:18:44,757 --> 00:18:47,427 LOUISA, OF COURSE YOU KNEW IT MATTERED. 222 00:18:47,460 --> 00:18:49,229 WITHOUT YOU TO BACK ME UP, 223 00:18:49,262 --> 00:18:52,399 I HAD NO REASON TO BE AT GEORGE CORLEY'S HOUSE. 224 00:18:52,432 --> 00:18:54,901 WHY DID YOU SEND ME THERE? 225 00:18:54,934 --> 00:18:57,437 WHY? WELL, YOU KNOW WHY! 226 00:18:57,470 --> 00:19:01,274 CORLEY HAD SOME WORK FOR YOU TO DO. 227 00:19:01,308 --> 00:19:03,543 YOU NEEDED THE MONEY. 228 00:19:03,576 --> 00:19:07,414 LOUISA, YOU KNEW HE'D BE DEAD WHEN I GOT THERE. 229 00:19:07,447 --> 00:19:10,183 OH, NO, DAVID, NO! I SWEAR IT! 230 00:19:10,217 --> 00:19:12,685 YOU WANT TO DIE, DON'T YOU? 231 00:19:12,719 --> 00:19:13,886 LET GO OF ME! 232 00:19:13,920 --> 00:19:16,823 DON'T TOUCH ME! 233 00:19:16,856 --> 00:19:19,959 I HATED IT EVERY TIME YOU CAME NEAR ME. 234 00:19:19,992 --> 00:19:22,695 THEN THERE WAS SOMEONE ELSE, WASN'T THERE, LOUISA? 235 00:19:22,729 --> 00:19:25,265 THE MAN YOU'RE TRYING TO PROTECT. 236 00:19:25,298 --> 00:19:28,301 THE MAN WITH THE CROWN. WHO IS HE, LOUISA? 237 00:19:28,335 --> 00:19:30,437 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT! 238 00:19:30,470 --> 00:19:32,939 THE GREEK CROWN, LOUISA. 239 00:19:32,972 --> 00:19:35,308 [ GUN COCKS ] 240 00:19:38,578 --> 00:19:40,713 GO AHEAD! SHOOT ME! 241 00:19:40,747 --> 00:19:42,615 I DON'T KNOW ANYTHING. 242 00:19:42,649 --> 00:19:44,584 I DON'T KNOW ANYTHING. 243 00:19:44,617 --> 00:19:46,386 [ SIREN WAILING ] 244 00:19:52,825 --> 00:19:55,662 I WOULD. I'D KILL YOU, LOUISA. 245 00:19:55,695 --> 00:19:57,964 BUT FIRST YOU'RE GOING TO TELL ME 246 00:19:57,997 --> 00:20:00,267 ABOUT THE MAN WITH THE CROWN. 247 00:20:00,300 --> 00:20:01,368 I'LL BE BACK. 248 00:20:11,010 --> 00:20:12,912 [ SIGHS ] 249 00:20:16,883 --> 00:20:18,385 [ CLICKING ] 250 00:20:25,292 --> 00:20:26,759 OH, THANK GOD YOU'RE THERE! 251 00:20:26,793 --> 00:20:28,595 I TOLD YOU NOT TO CALL ME. 252 00:20:28,628 --> 00:20:30,897 IT'S DANGEROUS AND UNNECESSARY. 253 00:20:30,930 --> 00:20:32,365 HE WAS HERE -- 254 00:20:32,399 --> 00:20:33,533 Webster. 255 00:20:33,566 --> 00:20:36,035 He ran because he heard police sirens. 256 00:20:36,068 --> 00:20:37,737 BUT HE'LL BE BACK. 257 00:20:37,770 --> 00:20:39,606 WE'VE GOT TO GO NOW. 258 00:20:39,639 --> 00:20:41,874 CALM DOWN, LOUISA. 259 00:20:41,908 --> 00:20:44,344 YOU'RE HYSTERICAL. 260 00:20:44,377 --> 00:20:46,846 I'M...NOT READY YET. 261 00:20:46,879 --> 00:20:49,749 BUT YOU DON'T UNDERSTAND! 262 00:20:49,782 --> 00:20:52,785 He knows about the crown! I'm so frightened. 263 00:20:52,819 --> 00:20:55,021 IF HE COMES BACK, I DON'T KNOW WHAT I'LL DO. 264 00:20:55,054 --> 00:20:56,689 ALL RIGHT, LOUISA. 265 00:20:56,723 --> 00:20:59,826 YOU COME OVER HERE, AND WE'LL TALK. 266 00:21:49,576 --> 00:21:51,744 TAKE THE BACK. 267 00:21:57,484 --> 00:21:58,751 LOUISA! 268 00:22:11,931 --> 00:22:14,434 WHAT DID YOU TELL WEBSTER? NOTHING. 269 00:22:14,467 --> 00:22:15,968 THEN WHAT MAKES YOU THINK HE KNOWS ABOUT THE CROWN? 270 00:22:16,002 --> 00:22:17,470 HE SAID SO. 271 00:22:17,504 --> 00:22:19,539 HE SAID THAT ALL THE TIME WE WERE TOGETHER 272 00:22:19,572 --> 00:22:21,908 THERE WAS SOMEONE ELSE -- THE MAN WITH THE CROWN. 273 00:22:21,941 --> 00:22:24,444 HE DOESN'T KNOW WHO THAT MAN WAS, HMM? 274 00:22:24,477 --> 00:22:25,678 HOW COULD HE? 275 00:22:25,712 --> 00:22:27,514 BUT IF HE KNOWS ABOUT THE CROWN, 276 00:22:27,547 --> 00:22:28,948 THEN SO DO THE POLICE. 277 00:22:28,981 --> 00:22:31,618 DARLING, WE'VE GOT TO GET OUT OF THE COUNTRY NOW. 278 00:22:31,651 --> 00:22:32,819 NO, LOUISA. NOT YET. 279 00:22:32,852 --> 00:22:34,020 BUT WHY? 280 00:22:34,053 --> 00:22:36,856 MY FACE -- THERE'S STILL SO MUCH TO BE DONE. 281 00:22:55,174 --> 00:22:57,644 BUT IT'S UNFAIR OF YOU. 282 00:22:57,677 --> 00:23:01,080 I DID EVERYTHING YOU ASKED OF ME. 283 00:23:01,113 --> 00:23:03,416 I HELPED YOU PLAN IT. 284 00:23:03,450 --> 00:23:05,852 I PROVIDED A SCAPEGOAT! 285 00:23:08,455 --> 00:23:09,989 NOW I'M THE ONE THAT'S IN DANGER. 286 00:23:11,824 --> 00:23:14,093 JUST GIVE ME MY SHARE SO I CAN GO. 287 00:23:14,126 --> 00:23:15,562 WE CAN MEET IN PARIS. 288 00:23:15,595 --> 00:23:17,930 THERE'S NO SHARE TO GIVE YOU, LOUISA. 289 00:23:17,964 --> 00:23:20,467 NOT UNTIL THE CROWN IS DISPOSED OF. 290 00:23:20,500 --> 00:23:23,470 BUT I DON'T TRUST MYSELF! 291 00:23:23,503 --> 00:23:25,838 DON'T YOU UNDERSTAND? 292 00:23:25,872 --> 00:23:27,607 YES, LOUISA. 293 00:23:29,676 --> 00:23:31,878 I'M AFRAID I DO UNDERSTAND. 294 00:23:36,549 --> 00:23:37,917 [ GUN COCKS ] 295 00:23:45,758 --> 00:23:47,193 WHAT ARE YOU GOING TO DO? 296 00:23:47,226 --> 00:23:48,995 YOU CAN'T TRUST YOURSELF... 297 00:23:49,028 --> 00:23:51,564 HOW DO YOU EXPECT ME TO TRUST YOU? 298 00:23:51,598 --> 00:23:53,032 DON'T! 299 00:23:59,972 --> 00:24:02,041 OH! 300 00:24:30,036 --> 00:24:31,638 JIM! 301 00:24:33,606 --> 00:24:35,675 AHH! 302 00:25:01,601 --> 00:25:02,702 GEORGE... 303 00:25:04,604 --> 00:25:07,607 WHY DID YOU KILL ME? 304 00:25:07,640 --> 00:25:09,041 DON'T TRY TO TALK. 305 00:25:09,075 --> 00:25:10,710 I LOVED YOU. 306 00:25:18,050 --> 00:25:20,186 [ FOOTSTEPS APPROACHING ] 307 00:25:32,064 --> 00:25:34,801 SHE'S DEAD. 308 00:25:34,834 --> 00:25:37,169 SO IS HE. 309 00:25:41,941 --> 00:25:46,245 JIM...HIS NAME IS ARTHUR WARNER. 310 00:25:55,722 --> 00:25:57,156 SHE CALLED HIM GEORGE. 311 00:26:04,363 --> 00:26:07,667 BROWN CONTACT LENS -- 312 00:26:07,700 --> 00:26:09,268 BUT HIS EYES WERE REALLY BLUE. 313 00:26:12,204 --> 00:26:14,173 GEORGE CORLEY'S EYES WERE BLUE. 314 00:26:14,206 --> 00:26:16,308 WILLY, LET'S HAVE A LOOK AROUND. 315 00:26:34,060 --> 00:26:35,962 JIM! 316 00:26:58,317 --> 00:27:00,152 IT'S CRUSH-PROOF. 317 00:27:00,186 --> 00:27:03,155 HOW MUCH HEAT WILL IT TAKE? 318 00:27:03,189 --> 00:27:07,159 UP TO AND INCLUDING AN ACETYLENE TORCH. 319 00:27:07,193 --> 00:27:09,095 HOW ABOUT THE CAR? 320 00:27:09,128 --> 00:27:10,997 IT WILL BE READY. 321 00:27:11,030 --> 00:27:12,765 JIM, HOW FAR ALONG WAS THE PLASTIC SURGERY? 322 00:27:12,799 --> 00:27:15,267 WELL, I ONLY GOT A GLIMPSE OF HIM 323 00:27:15,301 --> 00:27:17,136 AS HE WENT OVER THE RAIL. 324 00:27:17,169 --> 00:27:19,438 HE WAS COMPLETELY DIFFERENT. 325 00:27:19,471 --> 00:27:21,407 BUT THAT DOESN'T MAKE ANY DIFFERENCE, 326 00:27:21,440 --> 00:27:23,710 BECAUSE YOU HAVE TO LOOK LIKE THIS -- 327 00:27:23,743 --> 00:27:25,444 THE GEORGE CORLEY EVERYONE KNEW. 328 00:27:25,477 --> 00:27:29,015 JIM, WHAT IF YOU GO TO BERERRA AND TELL HIM WHAT YOU THINK? 329 00:27:29,048 --> 00:27:30,950 WHAT HAVE WE GOT TO SHOW HIM? 330 00:27:30,983 --> 00:27:33,352 THE BODY THAT, EVEN IF THERE HADN'T BEEN PLASTIC SURGERY, 331 00:27:33,385 --> 00:27:35,287 COULD NEVER BE IDENTIFIED AFTER THAT FALL. 332 00:27:35,321 --> 00:27:37,356 NO, BERERRA'S STAKED HIS WHOLE REPUTATION 333 00:27:37,389 --> 00:27:38,457 ON CONVICTING WEBSTER, 334 00:27:38,490 --> 00:27:40,292 AND WON'T BACK DOWN UNLESS HE HAS TO. 335 00:27:47,099 --> 00:27:49,335 2,400 RIGHT, 2,450 LEFT -- 336 00:27:49,368 --> 00:27:52,238 THE SAME AS THE CONTACT LENSES. 337 00:28:38,017 --> 00:28:41,020 YOUR CREDENTIALS PLEASE, MR. TRAVIS. 338 00:28:41,053 --> 00:28:41,921 OF COURSE. 339 00:28:45,992 --> 00:28:48,294 THE LIEUTENANT SAYS YOUR BUSINESS 340 00:28:48,327 --> 00:28:50,196 CONCERNS THE WEBSTER CASE. 341 00:28:50,229 --> 00:28:52,531 YES, THE WEBSTER-CORLEY CASE, AND A PIECE OF JEWELRY 342 00:28:52,564 --> 00:28:54,433 MY COMPANY INSURED FOR $10 MILLION. 343 00:29:06,946 --> 00:29:09,916 YOU CAN SEE WHAT A SENSATION IT CAUSED IN ATHENS. 344 00:29:09,949 --> 00:29:11,183 YES. 345 00:29:11,217 --> 00:29:15,454 WELL, MY KNOWLEDGE OF GREEK IS VERY LIMITED. 346 00:29:15,487 --> 00:29:18,891 WELL, WE'RE CERTAIN THAT THE THIEF WHO STOLE THE CROWN 347 00:29:18,925 --> 00:29:21,093 FROM THE MUSEUM IS GEORGE CORLEY. 348 00:29:21,127 --> 00:29:22,294 WHAT? 349 00:29:22,328 --> 00:29:24,463 YES, THAT'S RIGHT -- GEORGE CORLEY. 350 00:29:24,496 --> 00:29:27,266 AND THE CROWN WAS THE MOTIVE FOR HIS MURDER. 351 00:29:27,299 --> 00:29:29,936 DAVID WEBSTER KILLED CORLEY. 352 00:29:29,969 --> 00:29:32,438 IF THE CROWN WAS THE MOTIVE, 353 00:29:32,471 --> 00:29:35,174 THEN WEBSTER PROBABLY HAS IT. 354 00:29:35,207 --> 00:29:38,945 AH, THAT'S EXACTLY WHAT MY COMPANY THINKS! 355 00:29:38,978 --> 00:29:41,113 NOW, CAPTAIN, I'D LIKE YOUR PERMISSION 356 00:29:41,147 --> 00:29:43,415 TO, WELL, LET IT BE KNOWN THAT I'M WILLING TO PAY 357 00:29:43,449 --> 00:29:45,818 $1 MILLION FOR THE RETURN OF THAT CROWN. 358 00:29:45,852 --> 00:29:47,286 NO QUESTIONS ASKED. 359 00:29:47,319 --> 00:29:49,321 I THINK WEBSTER WILL BITE. 360 00:29:49,355 --> 00:29:51,157 NOW, THE ADVANTAGES TO YOU ARE OBVIOUS, 361 00:29:51,190 --> 00:29:52,591 AND ONCE I GET THE CROWN BACK, 362 00:29:52,624 --> 00:29:55,294 I DON'T CARE WHAT YOU DO TO WEBSTER. 363 00:29:55,327 --> 00:29:57,496 AND YOU WILL KEEP US INFORMED 364 00:29:57,529 --> 00:29:59,065 OF ANY CONTACTS THAT ARE MADE. 365 00:29:59,098 --> 00:29:59,899 OF COURSE. 366 00:29:59,932 --> 00:30:03,069 VERY WELL. YOU HAVE MY PERMISSION. 367 00:30:03,102 --> 00:30:06,372 THANK YOU, CAPTAIN. YOU WON'T REGRET IT. 368 00:30:06,405 --> 00:30:07,539 LIEUTENANT. 369 00:30:10,242 --> 00:30:12,511 HE'S INTERESTED IN HIS CROWN, 370 00:30:12,544 --> 00:30:14,413 NOT OUR FUGITIVE, DIEGO. 371 00:30:14,446 --> 00:30:17,850 HAVE HIS PHONE TAPPED, AND HIS ROOM WIRED. 372 00:30:17,884 --> 00:30:20,853 AND KEEP HIM UNDER CLOSE SURVEILLANCE. 373 00:30:20,887 --> 00:30:23,122 AND I WANT A COMPLETE REPORT 374 00:30:23,155 --> 00:30:25,557 ON ANYONE WHO CONTACTS HIM. 375 00:30:48,114 --> 00:30:49,448 COME IN, PLEASE. 376 00:30:49,481 --> 00:30:51,918 CLOSE THE DOOR, TOM. 377 00:30:55,187 --> 00:30:58,357 SIT DOWN, MR. TRAVIS. 378 00:31:05,932 --> 00:31:07,333 YOU LIED TO ME. 379 00:31:07,366 --> 00:31:12,071 IT IS EVERYWHERE THAT YOU ARE AN INSURANCE INVESTIGATOR. 380 00:31:12,104 --> 00:31:13,272 YOU FOUND OUT ABOUT THAT. 381 00:31:13,305 --> 00:31:16,475 WELL, I WAS AFRAID TO LEVEL WITH YOU OUT AT CORLEY'S HOUSE. 382 00:31:16,508 --> 00:31:20,146 BUT I SAID WE'D DO BUSINESS, AND I MEAN IT. 383 00:31:20,179 --> 00:31:23,315 HOW CAN WE DO BUSINESS, MR. TRAVIS? 384 00:31:23,349 --> 00:31:26,885 WHEN I GET THE CROWN, WE SPLIT $10 MILLION. 385 00:31:28,354 --> 00:31:31,623 AND YOUR INSURANCE COMPANY? 386 00:31:31,657 --> 00:31:34,961 WELL...THEY HAVE THEIR PROBLEMS, 387 00:31:34,994 --> 00:31:36,595 AND I HAVE MINE. 388 00:31:36,628 --> 00:31:38,030 [ LAUGHING ] 389 00:31:38,064 --> 00:31:42,234 YOU ARE A VERY UNTRUSTWORTHY MAN, MR. TRAVIS. 390 00:31:42,268 --> 00:31:45,304 I THINK TOM AND I 391 00:31:45,337 --> 00:31:48,107 WILL MAKE OURSELVES COMFORTABLE HERE FOR A WHILE. 392 00:31:48,140 --> 00:31:51,643 IF YOU ARE CONTACTED ABOUT THE CROWN... 393 00:31:51,677 --> 00:31:54,680 WE WANT TO KNOW ABOUT IT PERSONALLY. 394 00:32:48,767 --> 00:32:51,203 Corley: COME OVER HERE AND WE'LL TALK. 395 00:32:51,237 --> 00:32:52,338 [ BEEPS ] 396 00:32:52,371 --> 00:32:54,340 Corley: ALL RIGHT, LOUISA. 397 00:32:54,373 --> 00:32:56,108 COME OVER HERE AND WE'LL TALK. 398 00:32:56,142 --> 00:32:57,376 ALL RIGHT, LOUISA. 399 00:32:57,409 --> 00:32:59,211 COME OVER HERE AND WE'LL TALK. 400 00:32:59,245 --> 00:33:00,479 ALL RIGHT, LOUISA. 401 00:33:00,512 --> 00:33:02,781 COME OVER HERE AND WE'LL TALK. 402 00:33:02,814 --> 00:33:04,650 ALL RIGHT, LOUISA. 403 00:33:04,683 --> 00:33:07,786 COME OVER HERE AND WE'LL TALK. 404 00:33:07,819 --> 00:33:09,121 [ BEEPS ] 405 00:33:09,155 --> 00:33:11,123 ALL RIGHT, LOUISA. 406 00:33:11,157 --> 00:33:14,560 COME OVER HERE AND WE'LL TALK. 407 00:34:14,220 --> 00:34:17,723 CAPITรกN, THESE ARE CERTAINLY NOT WEBSTER'S. 408 00:34:57,563 --> 00:34:59,165 HOW'S IT COMING, BARNEY? 409 00:35:01,500 --> 00:35:04,436 EVERYTHING'S FINISHED BUT THE GEARSHIFT CONTROL. 410 00:35:31,497 --> 00:35:34,766 RIGHT EYE 2,400, LEFT 2,450. 411 00:35:34,800 --> 00:35:38,804 I CANNOT HELP REMEMBERING, CAPTAIN. 412 00:35:38,837 --> 00:35:40,806 THE PRESCRIPTION IS IDENTICAL TO THE GLASSES 413 00:35:40,839 --> 00:35:43,442 WE FOUND NEXT TO GEORGE CORLEY'S BODY. 414 00:35:43,475 --> 00:35:45,411 YES, WHAT ABOUT IT? 415 00:35:45,444 --> 00:35:48,347 WELL, IT IS AN UNUSUAL PRESCRIPTION, CAPTAIN. 416 00:35:48,380 --> 00:35:49,648 THE FRAMES ARE IDENTICAL 417 00:35:49,681 --> 00:35:51,683 TO THE ONES WORN BY GEORGE CORLEY 418 00:35:51,717 --> 00:35:54,353 IN THE PASSPORT PHOTOGRAPH. 419 00:36:27,619 --> 00:36:29,321 [ ENGINE TURNS OVER ] 420 00:37:15,567 --> 00:37:17,235 [ RINGING ] 421 00:37:27,979 --> 00:37:29,047 HELLO? 422 00:37:29,080 --> 00:37:32,250 ARE YOU STILL INTERESTED IN THE PIECE, MR. TRAVIS? 423 00:37:34,720 --> 00:37:37,556 YES. YES, I'M INTERESTED. 424 00:37:37,589 --> 00:37:39,057 DO YOU HAVE CASH? 425 00:37:39,090 --> 00:37:40,992 I HAVE A BANK DRAFT. 426 00:37:41,026 --> 00:37:42,060 GOOD ENOUGH. 427 00:37:42,093 --> 00:37:45,464 JUST OUTSIDE YOUR DOOR IS THE AFTERNOON NEWSPAPER. 428 00:37:45,497 --> 00:37:47,299 IF YOU'LL GET IT, PLEASE. 429 00:37:52,604 --> 00:37:55,674 THE VOICE...THE ACCENT... 430 00:38:02,648 --> 00:38:03,649 YEAH, I'VE GOT THE PAPER. 431 00:38:03,682 --> 00:38:04,950 TURN TO PAGE TWO. 432 00:38:07,486 --> 00:38:09,621 You'll find instructions there for a meeting place. 433 00:38:12,558 --> 00:38:15,594 YES, I SEE IT. WHO IS THIS? 434 00:38:15,627 --> 00:38:18,764 NEVER MIND, MR. TRAVIS. DO YOU WISH TO MEET ME THERE? 435 00:38:18,797 --> 00:38:19,898 YES, OF COURSE I DO. 436 00:38:19,931 --> 00:38:21,767 How soon can you leave? 437 00:38:21,800 --> 00:38:23,969 FIFTEEN MINUTES. 438 00:38:24,002 --> 00:38:25,070 BURN THE INSTRUCTIONS. 439 00:38:25,103 --> 00:38:28,073 IF YOU'RE FOLLOWED, YOU WILL NEVER SEE ME OR THE CROWN. 440 00:38:32,911 --> 00:38:34,813 THAT WAS GEORGE CORLEY. 441 00:38:34,846 --> 00:38:36,715 CORLEY! CORLEY'S DEAD. 442 00:38:36,748 --> 00:38:39,951 NO! HE WANTED US TO THINK HE WAS DEAD. 443 00:38:39,985 --> 00:38:43,989 HE KNEW WE WOULD KILL HIM IF WE EVER CAUGHT HIM. 444 00:38:44,022 --> 00:38:46,958 THIS WAY, HE CAN ESCAPE US FOREVER. 445 00:38:46,992 --> 00:38:49,761 HE THINKS NOBODY HUNTS A DEAD MAN. 446 00:38:49,795 --> 00:38:52,998 BUT HE WAS FOUND DEAD -- RIGHT THERE AT HIS OWN HOUSE. 447 00:38:53,031 --> 00:38:54,833 WHO WAS FOUND?! 448 00:38:54,866 --> 00:38:58,704 A-A CORPSE NOBODY COULD RECOGNIZE. 449 00:38:58,737 --> 00:39:00,806 C-COULD BE ANYONE. 450 00:39:00,839 --> 00:39:03,074 THAT'S AN INTERESTING THEORY, CONSTANTINE. 451 00:39:03,108 --> 00:39:05,377 I CAN CHECK THAT OUT THIS AFTERNOON. 452 00:39:05,411 --> 00:39:07,746 NO. NO, NOT YOU, TRAVIS. 453 00:39:07,779 --> 00:39:10,882 NO, THE CROWN BELONGS TO ME! 454 00:39:10,916 --> 00:39:13,151 I FINANCED CORLEY. I BROUGHT HIM TO ATHENS. 455 00:39:13,184 --> 00:39:14,219 HE DOUBLE-CROSSED ME! 456 00:39:14,252 --> 00:39:18,023 KILLING HIM WOULD GIVE ME THE GREATEST PLEASURE. 457 00:39:28,900 --> 00:39:31,437 CAPTAIN BERERRA'S OFFICE -- URGENT. 458 00:40:20,586 --> 00:40:21,820 DON'T TURN AROUND. 459 00:40:21,853 --> 00:40:24,089 DROP YOUR GUNS AND RAISE YOUR HANDS. 460 00:40:27,726 --> 00:40:28,860 IT IS CORLEY! 461 00:40:36,001 --> 00:40:38,003 QUICKLY! 462 00:45:13,111 --> 00:45:14,946 WELL, THE CROWN IS THERE, 463 00:45:14,980 --> 00:45:17,949 AND I HOPE THERE'S SOMETHING LEFT OF IT. 464 00:45:49,180 --> 00:45:50,481 WHAT ARE YOU CARRYING, DIEGO? 465 00:45:50,515 --> 00:45:51,917 COULD BE THE CROWN. 466 00:46:04,462 --> 00:46:05,496 IS CORLEY DEAD? 467 00:46:05,530 --> 00:46:08,033 QUITE. 468 00:46:08,066 --> 00:46:09,500 CAREFUL. 469 00:46:17,375 --> 00:46:18,376 HUH. 470 00:46:22,881 --> 00:46:26,384 AS YOU CAN SEE, UNDAMAGED. 471 00:46:26,417 --> 00:46:27,986 WELL, CONGRATULATIONS, CAPTAIN. 472 00:46:28,019 --> 00:46:30,521 THIS SHOULD MAKE A GREAT STORY FOR THE PRESS. 473 00:46:30,555 --> 00:46:32,057 YOU NOT ONLY RECOVERED THE CROWN, 474 00:46:32,090 --> 00:46:34,392 BUT YOU SAVED A LIFE. 475 00:46:34,425 --> 00:46:36,194 SAVED A LIFE? 476 00:46:36,227 --> 00:46:38,196 WEBSTER. HE COULDN'T VERY WELL HAVE KILLED CORLEY. 477 00:46:38,229 --> 00:46:40,531 NO, OF COURSE NOT. 478 00:46:40,565 --> 00:46:42,267 A MISTAKE, A SAD MISTAKE. 479 00:46:42,300 --> 00:46:44,402 CORLEY MUST HAVE PLANNED ALL THIS. 480 00:46:44,435 --> 00:46:47,605 NOW, I JUST HAVE TO FIND OUT WHOKILLED. 481 00:46:47,638 --> 00:46:50,842 YOU CAN TAKE POSSESSION OF THE CROWN THIS AFTERNOON. 482 00:46:50,876 --> 00:46:53,244 THERE WILL BE SOME PAPERS TO SIGN FIRST. 483 00:46:53,278 --> 00:46:54,980 THANK YOU, CAPTAIN. 484 00:47:29,480 --> 00:47:31,182 [ BEEPING ] 485 00:48:28,373 --> 00:48:29,975 GUARD! 486 00:48:47,292 --> 00:48:49,627 YOU HAVE ANY CIGARETTES? 487 00:48:49,660 --> 00:48:52,197 I SEEM TO HAVE RUN OUT. 33492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.