All language subtitles for Mission.Impossible.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,403 --> 00:01:11,705 Man: GOOD MORNING, MR. PHELPS. 2 00:01:11,739 --> 00:01:14,642 AS YOU KNOW, FOR THE PAST 20 YEARS, 3 00:01:14,675 --> 00:01:18,779 THE UNITED NATIONS HAS WORKED THROUGHOUT THE NEAR EAST 4 00:01:18,812 --> 00:01:20,414 TO ABOLISH SLAVE MARKETS. 5 00:01:20,448 --> 00:01:22,416 THESE EFFORTS HAVE BEEN SUCCESSFUL, 6 00:01:22,450 --> 00:01:23,784 EXCEPT IN ELKABAR, 7 00:01:23,817 --> 00:01:26,387 A SMALL COUNTRY ON THE PERSIAN GULF, 8 00:01:26,420 --> 00:01:28,689 WHOSE RULER, IBN BORCA, AN ABSOLUTE MONARCH, 9 00:01:28,722 --> 00:01:30,358 CONTINUES TO AUCTION THOUSANDS OF HUMAN BEINGS 10 00:01:30,391 --> 00:01:31,859 INTO SLAVERY EACH YEAR. 11 00:01:31,892 --> 00:01:34,595 BORCA'S PRINCIPLE SOURCE OF SLAVES IS THIS MAN, 12 00:01:34,628 --> 00:01:36,264 KARL de GROOT. 13 00:01:36,297 --> 00:01:38,299 HIS RAIDS INTO NEARBY NATIONS 14 00:01:38,332 --> 00:01:41,202 TO ABDUCT FREE MEN AND WOMEN INTO SLAVERY 15 00:01:41,235 --> 00:01:43,904 COULD AGGRAVATE THE TENSE SITUATION IN THE NEAR EAST. 16 00:01:43,937 --> 00:01:46,774 YOUR MISSION, JIM, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 17 00:01:46,807 --> 00:01:49,410 IS TO STOP THIS TRAFFIC IN SLAVES 18 00:01:49,443 --> 00:01:52,380 AND RID ELKABAR OF de GROOT AND BORCA. 19 00:01:52,413 --> 00:01:55,216 AS ALWAYS, SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE 20 00:01:55,249 --> 00:01:56,484 BE CAUGHT OR KILLED, 21 00:01:56,517 --> 00:01:57,718 THE SECRETARY WILL DISAVOW 22 00:01:57,751 --> 00:01:59,520 ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 23 00:01:59,553 --> 00:02:01,722 THIS RECORDING WILL SELF-DESTRUCT 24 00:02:01,755 --> 00:02:04,158 IN FIVE SECONDS. 25 00:02:04,192 --> 00:02:06,227 GOOD LUCK, JIM. 26 00:02:06,260 --> 00:02:08,662 [ SIZZLING ] 27 00:02:46,534 --> 00:02:47,968 YOU WANTED TO SEE ME? 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,337 YOU de GROOT? 29 00:02:53,307 --> 00:02:54,908 WHAT'S ON YOUR MIND? 30 00:02:54,942 --> 00:02:56,210 BUSINESS. 31 00:03:05,853 --> 00:03:07,788 SO? 32 00:03:07,821 --> 00:03:11,259 SO SHE'S FOR SALE. 33 00:03:27,741 --> 00:03:30,311 I HOPE THAT INTERPOL IS NOW SATISFIED, INSPECTOR. 34 00:03:30,344 --> 00:03:32,913 [ With foreign accent ] I CAN ASSURE YOUR MAJESTY 35 00:03:32,946 --> 00:03:34,748 MY REPORT WILL STATE THE FACTS 36 00:03:34,782 --> 00:03:37,518 EXACTLY AS WE HAVE FOUND THEM. 37 00:03:37,551 --> 00:03:39,620 WELL, BROTHER, I ASSUME THAT YOU 38 00:03:39,653 --> 00:03:41,322 AND YOUR CHARMING BRITISH WIFE 39 00:03:41,355 --> 00:03:43,724 ARE NOW CONVINCED THAT THERE IS NO SLAVERY HERE, 40 00:03:43,757 --> 00:03:45,259 OF COURSE. 41 00:03:45,293 --> 00:03:47,528 AND I TRUST THIS WILL FINALLY PUT AN END 42 00:03:47,561 --> 00:03:49,863 TO THE MOVEMENT TO HAVE YOU REPLACE ME? 43 00:03:49,897 --> 00:03:53,334 LET ME ASSURE YOU, I DO NOT SEEK POWER. 44 00:04:14,555 --> 00:04:15,823 WILLY... 45 00:04:15,856 --> 00:04:18,592 BE SURE TO SPLINTER THE LEG ON THE COT 46 00:04:18,626 --> 00:04:20,561 TO MATCH THIS. 47 00:04:35,543 --> 00:04:36,744 HOW'S IT COMING? 48 00:04:36,777 --> 00:04:38,679 Barney: ALMOST FINISHED. 49 00:04:47,455 --> 00:04:48,756 De Groot: £3,000. 50 00:04:48,789 --> 00:04:50,791 COME ON. THE DEAL WAS FOR FIVE! 51 00:04:53,727 --> 00:04:55,863 3,000 WAS ALL HE WOULD PAY. 52 00:04:55,896 --> 00:04:57,765 TAKE IT OR LEAVE IT. 53 00:05:02,536 --> 00:05:03,871 ON DELIVERY. 54 00:05:25,393 --> 00:05:27,060 I'LL HAVE HER HERE IN THE MORNING. 55 00:05:27,094 --> 00:05:29,329 YOU JUST BE SURE YOU'VE GOT THE MONEY. 56 00:05:33,667 --> 00:05:35,002 AND KEEP HIM OUT OF MY WAY. 57 00:05:35,035 --> 00:05:37,037 IF I SEE HIM AGAIN, I'LL KILL HIM! 58 00:05:37,070 --> 00:05:39,339 [ SQUEAKING ] 59 00:05:46,680 --> 00:05:48,616 [ SCREECHING ] 60 00:05:53,621 --> 00:05:55,589 DARLING, WHAT IS IT? 61 00:05:56,957 --> 00:05:57,991 AHH! 62 00:05:58,025 --> 00:05:59,893 AAAHHHHH!! 63 00:06:02,730 --> 00:06:04,998 AHH! AHH! 64 00:06:06,467 --> 00:06:08,068 AHH! 65 00:06:10,003 --> 00:06:12,706 HELP US! COME QUICKLY! HELP! 66 00:06:19,179 --> 00:06:21,415 AAH! 67 00:06:21,449 --> 00:06:23,484 AAH! AAH! 68 00:06:23,517 --> 00:06:26,987 AHHHH! 69 00:06:30,123 --> 00:06:31,759 AHHH! 70 00:06:35,929 --> 00:06:38,632 AHH! AHH! 71 00:06:43,170 --> 00:06:45,038 CUT IT OUT. 72 00:06:45,072 --> 00:06:47,608 ALL RIGHT. 73 00:06:47,641 --> 00:06:49,577 HEY, PRETTY. 74 00:06:49,610 --> 00:06:51,445 VERY PRETTY. 75 00:06:51,479 --> 00:06:53,013 SHE'LL BRING A GOOD PRICE. 76 00:06:53,046 --> 00:06:55,182 WHO ARE YOU? WHERE AM I? 77 00:06:55,215 --> 00:06:56,884 A VERY GOOD PRICE. 78 00:06:56,917 --> 00:06:59,787 Cinnamon: THAT'S PRETTY GOOD. I CAN MATCH IT. 79 00:06:59,820 --> 00:07:02,890 WHAT DO YOU THINK? 80 00:07:02,923 --> 00:07:05,092 PRETTY. 81 00:07:05,125 --> 00:07:08,028 PLEASE HELP ME. HELP ME! 82 00:07:10,130 --> 00:07:12,900 PLEASE! 83 00:07:12,933 --> 00:07:15,035 JIM... 84 00:07:15,068 --> 00:07:17,104 [ Sighs ] I KNOW, I KNOW. 85 00:07:17,137 --> 00:07:19,106 MAKE IT AS EASY ON HER AS YOU CAN, 86 00:07:19,139 --> 00:07:20,841 WILL YOU, BARNEY? 87 00:07:20,874 --> 00:07:22,610 YOU DON'T KNOW WHAT YOU'RE DOING! 88 00:07:22,643 --> 00:07:25,846 PLEASE! 89 00:07:37,591 --> 00:07:39,092 HMM. 90 00:07:39,126 --> 00:07:41,629 NOT BAD. 91 00:07:41,662 --> 00:07:43,964 NOT BAD AT ALL. 92 00:07:43,997 --> 00:07:45,833 WHAT DO YOU THINK, JARA? 93 00:07:45,866 --> 00:07:48,836 I PREFER THEM A LITTLE MEATIER, 94 00:07:48,869 --> 00:07:50,604 BUT I'M THE EXCEPTION. 95 00:07:50,638 --> 00:07:53,674 SHE'LL BRING A GOOD PRICE ON THE BLOCK. 96 00:07:55,008 --> 00:07:57,545 I'LL TAKE MY MONEY NOW, de GROOT. 97 00:08:02,149 --> 00:08:04,117 LOOK ME UP ANYTIME YOU HAVE 98 00:08:04,151 --> 00:08:06,119 MERCHANDISE LIKE THIS FOR SALE AGAIN, 99 00:08:06,153 --> 00:08:08,522 MR. ROGERS. 100 00:08:30,778 --> 00:08:32,780 [ ENGINE TURNS OVER ] 101 00:08:41,354 --> 00:08:43,657 THERE'S ONLY £1,000 HERE. 102 00:08:43,691 --> 00:08:45,058 OUR DEAL WAS FOR THREE! 103 00:08:45,092 --> 00:08:47,260 YOUR DEAL WAS WITH de GROOT. 104 00:08:48,596 --> 00:08:50,631 I SUGGEST YOU TALK TO HIM. 105 00:08:50,664 --> 00:08:53,667 YEAH, I'LL DO THAT. 106 00:09:05,813 --> 00:09:07,848 [ ENGINE TURNS OVER ] 107 00:09:20,360 --> 00:09:24,264 FOR WHAT YOU COST ME, YOU'RE QUITE A BARGAIN. 108 00:09:24,297 --> 00:09:28,101 YOU'D BETTER GET USED TO BEING TOUCHED. 109 00:09:28,135 --> 00:09:31,204 YOU JUST LEARN TO RELAX. IT WON'T BE SO BAD FOR YOU. 110 00:09:31,238 --> 00:09:33,774 AS LONG AS YOU KEEP THAT PRETTY FACE. 111 00:09:41,715 --> 00:09:43,917 SOMEONE IS FOLLOWING US. 112 00:11:13,874 --> 00:11:16,877 WE'LL BE THERE BEFORE HE CATCHES US. 113 00:11:22,315 --> 00:11:24,217 [ ENGINE DIES ] 114 00:11:30,891 --> 00:11:33,761 YOU JUST SIGNED HIS DEATH WARRANT. 115 00:12:02,823 --> 00:12:05,592 [ TIRES SCREECH ] 116 00:12:09,462 --> 00:12:12,132 DROP THE RIFLE. 117 00:12:17,805 --> 00:12:20,073 WHO ARE YOU? WHAT DO YOU WANT? 118 00:12:20,107 --> 00:12:22,843 JUST FACE THE CAR AND DON'T MOVE. 119 00:12:30,483 --> 00:12:32,786 WHAT IS THIS? WHAT ARE YOU TRYING TO PULL? 120 00:12:32,820 --> 00:12:34,888 TAKE HIM. 121 00:12:34,922 --> 00:12:36,123 INTO THE CAR. 122 00:12:36,156 --> 00:12:38,025 YOU WON'T GET AWAY WITH THIS. 123 00:12:52,439 --> 00:12:53,974 [ ENGINE TURNS OVER ] 124 00:13:02,015 --> 00:13:03,450 [ ENGINE TURNS OVER ] 125 00:13:12,860 --> 00:13:15,829 [ CHAINS RATTLING ] 126 00:13:20,567 --> 00:13:23,270 [ FOOTSTEPS ] 127 00:13:31,044 --> 00:13:33,046 [ MAN MOANING ] 128 00:14:47,087 --> 00:14:48,321 YOUR FOOD. 129 00:14:48,355 --> 00:14:50,623 THANK YOU. YOU MUST HELP ME. 130 00:14:50,657 --> 00:14:53,526 I'M THE WIFE OF PRINCE FASAR. 131 00:14:53,560 --> 00:14:56,063 DOES YOUR HIGHNESS WISH TO EAT OR NOT? 132 00:14:56,096 --> 00:14:58,698 I'M TELLING YOU THE TRUTH. I SWEAR IT. 133 00:14:58,731 --> 00:15:01,268 MY HUSBAND WILL GIVE YOU ANYTHING THAT YOU ASK 134 00:15:01,301 --> 00:15:03,270 IF YOU SIMPLY HELP ME OUT OF HERE. 135 00:15:12,112 --> 00:15:15,382 PLEASE HELP ME. 136 00:15:15,415 --> 00:15:17,417 PLEASE. 137 00:15:17,450 --> 00:15:19,619 PLEASE! 138 00:15:24,657 --> 00:15:27,160 THERE IS A MAN HERE FROM THE POLICE TO SEE YOU. 139 00:15:27,194 --> 00:15:29,096 SEND HIM IN. 140 00:15:33,266 --> 00:15:34,401 YES? 141 00:15:34,434 --> 00:15:36,603 WE TOOK THESE FROM A PEDDLER 142 00:15:36,636 --> 00:15:38,105 30 MINUTES AGO, SIR. 143 00:15:50,750 --> 00:15:53,286 VERY GOOD, SERGEANT. 144 00:15:53,320 --> 00:15:55,488 DO YOU HAVE THIS MAN IN CUSTODY? 145 00:15:55,522 --> 00:15:56,656 YES, SIR. 146 00:15:56,689 --> 00:15:58,025 I'LL BE ALONG DIRECTLY. 147 00:15:58,058 --> 00:15:59,426 THANK YOU, SIR. 148 00:15:59,459 --> 00:16:01,961 THANK YOU. 149 00:16:05,765 --> 00:16:08,268 YOUR HIGHNESS, DOES THIS RING LOOK FAMILIAR TO YOU? 150 00:16:11,338 --> 00:16:13,240 IT IS AMARA'S WEDDING RING. 151 00:16:13,273 --> 00:16:15,008 WHERE DID YOU GET IT? 152 00:16:15,042 --> 00:16:16,609 IT WAS TAKEN FROM A PEDDLER WHO WAS OBSERVED 153 00:16:16,643 --> 00:16:18,645 TRYING TO SELL IT BY ONE OF YOUR LOCAL POLICE OFFICERS. 154 00:16:18,678 --> 00:16:21,448 YOU HAVE THIS MAN? YES. I AM GOING TO QUESTION HIM NOW. 155 00:16:21,481 --> 00:16:23,450 I AM COMING WITH YOU. 156 00:16:23,483 --> 00:16:25,685 NO, IT WOULD BE WRONG, AT THIS STAGE, 157 00:16:25,718 --> 00:16:27,487 FOR IT TO BE KNOWN 158 00:16:27,520 --> 00:16:29,522 THAT YOU ARE CONNECTED WITH THIS IN ANY WAY. 159 00:16:33,426 --> 00:16:35,728 WHAT ARE THEY DOING TO HER? 160 00:16:35,762 --> 00:16:37,597 IT WON'T BE TOO MUCH LONGER NOW, YOUR HIGHNESS. 161 00:16:37,630 --> 00:16:39,599 THIS COULD BE THE BREAK WE NEED. 162 00:18:05,618 --> 00:18:07,654 EASY, JARA. 163 00:18:10,557 --> 00:18:13,726 I SEE YOU CAUGHT UP WITH de GROOT. 164 00:18:13,760 --> 00:18:16,263 I CAUGHT HIM. HE'S DEAD. 165 00:18:18,165 --> 00:18:20,400 SIT DOWN, HONEY. 166 00:18:22,235 --> 00:18:24,237 OH, I DON'T THINK YOU'VE MET MY WIFE. 167 00:19:05,578 --> 00:19:09,249 YOU'RE A VERY CLEVER MAN, MR. ROGERS. 168 00:19:09,282 --> 00:19:10,583 THAT'S RIGHT, 169 00:19:10,617 --> 00:19:13,353 AND NOW I'M TAKING OVER THE BUSINESS. 170 00:19:13,386 --> 00:19:14,721 ARE YOU IN OR OUT? 171 00:19:17,657 --> 00:19:20,727 IT WILL NOT BE THAT EASY. YOU'RE IN TROUBLE. 172 00:19:20,760 --> 00:19:22,295 WHAT TROUBLE? 173 00:19:22,329 --> 00:19:23,796 NOTHING CHANGES EXCEPT THAT YOU MAKE MORE MONEY 174 00:19:23,830 --> 00:19:25,332 THAN YOU DID WITH de GROOT. 175 00:19:25,365 --> 00:19:26,799 YOU DON'T UNDERSTAND. 176 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 THIS LADY, YOUR WIFE, 177 00:19:28,535 --> 00:19:30,903 WAS BOUGHT AND PAID FOR BY BORCA. 178 00:19:30,937 --> 00:19:33,840 WHEN YOU TRICKED de GROOT, YOU ALSO TRICKED BORCA. 179 00:19:33,873 --> 00:19:35,842 HE WILL NOT STAND FOR THIS. 180 00:19:35,875 --> 00:19:38,278 IF YOU DO NOT DELIVER WHAT HE THINKS IS HIS, 181 00:19:38,311 --> 00:19:40,313 HE WILL HAVE YOU HUNTED DOWN AND SHOT. 182 00:19:43,250 --> 00:19:44,951 WHO SAYS I'M NOT GOING TO DELIVER? 183 00:19:44,984 --> 00:19:46,953 WAIT A MINUTE. WHAT ARE YOU SAYING? 184 00:19:46,986 --> 00:19:49,622 I DON'T UNDERSTAND. 185 00:19:49,656 --> 00:19:52,325 LISTEN, WITH ME, A DEAL IS A DEAL. 186 00:19:52,359 --> 00:19:54,361 BORCA BOUGHT HER. HE GETS HER. 187 00:19:54,394 --> 00:19:57,397 YOU WOULDN'T. YOU-YOU CAN'T. 188 00:19:57,430 --> 00:19:58,965 I CAN, AND I WILL! 189 00:19:58,998 --> 00:20:00,467 OH! 190 00:20:00,500 --> 00:20:02,802 IT'S A DEAL THAT I'VE BEEN WAITING FOR 191 00:20:02,835 --> 00:20:04,337 FOR A LONG TIME. 192 00:20:04,371 --> 00:20:06,205 IT'S BIG. IT'S BIGGER THAN BOTH OF US. 193 00:20:13,480 --> 00:20:16,716 YOU ARE A REMARKABLE MAN, MR. ROGERS. 194 00:20:20,520 --> 00:20:21,854 I DON'T THINK SO, JARA. 195 00:20:23,356 --> 00:20:24,824 DON'T TURN AROUND. 196 00:20:28,828 --> 00:20:30,363 YOU'RE ONE MAN 197 00:20:30,397 --> 00:20:32,699 I'M GOING TO ENJOY SHOOTING IN THE BACK. 198 00:20:46,846 --> 00:20:50,617 YOU MADE ONE MISTAKE. 199 00:20:50,650 --> 00:20:52,885 YOU FORGOT ABOUT ME. 200 00:20:52,919 --> 00:20:54,854 IF HE SHOOTS ME, 201 00:20:54,887 --> 00:20:57,690 WHO'S GOING TO GET YOUR SLAVES FOR YOU? 202 00:21:08,501 --> 00:21:10,803 I BELIEVE MUSHA CAN HANDLE THAT. 203 00:21:10,837 --> 00:21:13,005 THAT PUNK. 204 00:21:13,039 --> 00:21:14,874 DO YOU THINK HE COULD EVER REPLACE de GROOT OR ME? 205 00:21:14,907 --> 00:21:18,878 YOU MAY BE RIGHT, MR. ROGERS. 206 00:21:20,913 --> 00:21:23,650 BUT WHAT CAN I DO? 207 00:21:25,518 --> 00:21:26,719 IF HE SHOOTS YOU... 208 00:21:30,990 --> 00:21:32,759 HE SHOOTS YOU. 209 00:21:35,762 --> 00:21:38,631 THANKS, PARTNER. 210 00:21:38,665 --> 00:21:40,767 YOU'RE QUITE A GAMBLER. 211 00:21:40,800 --> 00:21:41,934 NOT REALLY. 212 00:21:41,968 --> 00:21:44,337 WHAT WOULD YOU HAVE DONE 213 00:21:44,371 --> 00:21:47,440 HAD I NOT ACCEPTED YOUR OFFER? 214 00:21:50,076 --> 00:21:52,412 YOU'D BOTH BE DEAD BY NOW. 215 00:21:56,483 --> 00:21:58,718 I'M GLAD I DIDN'T HAVE TO SHOOT YOU. 216 00:21:58,751 --> 00:22:01,554 NOW I KNOW I'VE GOT A PARTNER I CAN TRUST. 217 00:22:01,588 --> 00:22:04,391 NOW, GET TO BORCA. TELL HIM I'VE GOT THE GIRL. 218 00:22:04,424 --> 00:22:06,526 NO. SHUT UP! 219 00:22:06,559 --> 00:22:09,362 TELL HIM I'M TAKING OVER, AND I WANT TO SEE HIM. 220 00:22:09,396 --> 00:22:13,600 [ CREAKING, FOOTSTEPS ] 221 00:22:13,633 --> 00:22:15,935 [ CHAINS RATTLING ] 222 00:22:38,991 --> 00:22:42,462 Rollin: WELL? HOW DO I LOOK? 223 00:22:49,569 --> 00:22:52,905 LIKE YOU'D SELL YOUR OWN GRANDMOTHER. 224 00:22:52,939 --> 00:22:55,708 IT'S PERFECT. LET'S GO, ROLLIN. 225 00:22:55,742 --> 00:22:58,711 I'M NOT LOOKING FORWARD TO THIS. 226 00:23:12,792 --> 00:23:14,126 [ DOOR UNLOCKS ] 227 00:23:22,902 --> 00:23:24,871 THANK GOD. 228 00:23:24,904 --> 00:23:27,507 OH, THANK GOD. 229 00:23:27,540 --> 00:23:29,776 I THOUGHT NO ONE BELIEVED ME. 230 00:23:29,809 --> 00:23:33,212 VERY GOOD. SHE'LL FETCH A HIGH PRICE. 231 00:23:33,245 --> 00:23:34,881 YOUR MAJESTY... 232 00:23:34,914 --> 00:23:38,618 I AM AMARA, YOUR-YOUR BROTHER'S WIFE. 233 00:23:38,651 --> 00:23:40,853 LOOK AT ME. 234 00:23:40,887 --> 00:23:42,489 LOOK AT ME! 235 00:23:46,526 --> 00:23:47,827 I KNOW YOU, AMARA. 236 00:23:47,860 --> 00:23:49,796 YOU ARE THE WOMAN WHO CONTINUALLY TRIED 237 00:23:49,829 --> 00:23:51,698 TO SET MY BROTHER AGAINST ME. 238 00:23:51,731 --> 00:23:53,933 YOU HAVE REFUSED TO UNDERSTAND THAT HERE, 239 00:23:53,966 --> 00:23:56,135 SLAVERY IS A PART OF OUR WAY OF LIFE. 240 00:23:56,168 --> 00:23:58,671 WELL, YOU WILL SOON UNDERSTAND. 241 00:24:00,039 --> 00:24:03,510 MAKE HER READY FOR THE AUCTION BLOCK. 242 00:24:03,543 --> 00:24:06,112 YOU WOULDN'T DARE! 243 00:24:06,145 --> 00:24:08,080 YOU WOULDN'T DARE! 244 00:24:08,114 --> 00:24:10,216 NO ONE WOULD BUY ME. 245 00:24:10,249 --> 00:24:12,018 SOMEONE WOULD RECOGNIZE ME. 246 00:24:12,051 --> 00:24:13,553 PERHAPS... 247 00:24:13,586 --> 00:24:15,988 IF YOU WERE LEFT THE WAY YOU ARE. 248 00:24:16,022 --> 00:24:19,659 BUT THERE WILL BE A FEW SIMPLE CHANGES. 249 00:24:19,692 --> 00:24:23,896 GIVE HER SOMETHING TO CALM HER DOWN. 250 00:24:23,930 --> 00:24:25,732 NO, NO! 251 00:25:00,933 --> 00:25:03,302 WELL, THAT SHOULD DO IT. 252 00:25:03,335 --> 00:25:05,805 ARE YOU TWO ALL SET? 253 00:25:05,838 --> 00:25:08,975 LET THE PILGRIMAGE BEGIN. 254 00:25:09,008 --> 00:25:10,509 CINNAMON. 255 00:25:16,716 --> 00:25:18,250 DISTILLED WATER? 256 00:25:18,284 --> 00:25:20,152 RIGHT. 257 00:25:20,186 --> 00:25:22,555 AND THIS IS THE ANTIDOTE TO THE ONE I GAVE AMARA? 258 00:25:22,589 --> 00:25:24,290 RIGHT. 259 00:25:24,323 --> 00:25:26,158 SEE YA. 260 00:25:38,037 --> 00:25:40,039 [ HORN HONKING ] 261 00:26:06,833 --> 00:26:08,901 REMEMBER, MR. ROGERS -- DO NOT SIT UNLESS HE DOES, 262 00:26:08,935 --> 00:26:10,269 ADDRESS HIM AS "YOUR MAJESTY," 263 00:26:10,302 --> 00:26:12,939 AND DO NOT SPEAK UNLESS HE ADDRESSES YOU. 264 00:26:12,972 --> 00:26:15,708 YOU GOT TO BE KIDDING. 265 00:26:15,742 --> 00:26:18,110 NO, I'M NOT. HE'S A MONARCH, AN ABSOLUTE RULER. 266 00:26:18,144 --> 00:26:21,247 HE'S A SLAVE TRADER LIKE US AND NOTHING ELSE. 267 00:26:21,280 --> 00:26:23,916 NOW, COME ON. 268 00:26:31,023 --> 00:26:33,192 I DO NOT BELIEVE IT. YOU MUST BE IN ERROR. 269 00:26:33,225 --> 00:26:35,227 THERE CAN BE NO DOUBT, YOUR HIGHNESS. 270 00:26:35,261 --> 00:26:37,263 YOUR WIFE HAS BEEN TAKEN TO THE SLAVE MARKET 271 00:26:37,296 --> 00:26:38,798 IN THE HOLY CITY, 272 00:26:38,831 --> 00:26:41,000 WHERE SHE WILL BE SOLD ON THE BLOCK. 273 00:26:41,033 --> 00:26:43,770 YOU TALK OF A SLAVE BLOCK. WHAT SLAVE BLOCK? 274 00:26:43,803 --> 00:26:45,905 WHAT MARKET? WE WERE THERE. 275 00:26:45,938 --> 00:26:47,707 THE THREE OF US SEARCHED IT FROM END TO END. 276 00:26:47,740 --> 00:26:50,042 WE FOUND NOTHING -- NOT A SIGN OF SLAVERY. 277 00:26:50,076 --> 00:26:51,944 YOUR HIGHNESS, THE SLAVE CELLS 278 00:26:51,978 --> 00:26:53,913 ARE HIDDEN BENEATH THE PALACE. 279 00:26:53,946 --> 00:26:58,384 AKIM, IS THIS TRUE? CAN IT BE TRUE? 280 00:26:58,417 --> 00:27:02,922 REGRETTABLY...IT IS, FASAR. 281 00:27:02,955 --> 00:27:04,791 WHERE DO THESE SLAVES COME FROM? 282 00:27:04,824 --> 00:27:06,726 WHO ARE THEY? HOW MANY ARE THERE? 283 00:27:06,759 --> 00:27:08,861 THERE ARE THOUSANDS, PENNILESS PILGRIMS 284 00:27:08,895 --> 00:27:10,997 WHO ARE TRYING TO GET TO THE HOLY CITY. 285 00:27:11,030 --> 00:27:13,332 MEN AND WOMEN WHO ARE LURED FROM THEIR HOMES 286 00:27:13,365 --> 00:27:15,101 BY THE FALSE PROMISE OF WORK. 287 00:27:15,134 --> 00:27:17,336 CHILDREN WHO ARE STOLEN FROM THEIR PARENTS. 288 00:27:17,369 --> 00:27:19,071 AND ADD TO THAT THE HUNDREDS 289 00:27:19,105 --> 00:27:21,407 WHO ARE BORN IN SLAVERY AND WILL DIE IN IT, 290 00:27:21,440 --> 00:27:23,175 WHO WILL NEVER KNOW ANY OTHER LIFE. 291 00:27:23,209 --> 00:27:26,378 IT IS ALMOST MORE THAN THE MIND CAN ACCEPT. 292 00:27:26,412 --> 00:27:29,015 HUMAN BEINGS ARE BOUGHT AND SOLD 293 00:27:29,048 --> 00:27:30,783 AND HELD LIKE ANIMALS. 294 00:27:30,817 --> 00:27:32,384 WHY DON'T THEY FIGHT? 295 00:27:32,418 --> 00:27:33,920 IF THEY DO NOT OBEY, 296 00:27:33,953 --> 00:27:36,155 THEY MAY LOSE A HAND OR AN EAR. 297 00:27:36,188 --> 00:27:39,325 SHOULD A SLAVE TRY TO ESCAPE, HE IS HANGED. 298 00:27:39,358 --> 00:27:42,428 THERE IS NO TRIAL, AND THERE IS NO HOPE. 299 00:27:42,461 --> 00:27:44,731 THERE IS ONLY THE LAW OF IBN BORCA. 300 00:27:50,469 --> 00:27:53,172 IF SHE IS THERE, I WILL FIND HER. 301 00:27:53,205 --> 00:27:55,074 AND IF I DO, I WILL KILL 302 00:27:55,107 --> 00:27:57,810 WHOEVER TOOK HER FROM THIS HOUSE. 303 00:27:57,844 --> 00:27:59,812 IT IS FUTILE, YOUR HIGHNESS. 304 00:27:59,846 --> 00:28:01,413 IT IS FUTILE. 305 00:28:01,447 --> 00:28:04,083 YOUR BROTHER HAS CONCEALED HIS ACTIVITIES FOR YEARS. 306 00:28:04,116 --> 00:28:05,484 YOU WILL FIND NOTHING. 307 00:28:05,517 --> 00:28:08,387 AND IF HE LEARNS OF YOUR PRESENCE, 308 00:28:08,420 --> 00:28:11,824 I BELIEVE YOUR WIFE WILL DIE. 309 00:28:45,958 --> 00:28:48,360 YOU'RE AN INTERESTING MAN, MR. ROGERS. 310 00:28:48,394 --> 00:28:51,363 YOUR WIFE IS EVERYTHING I WAS LED TO EXPECT. 311 00:28:51,397 --> 00:28:54,366 I'M ALMOST TEMPTED TO KEEP HER FOR MYSELF. 312 00:28:54,400 --> 00:28:56,903 OH, THAT'S NOT PART OF THE DEAL, YOUR MAJESTY. 313 00:28:56,936 --> 00:28:59,405 UNLESS, OF COURSE, YOU WOULD LIKE TO BID ON HER. 314 00:29:01,473 --> 00:29:03,342 MR. ROGERS, I LIKE A MAN 315 00:29:03,375 --> 00:29:06,212 WHO IS FRANKLY INTERESTED IN MONEY. 316 00:29:06,245 --> 00:29:09,348 I ALSO LIKE A MAN WHO KNOWS HIS PLACE. 317 00:29:22,895 --> 00:29:25,832 SHE WILL BRING A FINE PRICE. 318 00:29:28,300 --> 00:29:30,436 BUT SHE SEEMS TO BE BARELY ALIVE. 319 00:29:30,469 --> 00:29:33,072 SHE MUST BE MORE ANIMATED ON THE BLOCK. 320 00:29:33,105 --> 00:29:35,474 I GAVE HER SOMETHING TO QUIET HER DOWN. 321 00:29:35,507 --> 00:29:37,443 IT WILL WEAR OFF IN A WHILE. 322 00:29:37,476 --> 00:29:40,046 GOOD. 323 00:29:40,079 --> 00:29:42,448 KADI! 324 00:29:42,481 --> 00:29:44,250 YES, YOUR MAJESTY. 325 00:29:44,283 --> 00:29:46,218 PUT HER IN THE PENS. 326 00:29:59,431 --> 00:30:03,269 HOW MUCH DO YOU THINK SHE'LL BRING? 327 00:30:03,302 --> 00:30:05,037 WHY DO YOU ASK? 328 00:30:05,071 --> 00:30:07,306 BECAUSE I EXPECT 50%. 329 00:30:09,608 --> 00:30:12,411 MY DEAL WITH de GROOT WAS FOR 25%. 330 00:30:12,444 --> 00:30:15,081 WELL, I'M NOT de GROOT. 331 00:30:19,318 --> 00:30:22,288 MR. ROGERS, NEVER FORGET 332 00:30:22,321 --> 00:30:24,623 WHAT I AM ABOUT TO TELL YOU. 333 00:30:24,656 --> 00:30:26,893 NO ONE... 334 00:30:26,926 --> 00:30:29,896 NO ONE LEAVES THIS CITY ALIVE 335 00:30:29,929 --> 00:30:33,032 UNLESS IT IS WITH MY AUTHORITY. 336 00:30:33,065 --> 00:30:35,134 ALL RIGHT, I'LL REMEMBER. 337 00:30:35,167 --> 00:30:38,304 BUT LET ME REMIND YOU OF SOMETHING. 338 00:30:38,337 --> 00:30:40,572 THIS CITY OF YOURS SURVIVES ON SLAVES. 339 00:30:40,606 --> 00:30:42,441 YOU NEED THEM, AND I CAN GET THEM. 340 00:30:42,474 --> 00:30:44,843 NOW, HAVE WE GOT A DEAL OR NOT? 341 00:30:53,619 --> 00:30:56,055 JARA... 342 00:30:56,088 --> 00:30:58,590 I THINK WE CAN WORK WITH MR. ROGERS. 343 00:30:58,624 --> 00:31:00,526 DO YOU AGREE? 344 00:31:00,559 --> 00:31:03,162 MOST ASSUREDLY, YOUR MAJESTY. 345 00:31:34,093 --> 00:31:35,494 [ BLEATING ] 346 00:31:49,308 --> 00:31:51,944 Guard: STOP! 347 00:31:51,978 --> 00:31:52,979 TURN AROUND. 348 00:31:54,280 --> 00:31:56,148 YOU CANNOT ENTER THE HOLY CITY. 349 00:31:58,584 --> 00:32:00,152 I TOLD YOU TO TURN BACK. 350 00:32:01,753 --> 00:32:03,322 THE SICK CANNOT ENTER! 351 00:32:03,355 --> 00:32:06,258 OH, HE IS NOT SICK. HE'S A CRIPPLE. 352 00:32:06,292 --> 00:32:10,062 SEE? LOOK. 353 00:32:10,096 --> 00:32:12,164 [ HORN HONKING ] 354 00:32:13,465 --> 00:32:16,068 ALL RIGHT. MOVE ON! 355 00:32:53,139 --> 00:32:54,640 HOW LONG DO WE HAVE? 356 00:32:54,673 --> 00:32:57,376 UNTIL HE PUTS HER ON THE BLOCK. 357 00:32:57,409 --> 00:32:59,045 THAT WILL BE SOON. 358 00:33:15,394 --> 00:33:17,596 THEY HAVE ALL COME, YOUR MAJESTY. 359 00:33:17,629 --> 00:33:19,798 ZHELANI, ARAFAR, GADHAR, AJHEZ -- 360 00:33:19,831 --> 00:33:22,068 SOME WHOM EVEN I DON'T KNOW. 361 00:33:22,101 --> 00:33:24,670 SHE'LL BRING MORE THAN WE EXPECTED. 362 00:33:24,703 --> 00:33:26,472 NOT FROM THIS GROUP. 363 00:33:26,505 --> 00:33:29,375 THEY'RE HERE TO BUY WORK SLAVES, NOT WOMEN. 364 00:33:31,510 --> 00:33:34,113 [ INDISTINCT CONVERSATION ] 365 00:33:41,787 --> 00:33:44,823 BUT ONE HAS JUST ARRIVED WHO IS SURE TO BUY HER. 366 00:33:44,856 --> 00:33:46,725 KAL AR BUREEN? 367 00:33:46,758 --> 00:33:49,261 MM-HMM. ALL RIGHT, NOW, THE TWO OF YOU... 368 00:33:49,295 --> 00:33:50,796 YOU MAY GO. 369 00:33:50,829 --> 00:33:52,764 DON'T WASTE YOUR TIME. 370 00:33:52,798 --> 00:33:54,700 GET ME SOME MORE SLAVES. 371 00:33:54,733 --> 00:33:58,070 YES, YOUR MAJESTY. WE WILL. WE WILL. 372 00:33:59,838 --> 00:34:02,808 I SAID YOU COULD GO. 373 00:34:02,841 --> 00:34:05,477 YEAH, WELL, I SORT OF THOUGHT I'D STICK AROUND 374 00:34:05,511 --> 00:34:07,479 JUST TO SEE HOW MUCH SHE BRINGS. 375 00:34:08,814 --> 00:34:12,484 NO OBJECTIONS, PARTNER? 376 00:34:12,518 --> 00:34:16,054 HIS MAJESTY HAS DISMISSED US. 377 00:34:17,556 --> 00:34:19,591 IT'S ALL RIGHT, JARA. 378 00:34:19,625 --> 00:34:23,129 AFTER ALL, HE HAS A SPECIAL INTEREST 379 00:34:23,162 --> 00:34:25,364 IN THIS PARTICULAR SALE. 380 00:34:25,397 --> 00:34:26,565 THAT'S RIGHT. 381 00:34:26,598 --> 00:34:29,435 YES, YOUR MAJESTY. 382 00:34:33,805 --> 00:34:37,743 YOUR MAJESTY, THE WOMAN IS BEING DIFFICULT. 383 00:34:37,776 --> 00:34:39,711 I'LL QUIET HER DOWN. 384 00:34:39,745 --> 00:34:41,680 I WANT NO MARKS ON HER. 385 00:34:41,713 --> 00:34:43,215 HOW DO YOU THINK 386 00:34:43,249 --> 00:34:45,451 I GOT HER HERE IN THE FIRST PLACE? 387 00:34:53,192 --> 00:34:55,394 THERE IS SOMETHING WRONG WITH THE REAR WHEEL. 388 00:34:55,427 --> 00:34:57,863 LET'S TAKE IT INTO YOUR SHOP, 389 00:34:57,896 --> 00:35:00,299 WHERE WE CAN HAVE A BETTER LOOK AT IT. 390 00:35:06,305 --> 00:35:09,508 LET ME OUT OF HERE! 391 00:35:11,210 --> 00:35:13,412 PLEASE. OH, THANK HEAVENS. 392 00:35:13,445 --> 00:35:15,347 OH, DARLING, 393 00:35:15,381 --> 00:35:17,683 I KNEW YOU COULDN'T GO THROUGH WITH THIS. 394 00:35:17,716 --> 00:35:19,818 HEY, BABY, YOU GOT TO BE QUIET. 395 00:35:19,851 --> 00:35:22,288 OH, YES, I'LL BE QUIET. 396 00:35:22,321 --> 00:35:24,156 JUST PLEASE TAKE ME HOME. 397 00:35:24,190 --> 00:35:26,458 SURE. 398 00:35:26,492 --> 00:35:27,793 JUST OVER HERE. 399 00:35:27,826 --> 00:35:30,229 NO, NO! 400 00:35:32,631 --> 00:35:34,633 GET HER ON THE COT. 401 00:35:42,941 --> 00:35:44,576 BUT SHE MUST BE AWAKE 402 00:35:44,610 --> 00:35:46,878 WHEN THEY PUT HER ON THE BLOCK. 403 00:35:46,912 --> 00:35:49,515 SHE WILL BE. GROGGY, BUT AWAKE. 404 00:36:03,229 --> 00:36:05,831 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 405 00:36:44,303 --> 00:36:46,805 AND NOW... 406 00:36:46,838 --> 00:36:51,009 A 19-YEAR-OLD SENEGALESE MAN, 407 00:36:51,042 --> 00:36:54,680 SUITABLE FOR FARM WORK OR THE MINES. 408 00:36:59,785 --> 00:37:01,887 AND HERE... 409 00:37:01,920 --> 00:37:05,724 A 16-YEAR-OLD BENAMIR, 410 00:37:05,757 --> 00:37:07,593 FIVE MONTHS WITH CHILD, 411 00:37:07,626 --> 00:37:10,929 PERFECT FOR THE KITCHEN OR HOUSEHOLD WORK. 412 00:37:15,701 --> 00:37:16,902 AND NOW, MY FRIENDS, 413 00:37:16,935 --> 00:37:19,037 SOMETHING VERY SPECIAL -- 414 00:37:19,070 --> 00:37:22,841 A YOUNG ENGLISH WOMAN IN PERFECT HEALTH, 415 00:37:22,874 --> 00:37:24,943 AND SO SPIRITED IT HAS BEEN NECESSARY 416 00:37:24,976 --> 00:37:27,546 TO GIVE HER SOMETHING TO, UH, CALM HER DOWN. 417 00:37:37,356 --> 00:37:38,824 OPEN IT. 418 00:37:38,857 --> 00:37:41,760 I WANT TO SEE HER. 419 00:38:01,580 --> 00:38:03,815 £10,000. 420 00:38:03,849 --> 00:38:05,384 [ LAUGHING ] 421 00:38:05,417 --> 00:38:07,919 NOW, SURELY, SHE'S WORTH TWICE THAT. 422 00:38:07,953 --> 00:38:09,621 15,000. 423 00:38:09,655 --> 00:38:12,658 PATIENCE, MY FRIEND. THIS IS HARDLY THE PLACE. 424 00:38:12,691 --> 00:38:15,594 £25,000. 425 00:38:15,627 --> 00:38:18,364 THERE ARE NO OTHER BIDDERS. I WANT HER. 426 00:38:25,371 --> 00:38:26,672 VERY WELL. 427 00:38:26,705 --> 00:38:30,008 FOR £25,000, SHE IS YOURS. 428 00:38:30,709 --> 00:38:33,545 BORCA! SHE HAS TO GO ON THE BLOCK. 429 00:38:33,579 --> 00:38:35,881 YOU CAN'T SELL HER LIKE THIS! 430 00:38:35,914 --> 00:38:39,551 I JUST HAVE, MR. ROGERS. I JUST HAVE. 431 00:39:01,673 --> 00:39:03,542 I SAY SHE GOES ON THE BLOCK. 432 00:39:03,575 --> 00:39:05,544 WHAT IS THIS? 433 00:39:05,577 --> 00:39:07,413 WELL, I JUST HAPPEN TO BE A PARTNER 434 00:39:07,446 --> 00:39:09,481 OF HIS MAJESTY'S IN THIS LITTLE VENTURE, 435 00:39:09,515 --> 00:39:11,650 AND I WANT THIS SLAVE SOLD ON THE BLOCK 436 00:39:11,683 --> 00:39:14,019 TO MAKE CERTAIN SHE BRINGS THE HIGHEST POSSIBLE PRICE. 437 00:39:14,052 --> 00:39:15,654 WHO KNOWS WHO'S OUT THERE? 438 00:39:15,687 --> 00:39:16,888 ONCE THE BIDDING GETS GOING, 439 00:39:16,922 --> 00:39:18,857 SHE MAY BRING TWICE WHAT HE'S OFFERED. 440 00:39:21,026 --> 00:39:22,661 [ SIGHS ] 441 00:39:22,694 --> 00:39:25,063 WELL, HE'S RIGHT. 442 00:39:25,096 --> 00:39:27,866 IT WOULD NOT BE FAIR TO THE OTHER BIDDERS 443 00:39:27,899 --> 00:39:30,836 NOT TO ALLOW THEM A CHANCE. 444 00:39:41,212 --> 00:39:44,049 [ HORN HONKING ] 445 00:39:51,957 --> 00:39:54,460 THE SLAVE MARKET IS IN THAT BUILDING, 446 00:39:54,493 --> 00:39:55,594 YOUR HIGHNESS. 447 00:39:55,627 --> 00:39:57,496 THEY ARE THE CARS OF THE BUYERS. 448 00:39:57,529 --> 00:39:58,797 SOME OF THEM I RECOGNIZE. 449 00:39:58,830 --> 00:40:00,732 THEY BELONG TO LIFELONG FRIENDS. 450 00:40:00,766 --> 00:40:03,469 MY BROTHER WOULD NOT TRY TO SELL AMARA TO THEM. 451 00:40:03,502 --> 00:40:04,970 [ HORN HONKING ] 452 00:40:05,003 --> 00:40:07,005 YOU CAN BE SURE THAT HE WILL CHANGE HER JUST ENOUGH 453 00:40:07,038 --> 00:40:08,907 SO THAT SHE WILL NOT BE RECOGNIZED. 454 00:40:59,157 --> 00:41:01,459 THEY ARE ALL TO BE FED BEFORE THEY GO ON THE BLOCK. 455 00:41:09,568 --> 00:41:13,772 Auctioneer: 600. £600. WILL I HEAR 650? 456 00:41:13,805 --> 00:41:16,742 650. SEVEN? SEVEN? 457 00:41:16,775 --> 00:41:19,811 700. £700. 458 00:41:19,845 --> 00:41:23,715 WILL I HEAR £800 FOR THIS HEALTHY FAMILY, 459 00:41:23,749 --> 00:41:26,618 GOOD FOR MANY YEARS OF HARD WORK, 460 00:41:26,652 --> 00:41:28,587 AND CERTAIN TO PROVIDE THE NEW MASTER 461 00:41:28,620 --> 00:41:31,156 WITH MORE SLAVES? 462 00:41:31,189 --> 00:41:34,125 800. WILL I HEAR 900? 463 00:41:34,159 --> 00:41:37,629 850? 850 IS THE BID. 464 00:41:37,663 --> 00:41:39,130 NINE? 465 00:41:39,164 --> 00:41:42,000 900. WILL I HEAR 950? 466 00:41:42,033 --> 00:41:43,602 LOOK AT THAT BACK. 467 00:41:43,635 --> 00:41:47,105 THERE'S £1,500 OF FIELD WORK IN HIM ALONE, 468 00:41:47,138 --> 00:41:50,008 AND ALL YOU OFFER ME IS £900? 469 00:41:50,041 --> 00:41:51,843 950 IS THE BID. 470 00:41:51,877 --> 00:41:55,513 WILL I HEAR 1,000? £1,000. 471 00:44:15,721 --> 00:44:17,088 £2,200. 472 00:44:17,122 --> 00:44:19,324 £2,200? 473 00:44:19,357 --> 00:44:21,192 £2,200. 474 00:44:21,226 --> 00:44:23,161 SOLD. 475 00:44:28,934 --> 00:44:30,936 WHAT ABOUT THE ENGLISH WOMAN, YOUR MAJESTY? 476 00:44:32,738 --> 00:44:34,840 SOON, HAJEZ, SOON. 477 00:44:34,873 --> 00:44:37,308 NOW. SHE IS WHAT WE CAME FOR. 478 00:44:39,344 --> 00:44:41,947 EVERYBODY IS WAITING FOR HER. 479 00:44:43,048 --> 00:44:45,416 THAT'S WHY THE BIDDING IS SO LIGHT ON THE OTHERS. 480 00:44:48,053 --> 00:44:49,254 ALL RIGHT. 481 00:44:49,287 --> 00:44:52,390 ALL RIGHT, IT SHALL BE AS YOU WISH. 482 00:44:52,423 --> 00:44:55,126 [ MURMURING ] 483 00:44:59,230 --> 00:45:01,266 MY FRIENDS... 484 00:45:01,299 --> 00:45:05,103 MY NEXT OFFERING IS UNIQUE. 485 00:45:05,136 --> 00:45:08,373 A YOUNG WOMAN, FAIR AND BEAUTIFUL, 486 00:45:08,406 --> 00:45:10,141 EDUCATED AND CULTURED. 487 00:45:10,175 --> 00:45:12,043 THIS IS NO HOUSE SERVANT, 488 00:45:12,077 --> 00:45:15,914 BUT A WIFE TO PRINCE OR SHEIK. 489 00:45:18,917 --> 00:45:20,819 WAIT A MINUTE. 490 00:45:20,852 --> 00:45:22,053 HOLD HER. 491 00:45:28,126 --> 00:45:31,162 COME ON. COME ON. 492 00:46:01,226 --> 00:46:04,996 THERE IS A STARTING BID OF £25,000 POUNDS 493 00:46:05,030 --> 00:46:08,299 FROM HIS EXCELLENCY, KAL AR BUREEN. 494 00:46:08,333 --> 00:46:11,569 Auctioneer: THE OPENING BID IS £25,000. 495 00:46:11,602 --> 00:46:13,204 WILL I HEAR... 496 00:46:13,238 --> 00:46:15,907 IT IS NOT HER. AMARA'S HAIR IS DARK. 497 00:46:15,941 --> 00:46:18,143 Rollin: LOOK AGAIN. BE SURE. 498 00:46:18,176 --> 00:46:19,510 Auctioneer: 26,000. 499 00:46:19,544 --> 00:46:22,948 27,000. WILL I HEAR 27,000? 500 00:46:22,981 --> 00:46:26,084 IT IS AMARA. 501 00:46:26,117 --> 00:46:27,418 28,000. 502 00:46:27,452 --> 00:46:30,021 HER HAIR IS DIFFERENT, BUT IT IS HER. 503 00:46:30,055 --> 00:46:31,389 THAT SWINE! 504 00:46:31,422 --> 00:46:33,992 NO, NO. BUY HER. 505 00:46:34,025 --> 00:46:36,194 WILL I HEAR 30? 506 00:46:36,227 --> 00:46:37,963 WILL I HEAR 30? 507 00:46:37,996 --> 00:46:41,066 30,000. 508 00:46:41,099 --> 00:46:43,434 Auctioneer: WILL I HEAR 35? 509 00:46:48,306 --> 00:46:50,942 £50,000. 510 00:46:55,380 --> 00:46:58,416 FASAR. 511 00:47:00,151 --> 00:47:03,855 YOU WOULD SELL YOUR OWN BROTHER'S WIFE? 512 00:47:08,960 --> 00:47:10,996 IT IS NOT POSSIBLE. 513 00:47:11,029 --> 00:47:12,530 THAT IS WHAT I SAID, TOO. 514 00:47:27,412 --> 00:47:29,547 YOU ARE NOT THE SAME WOMAN. 515 00:47:32,317 --> 00:47:34,585 DO YOU DENY COMING TO MY CELL 516 00:47:34,619 --> 00:47:37,422 AND BOASTING ABOUT HOW MUCH MONEY 517 00:47:37,455 --> 00:47:39,190 YOU COULD GET FOR ME? 518 00:47:39,224 --> 00:47:41,993 DO YOU DENY HAVING ME DRUGGED... 519 00:47:42,027 --> 00:47:43,962 HAVING MY HAIR CHANGED? 520 00:47:43,995 --> 00:47:46,297 FASAR, HE KNEW. 521 00:47:47,665 --> 00:47:49,000 Borca: IT'S A LIE! 522 00:47:49,034 --> 00:47:51,636 LIES! LIES! 523 00:47:56,707 --> 00:47:57,976 [ GUNSHOT ] 524 00:48:09,254 --> 00:48:11,289 THIS MARKET IS CLOSED. 525 00:48:15,126 --> 00:48:19,164 SLAVERY IS ABOLISHED IN ELKABAR. 526 00:48:22,200 --> 00:48:24,936 I WOULD GLADLY GO THROUGH THE WHOLE THING AGAIN 527 00:48:24,970 --> 00:48:26,437 FOR THE SAME RESULT. 528 00:48:26,471 --> 00:48:28,306 THERE JUST WAS NO OTHER WAY. 529 00:48:29,674 --> 00:48:31,042 GOOD-BYE. 530 00:48:31,076 --> 00:48:32,077 GOOD-BYE. 35293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.