Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,082 --> 00:01:23,651
Man: GOOD MORNING, MR. PHELPS.
2
00:01:23,684 --> 00:01:25,786
AS YOU KNOW,
FOR THE PAST 20 YEARS,
3
00:01:25,819 --> 00:01:28,789
THE UNITED NATIONS HAS WORKED
THROUGHOUT THE NEAR EAST
4
00:01:28,822 --> 00:01:30,624
TO ABOLISH SLAVE MARKETS.
5
00:01:30,658 --> 00:01:34,262
THESE EFFORTS HAVE BEEN
SUCCESSFUL EXCEPT IN ELKABAR,
6
00:01:34,295 --> 00:01:36,830
A SMALL COUNTRY
ON THE PERSIAN GULF,
7
00:01:36,864 --> 00:01:39,533
WHOSE RULER, IBN BORCA,
AN ABSOLUTE MONARCH,
8
00:01:39,567 --> 00:01:42,336
CONTINUES TO AUCTION
THOUSANDS OF HUMAN BEINGS
9
00:01:42,370 --> 00:01:43,704
INTO SLAVERY EACH YEAR.
10
00:01:43,737 --> 00:01:46,440
BORCA'S PRINCIPAL SOURCE
OF SLAVES
11
00:01:46,474 --> 00:01:48,242
IS THIS MAN, KARL de GROOT.
12
00:01:48,276 --> 00:01:50,144
HIS RAIDS INTO NEARBY NATIONS
13
00:01:50,178 --> 00:01:52,846
TO ABDUCT FREE MEN AND WOMEN
INTO SLAVERY
14
00:01:52,880 --> 00:01:55,749
COULD AGGRAVATE THE TENSE
SITUATION IN THE NEAR EAST.
15
00:01:55,783 --> 00:01:58,619
YOUR MISSION, JIM,
SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT,
16
00:01:58,652 --> 00:02:01,289
IS TO STOP THIS TRAFFIC
IN SLAVES
17
00:02:01,322 --> 00:02:04,225
AND RID ELKABAR
OF de GROOT AND BORCA.
18
00:02:04,258 --> 00:02:06,394
AS ALWAYS, SHOULD YOU
OR ANY OF YOUR I.M. FORCE
19
00:02:06,427 --> 00:02:08,329
BE CAUGHT OR KILLED,
20
00:02:08,362 --> 00:02:11,365
THE SECRETARY WILL DISAVOW
ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS.
21
00:02:11,399 --> 00:02:14,702
THIS RECORDING WILL
SELF-DESTRUCT IN FIVE SECONDS.
22
00:02:14,735 --> 00:02:16,270
GOOD LUCK, JIM.
23
00:02:17,905 --> 00:02:21,309
[ SIZZLING ]
24
00:04:45,919 --> 00:04:47,688
ALL RIGHT, TRY IT.
25
00:05:09,543 --> 00:05:11,912
AH, THAT'S GREAT,
BARNEY.
26
00:05:11,945 --> 00:05:15,048
WHAT ABOUT
HIS MOROCCAN PASSPORT?
27
00:05:15,082 --> 00:05:17,017
HE SHOULD NOT HAVE
A PASSPORT.
28
00:05:17,050 --> 00:05:19,987
THE SLAVERS PREY MOSTLY
ON PILGRIMS WITHOUT PAPERS
29
00:05:20,020 --> 00:05:22,055
WHO ARE TRYING TO GET
TO ELKABAR'S HOLY CITY.
30
00:05:22,089 --> 00:05:23,591
WHERE WILL THEY PICK ME UP?
31
00:05:23,624 --> 00:05:26,460
PROBABLY WHEN YOU TRY
TO GET PASSAGE
32
00:05:26,494 --> 00:05:27,895
ACROSS
THE PERSIAN GULF.
33
00:05:27,928 --> 00:05:29,763
YOU CHECKED OUT
de GROOT'S CAR?
34
00:05:29,797 --> 00:05:32,433
THE DESERT ROVER.
HE ALWAYS USES IT.
35
00:05:32,466 --> 00:05:34,802
HE'LL DRIVE IT FROM JARA'S
PLACE TO THE HOLY CITY.
36
00:05:35,836 --> 00:05:38,839
I THOUGHT ONLY MUSLIMS WERE
ADMITTED TO THE HOLY CITY.
37
00:05:38,872 --> 00:05:40,641
THAT'S RIGHT.
38
00:05:40,674 --> 00:05:43,010
De GROOT
IS THE ONLY EXCEPTION.
39
00:05:44,545 --> 00:05:46,947
LET'S SEE THE BATS.
40
00:05:46,980 --> 00:05:48,982
ON THE TABLE.
41
00:06:06,133 --> 00:06:08,469
THERE ARE TWO DOZEN HERE.
42
00:06:11,138 --> 00:06:13,006
FASCINATING.
43
00:06:13,040 --> 00:06:15,743
THE COLD KEEPS THEM STILL?
44
00:06:15,776 --> 00:06:17,077
WELL, OUT OF THE CASE,
45
00:06:17,110 --> 00:06:20,981
THEY'LL WARM UP AND START
TO FLY IN 20 MINUTES.
46
00:06:21,014 --> 00:06:22,750
JIM, IF SLAVERY
IS LEGAL IN ELKABAR,
47
00:06:22,783 --> 00:06:24,885
WHAT'S TO PREVENT SOMEONE
ELSE FROM TAKING OVER
48
00:06:24,918 --> 00:06:26,620
AFTER BORCA IS OUT?
49
00:06:26,654 --> 00:06:29,022
BORCA'S BROTHER,
PRINCE FASAR.
50
00:06:29,056 --> 00:06:30,858
WENT TO CAMBRIDGE
WITH AKIM.
51
00:06:30,891 --> 00:06:32,660
I INTRODUCED HIM
TO HIS WIFE THERE.
52
00:06:32,693 --> 00:06:35,095
HE HAS BEEN GRACIOUS ENOUGH
TO INVITE ROLLIN AND ME
53
00:06:35,128 --> 00:06:37,531
TO BE THEIR GUESTS DURING
OUR STAY IN ELKABAR.
54
00:06:37,565 --> 00:06:39,533
HMM. THE PHOTOGRAPHS
OF BORCA ALL RIGHT?
55
00:06:39,567 --> 00:06:40,868
THEY'RE FINE, JIM.
56
00:06:40,901 --> 00:06:42,069
I'LL HAVE TO MEET HIM
57
00:06:42,102 --> 00:06:43,737
TO GET HIS VOICE
AND MANNERISMS.
58
00:06:43,771 --> 00:06:45,873
FASAR HAS ARRANGED FOR US
TO MEET WITH HIM
59
00:06:45,906 --> 00:06:47,608
IN THE HOLY CITY.
60
00:06:47,641 --> 00:06:49,477
SINCE WHEN ARE YOU A MUSLIM?
61
00:06:49,510 --> 00:06:53,681
IN ALLAH,
IT IS WRITTEN.
62
00:07:57,778 --> 00:08:00,013
WELL, BROTHER,
WHAT HAVE YOU FOUND?
63
00:08:00,047 --> 00:08:02,550
WE HAVE FOUND NOTHING,
YOUR MAJESTY.
64
00:08:02,583 --> 00:08:04,051
I TRUST YOU GENTLEMEN
65
00:08:04,084 --> 00:08:06,720
HAVE BEEN GIVEN ALL
THE COOPERATION AND TIME
66
00:08:06,754 --> 00:08:07,855
YOU REQUIRE HERE.
67
00:08:07,888 --> 00:08:09,857
INDEED WE HAVE,
YOUR MAJESTY.
68
00:08:09,890 --> 00:08:12,292
YOU HAVE BEEN
MORE THAN GENEROUS.
69
00:08:12,325 --> 00:08:14,027
I AM AS ANXIOUS AS YOU
70
00:08:14,061 --> 00:08:16,597
TO SEE AN END TO RUMORS
OF SLAVERY HERE IN ELKABAR.
71
00:08:16,630 --> 00:08:18,999
I HOPE THAT INTERPOL IS
NOW SATISFIED, INSPECTOR.
72
00:08:19,032 --> 00:08:21,802
[ With foreign accent ]
I CAN ASSURE YOUR MAJESTY
73
00:08:21,835 --> 00:08:23,637
MY REPORT
WILL STATE THE FACTS
74
00:08:23,671 --> 00:08:25,639
EXACTLY
AS WE HAVE FOUND THEM.
75
00:08:25,673 --> 00:08:28,776
AND I ASSUME, FASAR,
76
00:08:28,809 --> 00:08:30,878
THAT YOU AND YOUR
CHARMING BRITISH WIFE
77
00:08:30,911 --> 00:08:33,313
ARE NOW CONVINCED THAT
THERE IS NO SLAVERY HERE.
78
00:08:33,346 --> 00:08:36,316
YOU WILL ISSUE A PUBLIC
STATEMENT TO THAT EFFECT.
79
00:08:36,349 --> 00:08:38,018
BE SURE TO INCLUDE THE FACT
80
00:08:38,051 --> 00:08:40,220
THAT I ALLOWED YOU TO
BRING IN AN INSPECTION TEAM
81
00:08:40,253 --> 00:08:43,056
FROM THE INTERNATIONAL
COMMISSION ON SLAVERY.
82
00:08:43,090 --> 00:08:44,157
YOU HAVE MY WORD.
83
00:08:44,191 --> 00:08:45,993
I TRUST THIS WILL PUT AN END
84
00:08:46,026 --> 00:08:49,296
TO THE MOVEMENT TO HAVE YOU
REPLACE ME ON THE THRONE.
85
00:08:49,329 --> 00:08:52,666
LET ME ASSURE YOU,
I DO NOT SEEK POWER.
86
00:08:52,700 --> 00:08:55,268
I ONLY SEEK AN END TO
SLAVERY IN OUR COUNTRY.
87
00:08:55,302 --> 00:08:59,773
THEN I SEE NO NEED
FOR ANY FURTHER DISCUSSION.
88
00:09:03,811 --> 00:09:07,815
YOU HAVE MY GRATEFUL
THANKS, GENTLEMEN.
89
00:09:21,094 --> 00:09:22,996
KADI!
90
00:09:28,101 --> 00:09:29,770
YES, YOUR MAJESTY?
91
00:09:29,803 --> 00:09:31,238
SEND IN de GROOT.
92
00:09:43,183 --> 00:09:44,785
[ DOOR CLOSES ]
93
00:09:44,818 --> 00:09:47,087
THIS IS NOT SATISFACTORY,
de GROOT.
94
00:09:47,120 --> 00:09:48,856
NOT SATISFACTORY AT ALL.
95
00:09:48,889 --> 00:09:51,825
WE EXPECT ANOTHER SHIPMENT
LATER TODAY.
96
00:09:51,859 --> 00:09:53,360
HOW MANY?
97
00:09:53,393 --> 00:09:57,064
WHAT WOULD YOU SAY,
MUSHA?
98
00:09:57,097 --> 00:09:59,833
PERHAPS...HALF-DOZEN.
99
00:09:59,867 --> 00:10:02,870
I EXPECTED TO PUT 200 SLAVES
ON THE BLOCK TOMORROW.
100
00:10:02,903 --> 00:10:05,138
THE BEST YOU COULD PROVIDE ME
IS 50!
101
00:10:05,172 --> 00:10:06,406
IT IS NOT EASY.
102
00:10:06,439 --> 00:10:08,709
AND IT IS GETTING
HARDER ALL THE TIME.
103
00:10:08,742 --> 00:10:10,277
I PAY YOU A FORTUNE,
de GROOT.
104
00:10:10,310 --> 00:10:12,012
IF THE JOB
IS TOO DIFFICULT...
105
00:10:12,045 --> 00:10:13,847
I AM NOT COMPLAINING.
106
00:10:13,881 --> 00:10:16,149
I AM JUST TRYING
TO GIVE YOU THE FACTS.
107
00:10:16,183 --> 00:10:18,085
EVERY COUNTRY
I SET FOOT INTO
108
00:10:18,118 --> 00:10:20,721
IS READY TO GO TO WAR WITH YOU
TO STOP THE SLAVE TRADE.
109
00:10:20,754 --> 00:10:22,155
EVEN HERE IN
YOUR OWN COUNTRY,
110
00:10:22,189 --> 00:10:24,157
THERE IS A MOVE TO GET
YOUR BROTHER TO TAKE OVER.
111
00:10:24,191 --> 00:10:26,359
MY STALWART BROTHER
112
00:10:26,393 --> 00:10:28,896
IS BACK PLAYING WITH
HIS STAMP COLLECTION,
113
00:10:28,929 --> 00:10:31,665
CONVINCED THAT THERE
ARE NO SLAVES.
114
00:10:31,699 --> 00:10:33,200
AND AS FOR
MY GOOD NEIGHBORS,
115
00:10:33,233 --> 00:10:35,135
NOTHING WOULD GIVE ME
GREATER PLEASURE
116
00:10:35,168 --> 00:10:37,004
THAN TO GO
TO WAR WITH THEM.
117
00:10:37,037 --> 00:10:40,040
THE OIL BUSINESS IS EVERY BIT
AS GOOD AS THE SLAVE BUSINESS.
118
00:10:40,073 --> 00:10:43,744
THAT'S ALL, de GROOT.
119
00:10:43,777 --> 00:10:46,379
GET OUT...
AND GET ME THE SLAVES I NEED.
120
00:10:56,857 --> 00:10:58,125
[ DOOR CLOSES ]
121
00:10:58,158 --> 00:11:01,094
SILKEN ROBES.
122
00:11:03,196 --> 00:11:05,298
SILKEN ROBE.
123
00:11:07,868 --> 00:11:09,436
ALMS! ALMS!
124
00:11:09,469 --> 00:11:12,405
FOR THE LOVE OF ALLAH!
125
00:11:12,439 --> 00:11:14,274
ALMS! ALMS!
126
00:11:16,343 --> 00:11:18,145
ROBES FOR SALE.
127
00:11:18,178 --> 00:11:19,880
ROBE, MISTER?
128
00:11:55,849 --> 00:11:57,985
WHISKEY.
129
00:11:58,018 --> 00:12:01,789
I'M SORRY, SIR.
THIS IS A MUSLIM CITY.
130
00:12:01,822 --> 00:12:03,490
ONLY COFFEE
IS AVAILABLE.
131
00:12:03,523 --> 00:12:05,258
[ LAUGHING ]
132
00:12:05,292 --> 00:12:08,128
SURE, AND I SUPPOSE THOSE
GIRLS ARE YOUR SISTERS, HUH?
133
00:12:09,863 --> 00:12:12,833
NOW, I WANT WHISKEY!
LET'S HAVE IT!
134
00:12:34,855 --> 00:12:36,523
YOU JARA?
135
00:12:36,556 --> 00:12:38,525
MM-HMM.
136
00:12:38,558 --> 00:12:43,096
PROPRIETOR OF THIS
UNWORTHY ESTABLISHMENT.
137
00:12:43,130 --> 00:12:45,532
THEN YOU CAN GIVE ME
SOME INFORMATION.
138
00:12:45,565 --> 00:12:47,234
HOW CAN I HELP YOU?
139
00:12:47,267 --> 00:12:49,236
I'M LOOKING FOR A MAN
NAMED de GROOT.
140
00:12:49,269 --> 00:12:51,404
I'M TOLD
YOU CAN ARRANGE THAT.
141
00:12:51,438 --> 00:12:54,341
ARE YOU ACQUAINTED WITH
MR. de GROOT?
142
00:12:54,374 --> 00:12:56,043
IF I WERE ACQUAINTED WITH HIM,
143
00:12:56,076 --> 00:12:58,045
I WOULDN'T BE ASKING YOU
HOW TO GET IN TOUCH!
144
00:12:58,078 --> 00:13:00,013
ONE NEVER KNOWS.
145
00:13:00,047 --> 00:13:02,950
NEVER MIND THE DOUBLE TALK.
HOW DO I FIND HIM?
146
00:13:02,983 --> 00:13:06,219
I BELIEVE MR. de GROOT
PLANS TO STOP HERE LATER ON.
147
00:13:06,253 --> 00:13:09,156
IF YOU CARE TO WAIT,
YOU CAN SEE HIM THEN.
148
00:13:09,189 --> 00:13:11,191
I'LL WAIT.
149
00:13:25,605 --> 00:13:29,176
ROBES FOR SALE.
NICE ROBES FOR SALE.
150
00:13:29,209 --> 00:13:30,610
ROBES.
151
00:13:30,643 --> 00:13:33,113
[ HORN HONKING ]
152
00:13:43,323 --> 00:13:44,892
ALMS! ALMS!
153
00:13:44,925 --> 00:13:46,860
[ HORN HONKING ]
154
00:14:01,674 --> 00:14:04,878
ALMS
FOR THE LOVE OF ALLAH!
155
00:14:09,516 --> 00:14:13,220
ROBES. VERY FINE ROBES FOR SALE.
156
00:14:13,253 --> 00:14:15,355
ROBES. VERY SPECIAL ROBES.
157
00:14:15,388 --> 00:14:17,090
NICE FABRIC.
158
00:14:17,124 --> 00:14:20,593
SPECIAL PRICE. NICE PRICE.
VERY NICE MATERIAL.
159
00:14:20,627 --> 00:14:22,195
ROBES FOR SALE.
160
00:14:22,229 --> 00:14:23,396
ROBES!
161
00:14:23,430 --> 00:14:27,034
EGYPTIAN ROBES FOR SALE.
162
00:14:31,438 --> 00:14:33,406
FINE, FINE ROBES.
163
00:14:33,440 --> 00:14:36,109
ROBES. FINE ENOUGH
FOR SHEIK OR SHAH.
164
00:15:06,073 --> 00:15:08,041
TRASH PUSHER.
165
00:15:10,743 --> 00:15:12,412
HALF-STARVED!
166
00:15:12,445 --> 00:15:15,215
HE'S BETTER THAN NOTHING.
167
00:15:17,985 --> 00:15:20,087
THE WHOLE LOT
WON'T BRING £1,000.
168
00:15:37,204 --> 00:15:38,938
AH.
169
00:15:40,740 --> 00:15:43,676
THIS ONE
IS A LITTLE BETTER.
170
00:15:43,710 --> 00:15:46,013
ALL RIGHT.
171
00:15:46,046 --> 00:15:48,481
PUT THE IRONS ON HIM.
TAKE HIM AWAY.
172
00:16:00,293 --> 00:16:03,630
TOMORROW, THEY WILL BE
ON THE SLAVE BLOCK.
173
00:16:18,145 --> 00:16:20,313
[ HORN HONKING ]
174
00:16:24,117 --> 00:16:25,418
ROBES FOR SALE.
175
00:16:25,452 --> 00:16:26,686
ROBE?
176
00:16:26,719 --> 00:16:28,688
I'LL GIVE YOU
A NICE PRICE TODAY.
177
00:16:28,721 --> 00:16:30,590
VERY FINE ROBES. NICE MATERIAL.
178
00:16:53,846 --> 00:16:56,316
ROBES. VERY NICE MATERIAL.
179
00:17:23,676 --> 00:17:26,413
HARDLY WORTH LOOKING AT.
180
00:17:29,449 --> 00:17:32,219
ONLY ONE IN THE GROUP WILL
BRING ANYTHING ON THE BLOCK.
181
00:17:32,252 --> 00:17:34,121
PUT THEM IN THE PENS.
182
00:17:34,154 --> 00:17:37,157
THERE WILL BE A BUYER
FROM THE SULFUR MINES.
183
00:17:37,190 --> 00:17:39,692
THEY MAY BE GOOD ENOUGH
FOR THAT.
184
00:17:46,233 --> 00:17:47,567
THIS WAY!
185
00:18:00,247 --> 00:18:01,581
YOU!
186
00:18:05,185 --> 00:18:06,686
[ DOOR SLAMS ]
187
00:19:04,911 --> 00:19:07,280
HOW LONG HAS HE BEEN HERE?
188
00:19:07,314 --> 00:19:10,250
OH, AN HOUR,
HOUR AND A HALF.
189
00:19:10,283 --> 00:19:11,818
HE KNEW MY NAME?
190
00:19:11,851 --> 00:19:14,387
HE ASKED FOR YOU.
191
00:19:16,489 --> 00:19:20,227
I WILL TALK TO HIM.
192
00:19:20,260 --> 00:19:23,496
BE READY, MUSHA...
IN CASE.
193
00:19:37,910 --> 00:19:39,512
YOU WANTED TO SEE ME?
194
00:19:54,994 --> 00:19:56,263
[ CAMERA SHUTTER CLICKS ]
195
00:20:04,304 --> 00:20:05,472
[ CAMERA SHUTTER CLICKS ]
196
00:20:11,911 --> 00:20:13,580
[ CLICKING CONTINUES ]
197
00:20:19,419 --> 00:20:20,853
WHAT DO YOU WANT?
198
00:20:20,887 --> 00:20:22,389
NAME'S ROGERS.
199
00:20:22,422 --> 00:20:23,756
HAVE A DRINK.
200
00:20:25,758 --> 00:20:28,728
I ONLY DRINK
WITH FRIENDS.
201
00:20:28,761 --> 00:20:31,331
WHAT'S ON YOUR MIND?
202
00:20:31,364 --> 00:20:32,765
BUSINESS.
203
00:20:32,799 --> 00:20:35,735
I ALREADY HAVE A BUSINESS.
204
00:20:35,768 --> 00:20:38,771
I KNOW.
THAT'S WHY I CAME TO YOU.
205
00:20:49,349 --> 00:20:50,783
SO?
206
00:20:50,817 --> 00:20:53,886
SO SHE'S FOR SALE.
207
00:21:17,510 --> 00:21:19,679
WHAT HAS THAT TO DO
WITH ME?
208
00:21:19,712 --> 00:21:21,914
WELL, NOTHING, I GUESS,
UNLESS YOU LIKE MONEY.
209
00:21:21,948 --> 00:21:23,850
I ALREADY HAVE MONEY, TOO.
210
00:21:23,883 --> 00:21:27,086
COME ON, de GROOT.
DON'T PLAY GAMES WITH ME.
211
00:21:27,119 --> 00:21:29,356
I KNOW
WHAT YOUR BUSINESS IS.
212
00:21:29,389 --> 00:21:30,690
OH, YOU DO?
213
00:21:30,723 --> 00:21:33,092
I KNOW WHAT A PIECE
OF MERCHANDISE LIKE THIS
214
00:21:33,125 --> 00:21:34,527
WILL BRING.
215
00:21:34,561 --> 00:21:36,529
NOW, DO YOU WANT IN
OR NOT?!
216
00:21:36,563 --> 00:21:37,697
[ LAUGHING ]
217
00:21:37,730 --> 00:21:40,032
ALL RIGHT!
218
00:21:40,066 --> 00:21:43,636
UH,
IF I WERE INTERESTED,
219
00:21:43,670 --> 00:21:45,905
HOW MUCH MONEY
ARE YOU TALKING ABOUT?
220
00:21:45,938 --> 00:21:50,076
NOT MUCH...
£5,000 FOR ME.
221
00:21:51,678 --> 00:21:54,113
2,500 NOW,
2,500 WHEN I DELIVER.
222
00:21:54,146 --> 00:21:55,715
JUST LIKE THAT?
223
00:21:55,748 --> 00:21:57,116
YEAH, JUST LIKE THAT!
224
00:21:57,149 --> 00:21:59,519
COME ON, YOU KNOW
WHAT THIS IS WORTH.
225
00:22:06,559 --> 00:22:09,696
I WOULD, UH,
NEED A LITTLE TIME.
226
00:22:09,729 --> 00:22:11,964
SO YOU CAN HAVE
A LITTLE TIME.
227
00:22:13,433 --> 00:22:15,935
I'LL MEET YOU BACK HERE
AFTER DARK.
228
00:22:21,441 --> 00:22:22,775
OH...
229
00:22:22,809 --> 00:22:25,645
TELL BORCA IF HE
DOESN'T MEET THE PRICE,
230
00:22:25,678 --> 00:22:27,414
I'LL PEDDLE HER MYSELF
231
00:22:27,447 --> 00:22:28,948
AND ELIMINATE
THE MIDDLEMAN.
232
00:22:48,935 --> 00:22:51,170
YOU HAD QUITE A TALK.
233
00:22:51,203 --> 00:22:53,640
ANYTHING INTERESTING?
234
00:22:53,673 --> 00:22:56,743
MAYBE.
I'M GOING TO SEE BORCA.
235
00:22:56,776 --> 00:22:58,845
MEANTIME, YOU FOLLOW HIM.
236
00:22:58,878 --> 00:23:01,748
FIND OUT EVERYTHING
YOU CAN ABOUT HIM.
237
00:23:13,826 --> 00:23:16,463
De GROOT JUST LEFT.
238
00:23:16,496 --> 00:23:17,497
GOOD.
239
00:23:20,700 --> 00:23:22,669
VERY NICE MATERIAL.
240
00:23:26,639 --> 00:23:28,508
LOOKS LIKE YOU'RE GOING
TO HAVE A TAIL.
241
00:23:28,541 --> 00:23:30,910
TALL, BLUE SUIT,
WITH A RED BEANIE?
242
00:23:30,943 --> 00:23:32,178
THAT'S HIM.
243
00:23:32,211 --> 00:23:34,413
IT'S de GROOT'S ASSISTANT.
HIS NAME IS MUSHA.
244
00:23:37,684 --> 00:23:40,219
GET TO ROLLIN
AND TELL HIM TO GET STARTED,
245
00:23:40,252 --> 00:23:41,954
WHILE I LOSE OUR FRIEND.
246
00:25:12,111 --> 00:25:13,780
[ HORN HONKING ]
247
00:26:34,260 --> 00:26:36,228
SHE WILL BRING A FORTUNE.
248
00:26:36,262 --> 00:26:38,230
ONCE THE WORD
GETS AROUND
249
00:26:38,264 --> 00:26:40,800
THAT THERE WILL BE
WHITE IVORY ON THE BLOCK,
250
00:26:40,833 --> 00:26:42,368
THE BUYERS WILL COME FLOCKING.
251
00:26:42,401 --> 00:26:46,138
THIS MAY YET BE
A SUCCESSFUL MARKET.
252
00:26:46,172 --> 00:26:48,140
HOW MUCH IS HE ASKING?
253
00:26:48,174 --> 00:26:50,109
£5,000.
254
00:26:50,142 --> 00:26:51,778
[ LAUGHING ]
255
00:26:51,811 --> 00:26:55,848
THEN HE OBVIOUSLY HAS
NO IDEA OF HER VALUE.
256
00:26:55,882 --> 00:26:57,049
[ LAUGHING SOFTLY ]
257
00:26:57,083 --> 00:26:59,185
ALL RIGHT. I WANT HER.
258
00:27:00,286 --> 00:27:01,954
BUT, de GROOT,
259
00:27:01,988 --> 00:27:03,956
BEFORE YOU BECOME FURTHER
INVOLVED WITH THIS MAN,
260
00:27:03,990 --> 00:27:05,658
MAKE CERTAIN YOU KNOW
WHO HE IS.
261
00:27:38,958 --> 00:27:40,693
WHAT ARE YOU DOING HERE?
262
00:27:40,727 --> 00:27:42,194
THE SLAVE IN 14 IS MISSING.
263
00:27:42,228 --> 00:27:43,696
I WAS ABOUT TO SOUND
THE ALARM.
264
00:27:43,730 --> 00:27:45,698
[ ALARM DINGING ]
265
00:27:45,732 --> 00:27:47,233
CHECK OVER THERE.
266
00:27:48,200 --> 00:27:50,803
GET MOVING! I'LL CHECK
THE COURTYARD. MOVE!
267
00:28:07,186 --> 00:28:10,222
£5,000.
268
00:28:10,256 --> 00:28:14,026
THIS TAKES CARE OF ROGERS.
269
00:28:14,060 --> 00:28:17,029
WHAT ABOUT MY SHARE?
270
00:28:17,063 --> 00:28:18,430
YOU'LL GET YOUR USUAL --
271
00:28:18,464 --> 00:28:21,267
ONE-QUARTER OF WHAT
SHE BRINGS ON THE BLOCK.
272
00:28:21,300 --> 00:28:24,771
THIS ONE IS RISKIER
THAN THE OTHERS.
273
00:28:24,804 --> 00:28:27,339
THEN CUT YOUR RISKS...
274
00:28:27,373 --> 00:28:30,076
ANY WAY THAT YOU CAN.
275
00:28:30,109 --> 00:28:32,278
[ KNOCK ON DOOR ]
276
00:28:32,311 --> 00:28:34,313
WHAT IS IT?
277
00:28:34,346 --> 00:28:37,316
YOUR MAJESTY, A SLAVE
ESCAPED FROM THE CELLS.
278
00:28:37,349 --> 00:28:40,887
WHEN YOU FIND HIM, RETURN HIM
TO THE PEN AND HANG HIM.
279
00:28:43,422 --> 00:28:46,058
THERE'S NO MONEY
IN A DEAD SLAVE.
280
00:28:46,092 --> 00:28:49,161
WHEN A SLAVE TRIES TO ESCAPE,
HE MUST BE HANGED.
281
00:28:50,462 --> 00:28:52,031
IT WILL DISCOURAGE OTHERS
282
00:28:52,064 --> 00:28:54,166
WHO MIGHT MAKE
SIMILAR ATTEMPTS.
283
00:29:06,045 --> 00:29:07,313
[ BLEATING ]
284
00:29:18,057 --> 00:29:19,391
[ CAMERA SHUTTER CLICKS ]
285
00:29:20,860 --> 00:29:23,129
LOOK BEHIND THAT CART!
286
00:30:20,486 --> 00:30:23,455
[ ENGINE TURNS OVER ]
287
00:30:35,534 --> 00:30:38,037
[ HORN HONKING ]
288
00:30:45,411 --> 00:30:48,114
[ HORN HONKING ]
289
00:31:06,632 --> 00:31:09,001
[ HORN HONKING ]
290
00:31:13,372 --> 00:31:16,208
[ HONKING CONTINUES ]
291
00:31:26,552 --> 00:31:28,955
[ HONKING CONTINUES ]
292
00:31:39,966 --> 00:31:41,968
[ NEIGHS ]
293
00:31:48,307 --> 00:31:50,076
YOU GOT THE PICTURES?
294
00:31:50,109 --> 00:31:51,277
RIGHT.
295
00:32:05,191 --> 00:32:09,195
WILLY, BE SURE TO SPLINTER THE
LEG ON THE COT TO MATCH THIS.
296
00:32:14,700 --> 00:32:18,070
WHEN YOU'RE THROUGH, A LITTLE
MORE MOISTURE ON THE WALLS.
297
00:32:18,104 --> 00:32:19,271
NOT TOO MUCH.
298
00:32:19,305 --> 00:32:20,606
RIGHT.
299
00:32:48,300 --> 00:32:49,768
HOW'S IT COMING?
300
00:32:49,801 --> 00:32:51,570
Barney:
ALMOST FINISHED.
301
00:33:00,246 --> 00:33:02,381
I SEE IT,
AND I STILL DON'T BELIEVE IT.
302
00:33:02,414 --> 00:33:04,516
THAT'S THE WHOLE IDEA.
303
00:33:04,550 --> 00:33:06,652
[ LAUGHS ]
304
00:33:12,724 --> 00:33:14,626
YEAH. FINE.
THAT WILL DO FINE.
305
00:33:14,660 --> 00:33:17,196
NOW, IT WILL BE DARK
IN 15 OR 20 MINUTES.
306
00:33:17,229 --> 00:33:19,198
YOU AND WILLY
BETTER GET STARTED
307
00:33:19,231 --> 00:33:20,432
FOR PRINCE FASAR'S.
308
00:33:20,466 --> 00:33:21,600
RIGHT.
309
00:33:46,592 --> 00:33:50,229
THAT'S PRETTY GOOD.
I CAN MATCH IT.
310
00:33:50,262 --> 00:33:52,831
WHAT DO YOU THINK?
311
00:33:52,864 --> 00:33:54,433
PRETTY.
312
00:33:56,535 --> 00:33:58,604
SO YOU MET YOUR HUSBAND
IN AN ENGLISH PUB?
313
00:33:58,637 --> 00:34:00,472
IT'S NOT TERRIBLY ROMANTIC,
314
00:34:00,506 --> 00:34:02,241
BUT HE WAS.
315
00:34:02,274 --> 00:34:05,644
AS A MATTER OF FACT, THE MOMENT
THAT AKIM INTRODUCED US --
316
00:34:05,677 --> 00:34:08,280
DON'T TELL US THAT IT
WAS LOVE AT FIRST SIGHT.
317
00:34:08,314 --> 00:34:11,083
I REMEMBER YOU SAYING
THAT HE WAS STANDOFFISH.
318
00:34:11,117 --> 00:34:12,484
NOT POSSIBLE!
319
00:34:12,518 --> 00:34:15,154
I HAVE NEVER BEEN CALLED
"STANDOFFISH" BY ANYONE.
320
00:34:15,187 --> 00:34:16,855
[ Laughing ]
OH, REALLY?
321
00:34:16,888 --> 00:34:19,458
I'M SORRY, FASAR,
BUT TO VICTORIA CARLTON,
322
00:34:19,491 --> 00:34:21,127
YOU WERE STANDOFFISH.
323
00:34:21,160 --> 00:34:22,394
VICTORIA?
324
00:34:22,428 --> 00:34:25,097
WHEN WE WERE MARRIED,
I TOOK A MUSLIM NAME.
325
00:34:25,131 --> 00:34:27,766
WELL, I'M SORRY
TO BREAK THIS UP,
326
00:34:27,799 --> 00:34:31,703
BUT, UH, I WAS OUT OF BED
AT 6:00 THIS MORNING.
327
00:34:31,737 --> 00:34:33,305
AH.
328
00:34:33,339 --> 00:34:35,374
YOUR ROOMS ARE
QUITE READY FOR YOU.
329
00:34:35,407 --> 00:34:37,709
AKIM, WOULD YOU SHOW
THE INSPECTOR THE WAY?
330
00:34:37,743 --> 00:34:39,145
OF COURSE. GOOD NIGHT.
331
00:34:39,178 --> 00:34:40,379
GOOD NIGHT.
332
00:34:40,412 --> 00:34:41,847
THANK YOU FOR
A WONDERFUL DINER.
333
00:34:41,880 --> 00:34:43,349
GOOD NIGHT.
334
00:35:34,366 --> 00:35:37,436
HOW LONG WERE YOU
ACTUALLY IN THE CITY
335
00:35:37,469 --> 00:35:39,871
WITH AKIM
AND THE INSPECTOR?
336
00:35:39,905 --> 00:35:42,441
OH...
PERHAPS SEVERAL HOURS.
337
00:35:42,474 --> 00:35:45,577
DO YOU THINK THAT YOU
SAW EVERYTHING?
338
00:35:45,611 --> 00:35:48,180
WE WERE ESCORTED
THE WHOLE TIME,
339
00:35:48,214 --> 00:35:50,649
BUT IT SEEMED
A THOROUGH TOUR.
340
00:35:50,682 --> 00:35:54,253
FASAR IF...IF THERE IS STILL
SLAVERY IN ELKABAR,
341
00:35:54,286 --> 00:35:57,889
THEN YOU'RE THE ONE
WHO MUST PUT AN END TO IT.
342
00:35:57,923 --> 00:36:02,761
TO DO SO, I WOULD HAVE
TO DESTROY MY OWN BROTHER.
343
00:39:44,215 --> 00:39:45,751
£3,000.
344
00:39:45,784 --> 00:39:47,786
COME ON,
THE DEAL WAS FOR FIVE!
345
00:39:50,689 --> 00:39:52,858
3,000
WAS ALL HE WOULD PAY.
346
00:39:52,891 --> 00:39:54,560
TAKE IT OR LEAVE IT.
347
00:39:59,598 --> 00:40:00,866
ON DELIVERY.
348
00:40:05,203 --> 00:40:06,838
OKAY, de GROOT.
349
00:40:06,872 --> 00:40:09,641
DAWN.
WHERE DO YOU WANT HER?
350
00:40:09,675 --> 00:40:11,142
RIGHT HERE.
351
00:40:11,176 --> 00:40:13,612
TOO RISKY. I DON'T WANT
TO BRING HER INTO TOWN.
352
00:40:13,645 --> 00:40:17,015
I ASSURE YOU
IT IS QUITE SAFE AT JARA'S.
353
00:40:17,048 --> 00:40:19,084
THIS IS WHERE
I DO BUSINESS.
354
00:40:19,117 --> 00:40:22,854
NOW, WE MEET HERE AT DAWN...
OR WE DON'T MEET.
355
00:40:25,591 --> 00:40:29,027
SHE'LL BE HERE.
356
00:40:29,060 --> 00:40:30,195
GOOD.
357
00:40:30,228 --> 00:40:32,631
LET'S HAVE A DRINK
ON IT...
358
00:40:32,664 --> 00:40:34,065
IN YOUR OFFICE, JARA.
359
00:40:40,972 --> 00:40:42,541
YOU REALLY DIDN'T THINK
360
00:40:42,574 --> 00:40:45,544
IT WAS GOING TO BE
THAT EASY, DID YOU?
361
00:40:45,577 --> 00:40:46,812
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?!
362
00:41:25,917 --> 00:41:27,886
THAT'S IT.
363
00:41:31,189 --> 00:41:34,693
INTERNATIONAL
DRIVER'S LICENSE...
364
00:41:34,726 --> 00:41:37,563
SOCIAL SECURITY...
365
00:41:37,596 --> 00:41:39,898
ARMY DISCHARGE...
366
00:41:39,931 --> 00:41:42,233
AHA!
367
00:41:42,267 --> 00:41:45,070
PAROLE REGISTRATION CARD.
368
00:41:45,103 --> 00:41:46,538
FEDERAL.
369
00:41:46,572 --> 00:41:49,107
HE'S AN EX-CONVICT.
JUMPED PAROLE.
370
00:41:49,140 --> 00:41:52,544
THAT EXPLAINS WHY HE'S USING
AN ARGENTINE PASSPORT.
371
00:41:52,578 --> 00:41:55,981
AND A PHONY ONE AT THAT.
372
00:42:00,786 --> 00:42:02,788
HMM.
373
00:42:05,123 --> 00:42:07,826
HMM.
374
00:42:11,329 --> 00:42:13,865
JUST COME UP EASY.
375
00:42:16,902 --> 00:42:18,670
WHAT WAS THAT FOR?!
376
00:42:18,704 --> 00:42:20,906
WHEN I GO INTO BUSINESS
WITH A MAN,
377
00:42:20,939 --> 00:42:23,775
I LIKE TO FIND OUT EVERYTHING
I CAN ABOUT HIM.
378
00:42:23,809 --> 00:42:27,312
YOU'RE BUYING HER,
de GROOT, NOT ME.
379
00:42:44,295 --> 00:42:46,331
I'LL HAVE HER
HERE IN THE MORNING.
380
00:42:46,364 --> 00:42:48,634
YOU JUST BE SURE
YOU'VE GOT THE MONEY.
381
00:42:53,404 --> 00:42:55,006
NOW KEEP HIM
OUT OF MY WAY.
382
00:42:55,040 --> 00:42:56,942
IF I SEE HIM AGAIN,
I'LL KILL HIM!
383
00:43:19,164 --> 00:43:21,166
[ DISTANT SQUEAKING ]
384
00:43:40,051 --> 00:43:43,054
[ SQUEAKING ]
385
00:44:16,955 --> 00:44:19,691
[ SQUEAKING ]
386
00:44:26,932 --> 00:44:28,734
[ BATS SCREECHING LOUDLY ]
387
00:44:31,870 --> 00:44:33,839
DARLING, WHAT IS IT?
388
00:44:35,206 --> 00:44:39,778
AAAHHHHH!!
389
00:44:39,811 --> 00:44:42,147
[ SCREECHING ]
390
00:44:42,180 --> 00:44:43,982
AAHHH!!
391
00:44:48,820 --> 00:44:50,856
AHHHH!
392
00:44:53,458 --> 00:44:56,194
HELP US! COME QUICKLY!
HELP! HELP!
393
00:44:56,227 --> 00:44:59,497
SLOW DOWN.
LET'S GIVE THEM ENOUGH TIME.
394
00:44:59,530 --> 00:45:01,699
[ SCREECHING ]
395
00:45:03,168 --> 00:45:04,469
AAHHH!!
396
00:45:35,166 --> 00:45:37,368
AAAHHHH!!!
397
00:45:45,143 --> 00:45:47,345
AAAHHH!!
398
00:45:47,378 --> 00:45:49,380
AAHHH!
399
00:46:03,028 --> 00:46:04,195
AMARA!
400
00:46:04,229 --> 00:46:06,331
AMARA! AMARA!
401
00:46:09,034 --> 00:46:11,136
AMARA! AMARA!
402
00:46:14,906 --> 00:46:16,241
AMARA! AMARA!
403
00:46:16,274 --> 00:46:18,143
WHAT IS IT?
WHAT'S HAPPENING?
404
00:46:18,176 --> 00:46:20,178
AMARA -- THEY
HAVE TAKEN AMARA!
405
00:46:34,926 --> 00:46:37,262
WELL, I THINK
IT'S RATHER CLEAR
406
00:46:37,295 --> 00:46:40,465
YOUR WIFE'S ABDUCTORS
WERE PROFESSIONALS.
407
00:46:40,498 --> 00:46:43,401
THE BATS, THE TRUCK,
THE FUSE BOX,
408
00:46:43,434 --> 00:46:45,937
THE ABSENCE
OF PHYSICAL EVIDENCE.
409
00:46:45,971 --> 00:46:49,407
FOR NOW, THERE IS NOTHING
FOR US TO DO BUT TO WAIT.
410
00:46:49,440 --> 00:46:50,876
WAIT?!
411
00:46:50,909 --> 00:46:52,911
WAIT FOR WHAT?
412
00:46:52,944 --> 00:46:56,181
FOR THE KIDNAPPERS TO CONTACT
YOU REGARDING THE RANSOM.
413
00:46:56,214 --> 00:46:59,450
THAT SHOULD BE SOMETIME DURING
THE EARLY MORNING HOURS.
414
00:46:59,484 --> 00:47:02,553
THERE MUST BE SOMETHING
WE CAN DO!
415
00:47:02,587 --> 00:47:05,223
YOUR HIGHNESS, WE ARE DOING
EVERYTHING WE POSSIBLY CAN.
416
00:47:05,256 --> 00:47:07,492
THE LOCAL POLICE ARE
COOPERATING TO THE FULLEST.
417
00:47:10,028 --> 00:47:11,930
WHAT ARE YOU
GOING TO DO?
418
00:47:11,963 --> 00:47:13,364
CALL MY BROTHER.
419
00:47:13,398 --> 00:47:15,500
HE WILL HAVE 100 SOLDIERS
SEARCHING THE CITY
420
00:47:15,533 --> 00:47:17,335
WITHIN THE HOUR.
421
00:47:17,368 --> 00:47:20,071
IF THEY FIND YOUR WIFE,
THEY WILL FIND HER DEAD!
422
00:47:20,105 --> 00:47:21,272
NO, YOUR HIGHNESS.
423
00:47:21,306 --> 00:47:23,141
YOU MUST GIVE THE KIDNAPPERS
424
00:47:23,174 --> 00:47:25,010
A CHANCE TO CONTACT YOU.
425
00:47:25,043 --> 00:47:26,912
TRUST ME, YOUR HIGHNESS!
426
00:47:26,945 --> 00:47:28,646
I HAVE EXPERIENCE
IN THESE MATTERS.
427
00:47:28,679 --> 00:47:31,216
I WILL BRING YOUR WIFE
BACK TO YOU SAFELY.
428
00:47:31,249 --> 00:47:32,417
I PROMISE YOU.
429
00:47:40,158 --> 00:47:41,492
GOOD.
430
00:47:41,526 --> 00:47:44,462
I HAVE SOME FRIENDS
IN YOUR LOCAL POLICE.
431
00:47:44,495 --> 00:47:47,165
I WILL MAKE SOME
DISCREET INQUIRIES.
432
00:47:47,198 --> 00:47:49,400
I SHALL RETURN
WITHIN AN HOUR.
433
00:47:49,434 --> 00:47:52,337
TRY TO GET SOME REST.
434
00:47:59,477 --> 00:48:01,612
[ GASPS ]
435
00:48:01,646 --> 00:48:04,182
NOW, CUT IT OUT!
436
00:48:04,215 --> 00:48:07,685
HEY, PRETTY.
VERY PRETTY.
437
00:48:07,718 --> 00:48:09,654
SHE'LL BRING
A GOOD PRICE.
438
00:48:09,687 --> 00:48:11,957
WHO ARE YOU?!
WHERE AM I?!
439
00:48:11,990 --> 00:48:14,159
A VERY GOOD PRICE.
440
00:48:16,427 --> 00:48:19,064
NO!
NO! DON'T YOU --
441
00:48:19,097 --> 00:48:21,232
HOW DARE YOU!
442
00:48:21,266 --> 00:48:23,268
PLEASE! NO!
443
00:48:28,639 --> 00:48:31,242
PLEASE! YOU'RE MAKING
A FRIGHTFUL MISTAKE!
444
00:48:31,276 --> 00:48:33,144
I'M PRINCE FASAR'S WIFE!
445
00:48:33,178 --> 00:48:36,081
PLEASE HELP ME!
HELP ME! I BEG YOU!
446
00:48:36,114 --> 00:48:38,149
YOU'RE MAKING
A DREADFUL MISTAKE!
447
00:48:45,190 --> 00:48:46,457
PLEASE!
448
00:48:48,326 --> 00:48:49,560
JIM...
449
00:48:49,594 --> 00:48:51,429
[ Sighs ]
I KNOW, I KNOW.
450
00:48:51,462 --> 00:48:53,698
MAKE IT AS EASY ON HER
AS YOU CAN,
451
00:48:53,731 --> 00:48:55,166
WILL YOU, BARNEY?
452
00:48:55,200 --> 00:48:57,502
PLEASE HELP ME!!
453
00:48:59,404 --> 00:49:02,307
YOU'RE MAKING
A TERRIBLE MISTAKE! PLEASE!
454
00:49:02,340 --> 00:49:04,042
PLEASE!
455
00:49:04,075 --> 00:49:05,543
PLEASE!
456
00:49:07,345 --> 00:49:10,281
PLEASE HELP ME!
HELP ME!!
457
00:49:10,315 --> 00:49:12,017
YOU DON'T KNOW
WHAT YOU'RE DOING!
458
00:49:13,751 --> 00:49:17,088
PLEASE!
30923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.