All language subtitles for Miss.Monte-Cristo.S01E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,168 --> 00:00:10,168 (Episode 37) 2 00:00:16,710 --> 00:00:20,180 Director Oh, this is market research, not a date. 3 00:00:20,947 --> 00:00:23,081 Then, it could be streets with murals and alleys with artistic cafes. 4 00:00:23,082 --> 00:00:25,852 We can check out Garosu-gil, Gyeongridan-gil, and Bukchon Gyedong-gil. 5 00:00:26,853 --> 00:00:28,853 Seongsu handmade shoe street is also a hot spot. 6 00:00:29,823 --> 00:00:32,158 I had a bittersweet memory there. 7 00:00:32,503 --> 00:00:34,903 I went there to get the shoes I loved. 8 00:00:34,928 --> 00:00:37,394 I met a feisty girl like a bully there. 9 00:00:37,430 --> 00:00:41,467 That's when my glorious jobless life started changing. 10 00:00:41,835 --> 00:00:43,670 It's because of you, Ga Heun. 11 00:00:45,305 --> 00:00:48,822 Work and love at the same time! 12 00:00:53,746 --> 00:00:55,099 Hey, Chief Hwang. 13 00:00:55,134 --> 00:00:56,941 Are you done preparing? Should I come over... 14 00:00:56,977 --> 00:00:58,385 I'm sorry, Director Oh. 15 00:00:58,485 --> 00:01:01,554 An important matter came up. We'll do market research later. 16 00:01:03,556 --> 00:01:06,125 Okay. Bye, then. 17 00:01:15,735 --> 00:01:18,004 I thought this was my chance... 18 00:01:18,304 --> 00:01:22,075 to make my impression as a nice guy, not a pathetic son from a wealthy family. 19 00:01:30,917 --> 00:01:33,419 I'm heading to the retreat later this afternoon. 20 00:01:33,870 --> 00:01:36,123 If you're so displeased with me bailing out, 21 00:01:36,124 --> 00:01:38,224 I'll go to the camping ground and depart from there. 22 00:01:38,524 --> 00:01:40,260 I'll only stay for a few hours, though. 23 00:01:41,561 --> 00:01:42,896 You don't have to come. 24 00:01:43,095 --> 00:01:45,298 Don't disappoint Hoon anymore than now. 25 00:01:46,532 --> 00:01:48,868 Are you really going to leave me feeling uncomfortable? 26 00:01:49,869 --> 00:01:51,570 Can't you please understand? 27 00:01:51,571 --> 00:01:54,139 How could I miss the retreat when I'm playing the lead role? 28 00:01:54,140 --> 00:01:57,110 Your discomfort bothers you more than Hoon's disappointment? 29 00:01:57,677 --> 00:02:01,147 From now on, never make a promise you can't keep with Hoon. 30 00:02:05,752 --> 00:02:06,953 Take this with you. 31 00:02:07,553 --> 00:02:09,756 He whines a lot in bed when he's not used to it. 32 00:02:10,190 --> 00:02:12,692 I made it when I had Hoon. 33 00:02:13,326 --> 00:02:15,061 He won't be able to sleep without it. 34 00:02:29,742 --> 00:02:32,911 Didn't you say you were going for market research this afternoon? 35 00:02:32,912 --> 00:02:35,048 You're going in that outfit? 36 00:02:35,482 --> 00:02:39,185 Yes. We have to visit a lot of places, so I dressed lightly. 37 00:02:39,686 --> 00:02:40,720 I see. 38 00:02:41,854 --> 00:02:44,092 I'm surprised that he's doing market research with you on the weekend... 39 00:02:44,093 --> 00:02:47,460 when he's not even interested in the company's work. 40 00:02:48,094 --> 00:02:53,199 He seems to have changed since you joined the company. 41 00:02:53,867 --> 00:02:56,202 He still would have done well without me. 42 00:02:56,469 --> 00:03:00,173 No, he has feelings for you. 43 00:03:01,908 --> 00:03:02,942 Ga Heun. 44 00:03:03,810 --> 00:03:07,680 Love is like a double-edged sword to you. 45 00:03:08,281 --> 00:03:11,317 It's a crisis at times and an opportunity in some cases. 46 00:03:11,784 --> 00:03:15,922 Take advantage of his feelings for you and turn them into an opportunity. 47 00:03:16,956 --> 00:03:20,525 If you manage to turn it into your chance, 48 00:03:20,526 --> 00:03:22,962 your revenge will end sooner. 49 00:03:29,736 --> 00:03:30,970 I'll come to pick you up. 50 00:03:31,404 --> 00:03:32,605 That must be Director Oh. 51 00:03:33,372 --> 00:03:35,808 Did you understand what I mean? 52 00:03:36,509 --> 00:03:38,644 Yes. I'll keep that in mind. 53 00:03:38,679 --> 00:03:39,912 Well, then. Good luck. 54 00:03:46,186 --> 00:03:48,721 It's okay. I'll see you at the camping ground. 55 00:03:52,425 --> 00:03:57,964 Ha Jun is going on a date with Chief Hwang for market research. 56 00:03:58,164 --> 00:03:59,399 Really? 57 00:04:00,333 --> 00:04:01,568 In fact, 58 00:04:02,668 --> 00:04:06,371 I've told Ha Jun to hold onto her. 59 00:04:06,372 --> 00:04:07,873 Is that so? 60 00:04:07,874 --> 00:04:10,842 You said that to Ha Jun? 61 00:04:10,843 --> 00:04:13,278 Well done. 62 00:04:13,279 --> 00:04:15,148 What did he say, though? 63 00:04:15,248 --> 00:04:17,818 Well, it was awkward. 64 00:04:18,218 --> 00:04:20,352 He must have thought I called him to scold him. 65 00:04:20,353 --> 00:04:22,488 Why wouldn't he think that? 66 00:04:22,489 --> 00:04:26,124 Talk more often as the father and son from now on. 67 00:04:26,125 --> 00:04:30,996 That will heal the wounds you both have and resolve misunderstandings. 68 00:04:30,997 --> 00:04:33,633 Oh, gosh. I'm feeling exhilarated. 69 00:04:33,933 --> 00:04:35,368 Hoon is going camping. 70 00:04:35,702 --> 00:04:36,903 Is he? 71 00:04:38,304 --> 00:04:42,208 Hoon, make sure to have fun even when I'm not there, okay? 72 00:04:43,638 --> 00:04:44,638 Okay. 73 00:04:46,446 --> 00:04:47,547 We'll leave. 74 00:04:48,848 --> 00:04:50,382 We'll see you later. 75 00:04:50,383 --> 00:04:53,319 Bye, Great Grandma. Bye, Grandpa. 76 00:04:53,686 --> 00:04:55,487 Sure. Have fun. 77 00:04:55,488 --> 00:04:57,488 How adorable. 78 00:04:57,523 --> 00:04:59,759 Have loads of fun, Hoon. 79 00:05:00,260 --> 00:05:01,294 Bye. 80 00:05:07,500 --> 00:05:09,736 Why isn't Ha Ra going with them? 81 00:05:11,337 --> 00:05:13,638 Ha Ra has a new movie she's acting in. 82 00:05:13,639 --> 00:05:15,639 And they're going on a retreat. 83 00:05:15,674 --> 00:05:17,977 A movie? I thought she was removed. 84 00:05:18,077 --> 00:05:20,412 With the incident last time and all. 85 00:05:20,413 --> 00:05:23,349 They have some time before the release. 86 00:05:23,749 --> 00:05:26,552 You know how much she aspires to act. 87 00:05:26,553 --> 00:05:29,655 She should have more aspirations for her child. 88 00:05:31,324 --> 00:05:33,860 By the way, where's your wife? She didn't even eat. 89 00:05:35,928 --> 00:05:37,597 It seems she's aching all over. 90 00:05:43,036 --> 00:05:44,237 Ha Jun, 91 00:05:45,872 --> 00:05:49,776 I've never forgotten your mother, even for a moment. 92 00:05:51,677 --> 00:05:54,680 You've never forgotten about Na Yeon? 93 00:05:55,715 --> 00:06:00,253 So, you want to have Ha Jun succeed you for Na Yeon? 94 00:06:04,524 --> 00:06:06,559 Before the issue of the heir gets controversial, 95 00:06:07,093 --> 00:06:09,629 I should hurry and make Ha Ra the face of Jewang. 96 00:06:13,533 --> 00:06:14,700 Mr. Kim. 97 00:06:15,601 --> 00:06:19,138 Tell Mr. Ju to prepare ten percent of the deposit for the movie. 98 00:06:19,839 --> 00:06:22,877 Wait. I'll come down there myself. 99 00:06:22,912 --> 00:06:24,444 I'll check the balance as well. 100 00:06:32,285 --> 00:06:34,285 You said you were feeling unwell. 101 00:06:34,787 --> 00:06:36,088 Are you going out? 102 00:06:36,388 --> 00:06:38,388 It's the weekend. Why don't you rest? 103 00:06:38,891 --> 00:06:39,926 Darling, 104 00:06:40,526 --> 00:06:42,526 why did you marry me? 105 00:06:43,062 --> 00:06:44,797 What are you saying all of a sudden? 106 00:06:45,998 --> 00:06:47,500 I sometimes wonder. 107 00:06:48,801 --> 00:06:50,801 If Na Yeon hadn't died, 108 00:06:51,270 --> 00:06:53,973 I wonder if you still would have married me. 109 00:06:55,808 --> 00:06:57,443 Why would you wonder about that? 110 00:06:58,377 --> 00:07:00,377 Don't be strange. 111 00:07:00,680 --> 00:07:01,814 Is it strange? 112 00:07:02,715 --> 00:07:05,518 Even if Na Yeon was alive, 113 00:07:05,818 --> 00:07:07,854 I would have risked my life for you. 114 00:07:08,287 --> 00:07:09,322 Do you know that? 115 00:07:21,300 --> 00:07:22,668 Hey, Ha Jun. 116 00:07:23,936 --> 00:07:26,439 What are you still doing in bed? 117 00:07:26,839 --> 00:07:28,839 You said you were going on a date with Ga Heun. 118 00:07:29,008 --> 00:07:31,008 Did she stand you up? 119 00:07:32,112 --> 00:07:33,979 No, she didn't. 120 00:07:34,279 --> 00:07:36,279 She just called to tell me to pick her up. 121 00:07:36,882 --> 00:07:38,417 Good. 122 00:07:38,418 --> 00:07:42,054 Now, you're finally getting more intimate. 123 00:07:42,055 --> 00:07:46,891 Ha Jun, after market research, go to the restaurant at Jewang Hotel. 124 00:07:46,892 --> 00:07:49,661 I've already given the manager my orders. 125 00:07:49,662 --> 00:07:52,832 They'll serve you a full-course meal and a surprise at the end. 126 00:07:53,132 --> 00:07:54,499 What are they serving? 127 00:07:54,500 --> 00:07:56,669 You'll find out when you get there. 128 00:07:56,969 --> 00:08:01,574 They even have the best wine prepared, so set the mood. 129 00:08:01,775 --> 00:08:05,111 Chief Hwang doesn't like it when I show off my rice side. 130 00:08:05,745 --> 00:08:07,745 She enjoys normal tonkatsu, and... 131 00:08:08,681 --> 00:08:10,248 Just leave it to me. 132 00:08:10,249 --> 00:08:12,851 But still, this is your first date. 133 00:08:12,852 --> 00:08:15,120 Listen to your grandma! 134 00:08:15,121 --> 00:08:17,323 It's not a date. It's market research. 135 00:08:18,014 --> 00:08:19,492 Hey, Ha Jun! 136 00:08:21,253 --> 00:08:24,423 Don't change a thing and submit it at the launching competition. 137 00:08:24,930 --> 00:08:27,370 If you don't keep this promise, the contract will be canceled. 138 00:08:28,260 --> 00:08:31,664 If I can make it better by retouching, naturally, I have to fix it. 139 00:08:33,688 --> 00:08:35,873 See? It's far better. 140 00:08:36,509 --> 00:08:39,278 Se Rin, you've got the sense of it. 141 00:08:42,114 --> 00:08:45,651 We're showing the drafts for the first round next week. 142 00:08:47,405 --> 00:08:50,113 I'll bring it to Vice President Geum's office... 143 00:08:50,137 --> 00:08:52,297 so that she can see it when she goes to work next week. 144 00:08:59,932 --> 00:09:02,001 I don't like eating alone, 145 00:09:02,301 --> 00:09:04,136 so let's cancel the reservation at the hotel. 146 00:09:09,175 --> 00:09:11,076 Manager, this is Oh Ha Jun. 147 00:09:11,077 --> 00:09:13,879 I'll cancel the reservation my grandmother made for tonight. 148 00:09:15,073 --> 00:09:16,073 I beg your pardon? 149 00:09:16,381 --> 00:09:18,517 She booked the whole restaurant? 150 00:09:19,252 --> 00:09:22,589 She told you to report on how the atmosphere was? 151 00:09:23,890 --> 00:09:26,425 Gosh, she'll think I was stood up if I don't go. 152 00:09:27,993 --> 00:09:30,362 Fine. I'll go, 153 00:09:30,363 --> 00:09:33,165 but we'll talk about the report. See you. 154 00:09:38,304 --> 00:09:41,073 So, his date with Ga Heun was canceled? 155 00:09:42,845 --> 00:09:44,477 (Restricted Area) 156 00:09:45,879 --> 00:09:48,381 Mr. Na, what are these? 157 00:09:48,782 --> 00:09:52,017 We can't let Vice President Geum find out. 158 00:09:52,217 --> 00:09:54,320 For the million dollars you took, 159 00:09:54,520 --> 00:09:57,156 it'll be perfect if we fill the spots with these. 160 00:09:57,990 --> 00:10:02,494 At least, we should know which ones are fake or not. 161 00:10:02,495 --> 00:10:04,401 I knew you'd say that. 162 00:10:04,402 --> 00:10:08,000 So, I put stickers under the boxes. 163 00:10:09,266 --> 00:10:12,132 You are so smart! 164 00:10:12,133 --> 00:10:14,266 This looks no different from the real one. 165 00:10:15,066 --> 00:10:18,233 How did you come up with such a brilliant idea? 166 00:10:19,533 --> 00:10:21,499 The power of love can solve everything. 167 00:10:21,500 --> 00:10:23,499 I should hide what Se Rin did. 168 00:10:23,500 --> 00:10:27,899 Are you saying ten of these are all fake? 169 00:10:27,900 --> 00:10:30,533 Eleven, including what Se Rin stole. 170 00:10:30,966 --> 00:10:35,600 I should trick her until I fill up the two million dollars. 171 00:10:41,400 --> 00:10:43,765 Hello, Mr. Kim. What's up? 172 00:10:43,766 --> 00:10:45,872 I am in your office with Vice President Geum, 173 00:10:48,833 --> 00:10:52,599 I am down in the safe to check on the number of the money boxes. 174 00:10:52,600 --> 00:10:53,832 I will go upstairs and... 175 00:10:53,833 --> 00:10:56,766 There is no need. Vice President Geum says she'll go there. 176 00:10:58,233 --> 00:11:00,699 Hey, what should we do? 177 00:11:00,700 --> 00:11:02,599 Vice President Geum is here! 178 00:11:02,600 --> 00:11:05,132 The time has come, as I expected. 179 00:11:05,133 --> 00:11:08,299 Should I bring what we stole? 180 00:11:08,300 --> 00:11:10,165 You will get caught. 181 00:11:10,166 --> 00:11:12,899 We will get past it with these. 182 00:11:12,900 --> 00:11:14,132 Open the vault. 183 00:11:14,133 --> 00:11:16,433 What? Okay. 184 00:11:31,466 --> 00:11:34,166 Mr. Na, that's not the one, is it? 185 00:11:35,100 --> 00:11:36,465 I'm not sure. 186 00:11:36,466 --> 00:11:39,932 Hey! You should be sure! 187 00:11:39,933 --> 00:11:41,233 This is so tense. 188 00:12:00,433 --> 00:12:02,865 Are all the numbers correct, except for the two million? 189 00:12:02,866 --> 00:12:04,499 Yes, the numbers are correct. 190 00:12:04,500 --> 00:12:05,620 Load ten of them in the car. 191 00:12:08,633 --> 00:12:11,599 Fill in the two million dollars that Se Rin lost. 192 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 Yes, ma'am. 193 00:12:13,666 --> 00:12:14,700 Take care. 194 00:12:21,966 --> 00:12:23,033 Gosh, I am so nervous. 195 00:12:37,233 --> 00:12:40,199 Dad, I will play a treasure-hunt game... 196 00:12:40,200 --> 00:12:42,366 and build a house for little birds with Byeol's lady. 197 00:12:43,000 --> 00:12:44,965 You have that many things you want to do with Byeol's lady? 198 00:12:44,966 --> 00:12:48,100 Yes. Dream also likes to play with Byeol. 199 00:12:50,066 --> 00:12:55,566 Hoon, you said before that only you and Byeol's lady could see Byeol. 200 00:12:56,200 --> 00:12:57,965 Did she say that? 201 00:12:57,966 --> 00:13:01,732 Yes. She said Byeol is up in the sky. 202 00:13:01,733 --> 00:13:04,500 So, her only friend is Dream. 203 00:13:06,566 --> 00:13:07,633 In the sky? 204 00:13:10,233 --> 00:13:11,400 It's Byeol's lady! 205 00:13:16,941 --> 00:13:19,975 Byeol's lady, where is Byeol? Is she here with you? 206 00:13:20,000 --> 00:13:21,433 She is, indeed. 207 00:13:23,400 --> 00:13:24,400 Here. 208 00:13:33,633 --> 00:13:36,232 Byeol's lady, can you roast marshmallows for me, please? 209 00:13:36,233 --> 00:13:39,765 My friends said they are really delicious when you eat them at the campsite. 210 00:13:39,766 --> 00:13:41,399 Okay, I will. 211 00:13:41,400 --> 00:13:42,665 What else do you want me to do for you? 212 00:13:42,666 --> 00:13:44,333 Roast sausages too. 213 00:13:45,733 --> 00:13:50,332 Okay, I will skewer everything you like and make roasted sticks for you. 214 00:13:50,333 --> 00:13:51,333 Yes! 215 00:14:04,866 --> 00:14:07,665 Vice President Geum barged in out of the blue, 216 00:14:07,666 --> 00:14:09,333 and I was scared to death! 217 00:14:16,300 --> 00:14:17,865 What brings you here? 218 00:14:17,866 --> 00:14:21,633 It's our day off, so we dropped by after we went shopping. 219 00:14:22,533 --> 00:14:24,200 Have a seat here. 220 00:14:30,966 --> 00:14:34,865 About the bar hostess that annoyed you... 221 00:14:34,866 --> 00:14:36,699 What happened? Has it been taken care of? 222 00:14:36,700 --> 00:14:38,533 What do you mean, "bar hostess"? 223 00:14:38,966 --> 00:14:40,646 Watch your language in front of Soon Jung. 224 00:14:42,733 --> 00:14:47,665 Gosh. What was her name, Madam Black? 225 00:14:47,666 --> 00:14:52,732 Haven't you still fixed your habit of two-timing women? 226 00:14:52,733 --> 00:14:54,600 What are you talking about? 227 00:14:55,333 --> 00:14:57,366 Soon Jung, there is a misunderstanding! 228 00:15:00,033 --> 00:15:01,732 Why is he concerned about her? 229 00:15:01,733 --> 00:15:03,033 I am the one who is annoyed. 230 00:15:03,800 --> 00:15:09,799 I have lived my whole life with nothing but pure love! 231 00:15:09,800 --> 00:15:15,132 Enough of that. You seem to have trouble after being tricked by some gold digger. 232 00:15:15,133 --> 00:15:17,299 Where is she? Lead the way. 233 00:15:17,300 --> 00:15:21,332 I, Yoon Cho Shim, will solve everything. 234 00:15:21,333 --> 00:15:24,099 Hey, Hotcakes Pants! What do you mean by "gold digger"? 235 00:15:24,100 --> 00:15:27,032 I, Ju Tae Sik, only live my life with nothing but pure love... 236 00:15:27,033 --> 00:15:30,699 Please stop with your nonsense of pure love. 237 00:15:30,700 --> 00:15:34,000 Stop putting using my pretty name! 238 00:15:35,833 --> 00:15:37,565 - What's wrong with her? - Soon Jung! 239 00:15:37,566 --> 00:15:39,899 - But... - Hold on. 240 00:15:39,900 --> 00:15:42,899 You should talk with me. Where do you think you're going? 241 00:15:42,900 --> 00:15:44,399 Gosh, darn it! 242 00:15:44,400 --> 00:15:47,799 How could you bring Soon Jung and talk about Madam Black? 243 00:15:47,800 --> 00:15:50,666 Get lost! Soon Jung, listen to me! 244 00:15:52,666 --> 00:15:54,299 What just happened? 245 00:15:54,300 --> 00:15:56,633 So, it wasn't me. 246 00:15:58,800 --> 00:16:02,433 It was Soon Jung? 247 00:16:09,033 --> 00:16:12,733 Eun Gyul, are you hiding something? Tell me the truth. 248 00:16:13,766 --> 00:16:15,832 No, I'm not. 249 00:16:15,833 --> 00:16:16,833 Are you sure? 250 00:16:17,266 --> 00:16:21,999 Since the moment you saw Ga Heun, you never stopped calling her Eun Jo. 251 00:16:22,000 --> 00:16:24,220 All of a sudden, you're calling her Ga Heun. 252 00:16:24,244 --> 00:16:25,800 It's really suspicious to me. 253 00:16:26,466 --> 00:16:30,032 I told Sun Hyuk the secret, and Eun Jo got so angry. 254 00:16:30,033 --> 00:16:32,900 I will never tell anyone about this secret. 255 00:16:34,433 --> 00:16:36,065 Bo Mi, you are strange! 256 00:16:36,066 --> 00:16:39,599 You told me to stop calling her Eun Jo. 257 00:16:39,600 --> 00:16:40,933 Why are you scolding me? 258 00:16:42,066 --> 00:16:45,065 Ga Heun doesn't look like Eun Jo. 259 00:16:45,066 --> 00:16:47,932 Her eyes, nose, mouth, all look different. 260 00:16:47,933 --> 00:16:49,893 They obviously look alike, and you don't think so? 261 00:16:50,366 --> 00:16:52,565 Then, who did you get this lunch box from? 262 00:16:52,566 --> 00:16:54,765 You even went outside in the middle of the night. 263 00:16:54,766 --> 00:16:57,865 Mrs. Bae made this box lunch for you to eat. 264 00:16:57,866 --> 00:16:58,900 Who ate it? 265 00:17:00,533 --> 00:17:01,866 Bo Mi is sharp! 266 00:17:02,766 --> 00:17:04,400 But I won't get tricked. 267 00:17:06,300 --> 00:17:07,832 I ate it! 268 00:17:07,833 --> 00:17:09,599 I ate it while no one was watching. 269 00:17:09,600 --> 00:17:11,399 I like tonkatsu. 270 00:17:11,400 --> 00:17:13,965 I can find out who you texted with before you went out. 271 00:17:13,966 --> 00:17:14,966 No, you shouldn't look! 272 00:17:14,967 --> 00:17:17,166 Hey, Eun Gyul! Stop! 273 00:17:17,633 --> 00:17:19,832 It hurts! 274 00:17:19,833 --> 00:17:22,132 - Who were you texting with? - No! 275 00:17:22,133 --> 00:17:23,766 Ouch! You! 276 00:17:25,666 --> 00:17:27,032 "I'll bring it to you. Over"? 277 00:17:27,033 --> 00:17:28,666 "My pretty sister who likes tonkatsu"? 278 00:17:29,333 --> 00:17:33,432 Hey, who is this "sister"? 279 00:17:33,433 --> 00:17:36,666 Is there another nice and pretty sister but me? 280 00:17:37,533 --> 00:17:39,465 You aren't pretty at all! 281 00:17:39,466 --> 00:17:40,966 You are an ugly sister. 282 00:17:41,666 --> 00:17:43,066 What? Ugly? 283 00:17:43,800 --> 00:17:46,400 Don't ever think of me as a sister. 284 00:17:54,833 --> 00:17:56,633 She didn't realize Eun Jo's secret identity. 285 00:18:01,066 --> 00:18:02,899 Be careful not to get burned. 286 00:18:02,900 --> 00:18:05,899 Spin it around. 287 00:18:05,900 --> 00:18:06,932 - I think it's done. - Why don't we eat? 288 00:18:06,933 --> 00:18:07,933 It's done, isn't it? 289 00:18:08,826 --> 00:18:09,859 Be careful. 290 00:18:13,333 --> 00:18:15,100 - Is it delicious? - Yes. 291 00:18:22,533 --> 00:18:23,693 (Hoon, Dad, and Byeol's lady) 292 00:18:24,333 --> 00:18:25,966 - It's done! - Is it done? 293 00:18:46,900 --> 00:18:48,265 I found it! 294 00:18:48,266 --> 00:18:50,265 - We found it! - We found the treasure! 295 00:18:50,266 --> 00:18:51,266 Did you find it? 296 00:18:53,666 --> 00:18:55,200 I'm so excited! 297 00:19:00,066 --> 00:19:01,100 Lay him here. 298 00:19:08,000 --> 00:19:09,566 Maybe he had too much fun. 299 00:19:10,300 --> 00:19:11,700 He already fell asleep. 300 00:19:16,500 --> 00:19:18,866 I'm afraid I exhausted him. 301 00:19:19,600 --> 00:19:22,666 No. He was delighted, thanks to you. 302 00:19:26,000 --> 00:19:29,965 I'm sleepy. 303 00:19:29,966 --> 00:19:31,066 His pillow. 304 00:19:32,266 --> 00:19:33,933 Where is his pillow? 305 00:19:37,500 --> 00:19:38,600 Did you lose something? 306 00:19:39,300 --> 00:19:40,500 Hoon's pillow. 307 00:19:40,966 --> 00:19:42,490 He whines when he sleeps at an unfamiliar place, 308 00:19:42,514 --> 00:19:44,000 so his mom gave it to me. 309 00:19:45,266 --> 00:19:46,933 I'm sure I put it in the backpack. 310 00:19:48,900 --> 00:19:50,766 I think I lost it somewhere. 311 00:19:51,466 --> 00:19:55,600 Mom. 312 00:19:56,100 --> 00:19:57,765 You must have dropped on the way here. 313 00:19:57,766 --> 00:19:58,932 I will look for it. 314 00:19:58,933 --> 00:20:01,100 Stay here. I will go. 315 00:20:01,600 --> 00:20:02,600 I am going. 316 00:20:14,609 --> 00:20:16,443 Is this the wrong place? 317 00:20:16,476 --> 00:20:18,576 I think I dropped it somewhere here. 318 00:20:34,694 --> 00:20:36,261 What do I do? 319 00:20:38,463 --> 00:20:40,364 I should give it to Hoon. 320 00:20:43,003 --> 00:20:44,537 Ms. Hwang. 321 00:20:45,039 --> 00:20:47,028 Ms. Hwang, where are you? 322 00:20:53,323 --> 00:20:55,091 What happened? Are you hurt? 323 00:20:55,114 --> 00:20:56,258 I just sprained my ankle a little. 324 00:20:56,282 --> 00:20:58,183 Bring this to Hoon. 325 00:20:59,106 --> 00:21:00,773 Hoon is asleep. 326 00:21:01,588 --> 00:21:03,422 He's by himself. 327 00:21:03,456 --> 00:21:05,023 Go back now. 328 00:21:05,221 --> 00:21:08,355 His friend's father will look after him. Don't worry about him. 329 00:21:08,556 --> 00:21:10,323 Let me see your ankle. 330 00:21:11,226 --> 00:21:12,660 It seems swollen. 331 00:21:13,244 --> 00:21:15,045 Get on my back. 332 00:21:16,074 --> 00:21:17,486 It's not that bad. 333 00:21:17,515 --> 00:21:19,249 I can walk alone. 334 00:21:20,463 --> 00:21:22,268 Just listen to me. 335 00:21:22,279 --> 00:21:24,113 Stop making me feel bad. 336 00:21:34,632 --> 00:21:36,965 I'm sorry I just yelled at you. 337 00:21:37,764 --> 00:21:40,231 I felt bad and sorry. 338 00:21:41,102 --> 00:21:44,202 You wouldn't have hurt yourself if you hadn't come here. 339 00:21:45,050 --> 00:21:46,584 I'm sorry. 340 00:21:51,075 --> 00:21:52,509 I know. 341 00:21:53,072 --> 00:21:55,706 You were always like that when Eun Jo was hurt. 342 00:22:13,493 --> 00:22:16,893 Welcome, Director Oh. Would you like to wait for your company? 343 00:22:16,930 --> 00:22:19,963 No. I'll eat now. Skip the surprise. 344 00:22:19,999 --> 00:22:22,333 Also, if my grandma calls to check, 345 00:22:22,368 --> 00:22:26,069 never tell her I'm here alone. 346 00:22:26,105 --> 00:22:26,873 Okay? 347 00:22:26,906 --> 00:22:28,906 Then, I'll serve one portion only. 348 00:22:28,942 --> 00:22:31,442 No. His company is here. 349 00:22:34,374 --> 00:22:35,641 What are you doing? 350 00:22:35,648 --> 00:22:38,715 I'm not in the mood to eat with you. 351 00:22:38,751 --> 00:22:41,113 Then, I will tell your grandmother that Ga Heun canceled market research... 352 00:22:41,134 --> 00:22:42,234 and went somewhere else. 353 00:22:42,255 --> 00:22:43,785 You'll get me in trouble. 354 00:22:43,819 --> 00:22:45,569 She didn't go anywhere else. 355 00:22:45,592 --> 00:22:49,226 Should I tell her Ga Heun stood you up instead? 356 00:22:50,186 --> 00:22:51,820 She didn't stand me up. 357 00:22:51,831 --> 00:22:55,466 If she finds out, Ga Heun will fall out of favor with her. 358 00:22:55,502 --> 00:22:56,568 Is that okay? 359 00:22:56,603 --> 00:22:58,003 Seriously. 360 00:22:58,262 --> 00:23:01,062 If you go on a date with me, I'll keep it a secret. 361 00:23:01,216 --> 00:23:02,450 What? 362 00:23:02,475 --> 00:23:04,009 - A date? - Yes. 363 00:23:04,327 --> 00:23:07,828 Since I was little, I've been dreaming about renting a fancy restaurant... 364 00:23:07,847 --> 00:23:10,615 and eating a full-course meal. 365 00:23:11,951 --> 00:23:13,785 Let me be clear. 366 00:23:13,820 --> 00:23:16,721 That's just your dream, and this is not a date. 367 00:23:19,050 --> 00:23:21,517 This is what it feels like... 368 00:23:21,528 --> 00:23:24,728 to be with you alone at an up-scale restaurant. 369 00:23:33,385 --> 00:23:35,919 I'm sorry. We're completely booked today. 370 00:23:38,979 --> 00:23:40,613 That's too bad. 371 00:23:42,649 --> 00:23:46,416 You should've told me earlier if you knew a classy restaurant like this. 372 00:23:46,452 --> 00:23:49,053 Why would I tell you? 373 00:23:49,430 --> 00:23:50,764 Mr. Wang. 374 00:23:51,611 --> 00:23:53,744 Find out where Ga Heun is now. 375 00:23:53,831 --> 00:23:55,331 Yes, ma'am. 376 00:24:07,207 --> 00:24:10,640 I made a pillow for him out of your clothes for now. 377 00:24:11,744 --> 00:24:13,811 He's sleeping well on it. 378 00:24:20,019 --> 00:24:22,987 He'd find a pillow made by his mother more comfortable, though. 379 00:25:03,918 --> 00:25:05,886 Something's missing. 380 00:25:07,033 --> 00:25:09,333 Se Rin might have something. 381 00:25:11,237 --> 00:25:14,571 Right. The first time I saw you was when I went over to Ha Ra's... 382 00:25:14,607 --> 00:25:16,299 in middle school. 383 00:25:16,342 --> 00:25:19,442 That's the day you left to study abroad. 384 00:25:19,479 --> 00:25:21,879 You threw a stone and broke down the window... 385 00:25:21,915 --> 00:25:23,906 because you didn't want to study abroad. 386 00:25:24,422 --> 00:25:26,522 It felt... 387 00:25:26,553 --> 00:25:29,153 like the stone was thrown to my heart. 388 00:25:30,865 --> 00:25:33,865 Hey, how much longer are you going to babble? 389 00:25:33,893 --> 00:25:35,761 I want to leave now. 390 00:25:35,795 --> 00:25:38,962 What do you want to do next? How about a movie? 391 00:25:41,656 --> 00:25:44,050 If you don't come out in five minutes, 392 00:25:44,071 --> 00:25:47,009 you will be watching it alone. 393 00:25:51,480 --> 00:25:53,714 You'll do anything I want to do to prevent Ga Heun... 394 00:25:53,746 --> 00:25:55,581 from losing your grandmother's favor. 395 00:25:57,584 --> 00:25:59,473 Hello, Ha Ra. What's up? 396 00:25:59,507 --> 00:26:03,641 Se Rin, do you still have the dress you made for the series before? 397 00:26:03,656 --> 00:26:04,890 Of course, I do. 398 00:26:04,924 --> 00:26:07,024 A designer never throws out her designs. 399 00:26:07,060 --> 00:26:10,293 I'll go pick it up now, so get it ready at the office. 400 00:26:10,330 --> 00:26:12,964 I can't now. I'm on a date with Ha Jun. 401 00:26:13,143 --> 00:26:15,443 What? You guys are on a date? 402 00:26:15,701 --> 00:26:18,168 Did you have something on him? 403 00:26:18,411 --> 00:26:19,845 What do you mean? 404 00:26:19,873 --> 00:26:22,281 Something urgent must've come up. 405 00:26:22,302 --> 00:26:24,173 Ga Heun canceled their market research plans. 406 00:26:24,210 --> 00:26:26,677 You know I wouldn't miss an opportunity like this. 407 00:26:26,713 --> 00:26:29,180 I should go to the movies with him now. 408 00:26:29,215 --> 00:26:30,949 I'll drop the dress off later. 409 00:26:32,767 --> 00:26:36,602 Ga Heun canceled plans with Ha Jun? 410 00:26:58,912 --> 00:27:00,279 Let me see the ankle. 411 00:27:00,313 --> 00:27:02,647 This will make it better. 412 00:27:02,682 --> 00:27:05,516 It's okay. It feels better now. 413 00:27:12,759 --> 00:27:14,770 You don't have to do that. 414 00:27:29,804 --> 00:27:31,371 The doll that's called Byeol. 415 00:27:32,311 --> 00:27:34,478 Was it your baby's name? 416 00:27:49,262 --> 00:27:53,963 President Hwang, Vice President Geum sent one million dollars for the down payment. 417 00:27:55,291 --> 00:27:59,058 The revenge is going as planned. 418 00:27:59,072 --> 00:28:01,172 But where is Ga Heun? 419 00:28:01,530 --> 00:28:03,464 We tracked her phone down, 420 00:28:03,476 --> 00:28:07,110 and it turns out she's at a campsite in Gapyeong. 421 00:28:07,947 --> 00:28:10,781 At a campsite? What is she... 422 00:28:12,441 --> 00:28:14,042 doing there? 423 00:28:20,260 --> 00:28:22,426 I've been wondering... 424 00:28:22,462 --> 00:28:26,495 why you were so nice to my Hoon. 425 00:28:28,177 --> 00:28:30,344 Then, today, 426 00:28:31,052 --> 00:28:34,486 Hoon told me Byeol is in the sky. 427 00:28:37,870 --> 00:28:39,371 Sun Hyuk, 428 00:28:40,346 --> 00:28:42,612 Byeol was your baby. 429 00:28:44,059 --> 00:28:47,689 Byeol is my baby's nickname. 430 00:28:49,707 --> 00:28:53,907 If she had been born, she'd be Hoon's age. 431 00:28:57,405 --> 00:28:59,839 The guy who hurt you. 432 00:29:00,493 --> 00:29:02,461 Does he know about that? 433 00:29:02,812 --> 00:29:05,513 You shouldn't know about it forever. 434 00:29:05,752 --> 00:29:08,719 No, he doesn't. 435 00:29:15,133 --> 00:29:17,300 Why didn't you tell him? 436 00:29:17,951 --> 00:29:20,351 If you had told him, 437 00:29:20,386 --> 00:29:23,254 he wouldn't have left you. 438 00:29:25,201 --> 00:29:27,801 Would it have made a difference? 439 00:29:29,395 --> 00:29:32,296 He married someone else. 440 00:29:33,099 --> 00:29:35,766 That must have been his choice. 441 00:29:41,508 --> 00:29:44,708 Perhaps, that might be his fate. 442 00:29:49,000 --> 00:29:51,200 I won't let him know about Byeol... 443 00:29:52,199 --> 00:29:54,266 until I die. 444 00:29:57,146 --> 00:30:00,313 That's his punishment I give. 445 00:30:04,197 --> 00:30:08,031 You're not over him yet. 446 00:30:16,437 --> 00:30:18,671 What about you? 447 00:30:20,666 --> 00:30:22,501 Why are you still not... 448 00:30:23,251 --> 00:30:25,718 over your late first love? 449 00:30:31,791 --> 00:30:34,492 Director Choi, I'm on my way. 450 00:30:34,527 --> 00:30:37,627 I'm calling you to check if you're attending something else. 451 00:30:37,983 --> 00:30:39,350 Of course not. 452 00:30:39,375 --> 00:30:41,976 Even if I have other plans, movie matters come first. 453 00:30:42,324 --> 00:30:45,725 By the way, how did you know I also had other plans? 454 00:30:45,738 --> 00:30:49,872 The designer director said you'd have other plans for the weekend. 455 00:30:49,909 --> 00:30:51,677 Ms. Hwang did? 456 00:30:53,546 --> 00:30:55,180 Don't mind her. 457 00:30:55,215 --> 00:30:59,029 Director Choi, I'll tell you my analysis of the character today. 458 00:31:01,090 --> 00:31:03,989 I'll see you soon. Bye. 459 00:31:05,792 --> 00:31:11,025 Did Ga Heun know Hoon was going camping today? 460 00:31:15,204 --> 00:31:16,567 No way. 461 00:31:19,105 --> 00:31:21,539 When I first met you, 462 00:31:22,170 --> 00:31:25,237 it felt like Eun Jo came back to life. 463 00:31:27,580 --> 00:31:32,047 What if she actually came back? 464 00:31:35,839 --> 00:31:37,607 Then, 465 00:31:38,617 --> 00:31:42,750 I would've told her how much I love her. 466 00:31:44,070 --> 00:31:47,370 She showed me how much she loved me, 467 00:31:48,447 --> 00:31:50,647 but I couldn't. 468 00:31:53,039 --> 00:31:55,306 That's what I regret the most. 469 00:32:05,332 --> 00:32:06,899 If you want... 470 00:32:10,390 --> 00:32:13,124 What if I pretend to be Ms. Ko for today? 471 00:32:28,308 --> 00:32:30,408 I shouldn't have said that. 472 00:32:32,779 --> 00:32:34,613 Eun Jo. 473 00:32:39,063 --> 00:32:41,196 You told me... 474 00:32:41,876 --> 00:32:43,942 to think about you... 475 00:32:46,528 --> 00:32:48,862 at least three times a day... 476 00:32:49,510 --> 00:32:52,244 not more or less. 477 00:32:52,542 --> 00:32:54,876 Sun Hyuk, three times a day. 478 00:32:54,901 --> 00:32:58,001 Think about me just three times a day. 479 00:32:59,840 --> 00:33:01,940 But you know what? 480 00:33:04,657 --> 00:33:07,091 That's not enough for me. 481 00:33:09,215 --> 00:33:10,883 No. 482 00:33:12,285 --> 00:33:15,153 I can't forget about you even for a second. 483 00:33:21,127 --> 00:33:22,928 Eun Jo. 484 00:33:24,230 --> 00:33:26,564 I miss you so much. 485 00:33:44,450 --> 00:33:46,117 Just once. 486 00:33:48,624 --> 00:33:51,891 Can I hug you just once? 487 00:34:16,434 --> 00:34:18,501 Mrs. Oh, since you have a family to take care of, 488 00:34:18,518 --> 00:34:20,751 we will let you adjust your schedule whenever you want. 489 00:34:21,947 --> 00:34:23,481 You don't have to come. 490 00:34:23,490 --> 00:34:26,157 Don't disappoint Hoon anymore there. 491 00:34:26,993 --> 00:34:29,423 Something urgent must've come up. 492 00:34:29,444 --> 00:34:31,547 Ga Heun canceled their market research plans. 493 00:35:43,413 --> 00:35:45,047 (Miss Monte-Cristo) 494 00:35:45,718 --> 00:35:47,552 You went there while lying to me? 495 00:35:47,574 --> 00:35:48,740 Mom. 496 00:35:48,775 --> 00:35:50,775 What's the point of all this? 497 00:35:50,810 --> 00:35:53,346 Let's forget what happened at the campsite. 498 00:35:53,379 --> 00:35:54,713 What are they talking about? 499 00:35:54,747 --> 00:35:56,881 This is the wedding suit that Eun Jo made. 500 00:35:56,916 --> 00:36:00,016 If you can't throw this out, let me do it for you. 501 00:36:02,152 --> 00:36:04,352 He's with Se Rin, not with Ga Heun. 502 00:36:04,357 --> 00:36:08,258 Prove that you won't be swayed by Sun Hyuk. 503 00:36:08,294 --> 00:36:10,795 Use Ha Jun in front of Sun Hyuk. 36478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.