All language subtitles for Manifest.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,460 Previously on "Manifest"... 2 00:00:02,860 --> 00:00:04,320 Stay away from my daughter. 3 00:00:04,320 --> 00:00:05,990 You have to go. What? 4 00:00:05,990 --> 00:00:07,950 Your dad was very clear. 5 00:00:07,950 --> 00:00:09,820 We're turning away the very people 6 00:00:09,820 --> 00:00:11,820 who experienced the miracle firsthand. 7 00:00:11,820 --> 00:00:14,330 How are we going to get the rest of the world to believe? 8 00:00:14,330 --> 00:00:16,000 There'll be another miracle, Isaiah -- 9 00:00:16,000 --> 00:00:17,660 an even bigger one. 10 00:00:17,660 --> 00:00:18,910 Come on, baby. 11 00:00:18,910 --> 00:00:20,290 Come on, come on. 12 00:00:21,250 --> 00:00:24,500 Something in me died that day, and it still hurts. 13 00:00:24,500 --> 00:00:28,340 It's the Al-Zuras Deck, created by Yusuv Al-Zuras. 14 00:00:28,340 --> 00:00:30,430 According to legend, he was lost at sea for 10 years. 15 00:00:30,430 --> 00:00:31,970 Upon returning, he claimed he could hear 16 00:00:31,970 --> 00:00:33,430 the voice of God in his head. 17 00:00:33,430 --> 00:00:35,640 Courtney: I've seen Zeke try to get clean, 18 00:00:35,640 --> 00:00:37,520 but he always had a backup plan. 19 00:00:37,520 --> 00:00:41,270 He'd stash a couple pills in the barrel of his razor. 20 00:00:41,270 --> 00:00:43,480 -Get a doctor right now. -Right away. 21 00:00:43,480 --> 00:00:45,150 Michaela: She was experimenting on herself? 22 00:00:45,150 --> 00:00:47,230 She blames herself for the Major getting her research, 23 00:00:47,230 --> 00:00:49,650 and now she feels she has to catch up. 24 00:00:56,370 --> 00:00:57,950 What the hell is happening? 25 00:01:08,010 --> 00:01:10,300 You'll need these. 26 00:01:10,300 --> 00:01:12,180 Really? 27 00:01:12,180 --> 00:01:13,340 And bug spray. 28 00:01:13,340 --> 00:01:14,680 I hear they have mosquitos 29 00:01:14,680 --> 00:01:17,810 the size of small cats in Jamaica. 30 00:01:19,730 --> 00:01:21,270 Seriously? 31 00:01:21,270 --> 00:01:23,350 Mom, it's a carry-on -- I'm gonna be gone for a week. 32 00:01:23,350 --> 00:01:25,190 I know, but you can't afford to eat out 33 00:01:25,190 --> 00:01:26,520 as much as the other kids. 34 00:01:26,520 --> 00:01:28,440 I worry. Fine. 35 00:01:28,440 --> 00:01:30,320 I'll take the bars. 36 00:01:30,320 --> 00:01:32,200 Do you know how proud I am of you? 37 00:01:32,200 --> 00:01:34,410 Mom, stop. No, no, I want to say this. 38 00:01:34,410 --> 00:01:38,910 I don't know what I did to deserve such a smart, kind boy. 39 00:01:40,500 --> 00:01:42,330 You sure you're gonna be okay? 40 00:01:42,330 --> 00:01:44,130 Like you said, it's only a week. 41 00:02:00,730 --> 00:02:02,600 Olive: Okay, so, I can't tell. 42 00:02:02,600 --> 00:02:05,310 Do you want to go tomorrow night, or...? 43 00:02:05,310 --> 00:02:07,400 Yeah, sorry. What's the deal? 44 00:02:07,400 --> 00:02:09,900 To the club. 45 00:02:09,900 --> 00:02:12,280 Maxine's going. 46 00:02:12,280 --> 00:02:15,070 And I can't really deal with my parents right now. 47 00:02:15,070 --> 00:02:17,580 They are all, like, gloomy Chicken Littles. 48 00:02:17,580 --> 00:02:19,120 'Cause of that freaky Calling. 49 00:02:19,120 --> 00:02:20,790 There's a lot to be afraid of right now. 50 00:02:20,790 --> 00:02:23,910 There's also a lot to appreciate. 51 00:02:23,910 --> 00:02:26,420 Like that I got to meet you? 52 00:02:26,420 --> 00:02:28,090 Exactly. 53 00:02:28,090 --> 00:02:31,840 Coming back was a gift, and it's wrong not to acknowledge it. 54 00:02:31,840 --> 00:02:34,800 You sound like Adrian, Church Lady. 55 00:02:34,800 --> 00:02:37,680 Well, he's kind of the only person 56 00:02:37,680 --> 00:02:39,560 that makes sense to me right now. 57 00:02:39,560 --> 00:02:41,060 What about me? 58 00:02:41,060 --> 00:02:43,140 Yeah. 59 00:02:43,140 --> 00:02:46,730 You make a little sense, too. 60 00:02:53,690 --> 00:02:55,200 I'm stumped. 61 00:02:56,570 --> 00:03:00,580 Champagne glasses, burnt-out plane cabin, 62 00:03:00,580 --> 00:03:02,660 melting walls. 63 00:03:04,540 --> 00:03:06,120 You will figure it out. 64 00:03:06,120 --> 00:03:08,540 Will I? 65 00:03:08,540 --> 00:03:10,840 Seems to me, I figure out one Calling 66 00:03:10,840 --> 00:03:13,550 only to get another one even more terrifying. 67 00:03:13,550 --> 00:03:19,260 Grace, I felt a... hopelessness, 68 00:03:19,260 --> 00:03:21,970 like whatever we're meant to save the passengers from, 69 00:03:21,970 --> 00:03:24,890 it's coming -- 70 00:03:24,890 --> 00:03:27,940 and it's violent. 71 00:03:27,940 --> 00:03:30,270 Hey, let's have a real Saturday. 72 00:03:30,270 --> 00:03:32,150 Want to go to the Whitney, maybe walk the High Line? 73 00:03:32,150 --> 00:03:34,320 I can't. I got to go to work. 74 00:03:40,240 --> 00:03:42,160 Hey, I can't find my razor. 75 00:03:42,160 --> 00:03:43,830 Can I borrow yours? 76 00:03:43,830 --> 00:03:45,750 Knock yourself out. 77 00:03:48,710 --> 00:03:50,540 Hmm. 78 00:03:50,540 --> 00:03:52,380 Maybe I left it at the gym? 79 00:03:53,550 --> 00:03:55,630 Well, what are these? 80 00:03:58,550 --> 00:04:00,430 I wanted to know where your razor was 81 00:04:00,430 --> 00:04:01,760 because there were pills in them. 82 00:04:01,760 --> 00:04:04,310 In my razor? What are you talking about? 83 00:04:04,310 --> 00:04:05,640 Why were you looking there? 84 00:04:05,640 --> 00:04:07,690 Courtney said that you keep extras there 85 00:04:07,690 --> 00:04:09,140 as a safety net, so... 86 00:04:09,140 --> 00:04:12,150 So you found them, and you didn't say anything? 87 00:04:12,150 --> 00:04:14,020 I needed to know if you were using again, Zeke. 88 00:04:14,020 --> 00:04:15,480 How about you just ask me? 89 00:04:15,480 --> 00:04:17,740 Addicts lie -- you were the one that told me that. 90 00:04:17,740 --> 00:04:19,200 You know who else is an addict? 91 00:04:19,200 --> 00:04:21,280 Courtney. 92 00:04:21,280 --> 00:04:25,450 You didn't think to question the source? 93 00:04:25,450 --> 00:04:27,200 Michaela: So, they're not yours? 94 00:04:27,200 --> 00:04:28,960 No. 95 00:04:28,960 --> 00:04:31,290 And it feels like crap that you would set a trap for me, 96 00:04:31,290 --> 00:04:32,960 like I'm some criminal you're trying to catch. 97 00:04:32,960 --> 00:04:34,920 No, I'm just trying to help you, Zeke. 98 00:04:36,170 --> 00:04:37,170 What are you doing? 99 00:04:38,630 --> 00:04:40,970 Would you believe me if I told you? 100 00:04:47,430 --> 00:04:48,980 Anyone seen my Rangers hat? 101 00:04:48,980 --> 00:04:50,640 Where you going? 102 00:04:50,640 --> 00:04:53,400 Sam's mom is taking us to Coney Island for his birthday. 103 00:04:55,360 --> 00:04:57,650 Uh...honey, why didn't you ask us? 104 00:04:57,650 --> 00:05:00,150 'Cause I knew you'd say no, and I really want to go. 105 00:05:00,150 --> 00:05:01,570 I know it's tough, buddy, 106 00:05:01,570 --> 00:05:03,030 but we all need to be careful right now. 107 00:05:03,030 --> 00:05:05,330 Here you go, squirt. It was in my room. 108 00:05:05,330 --> 00:05:06,990 They're not letting me. 109 00:05:06,990 --> 00:05:08,910 Seriously? Wow. 110 00:05:08,910 --> 00:05:10,870 You're gonna hold your own son captive 111 00:05:10,870 --> 00:05:12,210 just because you're scared. 112 00:05:12,210 --> 00:05:14,710 Olive, how about you let us handle this? 113 00:05:14,710 --> 00:05:17,300 What's the point of even having five more years to live 114 00:05:17,300 --> 00:05:19,800 if I can't do anything fun, ever? 115 00:05:19,800 --> 00:05:21,510 Cal... 116 00:05:23,430 --> 00:05:25,220 Ben: 117 00:05:25,220 --> 00:05:27,220 Hey, hold up. Where do you think you're going? 118 00:05:28,520 --> 00:05:31,350 What? So, now I'm a prisoner, too? 119 00:05:31,350 --> 00:05:34,270 No, it's called grounded. For ditching. 120 00:05:34,270 --> 00:05:36,190 The school called again. 121 00:05:36,190 --> 00:05:38,440 Did you think there weren't gonna be any consequences? 122 00:05:38,440 --> 00:05:40,950 Returning to Adrian's cult when I explicitly told -- 123 00:05:40,950 --> 00:05:43,240 Would you stop calling it that?! 124 00:05:43,240 --> 00:05:44,870 I was helping at the soup kitchen. 125 00:05:44,870 --> 00:05:47,740 Regardless, there is no excuse for skipping school. 126 00:05:47,740 --> 00:05:48,790 I'm done with school. 127 00:05:48,790 --> 00:05:50,250 I'm taking the GED, 128 00:05:50,250 --> 00:05:51,540 and I am helping run the church's outreach. 129 00:05:51,540 --> 00:05:53,290 What? Absolutely not. 130 00:05:53,290 --> 00:05:55,790 I'm old enough to get emancipated. 131 00:05:55,790 --> 00:05:59,550 And I am so sick of you trying to control what I believe. 132 00:05:59,550 --> 00:06:02,760 I'm sorry, what planet do you think you're living on? 133 00:06:02,760 --> 00:06:04,970 This is not some broken home. 134 00:06:04,970 --> 00:06:06,720 That's exactly what this is! 135 00:06:06,720 --> 00:06:09,140 We are completely and utterly broken. 136 00:06:09,140 --> 00:06:11,020 What do you think, Adrian's gonna somehow save you? 137 00:06:11,020 --> 00:06:12,770 He's the very reason we live in fear. 138 00:06:12,770 --> 00:06:14,850 Don't put your paranoia on him. 139 00:06:14,850 --> 00:06:16,310 Paranoia? 140 00:06:16,310 --> 00:06:17,480 Olive, our last Calling, 141 00:06:17,480 --> 00:06:18,860 there were dead bodies on the plane. 142 00:06:18,860 --> 00:06:20,280 I am trying to stop that! 143 00:06:20,280 --> 00:06:21,990 What's Adrian doing to help the passengers?! 144 00:06:21,990 --> 00:06:23,610 Bringing hope to people! 145 00:06:23,610 --> 00:06:25,660 Helping them see that death may not be final, 146 00:06:25,660 --> 00:06:27,370 that your return is a miracle. 147 00:06:27,370 --> 00:06:29,370 Listen to yourself. It's insane. 148 00:06:29,370 --> 00:06:31,450 So, I can't believe in the miracle? 149 00:06:31,450 --> 00:06:33,040 I live with two of them. 150 00:06:33,040 --> 00:06:34,710 Okay, Olive... 151 00:06:34,710 --> 00:06:36,790 Olive! 152 00:06:36,790 --> 00:06:38,880 Adrian has to be stopped. 153 00:06:50,260 --> 00:06:52,640 Hour 23 since third injection. 154 00:06:52,640 --> 00:06:55,350 First two were a bust, but, uh... 155 00:06:55,350 --> 00:06:59,110 you got to keep trying, right? 156 00:07:01,280 --> 00:07:03,990 DNA still has a mutation. 157 00:07:03,990 --> 00:07:05,860 That's another fail. 158 00:07:05,860 --> 00:07:07,950 Third trial complete. 159 00:07:07,950 --> 00:07:10,240 We missed you at Friday supper. 160 00:07:16,460 --> 00:07:18,540 We worry about you, your mom and I. 161 00:07:18,540 --> 00:07:19,840 I'm fine, Dad. 162 00:07:19,840 --> 00:07:24,210 Just please tell Mom I lost track of time. 163 00:07:24,210 --> 00:07:27,760 Tell me what's wrong, love. 164 00:07:27,760 --> 00:07:29,470 I mean, only that I can't figure this out 165 00:07:29,470 --> 00:07:31,140 and lives are depending on me. 166 00:07:31,140 --> 00:07:32,930 Hmm. 167 00:07:32,930 --> 00:07:34,770 I seem to remember you being in the same pickle 168 00:07:34,770 --> 00:07:36,640 with your cancer work. 169 00:07:36,640 --> 00:07:39,350 And what did you do then? 170 00:07:39,350 --> 00:07:43,480 Talk to your immunologist friend at Boroughs Regional. 171 00:07:43,480 --> 00:07:47,240 You said she helped you think about it in new ways. 172 00:07:47,240 --> 00:07:49,030 Yeah, I haven't talked to her since I've been back. 173 00:07:49,030 --> 00:07:50,490 There's some baggage there. 174 00:07:50,490 --> 00:07:51,910 Sorry, my bad. 175 00:07:51,910 --> 00:07:54,330 I thought you said lives depended on it. 176 00:07:58,790 --> 00:08:00,670 So, you're going to sue me 177 00:08:00,670 --> 00:08:02,170 if your daughter runs my mission group? 178 00:08:02,170 --> 00:08:04,550 It's called endangering a minor. You brainwashed her. 179 00:08:04,550 --> 00:08:06,840 Maybe I should sue you for assault. 180 00:08:06,840 --> 00:08:09,050 She's ready to file for emancipation. 181 00:08:09,050 --> 00:08:10,840 I assume she got that idea from you. 182 00:08:10,840 --> 00:08:12,470 She sees the truth in my words. 183 00:08:12,470 --> 00:08:13,970 I can't be blamed for your fear. 184 00:08:13,970 --> 00:08:16,890 This is more than fear! You're breeding zealots! 185 00:08:16,890 --> 00:08:19,390 You're preaching that passengers can't die! 186 00:08:19,390 --> 00:08:20,690 You're bending my words. 187 00:08:20,690 --> 00:08:22,150 Just being part of your cult 188 00:08:22,150 --> 00:08:23,820 puts Olive and all of your followers 189 00:08:23,820 --> 00:08:25,400 in the cross hairs of 828 haters. 190 00:08:25,400 --> 00:08:27,280 I have that updated parishioner list 191 00:08:27,280 --> 00:08:29,360 pulled up on your screen, if you want to see. 192 00:08:29,360 --> 00:08:32,280 Give me a minute. 193 00:08:32,280 --> 00:08:34,580 Listen to me. 194 00:08:34,580 --> 00:08:37,080 Some of us had a Calling. 195 00:08:37,080 --> 00:08:39,160 It was telling us to save the passengers. 196 00:08:39,160 --> 00:08:41,790 The plane was covered in ash. 197 00:08:43,960 --> 00:08:46,050 Have you been tested for post-traumatic stress? 198 00:08:46,050 --> 00:08:48,420 Oh, come on, Adrian, don't act like you've never had a Calling. 199 00:08:48,420 --> 00:08:51,010 You showed up when the plane exploded! 200 00:08:51,010 --> 00:08:53,100 Ben, we're all being guided. 201 00:08:53,100 --> 00:08:55,470 You're choosing to live in fear. 202 00:08:55,470 --> 00:08:57,770 I choose to live in the miracle. 203 00:08:57,770 --> 00:09:00,890 I couldn't care less where you choose to live. 204 00:09:00,890 --> 00:09:03,610 Ignoring Callings is reckless. 205 00:09:03,610 --> 00:09:05,730 Now, maybe I'm wrong, but what if I'm right 206 00:09:05,730 --> 00:09:08,150 and what we saw turns out to be another Xer attack 207 00:09:08,150 --> 00:09:11,910 on your church, or worse? 208 00:09:11,910 --> 00:09:14,830 If my daughter gets hurt... 209 00:09:14,830 --> 00:09:16,910 that's on you. 210 00:09:38,310 --> 00:09:41,230 Did you lose something in there? 211 00:09:43,310 --> 00:09:44,810 Take mine. 212 00:09:47,270 --> 00:09:48,570 How about we share? 213 00:09:49,860 --> 00:09:51,950 You think I'm trying to poison you? 214 00:09:53,820 --> 00:09:55,910 Think of it as an olive branch. 215 00:09:58,830 --> 00:10:01,750 Uh-oh. You have that look on your face. 216 00:10:01,750 --> 00:10:03,670 What's up? 217 00:10:07,380 --> 00:10:10,300 Had a pretty bleak Calling. 218 00:10:10,300 --> 00:10:13,010 Felt like a warning about the Xers. 219 00:10:14,680 --> 00:10:18,010 Well, I'm happy to help. 220 00:10:18,010 --> 00:10:20,430 Hey, Stone! 221 00:10:20,430 --> 00:10:22,020 Guy just called. 222 00:10:22,020 --> 00:10:23,810 He said he had information on that church attack. 223 00:10:23,810 --> 00:10:24,850 Didn't leave a name. 224 00:10:24,850 --> 00:10:26,150 Thank you. 225 00:10:29,110 --> 00:10:32,030 Hey, stop hounding me. 226 00:10:32,030 --> 00:10:33,450 I got this. 227 00:10:33,450 --> 00:10:37,280 Hey, chill, I'm just looking for an ETA. 228 00:10:37,280 --> 00:10:39,990 Look, I'll get you all the information you need today. 229 00:10:39,990 --> 00:10:42,540 Good, 'cause it's all coming together on our end. 230 00:11:16,740 --> 00:11:18,660 Medieval Latin Literature? 231 00:11:18,660 --> 00:11:22,410 Theory of Ordinary Differential Equations? 232 00:11:22,410 --> 00:11:24,330 Oh, wow. Your classes are wack. 233 00:11:24,330 --> 00:11:25,710 Did you ask to see my schedule 234 00:11:25,710 --> 00:11:27,080 just so you can make fun of me, or...? 235 00:11:27,080 --> 00:11:28,580 No, no, no -- 236 00:11:28,580 --> 00:11:32,550 to see if you'd have any time for me next semester. 237 00:11:32,550 --> 00:11:34,010 That, I do. 238 00:11:37,340 --> 00:11:39,050 No way. They found it -- 239 00:11:39,050 --> 00:11:41,100 Al-Zuras' journal. Really? 240 00:11:41,100 --> 00:11:43,180 The guy who painted my mom's tarot cards -- 241 00:11:43,180 --> 00:11:44,810 he wrote a journal? Yeah, apparently. 242 00:11:44,810 --> 00:11:46,390 I was doing this deep dive on him, 243 00:11:46,390 --> 00:11:47,640 and this title popped up 244 00:11:47,640 --> 00:11:49,560 from some collection over at Yale. 245 00:11:49,560 --> 00:11:51,020 Figured we'd get some answers. 246 00:11:51,020 --> 00:11:52,400 About the Death Date. 247 00:11:52,400 --> 00:11:54,150 Faculty lend only. 248 00:11:54,150 --> 00:11:56,320 I'm getting it sent to your dad. 249 00:11:59,360 --> 00:12:02,700 You know, Adrian isn't afraid of the Death Date. 250 00:12:02,700 --> 00:12:06,200 He says you guys are proof that miracles exist. 251 00:12:06,200 --> 00:12:08,830 Yeah, I've heard his theory on how we can't die. 252 00:12:10,170 --> 00:12:13,380 Well... you did come back once. 253 00:12:13,380 --> 00:12:15,460 Honestly, Olive, I'm with your dad. 254 00:12:15,460 --> 00:12:18,380 I think Adrian's full of it. 255 00:12:18,380 --> 00:12:20,680 So, you don't believe in the miracle? 256 00:12:20,680 --> 00:12:23,180 I'm not an angel or some god. 257 00:12:23,180 --> 00:12:25,100 I came back the same exact person who left, 258 00:12:25,100 --> 00:12:27,350 except I didn't have a mom anymore. 259 00:12:27,350 --> 00:12:30,730 Or friends or a home, for that matter. 260 00:12:32,980 --> 00:12:36,690 Tell me -- how is that a miracle? 261 00:12:36,690 --> 00:12:38,570 Hi, there. Detective Stone, returning your call. 262 00:12:38,570 --> 00:12:41,490 Man: Hello. Thanks for calling me back. 263 00:12:41,490 --> 00:12:42,950 Isaiah? 264 00:12:42,950 --> 00:12:44,620 I remembered a few things about my attack 265 00:12:44,620 --> 00:12:46,080 I think might be helpful. 266 00:12:46,080 --> 00:12:47,750 Well, I'm here. Come on in. 267 00:12:47,750 --> 00:12:49,750 That's the thing. I-I got called in to work. 268 00:12:49,750 --> 00:12:51,670 Any way you can come to me? 269 00:12:51,670 --> 00:12:53,210 Where are you at? 270 00:12:53,210 --> 00:12:56,550 I'll be at Schimanski in Williamsburg. 271 00:12:56,550 --> 00:12:59,130 Alright, see you then. 272 00:13:30,910 --> 00:13:32,290 Man over P.A.: Blue Team to ICU, please. 273 00:13:32,290 --> 00:13:33,790 Blue Team, ICU. 274 00:13:33,790 --> 00:13:35,540 Dr. Bates. 275 00:13:37,250 --> 00:13:39,550 Thanks for coming. 276 00:13:39,550 --> 00:13:42,050 Of course. 277 00:13:42,050 --> 00:13:43,970 My pleasure. 278 00:13:43,970 --> 00:13:46,050 Been hoping you'd reach out. 279 00:13:46,050 --> 00:13:47,430 Yeah, no, I wouldn't have bothered you. 280 00:13:47,430 --> 00:13:49,680 I just -- I've hit a wall. 281 00:13:49,680 --> 00:13:51,390 Can we talk about it in my office, Doctor? 282 00:13:51,390 --> 00:13:54,060 "Doctor"? Really? 283 00:13:54,060 --> 00:13:55,730 Alex. 284 00:13:57,190 --> 00:13:59,070 So, the patient's corrected DNA 285 00:13:59,070 --> 00:14:01,360 in the retrovirus solution hasn't.... 286 00:14:01,360 --> 00:14:03,280 What? 287 00:14:07,240 --> 00:14:10,620 It's just... My God -- five years. 288 00:14:13,670 --> 00:14:17,000 Can we please... 289 00:14:17,000 --> 00:14:19,300 Can we just talk about us for a minute? 290 00:14:19,300 --> 00:14:21,630 No, Alex, really, this is about the work. 291 00:14:21,630 --> 00:14:23,260 Can I at least say I'm sorry? 292 00:14:23,260 --> 00:14:25,090 The time for "I'm sorry" was when I came back. 293 00:14:25,090 --> 00:14:26,760 It's been months. 294 00:14:26,760 --> 00:14:29,560 You don't know how many times I picked up the phone. 295 00:14:29,560 --> 00:14:31,020 Like that counts for anything. 296 00:14:31,020 --> 00:14:32,890 Look, if I knew anyone else who could help me, 297 00:14:32,890 --> 00:14:34,980 you wouldn't be here. 298 00:14:34,980 --> 00:14:38,060 I was on my way... 299 00:14:38,060 --> 00:14:41,490 and then I just became... terrified. 300 00:14:41,490 --> 00:14:43,240 That Scott would find out? 301 00:14:43,240 --> 00:14:47,870 That I was destroying my family for a fling in Jamaica. 302 00:14:47,870 --> 00:14:49,620 A fling? 303 00:14:49,620 --> 00:14:51,200 Is that what it was to you? 304 00:14:51,200 --> 00:14:55,370 You just said it -- it's all about the work for you. 305 00:14:55,370 --> 00:15:00,210 That's not true. That is...not true! 306 00:15:00,210 --> 00:15:02,920 I loved you. 307 00:15:02,920 --> 00:15:06,050 Vi, I'll always love you. 308 00:15:18,980 --> 00:15:20,860 Okay. 309 00:15:20,860 --> 00:15:23,110 Start with the retroviral serum. 310 00:15:23,110 --> 00:15:26,910 Take me through the process step-by-step, working backwards. 311 00:15:29,280 --> 00:15:31,740 I'm gonna need all the research you have on the Xers 312 00:15:31,740 --> 00:15:33,410 before I interview Isaiah. 313 00:15:33,410 --> 00:15:36,290 Well, if he wouldn't talk after the church attack, why now? 314 00:15:36,290 --> 00:15:38,790 I don't know. Maybe he had a change of heart. 315 00:15:38,790 --> 00:15:41,630 Oh, could you have that church shut down, please? 316 00:15:41,630 --> 00:15:44,340 Olive's threatening to join it full-time. 317 00:15:44,340 --> 00:15:47,090 Mick, she wants to drop out of school. 318 00:15:47,090 --> 00:15:49,180 I threatened to drop out once. 319 00:15:49,180 --> 00:15:50,640 Yeah, remember? 320 00:15:50,640 --> 00:15:52,720 I was gonna roadie for Skee Miller's punk band. 321 00:15:52,720 --> 00:15:54,560 Oh, yeah. 322 00:15:54,560 --> 00:15:56,060 What did Dad do? 323 00:15:56,060 --> 00:15:57,520 Uh, he got drunk with him. 324 00:15:57,520 --> 00:15:59,100 Yeah, hand to God. I came home, 325 00:15:59,100 --> 00:16:02,020 and my tatted-up boyfriend was shotgunning beers... 326 00:16:02,020 --> 00:16:03,900 with my dad. 327 00:16:03,900 --> 00:16:06,280 Kind of lost interest in him after that one. 328 00:16:06,280 --> 00:16:08,110 So you're saying, if I have a beer with Adrian, 329 00:16:08,110 --> 00:16:09,700 it'll fix this? 330 00:16:09,700 --> 00:16:12,990 There's no harm in keeping your enemies close. 331 00:16:15,080 --> 00:16:16,960 So, how are things going with Zeke 332 00:16:16,960 --> 00:16:18,580 now that Courtney's gone? 333 00:16:18,580 --> 00:16:20,130 Ha. I'm starting to think 334 00:16:20,130 --> 00:16:21,840 I might gravitate towards the wrong guys. 335 00:16:21,840 --> 00:16:23,130 Come on. 336 00:16:23,130 --> 00:16:25,010 Zeke's a good guy. So is Jared. 337 00:16:25,010 --> 00:16:26,460 Whose side are you on? 338 00:16:26,460 --> 00:16:27,720 Yours, always. 339 00:16:29,340 --> 00:16:32,220 But I have noticed a pattern. 340 00:16:32,220 --> 00:16:34,430 Come on. You get to a point, and you pull away. 341 00:16:35,600 --> 00:16:37,430 Am I wrong? 342 00:16:37,430 --> 00:16:39,940 Thank you. Thank you for the files. 343 00:17:24,980 --> 00:17:26,480 Cal, where are you? 344 00:17:32,530 --> 00:17:36,870 ♪ When you're with me, you're so focused ♪ 345 00:17:40,210 --> 00:17:43,420 ♪ We're going so deep like the ocean ♪ 346 00:17:43,420 --> 00:17:44,500 Zeke? 347 00:17:44,500 --> 00:17:45,750 What's happening? 348 00:17:45,750 --> 00:17:47,500 Save the passengers! It's now! 349 00:17:54,970 --> 00:17:58,310 We are never gonna be getting in this way. 350 00:17:58,310 --> 00:18:00,390 Well, we could do something else. 351 00:18:00,390 --> 00:18:02,440 Okay, so, do you not want to go in? 352 00:18:02,440 --> 00:18:06,230 No, I-I said I did. 353 00:18:06,230 --> 00:18:08,360 Well, you also said 354 00:18:08,360 --> 00:18:11,570 you wanted to go to the church, so... 355 00:18:11,570 --> 00:18:14,280 You're right. I'm sorry. 356 00:18:14,280 --> 00:18:16,910 I just didn't want to blow it with you. 357 00:18:18,240 --> 00:18:20,620 Did I blow it? 358 00:18:20,620 --> 00:18:22,960 No. 359 00:18:25,830 --> 00:18:27,840 Olive! 360 00:18:57,120 --> 00:18:58,370 You always this busy? 361 00:18:58,370 --> 00:18:59,700 Oh. 362 00:18:59,700 --> 00:19:01,330 We're doing a free champagne night. 363 00:19:01,330 --> 00:19:03,000 It's my job to keep it flowing. 364 00:19:03,000 --> 00:19:05,460 Gotcha. 365 00:19:05,460 --> 00:19:07,460 Is there anywhere we can talk? 366 00:19:07,460 --> 00:19:09,590 Look, I know you didn't want to come forward, 367 00:19:09,590 --> 00:19:12,300 but I promise you, we'll keep this under wraps. 368 00:19:12,300 --> 00:19:15,590 This is your chance to help the passengers you revere so much. 369 00:19:15,590 --> 00:19:17,760 I want that more than you know. 370 00:19:17,760 --> 00:19:19,600 But I'm the only manager tonight, 371 00:19:19,600 --> 00:19:21,770 and we're running low on stock. 372 00:19:21,770 --> 00:19:24,850 How about a glass while I run back and get some more? 373 00:19:24,850 --> 00:19:26,520 I'm on duty. 374 00:19:26,520 --> 00:19:27,980 Of course. 375 00:19:27,980 --> 00:19:30,110 I'll -- I'll be right back. 376 00:19:32,280 --> 00:19:35,200 ♪ Focused ♪ 377 00:19:35,200 --> 00:19:37,910 ♪ When you're with me, you're so focused ♪ 378 00:19:37,910 --> 00:19:39,990 What? 379 00:19:39,990 --> 00:19:42,910 I have a confession to make. 380 00:19:42,910 --> 00:19:46,960 I do believe in miracles. 381 00:19:46,960 --> 00:19:50,080 Oh, really? 382 00:19:50,080 --> 00:19:51,750 ♪ When you ain't callin' me back ♪ 383 00:19:51,750 --> 00:19:53,630 ♪ Makes me want it ♪ 384 00:20:01,100 --> 00:20:03,810 When we first came back, I wasn't sure why. 385 00:20:03,810 --> 00:20:06,640 It all felt pointless. 386 00:20:06,640 --> 00:20:11,860 But meeting your dad and -- and then you, I... 387 00:20:11,860 --> 00:20:14,610 I'm happy for the first time since then. 388 00:20:14,610 --> 00:20:19,660 I feel like I finally have something to live for. 389 00:20:19,660 --> 00:20:23,410 So I wanted to say I do believe. 390 00:20:23,410 --> 00:20:25,870 Just not in the way Adrian said. 391 00:20:27,910 --> 00:20:31,750 I want you to have this. 392 00:20:31,750 --> 00:20:34,800 What? 393 00:20:34,800 --> 00:20:38,760 TJ, wow, this is beautiful. 394 00:20:38,760 --> 00:20:40,680 I thought I lost everything of my mom's, 395 00:20:40,680 --> 00:20:43,390 but a neighbor held onto it. 396 00:20:43,390 --> 00:20:46,310 She called it her Buddha bracelet. 397 00:20:46,310 --> 00:20:49,640 This one was her favorite -- 398 00:20:49,640 --> 00:20:51,730 the dharma wheel. 399 00:20:51,730 --> 00:20:55,690 It symbolizes life is circular, 400 00:20:55,690 --> 00:20:58,320 that there's no beginning or end. 401 00:21:00,320 --> 00:21:03,200 Well, I have something for you, too. 402 00:21:04,740 --> 00:21:07,120 ♪ Where do you go, oh, oh, oh, oh ♪ 403 00:21:07,120 --> 00:21:08,870 ♪ Oh, oh, oh ♪ 404 00:21:08,870 --> 00:21:11,330 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 405 00:21:11,330 --> 00:21:13,290 ♪ Where do you go? ♪ 406 00:21:15,130 --> 00:21:18,550 ♪ Where do you go when you're not by my side? ♪ 407 00:21:19,970 --> 00:21:22,970 ♪ Where do you go? ♪ 408 00:21:22,970 --> 00:21:26,600 ♪ Tell me the places you go in your mind ♪ 409 00:21:28,270 --> 00:21:30,770 Ben? What are you doing here? 410 00:21:30,770 --> 00:21:32,690 What do you mean? I came for that drink. 411 00:21:32,690 --> 00:21:35,900 With me? I said all I need to say to you. 412 00:21:35,900 --> 00:21:38,110 You texted me to meet you here. 413 00:21:38,110 --> 00:21:39,440 Couldn't scare me with the lawsuit, 414 00:21:39,440 --> 00:21:40,900 so now you're trying to gaslight me? 415 00:21:40,900 --> 00:21:43,740 Well, I'm done. Hold on, hold on. 416 00:21:43,740 --> 00:21:46,450 You're not going anywhere until you tell me what's going on. 417 00:21:46,450 --> 00:21:48,330 Get your hands off me. 418 00:21:48,330 --> 00:21:50,410 I didn't text you. 419 00:21:50,410 --> 00:21:52,670 I didn't even know I'd be here till an hour ago. 420 00:22:16,610 --> 00:22:18,400 Can I help you? Hope so. 421 00:22:18,400 --> 00:22:20,360 I've been getting these weird error messages 422 00:22:20,360 --> 00:22:22,650 every time I try to pull up a batch of case logs. 423 00:22:22,650 --> 00:22:24,700 I don't know, maybe one of the files is corrupted. 424 00:22:26,320 --> 00:22:28,370 42-38 Detroit, with -- 425 00:22:33,460 --> 00:22:36,170 Uh, part of the problem may be access. 426 00:22:36,170 --> 00:22:38,670 I'm seeing here, these are Detective Stone's cases. 427 00:22:38,670 --> 00:22:40,760 Without her approval, you can't open them. 428 00:22:40,760 --> 00:22:42,300 Look. Detective Stone -- 429 00:22:42,300 --> 00:22:43,680 she's up for a promotion. 430 00:22:43,680 --> 00:22:45,090 I'm just trying to put together some ammo 431 00:22:45,090 --> 00:22:46,510 to try to help her win our case. 432 00:22:46,510 --> 00:22:48,390 The ones you were on, I can get. 433 00:22:48,390 --> 00:22:52,140 The rest -- that'd be a "no can do." 434 00:22:52,140 --> 00:22:54,600 Hmm. 435 00:22:54,600 --> 00:22:56,270 Well, last time I checked, 436 00:22:56,270 --> 00:22:58,770 online betting is a "no can do," too. 437 00:22:58,770 --> 00:23:02,740 And if you've been erasing your history to cover it up... 438 00:23:02,740 --> 00:23:05,070 that's a fireable offense. 439 00:23:07,570 --> 00:23:10,280 Round 4 of retrovirus trial. 440 00:23:10,280 --> 00:23:15,500 I tweaked the formula after talking it through with Alex. 441 00:23:15,500 --> 00:23:19,040 And for the record, I'm not feeling very hopeful. 442 00:23:19,040 --> 00:23:22,460 But here we go. 443 00:23:22,460 --> 00:23:25,050 ♪ Eyes closed ♪ 444 00:23:25,050 --> 00:23:26,880 Hey! Watch it. 445 00:23:26,880 --> 00:23:28,010 Finn! 446 00:23:28,930 --> 00:23:30,300 What are you doing here? 447 00:23:30,300 --> 00:23:31,810 Hey! 448 00:23:31,810 --> 00:23:33,350 An investor reached out, 449 00:23:33,350 --> 00:23:36,140 said he had a business opportunity to discuss. 450 00:23:36,140 --> 00:23:39,650 But he's late. Typical power move. 451 00:23:39,650 --> 00:23:42,360 What are you doing here? 452 00:23:42,360 --> 00:23:43,400 Ben. 453 00:23:43,400 --> 00:23:44,740 ♪ Ooh ♪ 454 00:23:44,740 --> 00:23:46,280 Ben? 455 00:23:48,660 --> 00:23:51,490 ♪ Where do you go? ♪ 456 00:23:51,490 --> 00:23:55,000 ♪ Where do you go when you're not by my side? ♪ 457 00:23:56,540 --> 00:23:58,170 Bethany? 458 00:23:58,170 --> 00:24:01,040 Michaela! Get out! 459 00:24:01,040 --> 00:24:02,250 You're here, too? 460 00:24:02,250 --> 00:24:03,500 Yeah, what are the odds? 461 00:24:03,500 --> 00:24:04,960 I know! 462 00:24:04,960 --> 00:24:06,170 ♪ Where do you go? ♪ 463 00:24:07,840 --> 00:24:12,060 ♪ Where do you go when you're not by my side? ♪ 464 00:24:12,060 --> 00:24:13,850 ♪ Where do you go? ♪ 465 00:24:20,310 --> 00:24:22,770 ♪ Where do you go, oh, oh, oh, oh ♪ 466 00:24:43,210 --> 00:24:45,300 Grace. 467 00:24:45,300 --> 00:24:46,760 Wait. Wait, what? 468 00:24:46,760 --> 00:24:48,590 Zeke, Cal -- we all had it. 469 00:24:48,590 --> 00:24:50,260 Please tell me you know where Michaela is. 470 00:24:50,260 --> 00:24:51,510 I don't. 471 00:24:51,510 --> 00:24:53,010 Did you try her cell? Yeah! 472 00:24:54,260 --> 00:24:55,390 Thank God you're here. Any luck? 473 00:24:55,390 --> 00:24:56,640 Keeps going to voicemail. 474 00:24:56,640 --> 00:24:58,350 Same with Ben and Olive? Yes. 475 00:24:58,350 --> 00:25:01,100 Olive is out with her friend TJ, but she didn't say where. 476 00:25:01,100 --> 00:25:02,480 Wait! They're always texting. 477 00:25:02,480 --> 00:25:04,940 But how can we access all those texts? 478 00:25:04,940 --> 00:25:07,990 Her iPad -- she lets me play Minecraft on it. 479 00:25:07,990 --> 00:25:09,900 Text me the address. 480 00:25:11,780 --> 00:25:13,450 Adrian! 481 00:25:13,450 --> 00:25:15,950 Why the hell did you bring these passengers here? 482 00:25:15,950 --> 00:25:17,500 I didn't. 483 00:25:17,500 --> 00:25:19,160 I don't -- I don't even know what you're talking about. 484 00:25:19,160 --> 00:25:21,000 Look around you! 485 00:25:23,880 --> 00:25:26,000 Ben, what are you doing here? 486 00:25:26,000 --> 00:25:27,460 What the hell is with all these passengers? 487 00:25:27,460 --> 00:25:28,760 I'm trying to figure that out, too. 488 00:25:28,760 --> 00:25:30,420 I contacted Adrian, like you said. 489 00:25:30,420 --> 00:25:32,090 He texted me to meet him here. 490 00:25:32,090 --> 00:25:33,550 Only it wasn't me! 491 00:25:33,550 --> 00:25:35,140 Isaiah, my assistant, works here. 492 00:25:35,140 --> 00:25:38,310 Said he needed to fill the place for some promotion. 493 00:25:38,310 --> 00:25:41,850 I thought I misplaced my phone, but he must have taken it. 494 00:25:43,310 --> 00:25:45,690 It's a trap. He lured us here! 495 00:25:45,690 --> 00:25:47,780 But why? Ben? 496 00:26:12,220 --> 00:26:13,680 You were in that Calling. 497 00:26:13,680 --> 00:26:15,430 You lied to me! You knew! 498 00:26:15,430 --> 00:26:17,760 I just -- I didn't want to believe it could happen! 499 00:26:17,760 --> 00:26:19,220 This is what the Calling was warning us about -- 500 00:26:19,220 --> 00:26:20,430 "save the passengers." 501 00:26:21,520 --> 00:26:23,600 You didn't want to believe? 502 00:26:23,600 --> 00:26:25,730 You hypocritical son of a bitch! 503 00:26:29,690 --> 00:26:32,360 Woman: Did you see that? 504 00:26:32,360 --> 00:26:33,950 Oh, no, no, don't drink the champagne! 505 00:26:33,950 --> 00:26:35,360 Is he okay? 506 00:26:37,240 --> 00:26:39,040 I don't have a signal! 507 00:26:42,710 --> 00:26:45,880 You can fix this. Find Isaiah! Now! 508 00:26:45,880 --> 00:26:47,340 Man: Hey, man. You okay? 509 00:26:47,340 --> 00:26:50,050 Wait, Ben! Ben, Ben! 510 00:27:18,620 --> 00:27:20,490 Hi. This is Ben Stone. 511 00:27:20,490 --> 00:27:21,740 I can't answer the phone right now, 512 00:27:21,740 --> 00:27:23,410 but please leave me a message. 513 00:27:41,310 --> 00:27:43,810 There's no signal anywhere. He must've shut it off somehow. 514 00:27:43,810 --> 00:27:45,690 We got to get help. 515 00:27:46,770 --> 00:27:47,770 No, no! No, no, no, no, no! 516 00:27:47,770 --> 00:27:49,440 Ben! Ben, Ben! 517 00:27:49,440 --> 00:27:51,940 What I was trying to say is, I saw Olive. 518 00:27:51,940 --> 00:27:53,610 She's here. 519 00:27:53,610 --> 00:27:54,900 Olive! 520 00:27:56,110 --> 00:27:57,990 Olive! 521 00:27:57,990 --> 00:27:59,870 Ben. 522 00:28:18,930 --> 00:28:20,390 Woman: Hey, honey. 523 00:28:30,980 --> 00:28:33,400 Aren't you glad we came? Very. 524 00:28:36,190 --> 00:28:39,320 Well... We're celebrating. 525 00:28:39,320 --> 00:28:41,620 Max said it's free tonight, so... 526 00:28:41,620 --> 00:28:43,120 I'll see if I can get us a bottle. 527 00:28:44,120 --> 00:28:46,000 Yes! 528 00:28:59,260 --> 00:29:01,550 -Help! -Open the door! 529 00:29:02,640 --> 00:29:04,100 Man: Open the door! 530 00:29:04,100 --> 00:29:05,720 Ben: Olive! Ben! Ben! 531 00:29:05,720 --> 00:29:07,140 Oh! I can't find her. I can't find Olive. 532 00:29:07,140 --> 00:29:08,520 I can't lose her again. 533 00:29:08,520 --> 00:29:10,190 You're not going to, okay? Go look for her. 534 00:29:10,190 --> 00:29:12,060 I'll find a way out. 535 00:29:23,320 --> 00:29:25,030 Everyone, this way! Out this door! 536 00:29:25,030 --> 00:29:27,500 Come on, come on! Quick! 537 00:29:36,340 --> 00:29:38,170 That's weird. 538 00:29:41,840 --> 00:29:43,890 Do you hear something? 539 00:29:45,350 --> 00:29:48,470 It sounds like people are screaming. 540 00:29:50,430 --> 00:29:53,150 Max, something's wrong. The door, it's locked. No, no, no, no. 541 00:29:53,150 --> 00:29:54,980 -Hello?! -Hey! 542 00:29:54,980 --> 00:29:57,690 Olive: Hello? Let us out! People are in here! 543 00:30:12,500 --> 00:30:15,880 Everyone out of the way! Move, move! 544 00:30:17,590 --> 00:30:18,670 Ben: Olive! 545 00:30:27,970 --> 00:30:29,720 Help, please! Please! 546 00:30:29,720 --> 00:30:31,890 Olive! TJ, I can't open the door. 547 00:30:31,890 --> 00:30:33,690 I'm not gonna let anything happen to you. 548 00:30:35,900 --> 00:30:37,770 -TJ! -Ben? 549 00:30:37,770 --> 00:30:41,320 -Dad! -Olive! 550 00:30:47,240 --> 00:30:48,620 Dad, what are you doing here? 551 00:30:48,620 --> 00:30:50,540 I'm here to save you. 552 00:30:52,750 --> 00:30:56,290 Everyone out this way! Careful, careful! 553 00:30:58,920 --> 00:31:00,300 Man: Where is she?! 554 00:31:08,800 --> 00:31:10,470 Oh, my God, smoke! 555 00:31:10,470 --> 00:31:12,180 Stay here. 556 00:31:17,810 --> 00:31:19,690 No, no, no! This way, this way! 557 00:31:19,690 --> 00:31:21,610 Olive: Dad! 558 00:31:21,610 --> 00:31:22,740 Dad! Olive! 559 00:31:22,740 --> 00:31:24,110 My ankle! 560 00:31:32,120 --> 00:31:33,370 Bethany! 561 00:31:33,370 --> 00:31:34,620 Bethany: I can't move! 562 00:31:34,620 --> 00:31:36,790 -Hold on. I got you! -Oh! Ow! 563 00:31:38,580 --> 00:31:39,790 Ow! 564 00:31:39,790 --> 00:31:41,670 Help! Someone help me! 565 00:31:41,670 --> 00:31:44,170 -Michaela! Michaela! -Zeke?! 566 00:31:44,170 --> 00:31:45,550 No, no, no! It's too hot! 567 00:31:50,550 --> 00:31:52,640 Quick! Go! 568 00:31:52,640 --> 00:31:55,060 I got you! 569 00:31:55,060 --> 00:31:57,140 Drop it! 570 00:32:11,910 --> 00:32:14,620 We got to turn around. 571 00:32:17,790 --> 00:32:20,670 No, this is our only way. 572 00:32:20,670 --> 00:32:22,960 Let's clear a path. 573 00:32:34,640 --> 00:32:36,730 Wait. Hold on. 574 00:32:36,730 --> 00:32:38,600 There was supposed to be a door here. 575 00:32:38,600 --> 00:32:41,110 It was right here. 576 00:32:41,110 --> 00:32:42,400 This way. 577 00:32:42,400 --> 00:32:45,530 -Jared. Wha-- -Follow me. Come on. 578 00:32:51,410 --> 00:32:52,870 Dad! 579 00:32:52,870 --> 00:32:54,490 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 580 00:32:54,490 --> 00:32:56,620 You can't leave. The miracle is upon us, 581 00:32:56,620 --> 00:32:59,330 but only if passengers are among the fallen. 582 00:32:59,330 --> 00:33:01,500 Let her go. She's not a passenger. 583 00:33:01,500 --> 00:33:04,000 Please, Isaiah, we still have time to get out of here. 584 00:33:04,000 --> 00:33:06,460 No, we'll be okay. We believe. 585 00:33:06,460 --> 00:33:08,340 We'll step into the light together. 586 00:33:08,340 --> 00:33:12,260 Isaiah, let her go, or we'll all be dead. 587 00:33:12,260 --> 00:33:14,560 No! We will all be miracles 588 00:33:14,560 --> 00:33:16,850 and transcend death just like you did. 589 00:33:20,850 --> 00:33:22,350 Get her out! Go! 590 00:33:22,350 --> 00:33:24,060 No! TJ, I'm not leaving you! 591 00:33:24,060 --> 00:33:25,440 Ben! Go, now! 592 00:33:25,440 --> 00:33:28,780 -No! -I'm coming back! 593 00:33:57,470 --> 00:34:00,180 Zeke! Your hands. Wh-- 594 00:34:00,180 --> 00:34:01,810 You okay? 595 00:34:01,810 --> 00:34:03,520 It's not so bad. 596 00:34:03,520 --> 00:34:07,110 -I'm going back in! -Ben and Olive are still inside. 597 00:34:07,110 --> 00:34:09,610 Ben! Olive! 598 00:34:11,360 --> 00:34:13,450 -TJ's still inside with Isaiah. -No! Stop! 599 00:34:13,450 --> 00:34:15,120 It is way too dangerous. -No! Ben, listen to her! 600 00:34:15,120 --> 00:34:17,620 No, Dad, please go and save him! 601 00:34:17,620 --> 00:34:19,290 -Ben, Ben! -No, hey! Ben! 602 00:34:25,210 --> 00:34:28,630 Oh, God! 603 00:34:35,800 --> 00:34:38,720 Oh, no, no. 604 00:34:45,100 --> 00:34:47,610 No, no, no! 605 00:36:07,480 --> 00:36:11,230 I -- I think I did it. 606 00:36:11,230 --> 00:36:14,570 DNA has no anomaly. 607 00:36:14,570 --> 00:36:17,070 Hey, sorry for the messages, but... 608 00:36:17,070 --> 00:36:20,620 Ben, I think I have some news. I got rid of the Callings. 609 00:36:20,620 --> 00:36:22,120 We can live normal lives, no preord-- 610 00:36:22,120 --> 00:36:24,080 Watch it! 611 00:36:24,080 --> 00:36:25,790 Woman over P.A.: Mass-casualty incident. Incoming wounded. 612 00:36:25,790 --> 00:36:27,580 All trauma and emergency personnel, report to E.R. 613 00:36:27,580 --> 00:36:29,120 Wait. Incident where? Where, where, where?! 614 00:36:29,120 --> 00:36:30,830 Mass casualty incident. Incoming wounded. 615 00:36:30,830 --> 00:36:32,710 Hey, hey, what happened? 616 00:36:32,710 --> 00:36:34,800 This was it -- this is what we were trying to stop. 617 00:36:34,800 --> 00:36:36,920 Oh, my God. You were there? How? 618 00:36:36,920 --> 00:36:38,630 We had a Calling. Wait... 619 00:36:38,630 --> 00:36:40,720 You didn't? 620 00:36:40,720 --> 00:36:41,970 TJ didn't make it. 621 00:36:41,970 --> 00:36:43,640 Woman: NYPD! A little help? 622 00:36:43,640 --> 00:36:45,560 I've got to go. 623 00:36:52,980 --> 00:36:55,110 There you are. 624 00:36:57,780 --> 00:37:00,280 I appreciate what you did in there. 625 00:37:00,280 --> 00:37:02,160 We're cops, Mick. 626 00:37:02,160 --> 00:37:04,080 That's what we do. 627 00:37:08,710 --> 00:37:09,920 Hey. 628 00:37:11,960 --> 00:37:14,500 I'm glad you're okay. 629 00:37:19,970 --> 00:37:23,300 It's hard to believe that this is all the work of a Believer. 630 00:37:23,300 --> 00:37:26,850 One lunatic is all it takes. 631 00:37:26,850 --> 00:37:29,980 Yeah, well, it makes me sick that I wasn't there to help. 632 00:37:29,980 --> 00:37:33,560 You're helping me now. 633 00:37:33,560 --> 00:37:36,780 Wait, something's odd. These aren't burns. 634 00:37:36,780 --> 00:37:38,440 What do you mean? 635 00:37:38,440 --> 00:37:42,200 This looks like frostbite. 636 00:37:42,200 --> 00:37:44,030 Like from the cold? 637 00:37:44,030 --> 00:37:46,490 Like what I had when I woke up in the cave? 638 00:37:49,040 --> 00:37:52,580 Griffin drowned on dry land. Is that what's happening to me? 639 00:37:52,580 --> 00:37:55,290 I'm freezing to death? 640 00:37:55,290 --> 00:37:57,380 I don't know. You might be. 641 00:38:10,930 --> 00:38:13,270 Well, I got Cal to bed. 642 00:38:17,190 --> 00:38:19,070 I don't understand. 643 00:38:19,070 --> 00:38:20,740 None of us do. 644 00:38:20,740 --> 00:38:25,200 We couldn't see this coming. 645 00:38:25,200 --> 00:38:27,280 Not me. Not anyone. 646 00:38:27,280 --> 00:38:30,200 He was so happy working with you, Dad. 647 00:38:30,200 --> 00:38:33,330 Just today, he found a journal. 648 00:38:33,330 --> 00:38:36,080 He thinks it's about the Death Date. 649 00:38:36,080 --> 00:38:38,170 He had the library send it to your office, Dad. 650 00:38:38,170 --> 00:38:39,500 You have to go get it. 651 00:38:39,500 --> 00:38:41,630 I will, I promise. 652 00:38:44,090 --> 00:38:46,640 Oh, my God. 653 00:39:00,070 --> 00:39:03,150 Was gonna leave your case files on your desk. 654 00:39:03,150 --> 00:39:04,610 When your partner told me to print them, 655 00:39:04,610 --> 00:39:05,990 I didn't realize I'd run out of paper. 656 00:39:05,990 --> 00:39:08,280 Got the last six pages there. 657 00:39:08,280 --> 00:39:09,910 Drea wanted you to print these? 658 00:39:09,910 --> 00:39:11,290 No, it was Vasquez. 659 00:39:11,290 --> 00:39:13,870 He said he needed them for your promotion. 660 00:39:16,290 --> 00:39:18,590 Right, yeah. Thank you. 661 00:39:18,590 --> 00:39:20,460 Pass these right along. 662 00:39:26,720 --> 00:39:29,100 Saanvi: Alex? 663 00:39:29,100 --> 00:39:33,270 I just came to tell you that the modification was successful. 664 00:39:34,640 --> 00:39:36,810 Glad you got what you wanted. 665 00:39:38,610 --> 00:39:40,360 Thanks to you. 666 00:40:12,350 --> 00:40:15,680 This was crazy of you. Why did you do this? 667 00:40:15,680 --> 00:40:18,400 It's not the craziest thing that's happened since I met you. 668 00:40:20,480 --> 00:40:22,270 We keep getting stuff thrown at us, 669 00:40:22,270 --> 00:40:24,190 yet here we are. 670 00:40:26,450 --> 00:40:29,410 So, what's it gonna take, Mick? 671 00:40:29,410 --> 00:40:31,200 What do you mean? 672 00:40:36,460 --> 00:40:40,830 I mean, I love you. 673 00:40:40,830 --> 00:40:42,710 I'm all in. 674 00:40:42,710 --> 00:40:44,630 I don't know if you have room for me, 675 00:40:44,630 --> 00:40:46,550 but I love you. 676 00:40:49,840 --> 00:40:53,180 Crap. What? 677 00:40:53,180 --> 00:40:55,270 I love you, too. 44774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.