Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,166 --> 00:00:17,875
NAAR HET DENKBEELDIGE LEVEN
VAN MADAME CLAUDE,
4
00:00:17,958 --> 00:00:20,583
GEBOREN OP 6 JULI 1923 IN ANGERS.
5
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
NETFLIX PRESENTEERT
6
00:00:42,625 --> 00:00:46,541
Terwijl ik hier rustig zit,
werken mijn meisjes hard in Parijs.
7
00:00:47,583 --> 00:00:48,958
De zaken gaan goed.
8
00:00:49,958 --> 00:00:50,791
Ik neem 30%.
9
00:00:51,916 --> 00:00:54,083
Ik vraag 500 franc voor twee uur.
10
00:00:55,791 --> 00:00:56,916
Het telt snel aan.
11
00:00:59,291 --> 00:01:02,375
Met goed management
ben ik klaar voor het leven.
12
00:01:13,500 --> 00:01:16,708
Ik besefte vroeg
dat mannen ons als hoeren behandelen.
13
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
Ik wilde hoerenkoningin worden.
14
00:01:20,833 --> 00:01:23,333
Van onze lichamen een wapen maken.
15
00:01:24,041 --> 00:01:25,708
Nooit meer slachtoffer zijn.
16
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
Hoe gaat het?
17
00:01:28,875 --> 00:01:30,833
Bedankt.
-Heel goed.
18
00:01:30,916 --> 00:01:33,291
Hoi. Hoe gaat het?
-Hoi.
19
00:01:33,375 --> 00:01:34,333
Het gaat goed.
20
00:01:43,916 --> 00:01:49,458
lang zal Nadège leven
21
00:01:49,541 --> 00:01:50,458
Bedankt.
22
00:01:52,500 --> 00:01:58,041
lang zal Nadège leven
23
00:01:58,125 --> 00:02:02,708
in de gloria
24
00:02:08,916 --> 00:02:10,083
Ik heet Sidonie.
25
00:02:12,750 --> 00:02:13,833
Ik kom uit Lyon.
26
00:02:15,375 --> 00:02:16,583
Privéschool.
27
00:02:18,500 --> 00:02:19,333
Een nanny.
28
00:02:20,666 --> 00:02:21,791
Ik hou van meisjes…
29
00:02:23,416 --> 00:02:24,791
…jongens zo oud als ik…
30
00:02:26,083 --> 00:02:27,083
…snelheid…
31
00:02:27,916 --> 00:02:29,458
…luxe en uitdagingen.
32
00:02:29,541 --> 00:02:31,916
Je zult je energie moeten concentreren.
33
00:02:32,541 --> 00:02:33,625
Succes ermee.
34
00:02:33,708 --> 00:02:35,708
Pardon?
-Mijn energie concentreren.
35
00:02:37,125 --> 00:02:38,625
Mij is het nooit gelukt.
36
00:02:39,625 --> 00:02:40,583
Vooruit. Lopen.
37
00:02:55,291 --> 00:02:56,375
Trek je shirt uit.
38
00:03:03,000 --> 00:03:05,041
Ik wilde altijd al iemand zijn.
39
00:03:06,666 --> 00:03:08,500
Eerst koos ik mijn naam.
40
00:03:09,500 --> 00:03:11,416
Een die paste bij mijn ambities.
41
00:03:12,000 --> 00:03:13,458
En ik had ambitie.
42
00:03:17,208 --> 00:03:18,875
Hallo, met Claude.
43
00:03:19,500 --> 00:03:21,250
Een ogenblik.
44
00:03:21,833 --> 00:03:25,583
Je mag het proberen.
Geniet van het feest. Ik kom zo.
45
00:05:35,625 --> 00:05:36,666
En?
46
00:05:36,750 --> 00:05:37,791
En?
47
00:05:38,500 --> 00:05:39,833
Goed.
48
00:05:40,375 --> 00:05:41,208
Heel goed.
49
00:05:42,625 --> 00:05:43,583
Een wervelwind.
50
00:05:43,666 --> 00:05:45,916
Echt?
-Ja. Buitengewoon.
51
00:05:47,166 --> 00:05:49,250
Slim, elegant, beschaafd.
52
00:05:49,833 --> 00:05:52,375
Niet alle mannen willen
worden overtroffen…
53
00:05:52,875 --> 00:05:56,208
…maar ik vind haar eersteklas.
-En Geneviève van dinsdag?
54
00:05:57,083 --> 00:05:58,000
Goed.
55
00:05:58,958 --> 00:05:59,833
Conversatie?
56
00:06:01,375 --> 00:06:03,833
Plezierig. Ze had honger.
57
00:06:04,416 --> 00:06:05,333
In bed?
58
00:06:07,041 --> 00:06:09,541
Aan tafel. Een grote eter.
59
00:06:10,708 --> 00:06:13,000
Haar dijen zijn wat dik.
60
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
Mijn sterke kant: discretie.
61
00:06:17,666 --> 00:06:19,416
Men twijfelt of ik besta.
62
00:06:19,500 --> 00:06:20,333
Tot ziens.
63
00:06:20,416 --> 00:06:22,125
Men denkt dat ik een man ben.
64
00:06:23,541 --> 00:06:25,250
Ik was graag een man geweest.
65
00:06:26,583 --> 00:06:31,041
Jacques Chabeau, de moord
op Stefan Marković uit Joegoslavië…
66
00:06:31,125 --> 00:06:33,875
…assistent en bodyguard van Alain Delon.
67
00:06:33,958 --> 00:06:38,208
De Eerste Brigade werkt
weer de hele nacht aan dit mysterie…
68
00:06:38,291 --> 00:06:41,916
Het begon slecht.
Ik was op de verkeerde plek geboren.
69
00:06:42,458 --> 00:06:44,166
Met 17 vond ik liefde.
70
00:06:44,250 --> 00:06:46,083
Een man op doorreis.
71
00:06:46,166 --> 00:06:49,000
Ik werd zwanger.
Probleem. Het was voorbij.
72
00:06:50,875 --> 00:06:52,291
Ik wilde dit leven niet.
73
00:06:53,250 --> 00:06:56,583
Ik liet mijn dochter bij mijn moeder
en ging naar Parijs.
74
00:07:00,166 --> 00:07:01,000
Je bent knap.
75
00:07:07,666 --> 00:07:10,333
Mooi? Hij is van jou als je groot bent.
76
00:07:11,208 --> 00:07:14,000
Kasten, veel opbergruimte.
Je zult blij zijn.
77
00:07:16,291 --> 00:07:18,083
De badkamer.
78
00:07:18,833 --> 00:07:19,666
Mooi marmer.
79
00:07:21,250 --> 00:07:24,000
Ben je tevreden?
-Nou…
80
00:07:24,083 --> 00:07:27,666
Ik kom van het platteland.
Dit zal vreemd zijn.
81
00:07:27,750 --> 00:07:29,375
Ja. Welkom in Parijs.
82
00:07:30,125 --> 00:07:31,250
Ik had het beloofd.
83
00:07:32,291 --> 00:07:34,625
Kijk niet zo.
-Nee, ik ben blij.
84
00:07:34,708 --> 00:07:36,375
Voor de kleine tenminste.
85
00:07:36,458 --> 00:07:37,375
Ja, nou…
86
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Hier. Voor jou.
87
00:07:40,791 --> 00:07:41,875
Pak aan.
88
00:07:43,708 --> 00:07:44,625
Kom op.
89
00:07:50,625 --> 00:07:52,416
Ben je blij? Vind je het mooi?
90
00:07:55,458 --> 00:07:57,125
Hallo, met Claude.
91
00:07:57,750 --> 00:07:59,666
Namens wie belt u?
92
00:08:00,333 --> 00:08:02,166
Charles. Ja, hij is een vriend.
93
00:08:05,583 --> 00:08:06,833
Ja, uiteraard.
94
00:08:09,708 --> 00:08:12,041
Mijn meisjes gedragen zich altijd goed.
95
00:08:13,875 --> 00:08:15,708
Volgende week dinsdag. Perfect.
96
00:08:17,708 --> 00:08:19,250
Fijn dat u hebt gebeld.
97
00:08:24,333 --> 00:08:26,541
Wat is je voornaam?
-Clarence.
98
00:08:27,125 --> 00:08:30,166
Vanaf nu is het Virginie.
Clarence is onpraktisch.
99
00:08:33,375 --> 00:08:35,250
Mag ik me aankleden?
-Nog niet.
100
00:08:35,333 --> 00:08:37,083
Heel belangrijk: hygiëne.
101
00:08:37,750 --> 00:08:40,083
Hoe maak je je geslachtsdelen schoon?
102
00:08:41,375 --> 00:08:42,208
Volg mij.
103
00:08:47,750 --> 00:08:49,166
Kom. Pak het washandje.
104
00:08:53,333 --> 00:08:55,958
Nee. Heeft je moeder je niks geleerd?
105
00:08:57,041 --> 00:08:59,916
Gebruik eerst het bidet.
Het is niet voor honden.
106
00:09:00,666 --> 00:09:02,041
Kom. Wacht. Geef hier.
107
00:09:03,916 --> 00:09:04,750
Alsjeblieft.
108
00:09:06,250 --> 00:09:07,791
Het is niet ingewikkeld.
109
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
De achterkant.
110
00:09:10,791 --> 00:09:11,791
Heel goed.
111
00:09:12,750 --> 00:09:16,791
Je bent er al. Je bent vroeg.
Ik ben er over twee minuten.
112
00:09:17,375 --> 00:09:20,041
We moeten nog veel doen,
maar ik geloof in je.
113
00:09:21,458 --> 00:09:23,416
Zo erg was het niet.
114
00:09:23,500 --> 00:09:24,833
Nee.
-Kom op.
115
00:09:26,541 --> 00:09:27,375
Tot ziens.
116
00:09:32,458 --> 00:09:33,791
Ging het goed?
117
00:09:33,875 --> 00:09:35,375
Heeft de cliënt geklaagd?
118
00:09:35,458 --> 00:09:38,041
Geen 'cliënt'. 'Vriend'.
-Sorry. Vriend.
119
00:09:38,125 --> 00:09:40,250
Hij was opgetogen over je.
120
00:09:41,500 --> 00:09:42,458
Ik heb een gave.
121
00:09:44,541 --> 00:09:47,750
Zeg op, Sidonie.
Waarom zou ik je aannemen?
122
00:09:48,833 --> 00:09:52,500
Er werken 200 buitengewone meisjes
voor me die mooier zijn.
123
00:09:54,416 --> 00:09:55,666
Omdat ik loyaal ben.
124
00:09:56,833 --> 00:09:58,208
Ik heb een adresboek.
125
00:09:59,208 --> 00:10:01,083
En ik kom uit hun wereld.
126
00:10:01,750 --> 00:10:04,916
U hoeft me hun manieren niet te leren.
Ik ken ze al.
127
00:10:05,625 --> 00:10:06,833
Dat bespaart tijd.
128
00:10:11,041 --> 00:10:12,625
U had een geniaal idee.
129
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Neem geld van de bron.
130
00:10:16,000 --> 00:10:18,583
Doe alsof de meisjes
uit hun kringen komen.
131
00:10:18,666 --> 00:10:21,208
Grijp de macht en neuk ze van binnenuit.
132
00:10:22,000 --> 00:10:24,416
Ik wil ze wel van binnenuit neuken.
133
00:10:27,416 --> 00:10:30,375
En ik weet
hoe ik mijn geslachtsdelen moet wassen.
134
00:10:31,500 --> 00:10:33,208
Niet dat je moet kloppen.
135
00:10:33,291 --> 00:10:36,458
Ik moet dingen doen.
We praten tijdens het lopen.
136
00:10:38,250 --> 00:10:40,958
Een toontje lager
en we doen geweldige dingen.
137
00:10:42,416 --> 00:10:45,375
Een drankje om het te vieren?
-Ik drink niet.
138
00:10:45,458 --> 00:10:47,708
U werkt te hard. U gaat nooit uit.
139
00:10:47,791 --> 00:10:50,625
Hoe weet je dat?
-Ik ga vaak uit.
140
00:10:51,166 --> 00:10:53,208
Castel? Ik kan er niet tegen.
141
00:10:53,875 --> 00:10:55,750
Wat vindt u dan leuk?
142
00:11:08,708 --> 00:11:10,625
Parijs was niet zoals ik dacht.
143
00:11:10,708 --> 00:11:14,291
Ik maakte vrienden
en belandde snel op een straathoek.
144
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
Stop.
145
00:11:28,583 --> 00:11:29,416
Stop.
146
00:11:34,666 --> 00:11:35,750
Sla je graag?
147
00:11:45,666 --> 00:11:47,625
Hoi. Hoe gaat het?
-Goed, bedankt.
148
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
Hoe gaat het?
-Prima.
149
00:11:49,958 --> 00:11:51,500
Je ziet bont en blauw.
-Ja.
150
00:11:51,583 --> 00:11:52,833
Hoe gaat het, Nicole?
151
00:11:54,208 --> 00:11:55,750
Dit is Sidonie.
152
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
Ik ben vijf minuten weg.
153
00:11:59,250 --> 00:12:03,000
De drie magistraten.
Ze regelen conflicten binnen onze kring.
154
00:12:03,083 --> 00:12:07,291
De broers Panzani van de bar Le Lutetia.
Een instituut voor gangsters.
155
00:12:07,375 --> 00:12:10,791
De Corsicaan Marcantoni
die werkt vanuit Les Trois Canards.
156
00:12:11,458 --> 00:12:12,333
En Jo Attia.
157
00:12:13,250 --> 00:12:15,125
Het is een chaos.
158
00:12:15,208 --> 00:12:16,875
Mannen. Italianen, denk ik.
159
00:12:16,958 --> 00:12:20,625
Drie zijn er gekomen.
Met dreigementen. Heb je Filou gezien?
160
00:12:21,375 --> 00:12:23,333
Nu moeten ze mij hebben.
161
00:12:23,416 --> 00:12:24,958
Ze hebben honger.
162
00:12:25,041 --> 00:12:27,000
Ze zijn wanhopig. Geen respect.
163
00:12:27,583 --> 00:12:31,041
Een contactpersoon bij de politie
is me wat verschuldigd.
164
00:12:31,125 --> 00:12:33,500
Wat bedoel je?
-Wij blijven buiten schot.
165
00:12:34,041 --> 00:12:35,708
Werken we nu met de politie?
166
00:12:35,791 --> 00:12:38,291
We moeten discreet zijn, vooral jij.
167
00:12:38,375 --> 00:12:40,708
Wat is Markovićs verhaal?
168
00:12:40,791 --> 00:12:42,625
Ze zeggen dat er foto's komen.
169
00:12:43,500 --> 00:12:45,750
Liep je vriend je in de weg?
170
00:12:47,166 --> 00:12:51,000
Je bent verkeerd ingelicht.
Een van je meisjes staat op de foto.
171
00:12:51,083 --> 00:12:53,291
Ik heb haar lang geleden ontslagen.
172
00:12:53,375 --> 00:12:56,333
Jij bent verkeerd ingelicht.
-Denk eraan, Fernande.
173
00:12:57,208 --> 00:13:00,416
Hoe minder je weet, hoe beter.
Als iemand iets vraagt…
174
00:13:01,666 --> 00:13:02,583
…weet je niks.
175
00:13:15,291 --> 00:13:18,208
Champagne voor Fernande.
-Dit is Sidonie.
176
00:13:42,875 --> 00:13:44,250
Is Jo een oude vriend?
177
00:13:45,333 --> 00:13:47,416
In dit vak moet je vrienden hebben.
178
00:13:48,708 --> 00:13:50,375
Als je geld verdient…
179
00:13:50,916 --> 00:13:52,500
…trek je jakhalzen aan.
180
00:13:53,291 --> 00:13:55,458
Kun je tutoyeren? Minder vermoeiend.
181
00:13:55,541 --> 00:13:56,583
Met plezier.
182
00:14:06,708 --> 00:14:09,416
Heb je een geheim vriendje?
-Ik heb geen tijd.
183
00:14:12,833 --> 00:14:14,666
Kijk naar die man daar.
184
00:14:14,750 --> 00:14:16,333
Niet slecht. Ken je hem?
185
00:14:17,000 --> 00:14:17,875
Nee.
186
00:14:21,125 --> 00:14:22,083
Beetje zwak.
187
00:14:23,458 --> 00:14:27,208
Ik haal hem. Hij blijft kijken.
-Ik heb geen tijd voor liefde.
188
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Goedenavond.
189
00:14:32,583 --> 00:14:33,541
Een drankje?
190
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
Waarom niet?
191
00:14:36,208 --> 00:14:37,708
Geef ze hetzelfde.
192
00:14:38,625 --> 00:14:40,291
Aangenaam. André.
193
00:14:42,916 --> 00:14:44,166
Dans je graag?
194
00:15:45,166 --> 00:15:46,541
Liefde is een ziekte.
195
00:15:47,375 --> 00:15:49,208
Je kunt er niet mee leven.
196
00:15:49,833 --> 00:15:52,500
Op mijn 25e werd ik verliefd
en wilde ik dood.
197
00:15:53,750 --> 00:15:54,916
Ik slikte pillen.
198
00:15:56,333 --> 00:15:57,500
Ik ging niet dood.
199
00:15:58,375 --> 00:15:59,458
Ik werd wakker.
200
00:16:00,000 --> 00:16:01,041
Ik was genezen.
201
00:16:08,666 --> 00:16:09,500
Niet slecht.
202
00:16:10,083 --> 00:16:10,916
Draai je om.
203
00:16:16,750 --> 00:16:18,458
Niet slecht. Bevalt hij je?
204
00:16:19,958 --> 00:16:22,166
Hij is heel elegant.
-Dus?
205
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
Wat een schatje.
206
00:16:26,041 --> 00:16:27,958
Uitstekend. Jackie Kennedy.
207
00:16:28,041 --> 00:16:29,583
Echt?
-Maar mooier.
208
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Anne.
209
00:16:38,666 --> 00:16:40,916
Zeg je geen 'bedankt'?
-Bedankt.
210
00:16:42,375 --> 00:16:43,916
Bedank je me zo?
211
00:16:44,000 --> 00:16:46,666
Ik had het zwaar op jouw leeftijd.
-Nou en?
212
00:16:47,250 --> 00:16:48,458
Je gaat naar huis.
213
00:17:09,291 --> 00:17:10,708
Wil je je tas niet?
214
00:17:10,791 --> 00:17:12,708
Nee. Ik wil niet zijn zoals jij.
215
00:17:21,666 --> 00:17:23,666
Ik hou niet van politiebureaus.
216
00:17:23,750 --> 00:17:28,708
Maar dat is het spel. We helpen elkaar.
De politie kijkt weg. De belastingman ook.
217
00:17:28,791 --> 00:17:30,416
En ik moet opletten.
218
00:17:30,500 --> 00:17:31,375
Je bent laat.
219
00:17:32,250 --> 00:17:34,541
Snel. Ik heb een belangrijke afspraak.
220
00:17:34,625 --> 00:17:36,791
Een belangrijke afspraak?
-Precies.
221
00:17:38,000 --> 00:17:38,833
Ik luister.
222
00:17:40,458 --> 00:17:42,541
Dossiers over twee nieuwe vrienden.
223
00:17:52,083 --> 00:17:53,208
O, jee.
224
00:17:54,750 --> 00:17:55,708
Wat een eikel.
225
00:17:57,000 --> 00:17:59,291
Niet goed voor meneer Anticorruptie.
226
00:17:59,875 --> 00:18:02,666
Hoe meer macht,
hoe minder ze in bed willen.
227
00:18:02,750 --> 00:18:05,416
Dat is toch de pot
die de ketel zwart noemt?
228
00:18:05,500 --> 00:18:08,125
Je bent vervelend.
-Ik heb iets anders.
229
00:18:08,208 --> 00:18:10,083
Pigalle wordt geplunderd.
230
00:18:11,083 --> 00:18:12,000
Door Italianen.
231
00:18:12,083 --> 00:18:14,208
Ze zullen ook achter mij aan komen.
232
00:18:14,291 --> 00:18:16,125
Ik regel het wel. Beloofd.
233
00:18:17,958 --> 00:18:20,750
Rustig maar.
Heb je informatie over Marković?
234
00:18:21,250 --> 00:18:26,583
Hij zou op orgies foto's hebben gemaakt
om die idioten te chanteren…
235
00:18:26,666 --> 00:18:29,458
…inclusief idioten hoog in de regering.
236
00:18:29,541 --> 00:18:31,833
Orgies, dat is jouw vakgebied.
237
00:18:31,916 --> 00:18:34,875
Ik zoek het uit, maar ik ken hem niet.
-Nee?
238
00:18:36,041 --> 00:18:38,375
Is Marcantoni bevriend met Delon?
239
00:18:39,208 --> 00:18:40,708
Blijkbaar.
-Blijkbaar?
240
00:18:44,666 --> 00:18:45,750
Oké, ik ga.
241
00:18:50,208 --> 00:18:52,125
Oké, ciao.
-Ciao, schoonheid.
242
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
Daniel.
243
00:18:58,958 --> 00:19:01,583
Ga zitten. Kijk eens. Niet voor kinderen.
244
00:19:04,666 --> 00:19:07,916
Hij houdt van sodomie. En pis.
245
00:19:08,000 --> 00:19:08,916
'Urine.'
246
00:19:10,916 --> 00:19:12,375
Bravo, minister.
247
00:19:13,000 --> 00:19:13,833
Heel goed.
248
00:19:16,166 --> 00:19:17,416
Het is perfect.
249
00:19:17,500 --> 00:19:19,083
Goed gedaan. Ik ben blij.
250
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Lopen.
251
00:19:23,958 --> 00:19:28,041
De houding is niet goed.
Jammer. Je kont is je beste kenmerk.
252
00:19:29,708 --> 00:19:30,791
De jurk is mooi.
253
00:19:34,416 --> 00:19:35,375
Met Claude.
254
00:19:35,875 --> 00:19:38,083
Waar ben je? Idioot.
255
00:19:38,708 --> 00:19:39,916
Ongelooflijk.
256
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
De verkeerde cliënt. Idioot.
257
00:19:43,166 --> 00:19:45,291
Hoe kan dat nou?
258
00:19:46,500 --> 00:19:49,833
Hoezo, Italiaans?
Was het een Spaans of Italiaans accent?
259
00:19:52,833 --> 00:19:54,791
Heb je iets raars gezien?
260
00:19:55,875 --> 00:19:57,375
Vergeet de betaling niet.
261
00:20:06,250 --> 00:20:07,500
Sidonie, met Claude.
262
00:20:08,166 --> 00:20:09,708
Je kunt later slapen.
263
00:20:09,791 --> 00:20:12,083
Sophia ging naar de verkeerde cliënt.
264
00:20:12,833 --> 00:20:14,166
Ja, de verkeerde.
265
00:20:15,041 --> 00:20:17,083
Ga naar het Royal en los het op.
266
00:21:50,250 --> 00:21:53,583
Waar is de wolf? Waar is hij?
267
00:22:27,041 --> 00:22:28,958
Ik zeg niks tegen je vader.
268
00:22:52,791 --> 00:22:54,166
Zie het als een les.
269
00:22:54,958 --> 00:22:55,833
Bedankt.
270
00:22:56,333 --> 00:22:59,250
Je reageerde snel.
Dat is goed. Je hebt me gered.
271
00:23:11,958 --> 00:23:18,458
'Dit zijn vragen om te bepalen
wie van de twee extra moeite moet doen.'
272
00:23:18,541 --> 00:23:21,625
'Voor vrouwen:
ben je blij als je man thuiskomt?''
273
00:23:21,708 --> 00:23:23,625
'Kleed je je voor hem om?'
274
00:23:24,916 --> 00:23:27,416
'Zeg je vaak dat je van hem houdt?'
275
00:23:27,500 --> 00:23:28,958
'Meen je het?'
276
00:23:29,666 --> 00:23:35,250
'Stuur je je kinderen vroeg naar bed
om rustig met je man te kunnen praten?'
277
00:23:35,333 --> 00:23:37,291
Houdt Claude van seks?
278
00:23:39,125 --> 00:23:42,125
Ze geeft vast bevelen als ze neukt.
-Zeker weten.
279
00:23:42,208 --> 00:23:44,833
Heb je haar les over pijpen al gehad?
-Nee.
280
00:23:45,791 --> 00:23:48,958
Jij bent speciaal. Een soort matron.
281
00:23:49,041 --> 00:23:50,541
En je bent haar favoriet.
282
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Je hebt het niet nodig.
-Misschien is ze lesbisch.
283
00:23:55,666 --> 00:23:56,875
Dat is het.
284
00:23:56,958 --> 00:23:59,708
Ze houdt niet van vrouwen.
-Heeft ze vrienden?
285
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
Ze is te hard.
-Waarvoor?
286
00:24:01,791 --> 00:24:03,250
Stil. Ze is hier.
287
00:24:04,833 --> 00:24:08,625
Ruim deze troep op.
Over een kwartier is Marlon Brando hier.
288
00:24:09,333 --> 00:24:10,958
Kom op.
289
00:24:11,041 --> 00:24:13,291
De koffie, de kopjes, de sigaretten.
290
00:24:19,541 --> 00:24:20,583
Kom op, meiden.
291
00:24:21,125 --> 00:24:24,041
Wees altijd alert.
Deze vrienden zullen je helpen.
292
00:24:25,916 --> 00:24:27,208
Hier. Blijf hier.
293
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
Hallo, aangenaam.
294
00:24:47,375 --> 00:24:52,000
In tien jaar was ik bourgeois geworden.
Gerespecteerd door de Parijse elite.
295
00:24:52,833 --> 00:24:54,208
Ik had geld…
296
00:24:54,291 --> 00:24:55,250
…een man.
297
00:24:55,333 --> 00:24:58,333
Ik had mijn armoede gewist.
Ik had Fernande gewist.
298
00:24:58,416 --> 00:24:59,250
Kom op.
299
00:25:00,000 --> 00:25:01,583
Niks kon me nog stoppen.
300
00:25:02,208 --> 00:25:03,458
Ontastbaar.
301
00:25:08,541 --> 00:25:09,958
Je moeder is hier.
302
00:25:15,250 --> 00:25:16,583
Ik ben er niet.
303
00:25:23,500 --> 00:25:25,333
Sorry, ze is er niet.
-Nee?
304
00:25:25,416 --> 00:25:27,000
Ze doet een boodschap.
305
00:25:27,083 --> 00:25:28,375
Kan ik wat doorgeven?
306
00:25:28,458 --> 00:25:31,208
Ze kan niet eens voor haar dochter zorgen.
307
00:25:31,958 --> 00:25:36,708
Het is niet gezond voor het kind.
Ik wil niet dat zij ook als hoer eindigt.
308
00:25:36,791 --> 00:25:39,416
Geef haar deze sleutels. Ze snapt het wel.
309
00:25:39,500 --> 00:25:40,666
Dag, mevrouw.
310
00:25:45,041 --> 00:25:46,000
Alles gehoord?
311
00:27:00,833 --> 00:27:02,500
Hallo?
-Hallo, met mij.
312
00:27:02,583 --> 00:27:03,416
Jij bent het.
313
00:27:04,041 --> 00:27:06,375
We hebben je Italianen gepakt.
314
00:27:08,250 --> 00:27:13,666
Vergeet de informatie over Marković niet.
Het wordt groot. Heb je het nieuws gezien?
315
00:27:13,750 --> 00:27:14,875
Nee, nog niet.
316
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Kijk maar.
317
00:27:15,875 --> 00:27:16,875
Dag.
318
00:28:02,916 --> 00:28:03,916
Ben je er al?
319
00:28:04,000 --> 00:28:05,875
Je bent nooit vroeg.
320
00:28:07,666 --> 00:28:11,208
Ik hou van kunst.
-Het is de beste show in heel Parijs.
321
00:28:12,083 --> 00:28:14,458
Een sigaar, André?
-Ja, graag.
322
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
Bedankt.
323
00:28:21,416 --> 00:28:24,083
Ik laat jullie alleen.
Ik heb werk te doen.
324
00:28:24,166 --> 00:28:25,541
Veel plezier.
325
00:28:26,041 --> 00:28:27,333
Geniet ervan.
326
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Fernande.
327
00:28:39,291 --> 00:28:40,833
Wat is dat met Marković?
328
00:28:41,583 --> 00:28:44,333
Er zijn foto's
van een naakte Mrs Pompidou.
329
00:28:45,333 --> 00:28:49,416
De Gaulle is boos.
Zijn ex-minister is erbij betrokken.
330
00:28:49,500 --> 00:28:53,041
Dus hij nodigde ze uit
om zichzelf te redden.
331
00:28:53,125 --> 00:28:55,625
Wees niet bang. Het zijn jouw zaken niet.
332
00:28:55,708 --> 00:28:58,291
Als jij wordt gepakt,
is iedereen de pineut.
333
00:28:58,375 --> 00:29:02,458
Waarom word ik gepakt?
-Ga maar. Wij moeten dingen bespreken.
334
00:29:05,500 --> 00:29:07,416
Dit is slecht voor de zaken.
335
00:29:08,625 --> 00:29:09,958
Ze hebben niks.
336
00:29:27,500 --> 00:29:28,750
Kom hier.
337
00:29:29,333 --> 00:29:32,250
Ik weet niet wat je weet,
maar hou je mond.
338
00:29:32,833 --> 00:29:35,833
Je vrienden, de politie,
de mensen aan de macht…
339
00:29:35,916 --> 00:29:38,625
Als je je mond houdt, komt alles goed.
340
00:29:46,750 --> 00:29:48,250
Niet in mijn zaak.
341
00:29:48,791 --> 00:29:50,208
En niet met Fernande.
342
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
Begrepen?
343
00:30:23,041 --> 00:30:24,833
Je praat nooit over jezelf.
344
00:30:26,083 --> 00:30:27,833
Vertel eens iets over jezelf.
345
00:30:32,833 --> 00:30:34,083
Niet interessant.
346
00:30:35,375 --> 00:30:36,750
Ik praat niet. Ik doe.
347
00:30:42,333 --> 00:30:44,000
Je hoeft niet te liegen.
348
00:30:46,000 --> 00:30:49,208
Ik sta aan jouw kant.
-Ik heb liever dat je gaat.
349
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
Ik moet vroeg op.
350
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
Nu meteen?
351
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
Hallo?
-Ja, met Virginie.
352
00:31:20,583 --> 00:31:23,083
Is het juiste adres Villa Hortensia 22?
353
00:31:23,166 --> 00:31:25,708
Ik sta in een telefooncel aan de overkant.
354
00:31:25,791 --> 00:31:30,000
Niemand doet open.
-Probeer het nog eens. Wees geen idioot.
355
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
Suzanne.
356
00:31:41,500 --> 00:31:44,125
Suzanne, haal Josie.
Mijn nagel is gebroken.
357
00:31:44,250 --> 00:31:45,166
Ja, natuurlijk.
358
00:31:54,541 --> 00:31:56,583
Ik wilde u zeggen…
359
00:31:58,125 --> 00:32:00,083
…dat ik denk dat ik ga trouwen.
360
00:32:00,166 --> 00:32:01,375
Echt?
-Ja.
361
00:32:02,583 --> 00:32:06,583
Ik kreeg een bericht
van Frédéric de Grimbert.
362
00:32:07,625 --> 00:32:13,166
Er stond: 'Josie, ik organiseer
een groot welkomstfeest voor jou.'
363
00:32:13,833 --> 00:32:17,375
Hij bracht me naar zijn kasteel.
Ik heb zijn familie ontmoet.
364
00:32:18,958 --> 00:32:21,208
En hij sprak over het huwelijk.
365
00:32:24,541 --> 00:32:26,250
Vindt u het erg als ik ga?
366
00:32:26,333 --> 00:32:28,083
Nee, hoor. Wat fijn voor je.
367
00:32:29,333 --> 00:32:30,625
Vieze hoer.
368
00:32:33,041 --> 00:32:35,041
Zou u komen?
-Natuurlijk.
369
00:33:05,833 --> 00:33:06,875
Het is Virginie.
370
00:33:10,333 --> 00:33:11,583
Mijn god. Kom binnen.
371
00:33:13,458 --> 00:33:14,541
Wat is er gebeurd?
372
00:33:17,791 --> 00:33:19,208
Hebben zij dit gedaan?
373
00:33:22,750 --> 00:33:24,083
Zeg op.
374
00:33:29,625 --> 00:33:30,708
Ja, zij waren het.
375
00:33:33,125 --> 00:33:34,208
Ze overvielen me.
376
00:33:35,583 --> 00:33:38,083
Ze renden achter me aan als een konijn.
377
00:33:39,416 --> 00:33:40,583
Hebben ze betaald?
378
00:33:49,875 --> 00:33:50,708
200.000.
379
00:33:53,708 --> 00:33:55,750
Oké, kom op.
380
00:33:55,833 --> 00:34:00,041
Rustig. Niet zo overstuur.
Het komt wel goed. Echt.
381
00:34:00,916 --> 00:34:02,625
Mijn hemel.
382
00:34:02,708 --> 00:34:04,208
Zo. Nee, maar…
383
00:34:06,375 --> 00:34:09,958
De blauwe plekken verdwijnen
binnen twee dagen.
384
00:34:11,583 --> 00:34:15,708
Het is niks. Een warme douche,
een goede nachtrust en dat was het.
385
00:34:18,166 --> 00:34:20,708
Kom, mijn konijntje.
386
00:34:32,291 --> 00:34:34,208
Hallo?
-Ja, ik ben het.
387
00:34:35,791 --> 00:34:37,458
Marcantoni is gearresteerd.
388
00:34:39,041 --> 00:34:44,000
Ze hebben het matras geanalyseerd
waar het lijk lag. Hij had hetzelfde.
389
00:34:45,541 --> 00:34:46,875
Hij wordt uitgeleverd.
390
00:34:48,041 --> 00:34:49,833
Je bent vast niet verrast.
391
00:34:51,125 --> 00:34:53,583
Er zullen gevolgen zijn.
392
00:34:54,375 --> 00:34:55,625
Bedankt, Georges.
393
00:35:42,333 --> 00:35:45,333
Ik wist meteen
dat Sidonie het ver zou schoppen.
394
00:35:45,416 --> 00:35:47,833
Ze werd al snel mijn rechterhand…
395
00:35:48,791 --> 00:35:50,625
…hoewel ik nog bedenkingen had.
396
00:36:21,875 --> 00:36:23,958
André en ik hadden een balans.
397
00:36:24,041 --> 00:36:26,750
Iedereen voor zichzelf
en geluk voor iedereen.
398
00:37:53,750 --> 00:37:57,291
Ik verkoos Georges.
Ik kon deze man niet uitstaan.
399
00:37:58,291 --> 00:38:01,208
Hij gedroeg zich arrogant
om me kwaad te maken.
400
00:38:01,291 --> 00:38:03,125
Hallo, Violette.
-Hallo, Serge.
401
00:38:03,208 --> 00:38:04,208
Hallo.
402
00:38:05,375 --> 00:38:07,125
Zie je die straat rechts?
403
00:38:07,666 --> 00:38:11,041
Daar is een bar.
Niet te missen. Het is de enige.
404
00:38:11,791 --> 00:38:12,708
Hij komt vaak…
405
00:38:12,791 --> 00:38:17,666
Door Pompidous verkiezing
kreeg ik promotie. Bij de geheime dienst.
406
00:38:17,750 --> 00:38:19,208
Hij let op je.
407
00:38:19,708 --> 00:38:21,208
Je moet hem vinden.
408
00:38:21,291 --> 00:38:24,750
Ik kan je veiligheid niet garanderen
als je wordt gepakt.
409
00:38:25,333 --> 00:38:27,041
Eenmaal binnen pakken we hem.
410
00:38:27,625 --> 00:38:30,375
Oké?
-Ja. Prima.
411
00:38:30,458 --> 00:38:33,208
Ik laat hem eerst naar me toe komen
en daarna…
412
00:38:33,291 --> 00:38:35,041
Heel goed. Succes.
413
00:38:42,541 --> 00:38:43,625
Heel goede keuze.
414
00:38:44,916 --> 00:38:47,166
Ik heb iets voor je.
415
00:38:47,875 --> 00:38:48,791
Bedankt.
416
00:38:50,291 --> 00:38:52,083
Diplomaat. Hij komt morgen.
417
00:38:52,166 --> 00:38:55,583
Een bonus van 20.000
omdat we een speciaal verzoek hebben.
418
00:38:56,750 --> 00:39:00,083
Er is een probleem.
Deze heer is geen vriend van me.
419
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
Dat komt wel.
420
00:39:05,791 --> 00:39:09,625
We hebben een betrouwbaar meisje nodig.
Hij is excentriek.
421
00:39:09,708 --> 00:39:10,583
Excentriek?
422
00:39:10,666 --> 00:39:11,791
Heel excentriek.
423
00:39:15,000 --> 00:39:17,958
Weet je, die eindeloze zaak met Marković…
424
00:39:18,833 --> 00:39:20,541
…heeft alles verpest.
425
00:39:21,833 --> 00:39:22,916
En je vriend…
426
00:39:23,833 --> 00:39:26,083
…Marcantoni…
-Hij is mijn vriend niet.
427
00:39:26,166 --> 00:39:28,333
Vanaf nu dien je Frankrijk.
428
00:39:29,000 --> 00:39:31,791
Je lot is verbonden met dat van je land.
429
00:40:46,375 --> 00:40:48,958
Frankrijks madam zijn was gevaarlijk.
430
00:40:52,166 --> 00:40:53,958
Ik was een instituut geworden.
431
00:40:54,041 --> 00:40:55,375
Dus ik breidde uit.
432
00:40:55,458 --> 00:40:56,750
Naast Marignan…
433
00:40:56,833 --> 00:40:59,458
…huurde ik een villa
in rue Boulainvilliers…
434
00:41:00,083 --> 00:41:02,708
…zodat we net één grote familie waren.
435
00:41:07,500 --> 00:41:09,416
Hoi, hoe gaat het?
-Heel goed.
436
00:41:09,500 --> 00:41:10,708
Veel plezier.
437
00:41:10,791 --> 00:41:12,875
Hoe gaat het?
-Heel goed. Bedankt.
438
00:41:13,583 --> 00:41:15,250
Beste Paul.
-Hoe gaat het?
439
00:41:22,250 --> 00:41:23,500
Ik zweet zo.
440
00:41:24,583 --> 00:41:27,666
Mannen transpireren.
Vrouwen hebben het gewoon heet.
441
00:41:29,333 --> 00:41:30,958
U bent goed opgevoed.
442
00:41:31,041 --> 00:41:33,041
Door de Visitandines.
443
00:41:33,125 --> 00:41:34,708
Was u hun leerling?
444
00:41:34,791 --> 00:41:35,875
Wie is die gek?
445
00:41:35,958 --> 00:41:41,791
Ik kom uit de provincie.
Mijn vader was burgemeester van Angers.
446
00:41:41,875 --> 00:41:43,875
Ik begon te liegen op school.
447
00:41:43,958 --> 00:41:46,666
Ik verzon een groot huis, nieuwe ouders.
448
00:41:47,833 --> 00:41:51,458
Het is vast niet makkelijk
om dit alleen te doen.
449
00:41:51,541 --> 00:41:53,458
Een vrouw. Wie helpt u?
450
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Ze geloven de grootste leugens.
451
00:41:55,625 --> 00:41:57,875
Genoeg over mij. Ik verveel u.
452
00:41:57,958 --> 00:42:00,708
Met u schijnt men zich nooit te vervelen.
453
00:42:00,791 --> 00:42:03,208
Vleierij werkt niet bij mij.
454
00:42:03,708 --> 00:42:05,083
Het was geen vleierij.
455
00:42:05,708 --> 00:42:08,041
Ik wilde mijn dochters baas ontmoeten.
456
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
U moet zich vergissen.
457
00:42:12,416 --> 00:42:13,416
Nee.
458
00:42:13,500 --> 00:42:14,333
Sidonie.
459
00:42:15,125 --> 00:42:17,416
Ik ben te oud om me te vergissen.
460
00:42:17,500 --> 00:42:18,458
Geloof me.
461
00:42:19,250 --> 00:42:20,083
Ik ook.
462
00:42:23,375 --> 00:42:24,500
Hier is Geneviève.
463
00:42:24,583 --> 00:42:25,791
Is dat goed?
464
00:42:25,875 --> 00:42:27,625
O, ja. Gratis.
465
00:42:28,333 --> 00:42:29,583
Geniet ervan.
466
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Wilt u zitten?
467
00:42:33,791 --> 00:42:35,166
Ja, bedankt.
468
00:42:35,250 --> 00:42:37,041
Wilt u iets drinken?
469
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
Nog een whisky, graag. Bedankt.
470
00:42:45,208 --> 00:42:46,083
Kom hier.
471
00:42:46,166 --> 00:42:47,083
Die man daar.
472
00:42:47,166 --> 00:42:49,875
Bij problemen zet je hem buiten.
473
00:43:08,750 --> 00:43:13,208
In het centrum van Parijs,
tussen Les Halles en Le Marais…
474
00:43:13,291 --> 00:43:16,958
…wordt in 1975
het Centrum voor Moderne Kunst gebouwd.
475
00:43:17,041 --> 00:43:19,500
Het enorme gebouw van metaal en glas…
476
00:43:27,791 --> 00:43:31,791
…om de betere gebieden
met de arbeidswijken te verbinden.
477
00:43:32,458 --> 00:43:37,291
In een wedstrijd
tussen 700 architecten uit de hele wereld…
478
00:43:37,375 --> 00:43:41,000
…koos de jury
het ontwerp van een Italiaans bedrijf.
479
00:43:41,083 --> 00:43:43,416
Het project is een grote glazen doos…
480
00:43:52,666 --> 00:43:53,958
Ja, hallo?
481
00:43:54,666 --> 00:43:55,625
Sliep je?
482
00:43:57,416 --> 00:43:59,333
Mijn bril ligt nog bij jou.
483
00:44:00,833 --> 00:44:01,791
Sliep je?
484
00:44:03,583 --> 00:44:04,666
Ja, ik sliep.
485
00:44:09,458 --> 00:44:10,375
Verdomme.
486
00:44:11,041 --> 00:44:12,791
Wat is er?
-Verdomme.
487
00:44:12,875 --> 00:44:14,750
Kleed je aan.
-Wat zei ze?
488
00:44:14,833 --> 00:44:16,958
Ze komt eraan. Ik weet het zeker.
489
00:44:20,041 --> 00:44:26,291
Dit gebouw is zo groot
dat net als vroeger…
490
00:44:26,375 --> 00:44:29,166
…toen kathedralen verschenen uit…
491
00:44:45,375 --> 00:44:46,208
Waar is ze?
492
00:44:47,666 --> 00:44:48,583
Waar is ze?
493
00:44:49,833 --> 00:44:53,333
Waar heb je het over?
-Je pik, die je overal in steekt.
494
00:44:54,208 --> 00:44:55,541
Je was aan het neuken.
495
00:44:56,125 --> 00:44:57,375
Oké. Prima.
496
00:45:01,666 --> 00:45:03,375
Je bent bij me voor het geld.
497
00:45:04,750 --> 00:45:05,750
Je bent een hoer.
498
00:45:06,375 --> 00:45:09,958
Had het me verteld.
-Ik ben geen werknemer. Ik ben geen hoer.
499
00:45:10,041 --> 00:45:13,250
Jawel, je bent een hoer.
500
00:45:13,333 --> 00:45:16,166
Mijn meisjes zijn er tenminste open over.
501
00:45:16,250 --> 00:45:17,250
Dus wees eerlijk.
502
00:45:17,791 --> 00:45:18,833
Wees eerlijk.
503
00:45:19,958 --> 00:45:22,583
Je bent bij me voor het geld.
-Claude, stop.
504
00:45:22,666 --> 00:45:23,666
Raak me niet aan.
505
00:45:25,541 --> 00:45:28,250
Daarom gingen je moeder en dochter.
506
00:45:28,333 --> 00:45:30,000
Wat zei je?
-Niks.
507
00:45:30,083 --> 00:45:31,583
Wat zei je?
508
00:45:53,541 --> 00:45:54,625
Mijn poesje.
509
00:45:55,750 --> 00:45:57,125
Kalmeer toch.
510
00:46:02,083 --> 00:46:02,958
Stop.
511
00:46:04,375 --> 00:46:05,208
Ga zitten.
512
00:46:07,625 --> 00:46:08,625
Ga zitten.
513
00:46:16,291 --> 00:46:17,125
Ik hou van je.
514
00:46:20,125 --> 00:46:21,666
Het is niet wat je denkt.
515
00:46:25,125 --> 00:46:26,000
Ik hou van je.
516
00:46:28,375 --> 00:46:29,500
Ik hou echt van je.
517
00:46:32,625 --> 00:46:33,458
Ik hou van je.
518
00:46:35,000 --> 00:46:36,250
Koud en sensueel.
519
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Natuurlijk.
520
00:46:44,041 --> 00:46:46,041
Oké. Donderdag om 19.00 uur.
521
00:46:49,833 --> 00:46:51,500
Tot later, Louis.
522
00:46:51,583 --> 00:46:52,583
Dag.
523
00:46:54,291 --> 00:46:57,500
Je moest de telefoon opnemen,
niet mijn plek overnemen.
524
00:47:06,791 --> 00:47:09,750
Je bent nog niet dood genoeg
om me te vervangen.
525
00:47:10,541 --> 00:47:11,375
Dood?
526
00:47:11,458 --> 00:47:12,666
Ja, dood vanbinnen.
527
00:47:13,583 --> 00:47:15,416
Je houdt te veel van het leven.
528
00:47:17,583 --> 00:47:20,041
Hier. Kate is terug uit Tsjaad.
529
00:47:31,250 --> 00:47:33,166
Heb ik iets fout gedaan?
530
00:47:35,291 --> 00:47:36,125
Claude?
531
00:47:36,708 --> 00:47:39,041
Het is André. Hij is nutteloos.
532
00:47:39,833 --> 00:47:41,750
Ik word zacht. Het is niet goed.
533
00:47:43,666 --> 00:47:45,708
Het is vast een van mijn meisjes.
534
00:47:46,291 --> 00:47:47,791
Ik kom er wel achter.
535
00:47:50,666 --> 00:47:52,708
Ik ben het niet. Te oud.
536
00:47:54,208 --> 00:47:55,875
Je vindt Jo niet te oud.
537
00:47:55,958 --> 00:47:58,791
Heb ik het mis?
-Hoe bedoel je?
538
00:48:00,541 --> 00:48:02,166
Je vader is in Parijs.
539
00:48:03,791 --> 00:48:06,416
Hoe weet je dat?
-Ik heb hem gisteren gezien.
540
00:48:07,458 --> 00:48:10,791
Hij intimideerde me in mijn eigen huis.
Wat een klootzak.
541
00:48:11,583 --> 00:48:13,541
Regel het. Los het op.
542
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
Twee minuten.
543
00:48:25,166 --> 00:48:26,500
Wat doet je vader?
544
00:48:28,916 --> 00:48:30,458
Buitenlandse Zaken.
545
00:48:34,833 --> 00:48:35,916
Ja?
546
00:48:37,666 --> 00:48:40,791
Dit is Lola. Ze wilde je ontmoeten.
547
00:48:44,166 --> 00:48:47,250
Kom straks naar me toe.
Ik heb een speciale missie.
548
00:48:47,833 --> 00:48:48,750
Gevoelig?
549
00:48:50,333 --> 00:48:51,583
Een diplomaat.
550
00:48:51,666 --> 00:48:52,500
Jouw wereld.
551
00:48:52,583 --> 00:48:54,583
Dan zie je de dingen weer helder.
552
00:49:03,791 --> 00:49:05,250
Gaat het, Sidonie?
553
00:49:05,333 --> 00:49:06,208
Ik kom eraan.
554
00:49:18,208 --> 00:49:19,791
Was Claude boos?
555
00:49:20,375 --> 00:49:22,000
Heb je iets fout gedaan?
556
00:49:24,375 --> 00:49:25,875
Dat is het niet.
557
00:51:17,708 --> 00:51:18,583
Gaat het?
558
00:51:22,000 --> 00:51:25,458
Geen zorgen. Hij wordt
over drie uur wakker met hoofdpijn.
559
00:51:25,541 --> 00:51:29,791
Dan is hij alles vergeten.
Zijn kont zal ook pijn doen.
560
00:51:46,166 --> 00:51:48,208
Hou je van me?
-Ja, ik hou van je.
561
00:51:51,541 --> 00:51:53,416
Haal eten. Ik heb honger.
562
00:51:57,875 --> 00:52:00,500
Tot uw orders, kapitein.
563
00:52:00,583 --> 00:52:04,625
…ufo. Dat betekent…
564
00:52:04,708 --> 00:52:06,083
Hetzelfde als altijd?
565
00:52:07,333 --> 00:52:11,208
…beter bekend als vliegende schotels…
566
00:52:11,291 --> 00:52:13,208
…geven een verklaring…
567
00:52:13,291 --> 00:52:16,500
…die 98% rationeel is.
568
00:52:52,916 --> 00:52:54,166
Wat is er gebeurd?
569
00:52:57,166 --> 00:52:58,458
Na sluitingstijd…
570
00:52:59,083 --> 00:53:01,958
…werd Filou neergeschoten door een gek.
571
00:53:02,041 --> 00:53:02,916
Van dichtbij.
572
00:53:05,208 --> 00:53:06,750
Toen ontvoerde hij Nicole.
573
00:53:07,625 --> 00:53:10,291
Hij trok haar aan haar haren mee.
574
00:53:11,333 --> 00:53:12,416
Het maakte me gek.
575
00:53:14,291 --> 00:53:16,208
De politie vond haar uren later…
576
00:53:17,166 --> 00:53:19,416
…naakt in het bos van Saint-Germain.
577
00:53:20,875 --> 00:53:21,833
Levend.
578
00:53:22,416 --> 00:53:23,291
Godzijdank.
579
00:53:25,416 --> 00:53:28,958
We snijden zijn ballen eraf.
Geloof me, hij is dood.
580
00:53:36,583 --> 00:53:38,000
Wat doe je hier?
581
00:53:43,958 --> 00:53:45,833
Als ik iets kan doen…
582
00:53:50,750 --> 00:53:51,750
Delicate missie.
583
00:53:52,666 --> 00:53:54,083
Sidonie heeft een gave.
584
00:53:55,291 --> 00:53:57,041
Ze verdient het meest.
585
00:53:57,125 --> 00:53:58,916
Een kutwonder.
586
00:54:00,333 --> 00:54:01,583
Als je eens wist…
587
00:54:04,708 --> 00:54:05,833
Ik ga naar Nicole.
588
00:54:19,666 --> 00:54:21,500
Geen zorgen. Je vindt hem wel.
589
00:54:31,291 --> 00:54:33,500
Slechteriken worden altijd gestraft.
590
00:54:48,083 --> 00:54:51,875
Elk jaar ging ik met enkele meisjes
op vakantie. Mijn favorieten.
591
00:54:52,500 --> 00:54:55,500
Een soort seminar
om onze band te versterken.
592
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
Kom op.
593
00:55:04,125 --> 00:55:05,583
Stop.
594
00:55:23,583 --> 00:55:24,666
Virginie?
595
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
Gaat het?
-Ja, hoor.
596
00:55:36,958 --> 00:55:40,291
De foto's van de diplomaat zijn perfect.
597
00:55:41,333 --> 00:55:43,833
Wat een talent.
-Mijn meisjes kunnen alles.
598
00:55:43,916 --> 00:55:47,625
Die gek die bij Jo's was,
zit trouwens in de gevangenis.
599
00:55:47,708 --> 00:55:50,833
Hij werd vanochtend gearresteerd.
Niet wat Jo wilde…
600
00:55:51,583 --> 00:55:55,166
…maar de politie was eerst.
Eerst Marcantoni. Nu Jo.
601
00:55:55,250 --> 00:55:57,375
Niemand is ontastbaar, Claude.
602
00:55:57,958 --> 00:55:58,958
Fijne vakantie.
603
00:56:07,750 --> 00:56:09,208
…over een week.
604
00:56:10,333 --> 00:56:12,041
Wat?
-Kun je niet zwemmen?
605
00:56:12,125 --> 00:56:12,958
Nee.
606
00:56:18,625 --> 00:56:19,625
Is dit niet fijn?
607
00:56:21,875 --> 00:56:23,000
Hemels.
608
00:56:23,083 --> 00:56:24,125
Ja, ik weet het.
609
00:56:24,791 --> 00:56:25,875
Ik ken de hel.
610
00:56:34,833 --> 00:56:36,875
Ik had als kind geen vrienden.
611
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
Mijn beste vriend was een geit.
612
00:56:42,500 --> 00:56:45,458
Slimmer en betrouwbaarder
dan de meeste mensen.
613
00:56:47,458 --> 00:56:50,000
Ik negeerde ze met hun dwaasheid.
614
00:56:51,666 --> 00:56:53,125
Ik bleef bij mijn geit.
615
00:56:55,166 --> 00:56:56,041
Ze rook goed.
616
00:56:58,416 --> 00:56:59,916
Ik kon haar vertrouwen.
617
00:57:14,000 --> 00:57:18,208
De Amerikaanse president mocht niet weten
dat het een van ons was.
618
00:57:18,291 --> 00:57:21,750
Ze was de dochter
of het nichtje van de ambassadeur.
619
00:57:22,250 --> 00:57:24,750
Ik zei: 'Ik heb een charmante Engelse.'
620
00:57:24,833 --> 00:57:26,541
Ik dacht meteen aan Kate.
-Ja.
621
00:57:26,625 --> 00:57:28,458
Kennedy was een echte heer.
622
00:57:29,125 --> 00:57:31,083
Knap, charmant, beleefd.
623
00:57:31,750 --> 00:57:34,791
Je bent gewoon
een mislukte Jackie-dubbelganger.
624
00:57:34,875 --> 00:57:36,833
Alleen sletteriger.
625
00:57:37,750 --> 00:57:42,833
Niemand kan jullie de waarheid vertellen.
Toen je aankwam, zei ik het.
626
00:57:42,916 --> 00:57:45,375
Hij is de machtigste man op aarde.
-Was.
627
00:57:45,458 --> 00:57:46,916
Hij hield van me.
628
00:57:47,000 --> 00:57:49,375
Ja, natuurlijk hield hij van je.
629
00:57:49,458 --> 00:57:51,541
Zei hij die woorden?
630
00:57:51,625 --> 00:57:55,958
Maar hij werd wel echt verliefd op je.
631
00:57:56,625 --> 00:57:57,666
Dat klopt.
-Ja.
632
00:57:57,750 --> 00:57:58,916
Jullie geloven me?
633
00:57:59,000 --> 00:58:01,166
Wie het beste betaalt…
634
00:58:01,250 --> 00:58:04,958
…al is hij lelijk, niet dat dat uitmaakt,
is de sjah van Iran.
635
00:58:05,625 --> 00:58:07,583
Een weekend vol luxe en orgies.
636
00:58:08,166 --> 00:58:09,875
De hele dag op een boot.
637
00:58:09,958 --> 00:58:11,083
Toen het paleis.
638
00:58:11,166 --> 00:58:13,375
Eindeloos. Ik bespaar je de details.
639
00:58:13,458 --> 00:58:14,916
Ik had Salvador Dali.
640
00:58:15,000 --> 00:58:17,125
Je had haar gezicht moeten zien.
641
00:58:18,916 --> 00:58:20,041
Bedekt met sperma.
642
00:58:21,166 --> 00:58:22,166
Alban.
643
00:58:22,250 --> 00:58:25,041
Nee, echt waar. Dat heb je zelf gezegd.
644
00:58:25,125 --> 00:58:26,416
Ik was moe.
645
00:58:26,500 --> 00:58:27,375
Ik had…
646
00:58:28,250 --> 00:58:30,375
Niet het eten.
647
00:58:30,458 --> 00:58:33,625
Wie heeft dit gedaan?
-Nee. Kop dicht.
648
00:58:34,833 --> 00:58:37,083
Zeg sorry of ik krijg een vliegticket.
649
00:58:37,833 --> 00:58:39,791
Claude.
650
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
Stop.
651
00:58:40,791 --> 00:58:42,791
Wees niet zo irritant.
652
00:59:16,541 --> 00:59:17,375
Alles is goed.
653
00:59:18,375 --> 00:59:19,625
Een beetje te goed.
654
00:59:21,791 --> 00:59:23,750
Ik ben hier gelukkig.
655
00:59:25,375 --> 00:59:26,333
Met mijn familie.
656
00:59:28,458 --> 00:59:29,666
Alles is helder.
657
00:59:29,750 --> 00:59:32,333
Dat komt door het geld.
We profiteren ervan.
658
00:59:52,875 --> 00:59:55,791
Daar ben je. Je was verdwenen.
-Ik was niet ver.
659
01:00:02,708 --> 01:00:03,541
Bedankt.
660
01:00:07,875 --> 01:00:08,875
Ik hou van je.
661
01:00:13,208 --> 01:00:16,458
Ik ben dronken en je haat gevoelens,
maar ik hou van je.
662
01:01:33,708 --> 01:01:34,541
Dus?
663
01:01:35,125 --> 01:01:36,083
Was het leuk?
664
01:01:37,958 --> 01:01:40,541
Villa Hortensia.
Die weten zich te vermaken.
665
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
Je hebt graag plezier, hè, Nadège?
666
01:01:47,333 --> 01:01:49,166
Was het gijzelaarsspel leuk?
667
01:01:53,750 --> 01:01:54,833
Laat zien.
668
01:02:00,000 --> 01:02:01,708
Je deed het niet slecht.
669
01:02:01,791 --> 01:02:03,458
Het had erger gekund.
670
01:02:04,416 --> 01:02:05,708
Je bent sluw.
671
01:02:09,083 --> 01:02:10,916
Wil je meer? Genoeg gehad?
672
01:02:11,958 --> 01:02:13,875
Genoeg gehad, of wil je meer?
673
01:02:16,625 --> 01:02:17,875
Geef antwoord, hoer.
674
01:02:27,625 --> 01:02:30,958
Geen zorgen. Je geliefde komt eraan.
675
01:02:32,458 --> 01:02:33,416
We houden van elkaar.
676
01:02:34,291 --> 01:02:37,000
Wat zei je?
-We houden van elkaar, Claude.
677
01:02:39,125 --> 01:02:41,583
Wat doe je?
678
01:02:41,666 --> 01:02:44,041
Sla je je moeder?
679
01:02:45,250 --> 01:02:50,958
Kijk me aan. Laat je handen zakken.
680
01:02:57,125 --> 01:02:58,500
Je geliefde is hier.
681
01:02:59,500 --> 01:03:00,375
Alsjeblieft.
682
01:03:04,375 --> 01:03:07,791
Ik wist dat het Nadège was.
Geweldig. Je koos de smerigste.
683
01:03:09,250 --> 01:03:11,541
Dat klopt. Wegwezen. Jij kleine hoer.
684
01:03:11,625 --> 01:03:12,708
Jij kreng.
685
01:03:13,333 --> 01:03:14,291
Luister, Claude.
686
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
Zwijg.
687
01:03:18,416 --> 01:03:19,666
We houden van elkaar.
688
01:03:20,875 --> 01:03:22,458
Je weet niet wat dat is.
689
01:03:23,166 --> 01:03:24,416
Je kent geen liefde.
690
01:03:29,666 --> 01:03:30,500
Wegwezen.
691
01:03:50,958 --> 01:03:52,875
Ik heb een beslissing genomen.
692
01:03:54,833 --> 01:03:58,166
Geen mannen meer,
of tenminste geen liefdesaffaires.
693
01:03:58,875 --> 01:04:00,083
Dat is triest.
694
01:04:02,708 --> 01:04:05,541
Ik ben niet bitter. Het is een keuze.
695
01:04:06,500 --> 01:04:08,750
Je moet weten wanneer je moet stoppen.
696
01:04:09,333 --> 01:04:10,833
Ieder zijn eigen ding.
697
01:04:10,916 --> 01:04:13,166
Je moet gelukkig zijn in het leven.
698
01:04:16,625 --> 01:04:18,250
Niet afhankelijk zijn.
699
01:04:19,416 --> 01:04:20,625
Beschermd door geld…
700
01:04:22,708 --> 01:04:23,625
…macht.
701
01:04:24,958 --> 01:04:26,750
Stop, verdomme.
702
01:04:27,958 --> 01:04:29,083
Geen kwetsbaarheid.
703
01:04:30,375 --> 01:04:32,458
Geen zwakheid. Mijn achilleshiel.
704
01:04:56,000 --> 01:04:56,833
Wat doet ze?
705
01:04:57,541 --> 01:04:58,541
Geen idee.
706
01:05:04,291 --> 01:05:06,541
Ga naar je vader.
707
01:05:07,333 --> 01:05:09,125
Gooi je leven niet weg.
708
01:05:10,333 --> 01:05:11,583
Hij is een goede man.
709
01:05:13,333 --> 01:05:14,375
Ken je hem?
710
01:05:19,375 --> 01:05:21,666
Hallo, meiden.
-Hallo.
711
01:05:24,166 --> 01:05:25,166
Hoe gaat het?
712
01:05:25,250 --> 01:05:26,083
Heel goed.
713
01:05:27,083 --> 01:05:28,833
Het is oké. Je kunt gaan.
714
01:05:28,916 --> 01:05:30,708
Ik moet je spreken.
-Later.
715
01:05:53,166 --> 01:05:55,416
Je vriend Marcantoni is vrij.
716
01:05:57,166 --> 01:05:58,500
De borgsom was 60.000.
717
01:05:59,083 --> 01:06:00,750
Ze laten hem niet met rust.
718
01:06:01,333 --> 01:06:03,166
Er zullen koppen rollen.
719
01:06:04,375 --> 01:06:05,875
Geen formaliteiten meer?
720
01:06:06,583 --> 01:06:08,208
De tijden veranderen.
721
01:06:11,666 --> 01:06:13,708
Wees blij dat je er nog bent.
722
01:06:14,291 --> 01:06:16,000
De tijden veranderen zeker.
723
01:06:16,541 --> 01:06:18,083
Maar ik ben nog de baas.
724
01:06:19,541 --> 01:06:21,958
Je vrienden staan in mijn adresboek.
725
01:07:12,458 --> 01:07:14,750
Zou je iemand doden als ik het vroeg?
726
01:07:16,666 --> 01:07:17,583
Wie dan?
727
01:07:25,666 --> 01:07:27,375
Je bent echt een raar meisje.
728
01:07:28,541 --> 01:07:30,208
Dit is geen spel.
729
01:07:34,000 --> 01:07:36,083
Het is een heel gemene oude man.
730
01:07:37,541 --> 01:07:38,500
Ja?
731
01:07:39,708 --> 01:07:41,083
Wat heeft hij gedaan?
732
01:07:42,875 --> 01:07:45,125
Wat je niet met je zevenjarige doet.
733
01:09:16,208 --> 01:09:17,291
Ik ga maar.
734
01:09:18,458 --> 01:09:20,125
Kom je echt niet mee?
735
01:09:20,208 --> 01:09:22,083
Ik heb absoluut geen zin.
736
01:09:22,166 --> 01:09:24,250
Waarom zou ik naar Castel gaan?
737
01:09:24,333 --> 01:09:26,250
Ik ben niet geil zoals jij.
738
01:09:31,041 --> 01:09:32,416
Je vraagt om problemen.
739
01:09:33,041 --> 01:09:34,250
Je ziet er niet uit.
740
01:09:39,125 --> 01:09:40,291
Oké, ik ga.
741
01:11:49,125 --> 01:11:50,541
Kom, schat.
742
01:11:50,625 --> 01:11:52,833
Geen zorgen. Alles komt goed.
743
01:11:52,916 --> 01:11:53,791
Ik hoop het.
744
01:11:54,416 --> 01:11:55,291
Natuurlijk.
745
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
Ik ben echt een idioot.
746
01:12:01,500 --> 01:12:05,291
Ik ben nog nooit zo ver weg geweest.
-Drie dagen is niet lang.
747
01:12:06,166 --> 01:12:07,000
Kom op.
748
01:12:19,291 --> 01:12:22,041
Schuim is nutteloos.
Het maakt niet schoon.
749
01:12:22,125 --> 01:12:25,041
Comet, een nieuw waspoeder.
750
01:12:25,125 --> 01:12:28,000
Comet maakt veel beter schoon.
751
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
Zonder koken of schuim.
752
01:12:29,833 --> 01:12:32,125
Comet. En wat een heerlijke geur.
753
01:14:08,375 --> 01:14:09,916
Geen nieuws van Virginie.
754
01:14:11,250 --> 01:14:12,833
Kunnen we niks doen?
755
01:14:12,916 --> 01:14:14,458
We doen wat we kunnen.
756
01:14:14,541 --> 01:14:15,500
Echt niet.
757
01:14:15,583 --> 01:14:17,291
Rustig. Dit is Pigalle niet.
758
01:14:18,166 --> 01:14:19,875
En je maakt de eenden bang.
759
01:14:23,125 --> 01:14:26,000
We hebben het over staatszaken.
Snap je dat?
760
01:14:28,541 --> 01:14:30,875
Met opwinding bereik je niks.
761
01:14:31,416 --> 01:14:32,458
Ik ben heel kalm.
762
01:14:33,125 --> 01:14:36,541
Je hoefde mijn land niet te dienen.
In het Verzet…
763
01:14:37,125 --> 01:14:39,375
Nee. Ik geloof je onzin niet.
764
01:14:41,333 --> 01:14:42,291
We vinden haar.
765
01:14:43,916 --> 01:14:46,291
Tsjaad en Centraal-Afrika ligt moeilijk.
766
01:14:47,666 --> 01:14:50,208
Kate mag niet meer naar Tsjaad gaan.
767
01:14:50,791 --> 01:14:53,416
Ze moet zich even gedeisd houden.
768
01:14:53,500 --> 01:14:55,166
Dat geldt voor iedereen.
769
01:15:06,833 --> 01:15:08,875
Virginie kwam niet meer terug.
770
01:15:08,958 --> 01:15:10,041
Zij was ook weg.
771
01:15:10,750 --> 01:15:13,000
Verkeerde plek, verkeerde moment.
772
01:15:15,125 --> 01:15:16,458
Ze was een brave meid.
773
01:15:18,458 --> 01:15:19,708
Zo eindigen…
774
01:15:20,333 --> 01:15:23,250
Gelukkig komen veel van mijn meisjes
goed terecht.
775
01:15:23,833 --> 01:15:25,708
Ze acteren of zingen.
776
01:15:26,750 --> 01:15:29,083
Sommigen zijn zelfs prinses geworden.
777
01:16:02,666 --> 01:16:04,541
Eet je niet?
778
01:16:04,625 --> 01:16:05,708
Geen honger.
779
01:16:06,875 --> 01:16:09,833
Als kind at je ook nooit. Weet je nog?
780
01:16:09,916 --> 01:16:12,458
Ik zei tegen Serge
dat je deed wat je wilde.
781
01:16:20,458 --> 01:16:21,791
Ik heb je baas gezien.
782
01:16:23,375 --> 01:16:24,333
Ze is speciaal.
783
01:16:24,916 --> 01:16:27,708
Maar niemand staat boven de wet.
784
01:16:30,416 --> 01:16:32,666
Ook niet boven de dood.
785
01:16:39,541 --> 01:16:41,125
Je zult ervoor boeten.
786
01:16:43,291 --> 01:16:45,083
Waarvoor?
-Dat weet je wel.
787
01:16:45,666 --> 01:16:48,916
Je ijlt. Door drugs
of de schande dat je lesbisch bent?
788
01:16:55,250 --> 01:16:58,625
Ik wil je laten vermoorden
of je aanklagen.
789
01:17:02,083 --> 01:17:03,083
Je praat veel…
790
01:17:04,750 --> 01:17:05,875
…maar je bent zwak.
791
01:17:06,583 --> 01:17:07,708
Je hebt geen lef.
792
01:17:30,666 --> 01:17:32,791
Vrolijk kerstfeest.
793
01:18:01,500 --> 01:18:02,625
Vrolijk kerstfeest.
794
01:18:11,250 --> 01:18:12,416
Hier.
795
01:18:20,166 --> 01:18:21,000
Bedankt.
796
01:19:11,666 --> 01:19:15,333
VOOR ANNE
VROLIJK KERSTFEEST, MIJN DOCHTER
797
01:20:06,250 --> 01:20:08,583
Wat doe je hier?
-Kunnen we praten?
798
01:20:08,666 --> 01:20:10,416
Ja, hoor.
-Het is belangrijk.
799
01:20:14,541 --> 01:20:16,416
Is er iets?
-Ik ben in orde.
800
01:20:17,000 --> 01:20:18,875
Je ziet bleek.
-Het gaat wel.
801
01:20:32,208 --> 01:20:35,583
Ik weet niet wie,
maar iemand wilde me dood hebben.
802
01:20:35,666 --> 01:20:38,875
Ik kan niks voor je doen.
Het is niet aan mij.
803
01:20:40,083 --> 01:20:41,708
Je vrienden verlaten je.
804
01:20:42,541 --> 01:20:44,125
Ga niet naar de politie.
805
01:20:46,000 --> 01:20:46,875
Dat weet ik.
806
01:20:48,125 --> 01:20:49,916
Je bent te zelfverzekerd.
807
01:20:51,958 --> 01:20:54,333
Vanaf nu sta je er alleen voor.
808
01:21:02,750 --> 01:21:03,916
Het gaat niet goed.
809
01:21:10,375 --> 01:21:13,291
De politie heeft alles doorzocht.
810
01:21:13,375 --> 01:21:16,291
Ze werden gebeld dat hier een lijk lag.
811
01:21:17,291 --> 01:21:19,125
Let op het raam.
812
01:21:27,916 --> 01:21:30,208
Waar ben je bang voor?
-Voor alles.
813
01:21:35,166 --> 01:21:37,250
Ga naar boven. Roep de meisjes.
814
01:21:37,333 --> 01:21:39,250
Ik sluit af voor vandaag.
815
01:23:01,375 --> 01:23:03,166
Kijk of het op het nieuws is.
816
01:23:12,041 --> 01:23:16,291
Jo is uit de running.
Marcantoni is een gevaar.
817
01:23:17,625 --> 01:23:21,416
Als bekend wordt dat ik zwak ben,
zullen ze me afpersen of doden.
818
01:23:22,750 --> 01:23:24,250
Wist je dat Jo ziek was?
819
01:23:25,541 --> 01:23:27,375
Hij wilde niet dat je het wist.
820
01:23:27,875 --> 01:23:29,500
Mocht ik het niet weten?
821
01:23:29,541 --> 01:23:31,916
Maar het zou niet zo erg zijn…
822
01:23:33,416 --> 01:23:34,875
Zachter, graag.
823
01:23:34,958 --> 01:23:35,791
Zachter.
824
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Ja?
-Heb je het al gehoord?
825
01:23:46,041 --> 01:23:47,250
Ik heb niks gehoord.
826
01:23:47,333 --> 01:23:51,083
Weet je niet wie mijn Chinees
heeft betaald om me te vermoorden?
827
01:23:51,166 --> 01:23:53,333
Het is het einde van een tijdperk.
828
01:23:53,416 --> 01:23:56,791
Het einde van een tijdperk?
Het is niet het einde.
829
01:23:56,875 --> 01:23:59,041
Even over de coup in Tsjaad.
830
01:23:59,125 --> 01:24:01,416
Wie moet je bedanken voor Bokassa?
831
01:24:01,500 --> 01:24:03,250
Marcantoni die vrij is?
832
01:24:03,333 --> 01:24:07,125
Je hebt veel vijanden gemaakt.
Wees blij dat je nog leeft.
833
01:24:09,875 --> 01:24:12,791
Hij heeft opgehangen. Klootzak.
834
01:24:14,000 --> 01:24:16,291
Klootzak.
835
01:24:18,250 --> 01:24:19,083
Claude.
836
01:24:21,041 --> 01:24:23,500
Serge kent mijn vader.
-Wat zei je?
837
01:24:24,041 --> 01:24:25,541
Serge kent mijn vader.
838
01:24:26,458 --> 01:24:29,708
Ik wist dat ik je
niet had moeten vertrouwen.
839
01:24:30,375 --> 01:24:35,166
We komen niet uit dezelfde wereld.
Dezelfde mensen worden altijd de pineut.
840
01:24:37,416 --> 01:24:39,666
Die meisjes. Ik had het moeten weten.
841
01:24:45,166 --> 01:24:46,250
Is het mijn vader?
842
01:24:46,333 --> 01:24:49,083
Je vader, niet je vader? Het is iemand.
843
01:24:53,833 --> 01:24:55,541
Kijk niet zo naar me.
844
01:25:22,458 --> 01:25:24,666
Ik heb alles verpest.
845
01:25:27,875 --> 01:25:30,083
Het was allemaal voor niks.
846
01:25:30,166 --> 01:25:33,708
Alles wat ik heb meegemaakt
en opgebouwd, was voor niks.
847
01:25:43,875 --> 01:25:45,250
Ik heb alles verpest.
848
01:25:49,166 --> 01:25:50,916
Laat me met rust.
849
01:26:33,250 --> 01:26:34,583
Het meisje is weg.
850
01:26:35,208 --> 01:26:36,833
Volgende keer beter.
851
01:26:38,666 --> 01:26:41,875
Boulainvilliers is afgesloten
wegens ordeverstoring.
852
01:26:44,000 --> 01:26:46,208
Ze zit vast. Geen zorgen. Ze valt.
853
01:26:47,291 --> 01:26:49,041
Ons bureau regelt het.
854
01:26:50,208 --> 01:26:51,958
Mooi. Bedankt.
855
01:26:59,000 --> 01:27:00,916
Iets drinken?
-Graag.
856
01:27:01,791 --> 01:27:02,625
Alsjeblieft.
857
01:27:34,291 --> 01:27:35,500
Kijk naar haar geit.
858
01:27:35,583 --> 01:27:37,083
Lelijk, net als jij.
859
01:28:23,500 --> 01:28:25,958
Ik ging een poosje naar het platteland.
860
01:28:26,833 --> 01:28:30,000
Boulainvilliers was dicht.
We werkten vanuit huis.
861
01:28:30,083 --> 01:28:33,375
Dat deden de meeste meisjes toch al.
862
01:28:38,333 --> 01:28:41,583
Maar de goede tijden waren voorbij.
Het kon niet duren.
863
01:28:42,250 --> 01:28:43,875
Geluk duurt nooit lang.
864
01:29:14,541 --> 01:29:15,750
Hoe gaat het?
-Prima.
865
01:29:19,166 --> 01:29:20,333
Ik heb nagedacht.
866
01:29:21,458 --> 01:29:23,250
Ik ga mijn vader aanklagen.
867
01:29:26,000 --> 01:29:28,916
Het boeit ze niet
dat je vader je heeft verkracht.
868
01:29:29,541 --> 01:29:30,750
Helemaal niet.
869
01:29:31,333 --> 01:29:32,833
Het is anderen overkomen.
870
01:29:33,333 --> 01:29:35,583
Mijn oom. Ik hield mijn mond.
871
01:29:40,166 --> 01:29:41,583
De tijden veranderen.
872
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Niks verandert.
873
01:29:43,625 --> 01:29:44,708
Helemaal niks.
874
01:29:48,458 --> 01:29:51,333
Mannen beslissen alles.
Zij hebben de macht.
875
01:29:52,041 --> 01:29:52,958
Dat blijft zo.
876
01:30:06,166 --> 01:30:08,041
Neem wat tijd voor jezelf.
877
01:30:09,541 --> 01:30:10,583
Je hebt geld.
878
01:30:11,500 --> 01:30:12,500
Je wordt oud.
879
01:30:12,583 --> 01:30:14,083
Ik wil het niet horen.
880
01:30:14,958 --> 01:30:16,833
Kijk naar jezelf, arme meid.
881
01:30:16,916 --> 01:30:20,000
Je bent high. Je respecteert jezelf niet.
882
01:30:21,916 --> 01:30:23,875
Heb jij het over respect?
883
01:30:23,958 --> 01:30:27,083
Als je me kwaad wilt maken, laat dan maar.
884
01:30:28,208 --> 01:30:31,750
Thuis zijn 300 meisjes afhankelijk van me.
885
01:30:32,375 --> 01:30:36,041
Ze zijn niet bevoorrecht
en doen het niet voor de lol.
886
01:30:38,250 --> 01:30:40,416
Dus verdwijn met je vriendje.
887
01:30:41,583 --> 01:30:42,416
Rot op.
888
01:30:49,333 --> 01:30:50,375
Dag, mevrouw.
889
01:30:51,791 --> 01:30:52,958
Het is voorbij.
890
01:30:54,000 --> 01:30:55,583
Ze moet met pensioen.
891
01:30:57,375 --> 01:30:58,291
Niet zo gemeen.
892
01:31:00,291 --> 01:31:01,791
Het is waar.
893
01:31:03,166 --> 01:31:06,125
Ooit van de seksuele revolutie gehoord?
Woodstock?
894
01:31:10,375 --> 01:31:13,708
Niemand wil nog voor seks betalen.
895
01:31:15,000 --> 01:31:16,541
Wat weet jij daarvan?
896
01:31:37,708 --> 01:31:39,500
Ik wil een aanklacht indienen.
897
01:31:40,291 --> 01:31:41,125
Verkrachting.
898
01:31:42,041 --> 01:31:43,125
Door mijn vader.
899
01:31:45,041 --> 01:31:46,875
Die van de regering?
900
01:31:48,708 --> 01:31:49,541
Shit.
901
01:31:50,083 --> 01:31:51,291
Zeker weten?
-Ja.
902
01:31:53,250 --> 01:31:54,583
Geen goed idee.
903
01:31:56,208 --> 01:31:59,000
Waarom niet? Wat gebeurt er dan?
-Niks.
904
01:31:59,083 --> 01:32:00,458
Niks?
-Niks.
905
01:32:02,416 --> 01:32:05,250
Jouw woord tegen het zijne.
Ze geloven je niet.
906
01:32:06,708 --> 01:32:07,625
Een hoer.
907
01:32:13,416 --> 01:32:15,583
Het is niet persoonlijk, hoor.
908
01:32:16,125 --> 01:32:18,791
Mijn advies? Laat alles achter je.
909
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
Het loopt niet goed af met Claude.
910
01:32:25,208 --> 01:32:27,416
Je hebt een goede opvoeding genoten.
911
01:32:28,541 --> 01:32:29,541
Begin opnieuw.
912
01:33:03,125 --> 01:33:06,375
Gebrek aan respect werd Jo's dood.
Hij stierf eraan.
913
01:33:31,208 --> 01:33:32,208
Ik ga hem missen.
914
01:33:34,208 --> 01:33:35,250
Ik ook.
915
01:33:36,583 --> 01:33:38,375
Je had gelijk over mijn vader.
916
01:33:38,458 --> 01:33:40,083
Ik dien geen aanklacht in.
917
01:33:40,166 --> 01:33:41,125
Het is zinloos.
918
01:33:43,375 --> 01:33:44,416
Ik zei het toch?
919
01:33:46,750 --> 01:33:48,541
Je moet de last gewoon dragen.
920
01:33:57,708 --> 01:33:59,625
Niks was ooit nog hetzelfde.
921
01:34:00,625 --> 01:34:01,750
'Pompidou is dood.'
922
01:34:01,833 --> 01:34:06,333
Met die drie woorden
hoorden we precies om 21.45 uur…
923
01:34:06,416 --> 01:34:10,833
…door een AFP-nieuwsbericht
dat de president was overleden.
924
01:34:10,916 --> 01:34:13,208
Het nieuws verraste iedereen.
925
01:34:13,291 --> 01:34:15,875
Het verraste bijvoorbeeld de leden van…
926
01:34:24,458 --> 01:34:28,000
Giscard was net verkozen.
Er zou een nieuw tijdperk komen.
927
01:34:31,791 --> 01:34:33,500
Ik was te bekend.
928
01:34:37,666 --> 01:34:39,875
Gerechtelijke politie. Doe open.
929
01:34:42,916 --> 01:34:44,125
Ja?
-Hallo, mevrouw.
930
01:34:44,208 --> 01:34:46,416
Hallo. Rustig.
-We hebben een bevel.
931
01:34:47,041 --> 01:34:50,250
De Franse regering gaf me
tien maanden voorwaardelijk…
932
01:34:50,333 --> 01:34:53,041
…en een boete van 11 miljoen.
Ik zat in de val.
933
01:34:53,791 --> 01:34:55,291
Goedenavond, Claude.
934
01:34:56,666 --> 01:34:58,375
Wees niet verrast.
935
01:34:59,458 --> 01:35:01,208
Ik ben je beschermengel.
936
01:35:02,666 --> 01:35:05,833
Niks verrast me meer.
Ik heb te veel gezien.
937
01:35:06,458 --> 01:35:08,083
Daarom ben ik hier.
938
01:35:09,750 --> 01:35:12,166
Praat niet over wat je hebt gezien.
939
01:35:12,708 --> 01:35:14,416
Geen uitzending.
940
01:35:14,958 --> 01:35:15,791
Echt?
941
01:35:16,833 --> 01:35:18,541
Interviews zijn trendy.
942
01:35:19,791 --> 01:35:21,458
Ik pas me aan.
943
01:35:22,041 --> 01:35:23,416
Je moet je mond houden.
944
01:35:25,541 --> 01:35:27,500
Je bent boos dat ik zo rijk ben.
945
01:35:28,083 --> 01:35:29,625
Daar is lef voor nodig.
946
01:35:34,958 --> 01:35:39,125
Zeg je vrienden dat ik weet wat ik doe.
-Je komt niet uit hun wereld.
947
01:35:39,833 --> 01:35:40,916
Nooit.
948
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Verdwijn, jaknikker.
949
01:35:48,666 --> 01:35:50,333
Ik zeg dit omdat ik je mag.
950
01:35:55,500 --> 01:35:56,583
Het is zover.
951
01:35:57,958 --> 01:36:03,958
Ik heb u uitgenodigd omdat u net
uw biografie hebt gepubliceerd…
952
01:36:04,041 --> 01:36:07,916
…met de expliciete titel Allô Oui.
953
01:36:08,000 --> 01:36:11,041
Dus de telefoon was
uw belangrijkste hulpmiddel?
954
01:36:11,125 --> 01:36:13,125
Het was mijn hulpmiddel, ja.
955
01:36:13,208 --> 01:36:14,166
Ik moet zeggen…
956
01:36:14,250 --> 01:36:21,125
…dat uw beeld van menselijk lijden
niet zonder verrassingen is.
957
01:36:21,208 --> 01:36:26,750
We krijgen de indruk van uw boek
dat u al 15 jaar humanitair werk doet.
958
01:36:26,833 --> 01:36:27,833
Ja, zo ongeveer.
959
01:36:27,916 --> 01:36:32,666
Mannen zijn soms eenzaam en verdrietig.
960
01:36:32,750 --> 01:36:38,500
Ik wilde die trieste tijden vullen
met een paar momenten van vreugde.
961
01:36:39,375 --> 01:36:41,000
Wat een onzin.
962
01:36:41,083 --> 01:36:42,250
Als ze eens wisten…
963
01:36:43,166 --> 01:36:45,791
Ze onthult niet alles op tv.
964
01:36:45,875 --> 01:36:49,041
Weet je nog
dat die twee idioten een boek schreven…
965
01:36:49,125 --> 01:36:51,250
…en ze ze wilde tegenhouden?
966
01:36:51,333 --> 01:36:53,791
De telefoontjes, de bedreigingen…
967
01:36:55,083 --> 01:36:56,250
Er is genoeg.
968
01:36:56,833 --> 01:36:57,750
Zoals Virginie.
969
01:36:58,333 --> 01:36:59,458
Een geheime zaak.
970
01:37:01,833 --> 01:37:05,375
Waarom kijk je mij aan?
Er zijn verhalen over ons allemaal.
971
01:37:05,458 --> 01:37:09,916
…vunziger dan ik
die uw werk bijvoorbeeld 'pooien' noemen.
972
01:37:18,750 --> 01:37:19,583
Anne?
973
01:37:21,500 --> 01:37:22,916
Wat doe je hier?
974
01:37:23,000 --> 01:37:25,125
Ik was in de buurt en zag je op tv.
975
01:37:25,708 --> 01:37:26,541
Stap in.
976
01:37:30,958 --> 01:37:32,333
Is het niet te zwaar?
977
01:37:32,958 --> 01:37:33,833
Een beetje.
978
01:37:35,791 --> 01:37:37,333
Ze pakken me nog wel.
979
01:37:38,875 --> 01:37:39,875
Dat weet ik.
980
01:37:40,458 --> 01:37:43,708
Het is de belastingdienst.
Ik heb niemand vermoord.
981
01:37:52,375 --> 01:37:54,416
Je ziet er goed uit.
-Het gaat oké.
982
01:37:55,833 --> 01:37:56,708
Mijn ring?
983
01:37:59,250 --> 01:38:00,458
Een trouwring?
984
01:38:01,041 --> 01:38:02,041
Ik ben getrouwd.
985
01:38:03,666 --> 01:38:04,500
Ken ik hem?
986
01:38:05,166 --> 01:38:06,000
Nee.
987
01:38:10,958 --> 01:38:12,291
Ik ben zwanger, mam.
988
01:38:26,750 --> 01:38:28,375
Ben je niet wat jong?
989
01:38:30,958 --> 01:38:31,791
Nee.
990
01:38:37,458 --> 01:38:39,958
Oké. Dan word ik oma.
991
01:38:41,083 --> 01:38:42,166
Had iets gezegd.
992
01:38:42,250 --> 01:38:44,041
Hoe? Je was verhuisd.
993
01:38:47,041 --> 01:38:50,291
Maak het niet ingewikkeld.
Ik heb genoeg problemen.
994
01:38:52,750 --> 01:38:54,583
Ik wilde het je zeggen.
995
01:38:54,666 --> 01:38:56,083
Je moest het weten.
996
01:38:59,750 --> 01:39:01,208
Jongen of meisje?
997
01:39:03,166 --> 01:39:04,000
Geen idee.
998
01:39:05,083 --> 01:39:06,416
Hopelijk een jongen.
999
01:41:08,333 --> 01:41:09,291
Ga je alweer?
1000
01:41:10,166 --> 01:41:11,083
Ik ben moe.
1001
01:41:26,333 --> 01:41:28,416
Ik heb nagedacht over je vader.
1002
01:41:31,000 --> 01:41:35,000
Telkens als ik iets wilde doen,
zei men dat ik niet zou slagen.
1003
01:41:36,333 --> 01:41:37,791
Maar het is me gelukt.
1004
01:42:27,208 --> 01:42:28,625
Ik overrompelde ze.
1005
01:42:30,291 --> 01:42:33,208
Ze wilden me pakken
voor belastingontduiking.
1006
01:42:34,166 --> 01:42:35,625
Ik ging naar de VS.
1007
01:42:37,458 --> 01:42:38,916
Ze kregen me niet.
1008
01:42:39,000 --> 01:42:41,375
De Marković-zaak werd geschorst.
1009
01:43:12,166 --> 01:43:14,833
Fernande Grudet, vandaag is de dag.
1010
01:43:16,791 --> 01:43:19,083
Amerika. Ik bleef er een paar jaar.
1011
01:43:19,166 --> 01:43:20,708
Niet het land voor mij.
1012
01:43:22,000 --> 01:43:25,291
Immigratie kreeg me te pakken.
Ik werd gedeporteerd.
1013
01:43:26,625 --> 01:43:27,875
Terug naar Frankrijk.
1014
01:43:32,250 --> 01:43:36,041
Ik hield me gedeisd
en deed wat ik het beste kende.
1015
01:43:38,000 --> 01:43:40,750
Ze houdt zich niet in.
1016
01:43:40,833 --> 01:43:42,208
Je meent het.
1017
01:43:44,750 --> 01:43:48,291
Ik werd gearresteerd
door de eerste vrouwelijke commissaris.
1018
01:43:49,083 --> 01:43:50,708
Dat was pas ironisch.
1019
01:43:50,791 --> 01:43:52,333
Wie denkt ze dat ze is?
1020
01:44:06,500 --> 01:44:07,541
Ik heb gezeten.
1021
01:44:08,333 --> 01:44:09,916
Zes maanden voorarrest.
1022
01:44:11,166 --> 01:44:13,000
Voor het proces ben ik vrij.
1023
01:44:13,083 --> 01:44:14,000
SEPTEMBER 1992
1024
01:44:14,125 --> 01:44:15,625
Ja, zij is het.
1025
01:44:15,708 --> 01:44:18,416
De levende legende
van eersteklas prostitutie.
1026
01:44:18,500 --> 01:44:21,791
Madame Claude, 69 jaar oud,
echte naam Fernande Grudet,
1027
01:44:21,875 --> 01:44:24,291
geïrriteerd door haar mediasucces.
1028
01:44:24,875 --> 01:44:28,416
'Want er is niks
om je druk over te maken.'
1029
01:44:32,541 --> 01:44:35,958
Heeft Madame Claude
een netwerk van 20 meisjes hersteld?
1030
01:44:36,041 --> 01:44:38,791
'Een klein netwerk
met vijf vaste klanten.'
1031
01:44:38,875 --> 01:44:39,958
Rekrutering?
1032
01:44:40,041 --> 01:44:42,416
'Ik had genoeg kandidaten.'
1033
01:44:42,500 --> 01:44:43,791
En de tarieven?
1034
01:44:43,875 --> 01:44:47,208
'5000 per afspraak 's middags.
10.000 franc 's avonds.'
1035
01:44:47,291 --> 01:44:50,541
Hallo, dit is Claude.
Laat een bericht achter.
1036
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
Hallo?
1037
01:44:56,750 --> 01:44:57,666
Ik…
1038
01:44:59,791 --> 01:45:01,625
Ik wilde je zeggen dat…
1039
01:45:04,291 --> 01:45:07,541
…je een van de belangrijkste mensen
in mijn leven was.
1040
01:45:08,750 --> 01:45:11,041
Door jou kon ik aangifte doen.
1041
01:45:12,666 --> 01:45:13,916
Hij werd veroordeeld.
1042
01:45:14,500 --> 01:45:16,458
Een lichte straf, maar toch.
1043
01:45:16,541 --> 01:45:19,541
De meisjes werden uitgebuit
volgens de magistraat.
1044
01:45:19,625 --> 01:45:25,041
Fernande Grudet verdiende te veel geld
om nu failliet te zijn, beweert ze.
1045
01:45:26,250 --> 01:45:32,750
Claude, ik wilde ook zeggen
dat ik zielsveel van je hield.
1046
01:45:34,875 --> 01:45:37,125
Ik ging alleen omdat…
1047
01:45:39,416 --> 01:45:44,416
…ik moest gaan voor je me pijn deed,
zoals je bij anderen en jezelf deed…
1048
01:45:46,500 --> 01:45:47,625
Denk aan je geit.
1049
01:45:56,541 --> 01:45:59,583
Advocaat Mr Szpiner vroeg
om schappelijkheid…
1050
01:45:59,666 --> 01:46:02,208
…voor deze onwaardige oude vrouw.
1051
01:46:02,291 --> 01:46:05,916
Madame Claude was geschokt
door het wrede vonnis.
1052
01:46:06,000 --> 01:46:10,500
Drie jaar gevangenisstraf
waarvan zes maanden in voorarrest…
1053
01:46:10,583 --> 01:46:12,250
…en één miljoen franc boete.
1054
01:46:31,583 --> 01:46:35,125
Misschien steel ik wel
een miljoen voor de rechtbank.
1055
01:46:37,083 --> 01:46:38,458
Ik heb het geld niet.
1056
01:46:40,666 --> 01:46:41,958
Een wreed dilemma.
1057
01:46:45,916 --> 01:46:47,083
We wachten af.
1058
01:47:56,041 --> 01:47:58,541
Ik klaag niet. Ik leef goed.
1059
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
Eenzaamheid?
1060
01:48:00,708 --> 01:48:02,416
Daar was ik nooit bang voor.
1061
01:48:02,500 --> 01:48:03,625
De dood?
1062
01:48:03,708 --> 01:48:04,833
We wachten af.
1063
01:48:10,541 --> 01:48:16,041
MADAME CLAUDE STIERF IN NICE
OP 15 DECEMBER 2015.
1064
01:51:52,333 --> 01:51:57,333
Ondertiteld door: Maaike van der Heijden
72191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.