All language subtitles for Madame.Claude.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,166 --> 00:00:17,875 NAAR HET DENKBEELDIGE LEVEN VAN MADAME CLAUDE, 4 00:00:17,958 --> 00:00:20,583 GEBOREN OP 6 JULI 1923 IN ANGERS. 5 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 NETFLIX PRESENTEERT 6 00:00:42,625 --> 00:00:46,541 Terwijl ik hier rustig zit, werken mijn meisjes hard in Parijs. 7 00:00:47,583 --> 00:00:48,958 De zaken gaan goed. 8 00:00:49,958 --> 00:00:50,791 Ik neem 30%. 9 00:00:51,916 --> 00:00:54,083 Ik vraag 500 franc voor twee uur. 10 00:00:55,791 --> 00:00:56,916 Het telt snel aan. 11 00:00:59,291 --> 00:01:02,375 Met goed management ben ik klaar voor het leven. 12 00:01:13,500 --> 00:01:16,708 Ik besefte vroeg dat mannen ons als hoeren behandelen. 13 00:01:17,583 --> 00:01:20,000 Ik wilde hoerenkoningin worden. 14 00:01:20,833 --> 00:01:23,333 Van onze lichamen een wapen maken. 15 00:01:24,041 --> 00:01:25,708 Nooit meer slachtoffer zijn. 16 00:01:27,708 --> 00:01:28,791 Hoe gaat het? 17 00:01:28,875 --> 00:01:30,833 Bedankt. -Heel goed. 18 00:01:30,916 --> 00:01:33,291 Hoi. Hoe gaat het? -Hoi. 19 00:01:33,375 --> 00:01:34,333 Het gaat goed. 20 00:01:43,916 --> 00:01:49,458 lang zal Nadège leven 21 00:01:49,541 --> 00:01:50,458 Bedankt. 22 00:01:52,500 --> 00:01:58,041 lang zal Nadège leven 23 00:01:58,125 --> 00:02:02,708 in de gloria 24 00:02:08,916 --> 00:02:10,083 Ik heet Sidonie. 25 00:02:12,750 --> 00:02:13,833 Ik kom uit Lyon. 26 00:02:15,375 --> 00:02:16,583 Privéschool. 27 00:02:18,500 --> 00:02:19,333 Een nanny. 28 00:02:20,666 --> 00:02:21,791 Ik hou van meisjes… 29 00:02:23,416 --> 00:02:24,791 …jongens zo oud als ik… 30 00:02:26,083 --> 00:02:27,083 …snelheid… 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,458 …luxe en uitdagingen. 32 00:02:29,541 --> 00:02:31,916 Je zult je energie moeten concentreren. 33 00:02:32,541 --> 00:02:33,625 Succes ermee. 34 00:02:33,708 --> 00:02:35,708 Pardon? -Mijn energie concentreren. 35 00:02:37,125 --> 00:02:38,625 Mij is het nooit gelukt. 36 00:02:39,625 --> 00:02:40,583 Vooruit. Lopen. 37 00:02:55,291 --> 00:02:56,375 Trek je shirt uit. 38 00:03:03,000 --> 00:03:05,041 Ik wilde altijd al iemand zijn. 39 00:03:06,666 --> 00:03:08,500 Eerst koos ik mijn naam. 40 00:03:09,500 --> 00:03:11,416 Een die paste bij mijn ambities. 41 00:03:12,000 --> 00:03:13,458 En ik had ambitie. 42 00:03:17,208 --> 00:03:18,875 Hallo, met Claude. 43 00:03:19,500 --> 00:03:21,250 Een ogenblik. 44 00:03:21,833 --> 00:03:25,583 Je mag het proberen. Geniet van het feest. Ik kom zo. 45 00:05:35,625 --> 00:05:36,666 En? 46 00:05:36,750 --> 00:05:37,791 En? 47 00:05:38,500 --> 00:05:39,833 Goed. 48 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 Heel goed. 49 00:05:42,625 --> 00:05:43,583 Een wervelwind. 50 00:05:43,666 --> 00:05:45,916 Echt? -Ja. Buitengewoon. 51 00:05:47,166 --> 00:05:49,250 Slim, elegant, beschaafd. 52 00:05:49,833 --> 00:05:52,375 Niet alle mannen willen worden overtroffen… 53 00:05:52,875 --> 00:05:56,208 …maar ik vind haar eersteklas. -En Geneviève van dinsdag? 54 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 Goed. 55 00:05:58,958 --> 00:05:59,833 Conversatie? 56 00:06:01,375 --> 00:06:03,833 Plezierig. Ze had honger. 57 00:06:04,416 --> 00:06:05,333 In bed? 58 00:06:07,041 --> 00:06:09,541 Aan tafel. Een grote eter. 59 00:06:10,708 --> 00:06:13,000 Haar dijen zijn wat dik. 60 00:06:13,083 --> 00:06:15,625 Mijn sterke kant: discretie. 61 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Men twijfelt of ik besta. 62 00:06:19,500 --> 00:06:20,333 Tot ziens. 63 00:06:20,416 --> 00:06:22,125 Men denkt dat ik een man ben. 64 00:06:23,541 --> 00:06:25,250 Ik was graag een man geweest. 65 00:06:26,583 --> 00:06:31,041 Jacques Chabeau, de moord op Stefan Marković uit Joegoslavië… 66 00:06:31,125 --> 00:06:33,875 …assistent en bodyguard van Alain Delon. 67 00:06:33,958 --> 00:06:38,208 De Eerste Brigade werkt weer de hele nacht aan dit mysterie… 68 00:06:38,291 --> 00:06:41,916 Het begon slecht. Ik was op de verkeerde plek geboren. 69 00:06:42,458 --> 00:06:44,166 Met 17 vond ik liefde. 70 00:06:44,250 --> 00:06:46,083 Een man op doorreis. 71 00:06:46,166 --> 00:06:49,000 Ik werd zwanger. Probleem. Het was voorbij. 72 00:06:50,875 --> 00:06:52,291 Ik wilde dit leven niet. 73 00:06:53,250 --> 00:06:56,583 Ik liet mijn dochter bij mijn moeder en ging naar Parijs. 74 00:07:00,166 --> 00:07:01,000 Je bent knap. 75 00:07:07,666 --> 00:07:10,333 Mooi? Hij is van jou als je groot bent. 76 00:07:11,208 --> 00:07:14,000 Kasten, veel opbergruimte. Je zult blij zijn. 77 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 De badkamer. 78 00:07:18,833 --> 00:07:19,666 Mooi marmer. 79 00:07:21,250 --> 00:07:24,000 Ben je tevreden? -Nou… 80 00:07:24,083 --> 00:07:27,666 Ik kom van het platteland. Dit zal vreemd zijn. 81 00:07:27,750 --> 00:07:29,375 Ja. Welkom in Parijs. 82 00:07:30,125 --> 00:07:31,250 Ik had het beloofd. 83 00:07:32,291 --> 00:07:34,625 Kijk niet zo. -Nee, ik ben blij. 84 00:07:34,708 --> 00:07:36,375 Voor de kleine tenminste. 85 00:07:36,458 --> 00:07:37,375 Ja, nou… 86 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 Hier. Voor jou. 87 00:07:40,791 --> 00:07:41,875 Pak aan. 88 00:07:43,708 --> 00:07:44,625 Kom op. 89 00:07:50,625 --> 00:07:52,416 Ben je blij? Vind je het mooi? 90 00:07:55,458 --> 00:07:57,125 Hallo, met Claude. 91 00:07:57,750 --> 00:07:59,666 Namens wie belt u? 92 00:08:00,333 --> 00:08:02,166 Charles. Ja, hij is een vriend. 93 00:08:05,583 --> 00:08:06,833 Ja, uiteraard. 94 00:08:09,708 --> 00:08:12,041 Mijn meisjes gedragen zich altijd goed. 95 00:08:13,875 --> 00:08:15,708 Volgende week dinsdag. Perfect. 96 00:08:17,708 --> 00:08:19,250 Fijn dat u hebt gebeld. 97 00:08:24,333 --> 00:08:26,541 Wat is je voornaam? -Clarence. 98 00:08:27,125 --> 00:08:30,166 Vanaf nu is het Virginie. Clarence is onpraktisch. 99 00:08:33,375 --> 00:08:35,250 Mag ik me aankleden? -Nog niet. 100 00:08:35,333 --> 00:08:37,083 Heel belangrijk: hygiëne. 101 00:08:37,750 --> 00:08:40,083 Hoe maak je je geslachtsdelen schoon? 102 00:08:41,375 --> 00:08:42,208 Volg mij. 103 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 Kom. Pak het washandje. 104 00:08:53,333 --> 00:08:55,958 Nee. Heeft je moeder je niks geleerd? 105 00:08:57,041 --> 00:08:59,916 Gebruik eerst het bidet. Het is niet voor honden. 106 00:09:00,666 --> 00:09:02,041 Kom. Wacht. Geef hier. 107 00:09:03,916 --> 00:09:04,750 Alsjeblieft. 108 00:09:06,250 --> 00:09:07,791 Het is niet ingewikkeld. 109 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 De achterkant. 110 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 Heel goed. 111 00:09:12,750 --> 00:09:16,791 Je bent er al. Je bent vroeg. Ik ben er over twee minuten. 112 00:09:17,375 --> 00:09:20,041 We moeten nog veel doen, maar ik geloof in je. 113 00:09:21,458 --> 00:09:23,416 Zo erg was het niet. 114 00:09:23,500 --> 00:09:24,833 Nee. -Kom op. 115 00:09:26,541 --> 00:09:27,375 Tot ziens. 116 00:09:32,458 --> 00:09:33,791 Ging het goed? 117 00:09:33,875 --> 00:09:35,375 Heeft de cliënt geklaagd? 118 00:09:35,458 --> 00:09:38,041 Geen 'cliënt'. 'Vriend'. -Sorry. Vriend. 119 00:09:38,125 --> 00:09:40,250 Hij was opgetogen over je. 120 00:09:41,500 --> 00:09:42,458 Ik heb een gave. 121 00:09:44,541 --> 00:09:47,750 Zeg op, Sidonie. Waarom zou ik je aannemen? 122 00:09:48,833 --> 00:09:52,500 Er werken 200 buitengewone meisjes voor me die mooier zijn. 123 00:09:54,416 --> 00:09:55,666 Omdat ik loyaal ben. 124 00:09:56,833 --> 00:09:58,208 Ik heb een adresboek. 125 00:09:59,208 --> 00:10:01,083 En ik kom uit hun wereld. 126 00:10:01,750 --> 00:10:04,916 U hoeft me hun manieren niet te leren. Ik ken ze al. 127 00:10:05,625 --> 00:10:06,833 Dat bespaart tijd. 128 00:10:11,041 --> 00:10:12,625 U had een geniaal idee. 129 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 Neem geld van de bron. 130 00:10:16,000 --> 00:10:18,583 Doe alsof de meisjes uit hun kringen komen. 131 00:10:18,666 --> 00:10:21,208 Grijp de macht en neuk ze van binnenuit. 132 00:10:22,000 --> 00:10:24,416 Ik wil ze wel van binnenuit neuken. 133 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 En ik weet hoe ik mijn geslachtsdelen moet wassen. 134 00:10:31,500 --> 00:10:33,208 Niet dat je moet kloppen. 135 00:10:33,291 --> 00:10:36,458 Ik moet dingen doen. We praten tijdens het lopen. 136 00:10:38,250 --> 00:10:40,958 Een toontje lager en we doen geweldige dingen. 137 00:10:42,416 --> 00:10:45,375 Een drankje om het te vieren? -Ik drink niet. 138 00:10:45,458 --> 00:10:47,708 U werkt te hard. U gaat nooit uit. 139 00:10:47,791 --> 00:10:50,625 Hoe weet je dat? -Ik ga vaak uit. 140 00:10:51,166 --> 00:10:53,208 Castel? Ik kan er niet tegen. 141 00:10:53,875 --> 00:10:55,750 Wat vindt u dan leuk? 142 00:11:08,708 --> 00:11:10,625 Parijs was niet zoals ik dacht. 143 00:11:10,708 --> 00:11:14,291 Ik maakte vrienden en belandde snel op een straathoek. 144 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 Stop. 145 00:11:28,583 --> 00:11:29,416 Stop. 146 00:11:34,666 --> 00:11:35,750 Sla je graag? 147 00:11:45,666 --> 00:11:47,625 Hoi. Hoe gaat het? -Goed, bedankt. 148 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 Hoe gaat het? -Prima. 149 00:11:49,958 --> 00:11:51,500 Je ziet bont en blauw. -Ja. 150 00:11:51,583 --> 00:11:52,833 Hoe gaat het, Nicole? 151 00:11:54,208 --> 00:11:55,750 Dit is Sidonie. 152 00:11:55,833 --> 00:11:57,250 Ik ben vijf minuten weg. 153 00:11:59,250 --> 00:12:03,000 De drie magistraten. Ze regelen conflicten binnen onze kring. 154 00:12:03,083 --> 00:12:07,291 De broers Panzani van de bar Le Lutetia. Een instituut voor gangsters. 155 00:12:07,375 --> 00:12:10,791 De Corsicaan Marcantoni die werkt vanuit Les Trois Canards. 156 00:12:11,458 --> 00:12:12,333 En Jo Attia. 157 00:12:13,250 --> 00:12:15,125 Het is een chaos. 158 00:12:15,208 --> 00:12:16,875 Mannen. Italianen, denk ik. 159 00:12:16,958 --> 00:12:20,625 Drie zijn er gekomen. Met dreigementen. Heb je Filou gezien? 160 00:12:21,375 --> 00:12:23,333 Nu moeten ze mij hebben. 161 00:12:23,416 --> 00:12:24,958 Ze hebben honger. 162 00:12:25,041 --> 00:12:27,000 Ze zijn wanhopig. Geen respect. 163 00:12:27,583 --> 00:12:31,041 Een contactpersoon bij de politie is me wat verschuldigd. 164 00:12:31,125 --> 00:12:33,500 Wat bedoel je? -Wij blijven buiten schot. 165 00:12:34,041 --> 00:12:35,708 Werken we nu met de politie? 166 00:12:35,791 --> 00:12:38,291 We moeten discreet zijn, vooral jij. 167 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 Wat is Markovićs verhaal? 168 00:12:40,791 --> 00:12:42,625 Ze zeggen dat er foto's komen. 169 00:12:43,500 --> 00:12:45,750 Liep je vriend je in de weg? 170 00:12:47,166 --> 00:12:51,000 Je bent verkeerd ingelicht. Een van je meisjes staat op de foto. 171 00:12:51,083 --> 00:12:53,291 Ik heb haar lang geleden ontslagen. 172 00:12:53,375 --> 00:12:56,333 Jij bent verkeerd ingelicht. -Denk eraan, Fernande. 173 00:12:57,208 --> 00:13:00,416 Hoe minder je weet, hoe beter. Als iemand iets vraagt… 174 00:13:01,666 --> 00:13:02,583 …weet je niks. 175 00:13:15,291 --> 00:13:18,208 Champagne voor Fernande. -Dit is Sidonie. 176 00:13:42,875 --> 00:13:44,250 Is Jo een oude vriend? 177 00:13:45,333 --> 00:13:47,416 In dit vak moet je vrienden hebben. 178 00:13:48,708 --> 00:13:50,375 Als je geld verdient… 179 00:13:50,916 --> 00:13:52,500 …trek je jakhalzen aan. 180 00:13:53,291 --> 00:13:55,458 Kun je tutoyeren? Minder vermoeiend. 181 00:13:55,541 --> 00:13:56,583 Met plezier. 182 00:14:06,708 --> 00:14:09,416 Heb je een geheim vriendje? -Ik heb geen tijd. 183 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 Kijk naar die man daar. 184 00:14:14,750 --> 00:14:16,333 Niet slecht. Ken je hem? 185 00:14:17,000 --> 00:14:17,875 Nee. 186 00:14:21,125 --> 00:14:22,083 Beetje zwak. 187 00:14:23,458 --> 00:14:27,208 Ik haal hem. Hij blijft kijken. -Ik heb geen tijd voor liefde. 188 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Goedenavond. 189 00:14:32,583 --> 00:14:33,541 Een drankje? 190 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 Waarom niet? 191 00:14:36,208 --> 00:14:37,708 Geef ze hetzelfde. 192 00:14:38,625 --> 00:14:40,291 Aangenaam. André. 193 00:14:42,916 --> 00:14:44,166 Dans je graag? 194 00:15:45,166 --> 00:15:46,541 Liefde is een ziekte. 195 00:15:47,375 --> 00:15:49,208 Je kunt er niet mee leven. 196 00:15:49,833 --> 00:15:52,500 Op mijn 25e werd ik verliefd en wilde ik dood. 197 00:15:53,750 --> 00:15:54,916 Ik slikte pillen. 198 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 Ik ging niet dood. 199 00:15:58,375 --> 00:15:59,458 Ik werd wakker. 200 00:16:00,000 --> 00:16:01,041 Ik was genezen. 201 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 Niet slecht. 202 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 Draai je om. 203 00:16:16,750 --> 00:16:18,458 Niet slecht. Bevalt hij je? 204 00:16:19,958 --> 00:16:22,166 Hij is heel elegant. -Dus? 205 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 Wat een schatje. 206 00:16:26,041 --> 00:16:27,958 Uitstekend. Jackie Kennedy. 207 00:16:28,041 --> 00:16:29,583 Echt? -Maar mooier. 208 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Anne. 209 00:16:38,666 --> 00:16:40,916 Zeg je geen 'bedankt'? -Bedankt. 210 00:16:42,375 --> 00:16:43,916 Bedank je me zo? 211 00:16:44,000 --> 00:16:46,666 Ik had het zwaar op jouw leeftijd. -Nou en? 212 00:16:47,250 --> 00:16:48,458 Je gaat naar huis. 213 00:17:09,291 --> 00:17:10,708 Wil je je tas niet? 214 00:17:10,791 --> 00:17:12,708 Nee. Ik wil niet zijn zoals jij. 215 00:17:21,666 --> 00:17:23,666 Ik hou niet van politiebureaus. 216 00:17:23,750 --> 00:17:28,708 Maar dat is het spel. We helpen elkaar. De politie kijkt weg. De belastingman ook. 217 00:17:28,791 --> 00:17:30,416 En ik moet opletten. 218 00:17:30,500 --> 00:17:31,375 Je bent laat. 219 00:17:32,250 --> 00:17:34,541 Snel. Ik heb een belangrijke afspraak. 220 00:17:34,625 --> 00:17:36,791 Een belangrijke afspraak? -Precies. 221 00:17:38,000 --> 00:17:38,833 Ik luister. 222 00:17:40,458 --> 00:17:42,541 Dossiers over twee nieuwe vrienden. 223 00:17:52,083 --> 00:17:53,208 O, jee. 224 00:17:54,750 --> 00:17:55,708 Wat een eikel. 225 00:17:57,000 --> 00:17:59,291 Niet goed voor meneer Anticorruptie. 226 00:17:59,875 --> 00:18:02,666 Hoe meer macht, hoe minder ze in bed willen. 227 00:18:02,750 --> 00:18:05,416 Dat is toch de pot die de ketel zwart noemt? 228 00:18:05,500 --> 00:18:08,125 Je bent vervelend. -Ik heb iets anders. 229 00:18:08,208 --> 00:18:10,083 Pigalle wordt geplunderd. 230 00:18:11,083 --> 00:18:12,000 Door Italianen. 231 00:18:12,083 --> 00:18:14,208 Ze zullen ook achter mij aan komen. 232 00:18:14,291 --> 00:18:16,125 Ik regel het wel. Beloofd. 233 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 Rustig maar. Heb je informatie over Marković? 234 00:18:21,250 --> 00:18:26,583 Hij zou op orgies foto's hebben gemaakt om die idioten te chanteren… 235 00:18:26,666 --> 00:18:29,458 …inclusief idioten hoog in de regering. 236 00:18:29,541 --> 00:18:31,833 Orgies, dat is jouw vakgebied. 237 00:18:31,916 --> 00:18:34,875 Ik zoek het uit, maar ik ken hem niet. -Nee? 238 00:18:36,041 --> 00:18:38,375 Is Marcantoni bevriend met Delon? 239 00:18:39,208 --> 00:18:40,708 Blijkbaar. -Blijkbaar? 240 00:18:44,666 --> 00:18:45,750 Oké, ik ga. 241 00:18:50,208 --> 00:18:52,125 Oké, ciao. -Ciao, schoonheid. 242 00:18:52,708 --> 00:18:53,541 Daniel. 243 00:18:58,958 --> 00:19:01,583 Ga zitten. Kijk eens. Niet voor kinderen. 244 00:19:04,666 --> 00:19:07,916 Hij houdt van sodomie. En pis. 245 00:19:08,000 --> 00:19:08,916 'Urine.' 246 00:19:10,916 --> 00:19:12,375 Bravo, minister. 247 00:19:13,000 --> 00:19:13,833 Heel goed. 248 00:19:16,166 --> 00:19:17,416 Het is perfect. 249 00:19:17,500 --> 00:19:19,083 Goed gedaan. Ik ben blij. 250 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Lopen. 251 00:19:23,958 --> 00:19:28,041 De houding is niet goed. Jammer. Je kont is je beste kenmerk. 252 00:19:29,708 --> 00:19:30,791 De jurk is mooi. 253 00:19:34,416 --> 00:19:35,375 Met Claude. 254 00:19:35,875 --> 00:19:38,083 Waar ben je? Idioot. 255 00:19:38,708 --> 00:19:39,916 Ongelooflijk. 256 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 De verkeerde cliënt. Idioot. 257 00:19:43,166 --> 00:19:45,291 Hoe kan dat nou? 258 00:19:46,500 --> 00:19:49,833 Hoezo, Italiaans? Was het een Spaans of Italiaans accent? 259 00:19:52,833 --> 00:19:54,791 Heb je iets raars gezien? 260 00:19:55,875 --> 00:19:57,375 Vergeet de betaling niet. 261 00:20:06,250 --> 00:20:07,500 Sidonie, met Claude. 262 00:20:08,166 --> 00:20:09,708 Je kunt later slapen. 263 00:20:09,791 --> 00:20:12,083 Sophia ging naar de verkeerde cliënt. 264 00:20:12,833 --> 00:20:14,166 Ja, de verkeerde. 265 00:20:15,041 --> 00:20:17,083 Ga naar het Royal en los het op. 266 00:21:50,250 --> 00:21:53,583 Waar is de wolf? Waar is hij? 267 00:22:27,041 --> 00:22:28,958 Ik zeg niks tegen je vader. 268 00:22:52,791 --> 00:22:54,166 Zie het als een les. 269 00:22:54,958 --> 00:22:55,833 Bedankt. 270 00:22:56,333 --> 00:22:59,250 Je reageerde snel. Dat is goed. Je hebt me gered. 271 00:23:11,958 --> 00:23:18,458 'Dit zijn vragen om te bepalen wie van de twee extra moeite moet doen.' 272 00:23:18,541 --> 00:23:21,625 'Voor vrouwen: ben je blij als je man thuiskomt?'' 273 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 'Kleed je je voor hem om?' 274 00:23:24,916 --> 00:23:27,416 'Zeg je vaak dat je van hem houdt?' 275 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 'Meen je het?' 276 00:23:29,666 --> 00:23:35,250 'Stuur je je kinderen vroeg naar bed om rustig met je man te kunnen praten?' 277 00:23:35,333 --> 00:23:37,291 Houdt Claude van seks? 278 00:23:39,125 --> 00:23:42,125 Ze geeft vast bevelen als ze neukt. -Zeker weten. 279 00:23:42,208 --> 00:23:44,833 Heb je haar les over pijpen al gehad? -Nee. 280 00:23:45,791 --> 00:23:48,958 Jij bent speciaal. Een soort matron. 281 00:23:49,041 --> 00:23:50,541 En je bent haar favoriet. 282 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Je hebt het niet nodig. -Misschien is ze lesbisch. 283 00:23:55,666 --> 00:23:56,875 Dat is het. 284 00:23:56,958 --> 00:23:59,708 Ze houdt niet van vrouwen. -Heeft ze vrienden? 285 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 Ze is te hard. -Waarvoor? 286 00:24:01,791 --> 00:24:03,250 Stil. Ze is hier. 287 00:24:04,833 --> 00:24:08,625 Ruim deze troep op. Over een kwartier is Marlon Brando hier. 288 00:24:09,333 --> 00:24:10,958 Kom op. 289 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 De koffie, de kopjes, de sigaretten. 290 00:24:19,541 --> 00:24:20,583 Kom op, meiden. 291 00:24:21,125 --> 00:24:24,041 Wees altijd alert. Deze vrienden zullen je helpen. 292 00:24:25,916 --> 00:24:27,208 Hier. Blijf hier. 293 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 Hallo, aangenaam. 294 00:24:47,375 --> 00:24:52,000 In tien jaar was ik bourgeois geworden. Gerespecteerd door de Parijse elite. 295 00:24:52,833 --> 00:24:54,208 Ik had geld… 296 00:24:54,291 --> 00:24:55,250 …een man. 297 00:24:55,333 --> 00:24:58,333 Ik had mijn armoede gewist. Ik had Fernande gewist. 298 00:24:58,416 --> 00:24:59,250 Kom op. 299 00:25:00,000 --> 00:25:01,583 Niks kon me nog stoppen. 300 00:25:02,208 --> 00:25:03,458 Ontastbaar. 301 00:25:08,541 --> 00:25:09,958 Je moeder is hier. 302 00:25:15,250 --> 00:25:16,583 Ik ben er niet. 303 00:25:23,500 --> 00:25:25,333 Sorry, ze is er niet. -Nee? 304 00:25:25,416 --> 00:25:27,000 Ze doet een boodschap. 305 00:25:27,083 --> 00:25:28,375 Kan ik wat doorgeven? 306 00:25:28,458 --> 00:25:31,208 Ze kan niet eens voor haar dochter zorgen. 307 00:25:31,958 --> 00:25:36,708 Het is niet gezond voor het kind. Ik wil niet dat zij ook als hoer eindigt. 308 00:25:36,791 --> 00:25:39,416 Geef haar deze sleutels. Ze snapt het wel. 309 00:25:39,500 --> 00:25:40,666 Dag, mevrouw. 310 00:25:45,041 --> 00:25:46,000 Alles gehoord? 311 00:27:00,833 --> 00:27:02,500 Hallo? -Hallo, met mij. 312 00:27:02,583 --> 00:27:03,416 Jij bent het. 313 00:27:04,041 --> 00:27:06,375 We hebben je Italianen gepakt. 314 00:27:08,250 --> 00:27:13,666 Vergeet de informatie over Marković niet. Het wordt groot. Heb je het nieuws gezien? 315 00:27:13,750 --> 00:27:14,875 Nee, nog niet. 316 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Kijk maar. 317 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 Dag. 318 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 Ben je er al? 319 00:28:04,000 --> 00:28:05,875 Je bent nooit vroeg. 320 00:28:07,666 --> 00:28:11,208 Ik hou van kunst. -Het is de beste show in heel Parijs. 321 00:28:12,083 --> 00:28:14,458 Een sigaar, André? -Ja, graag. 322 00:28:16,208 --> 00:28:17,041 Bedankt. 323 00:28:21,416 --> 00:28:24,083 Ik laat jullie alleen. Ik heb werk te doen. 324 00:28:24,166 --> 00:28:25,541 Veel plezier. 325 00:28:26,041 --> 00:28:27,333 Geniet ervan. 326 00:28:27,916 --> 00:28:29,250 Fernande. 327 00:28:39,291 --> 00:28:40,833 Wat is dat met Marković? 328 00:28:41,583 --> 00:28:44,333 Er zijn foto's van een naakte Mrs Pompidou. 329 00:28:45,333 --> 00:28:49,416 De Gaulle is boos. Zijn ex-minister is erbij betrokken. 330 00:28:49,500 --> 00:28:53,041 Dus hij nodigde ze uit om zichzelf te redden. 331 00:28:53,125 --> 00:28:55,625 Wees niet bang. Het zijn jouw zaken niet. 332 00:28:55,708 --> 00:28:58,291 Als jij wordt gepakt, is iedereen de pineut. 333 00:28:58,375 --> 00:29:02,458 Waarom word ik gepakt? -Ga maar. Wij moeten dingen bespreken. 334 00:29:05,500 --> 00:29:07,416 Dit is slecht voor de zaken. 335 00:29:08,625 --> 00:29:09,958 Ze hebben niks. 336 00:29:27,500 --> 00:29:28,750 Kom hier. 337 00:29:29,333 --> 00:29:32,250 Ik weet niet wat je weet, maar hou je mond. 338 00:29:32,833 --> 00:29:35,833 Je vrienden, de politie, de mensen aan de macht… 339 00:29:35,916 --> 00:29:38,625 Als je je mond houdt, komt alles goed. 340 00:29:46,750 --> 00:29:48,250 Niet in mijn zaak. 341 00:29:48,791 --> 00:29:50,208 En niet met Fernande. 342 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 Begrepen? 343 00:30:23,041 --> 00:30:24,833 Je praat nooit over jezelf. 344 00:30:26,083 --> 00:30:27,833 Vertel eens iets over jezelf. 345 00:30:32,833 --> 00:30:34,083 Niet interessant. 346 00:30:35,375 --> 00:30:36,750 Ik praat niet. Ik doe. 347 00:30:42,333 --> 00:30:44,000 Je hoeft niet te liegen. 348 00:30:46,000 --> 00:30:49,208 Ik sta aan jouw kant. -Ik heb liever dat je gaat. 349 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 Ik moet vroeg op. 350 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 Nu meteen? 351 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 Hallo? -Ja, met Virginie. 352 00:31:20,583 --> 00:31:23,083 Is het juiste adres Villa Hortensia 22? 353 00:31:23,166 --> 00:31:25,708 Ik sta in een telefooncel aan de overkant. 354 00:31:25,791 --> 00:31:30,000 Niemand doet open. -Probeer het nog eens. Wees geen idioot. 355 00:31:31,666 --> 00:31:32,500 Suzanne. 356 00:31:41,500 --> 00:31:44,125 Suzanne, haal Josie. Mijn nagel is gebroken. 357 00:31:44,250 --> 00:31:45,166 Ja, natuurlijk. 358 00:31:54,541 --> 00:31:56,583 Ik wilde u zeggen… 359 00:31:58,125 --> 00:32:00,083 …dat ik denk dat ik ga trouwen. 360 00:32:00,166 --> 00:32:01,375 Echt? -Ja. 361 00:32:02,583 --> 00:32:06,583 Ik kreeg een bericht van Frédéric de Grimbert. 362 00:32:07,625 --> 00:32:13,166 Er stond: 'Josie, ik organiseer een groot welkomstfeest voor jou.' 363 00:32:13,833 --> 00:32:17,375 Hij bracht me naar zijn kasteel. Ik heb zijn familie ontmoet. 364 00:32:18,958 --> 00:32:21,208 En hij sprak over het huwelijk. 365 00:32:24,541 --> 00:32:26,250 Vindt u het erg als ik ga? 366 00:32:26,333 --> 00:32:28,083 Nee, hoor. Wat fijn voor je. 367 00:32:29,333 --> 00:32:30,625 Vieze hoer. 368 00:32:33,041 --> 00:32:35,041 Zou u komen? -Natuurlijk. 369 00:33:05,833 --> 00:33:06,875 Het is Virginie. 370 00:33:10,333 --> 00:33:11,583 Mijn god. Kom binnen. 371 00:33:13,458 --> 00:33:14,541 Wat is er gebeurd? 372 00:33:17,791 --> 00:33:19,208 Hebben zij dit gedaan? 373 00:33:22,750 --> 00:33:24,083 Zeg op. 374 00:33:29,625 --> 00:33:30,708 Ja, zij waren het. 375 00:33:33,125 --> 00:33:34,208 Ze overvielen me. 376 00:33:35,583 --> 00:33:38,083 Ze renden achter me aan als een konijn. 377 00:33:39,416 --> 00:33:40,583 Hebben ze betaald? 378 00:33:49,875 --> 00:33:50,708 200.000. 379 00:33:53,708 --> 00:33:55,750 Oké, kom op. 380 00:33:55,833 --> 00:34:00,041 Rustig. Niet zo overstuur. Het komt wel goed. Echt. 381 00:34:00,916 --> 00:34:02,625 Mijn hemel. 382 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 Zo. Nee, maar… 383 00:34:06,375 --> 00:34:09,958 De blauwe plekken verdwijnen binnen twee dagen. 384 00:34:11,583 --> 00:34:15,708 Het is niks. Een warme douche, een goede nachtrust en dat was het. 385 00:34:18,166 --> 00:34:20,708 Kom, mijn konijntje. 386 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 Hallo? -Ja, ik ben het. 387 00:34:35,791 --> 00:34:37,458 Marcantoni is gearresteerd. 388 00:34:39,041 --> 00:34:44,000 Ze hebben het matras geanalyseerd waar het lijk lag. Hij had hetzelfde. 389 00:34:45,541 --> 00:34:46,875 Hij wordt uitgeleverd. 390 00:34:48,041 --> 00:34:49,833 Je bent vast niet verrast. 391 00:34:51,125 --> 00:34:53,583 Er zullen gevolgen zijn. 392 00:34:54,375 --> 00:34:55,625 Bedankt, Georges. 393 00:35:42,333 --> 00:35:45,333 Ik wist meteen dat Sidonie het ver zou schoppen. 394 00:35:45,416 --> 00:35:47,833 Ze werd al snel mijn rechterhand… 395 00:35:48,791 --> 00:35:50,625 …hoewel ik nog bedenkingen had. 396 00:36:21,875 --> 00:36:23,958 André en ik hadden een balans. 397 00:36:24,041 --> 00:36:26,750 Iedereen voor zichzelf en geluk voor iedereen. 398 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 Ik verkoos Georges. Ik kon deze man niet uitstaan.  399 00:37:58,291 --> 00:38:01,208 Hij gedroeg zich arrogant om me kwaad te maken. 400 00:38:01,291 --> 00:38:03,125 Hallo, Violette. -Hallo, Serge. 401 00:38:03,208 --> 00:38:04,208 Hallo. 402 00:38:05,375 --> 00:38:07,125 Zie je die straat rechts? 403 00:38:07,666 --> 00:38:11,041 Daar is een bar. Niet te missen. Het is de enige. 404 00:38:11,791 --> 00:38:12,708 Hij komt vaak… 405 00:38:12,791 --> 00:38:17,666 Door Pompidous verkiezing kreeg ik promotie. Bij de geheime dienst. 406 00:38:17,750 --> 00:38:19,208 Hij let op je. 407 00:38:19,708 --> 00:38:21,208 Je moet hem vinden. 408 00:38:21,291 --> 00:38:24,750 Ik kan je veiligheid niet garanderen als je wordt gepakt. 409 00:38:25,333 --> 00:38:27,041 Eenmaal binnen pakken we hem. 410 00:38:27,625 --> 00:38:30,375 Oké? -Ja. Prima. 411 00:38:30,458 --> 00:38:33,208 Ik laat hem eerst naar me toe komen en daarna… 412 00:38:33,291 --> 00:38:35,041 Heel goed. Succes. 413 00:38:42,541 --> 00:38:43,625 Heel goede keuze. 414 00:38:44,916 --> 00:38:47,166 Ik heb iets voor je. 415 00:38:47,875 --> 00:38:48,791 Bedankt. 416 00:38:50,291 --> 00:38:52,083 Diplomaat. Hij komt morgen. 417 00:38:52,166 --> 00:38:55,583 Een bonus van 20.000 omdat we een speciaal verzoek hebben. 418 00:38:56,750 --> 00:39:00,083 Er is een probleem. Deze heer is geen vriend van me. 419 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 Dat komt wel. 420 00:39:05,791 --> 00:39:09,625 We hebben een betrouwbaar meisje nodig. Hij is excentriek. 421 00:39:09,708 --> 00:39:10,583 Excentriek? 422 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 Heel excentriek. 423 00:39:15,000 --> 00:39:17,958 Weet je, die eindeloze zaak met Marković… 424 00:39:18,833 --> 00:39:20,541 …heeft alles verpest. 425 00:39:21,833 --> 00:39:22,916 En je vriend… 426 00:39:23,833 --> 00:39:26,083 …Marcantoni… -Hij is mijn vriend niet. 427 00:39:26,166 --> 00:39:28,333 Vanaf nu dien je Frankrijk. 428 00:39:29,000 --> 00:39:31,791 Je lot is verbonden met dat van je land. 429 00:40:46,375 --> 00:40:48,958 Frankrijks madam zijn was gevaarlijk. 430 00:40:52,166 --> 00:40:53,958 Ik was een instituut geworden. 431 00:40:54,041 --> 00:40:55,375 Dus ik breidde uit. 432 00:40:55,458 --> 00:40:56,750 Naast Marignan… 433 00:40:56,833 --> 00:40:59,458 …huurde ik een villa in rue Boulainvilliers… 434 00:41:00,083 --> 00:41:02,708 …zodat we net één grote familie waren. 435 00:41:07,500 --> 00:41:09,416 Hoi, hoe gaat het? -Heel goed. 436 00:41:09,500 --> 00:41:10,708 Veel plezier. 437 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 Hoe gaat het? -Heel goed. Bedankt. 438 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 Beste Paul. -Hoe gaat het? 439 00:41:22,250 --> 00:41:23,500 Ik zweet zo. 440 00:41:24,583 --> 00:41:27,666 Mannen transpireren. Vrouwen hebben het gewoon heet. 441 00:41:29,333 --> 00:41:30,958 U bent goed opgevoed. 442 00:41:31,041 --> 00:41:33,041 Door de Visitandines. 443 00:41:33,125 --> 00:41:34,708 Was u hun leerling? 444 00:41:34,791 --> 00:41:35,875 Wie is die gek? 445 00:41:35,958 --> 00:41:41,791 Ik kom uit de provincie. Mijn vader was burgemeester van Angers. 446 00:41:41,875 --> 00:41:43,875 Ik begon te liegen op school. 447 00:41:43,958 --> 00:41:46,666 Ik verzon een groot huis, nieuwe ouders. 448 00:41:47,833 --> 00:41:51,458 Het is vast niet makkelijk om dit alleen te doen. 449 00:41:51,541 --> 00:41:53,458 Een vrouw. Wie helpt u? 450 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Ze geloven de grootste leugens. 451 00:41:55,625 --> 00:41:57,875 Genoeg over mij. Ik verveel u. 452 00:41:57,958 --> 00:42:00,708 Met u schijnt men zich nooit te vervelen. 453 00:42:00,791 --> 00:42:03,208 Vleierij werkt niet bij mij. 454 00:42:03,708 --> 00:42:05,083 Het was geen vleierij. 455 00:42:05,708 --> 00:42:08,041 Ik wilde mijn dochters baas ontmoeten. 456 00:42:11,000 --> 00:42:12,333 U moet zich vergissen. 457 00:42:12,416 --> 00:42:13,416 Nee. 458 00:42:13,500 --> 00:42:14,333 Sidonie. 459 00:42:15,125 --> 00:42:17,416 Ik ben te oud om me te vergissen. 460 00:42:17,500 --> 00:42:18,458 Geloof me. 461 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 Ik ook. 462 00:42:23,375 --> 00:42:24,500 Hier is Geneviève. 463 00:42:24,583 --> 00:42:25,791 Is dat goed? 464 00:42:25,875 --> 00:42:27,625 O, ja. Gratis. 465 00:42:28,333 --> 00:42:29,583 Geniet ervan. 466 00:42:32,083 --> 00:42:33,708 Wilt u zitten? 467 00:42:33,791 --> 00:42:35,166 Ja, bedankt. 468 00:42:35,250 --> 00:42:37,041 Wilt u iets drinken? 469 00:42:37,125 --> 00:42:39,750 Nog een whisky, graag. Bedankt. 470 00:42:45,208 --> 00:42:46,083 Kom hier. 471 00:42:46,166 --> 00:42:47,083 Die man daar. 472 00:42:47,166 --> 00:42:49,875 Bij problemen zet je hem buiten. 473 00:43:08,750 --> 00:43:13,208 In het centrum van Parijs, tussen Les Halles en Le Marais… 474 00:43:13,291 --> 00:43:16,958 …wordt in 1975 het Centrum voor Moderne Kunst gebouwd. 475 00:43:17,041 --> 00:43:19,500 Het enorme gebouw van metaal en glas… 476 00:43:27,791 --> 00:43:31,791 …om de betere gebieden met de arbeidswijken te verbinden. 477 00:43:32,458 --> 00:43:37,291 In een wedstrijd tussen 700 architecten uit de hele wereld… 478 00:43:37,375 --> 00:43:41,000 …koos de jury het ontwerp van een Italiaans bedrijf. 479 00:43:41,083 --> 00:43:43,416 Het project is een grote glazen doos… 480 00:43:52,666 --> 00:43:53,958 Ja, hallo? 481 00:43:54,666 --> 00:43:55,625 Sliep je? 482 00:43:57,416 --> 00:43:59,333 Mijn bril ligt nog bij jou. 483 00:44:00,833 --> 00:44:01,791 Sliep je? 484 00:44:03,583 --> 00:44:04,666 Ja, ik sliep. 485 00:44:09,458 --> 00:44:10,375 Verdomme. 486 00:44:11,041 --> 00:44:12,791 Wat is er? -Verdomme. 487 00:44:12,875 --> 00:44:14,750 Kleed je aan. -Wat zei ze? 488 00:44:14,833 --> 00:44:16,958 Ze komt eraan. Ik weet het zeker. 489 00:44:20,041 --> 00:44:26,291 Dit gebouw is zo groot dat net als vroeger… 490 00:44:26,375 --> 00:44:29,166 …toen kathedralen verschenen uit… 491 00:44:45,375 --> 00:44:46,208 Waar is ze? 492 00:44:47,666 --> 00:44:48,583 Waar is ze? 493 00:44:49,833 --> 00:44:53,333 Waar heb je het over? -Je pik, die je overal in steekt. 494 00:44:54,208 --> 00:44:55,541 Je was aan het neuken. 495 00:44:56,125 --> 00:44:57,375 Oké. Prima. 496 00:45:01,666 --> 00:45:03,375 Je bent bij me voor het geld. 497 00:45:04,750 --> 00:45:05,750 Je bent een hoer. 498 00:45:06,375 --> 00:45:09,958 Had het me verteld. -Ik ben geen werknemer. Ik ben geen hoer. 499 00:45:10,041 --> 00:45:13,250 Jawel, je bent een hoer. 500 00:45:13,333 --> 00:45:16,166 Mijn meisjes zijn er tenminste open over. 501 00:45:16,250 --> 00:45:17,250 Dus wees eerlijk. 502 00:45:17,791 --> 00:45:18,833 Wees eerlijk. 503 00:45:19,958 --> 00:45:22,583 Je bent bij me voor het geld. -Claude, stop. 504 00:45:22,666 --> 00:45:23,666 Raak me niet aan. 505 00:45:25,541 --> 00:45:28,250 Daarom gingen je moeder en dochter. 506 00:45:28,333 --> 00:45:30,000 Wat zei je? -Niks. 507 00:45:30,083 --> 00:45:31,583 Wat zei je? 508 00:45:53,541 --> 00:45:54,625 Mijn poesje. 509 00:45:55,750 --> 00:45:57,125 Kalmeer toch. 510 00:46:02,083 --> 00:46:02,958 Stop. 511 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Ga zitten. 512 00:46:07,625 --> 00:46:08,625 Ga zitten. 513 00:46:16,291 --> 00:46:17,125 Ik hou van je. 514 00:46:20,125 --> 00:46:21,666 Het is niet wat je denkt. 515 00:46:25,125 --> 00:46:26,000 Ik hou van je. 516 00:46:28,375 --> 00:46:29,500 Ik hou echt van je. 517 00:46:32,625 --> 00:46:33,458 Ik hou van je. 518 00:46:35,000 --> 00:46:36,250 Koud en sensueel. 519 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Natuurlijk. 520 00:46:44,041 --> 00:46:46,041 Oké. Donderdag om 19.00 uur. 521 00:46:49,833 --> 00:46:51,500 Tot later, Louis. 522 00:46:51,583 --> 00:46:52,583 Dag. 523 00:46:54,291 --> 00:46:57,500 Je moest de telefoon opnemen, niet mijn plek overnemen. 524 00:47:06,791 --> 00:47:09,750 Je bent nog niet dood genoeg om me te vervangen. 525 00:47:10,541 --> 00:47:11,375 Dood? 526 00:47:11,458 --> 00:47:12,666 Ja, dood vanbinnen. 527 00:47:13,583 --> 00:47:15,416 Je houdt te veel van het leven. 528 00:47:17,583 --> 00:47:20,041 Hier. Kate is terug uit Tsjaad. 529 00:47:31,250 --> 00:47:33,166 Heb ik iets fout gedaan? 530 00:47:35,291 --> 00:47:36,125 Claude? 531 00:47:36,708 --> 00:47:39,041 Het is André. Hij is nutteloos. 532 00:47:39,833 --> 00:47:41,750 Ik word zacht. Het is niet goed. 533 00:47:43,666 --> 00:47:45,708 Het is vast een van mijn meisjes. 534 00:47:46,291 --> 00:47:47,791 Ik kom er wel achter. 535 00:47:50,666 --> 00:47:52,708 Ik ben het niet. Te oud. 536 00:47:54,208 --> 00:47:55,875 Je vindt Jo niet te oud. 537 00:47:55,958 --> 00:47:58,791 Heb ik het mis? -Hoe bedoel je? 538 00:48:00,541 --> 00:48:02,166 Je vader is in Parijs. 539 00:48:03,791 --> 00:48:06,416 Hoe weet je dat? -Ik heb hem gisteren gezien. 540 00:48:07,458 --> 00:48:10,791 Hij intimideerde me in mijn eigen huis. Wat een klootzak. 541 00:48:11,583 --> 00:48:13,541 Regel het. Los het op. 542 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 Twee minuten. 543 00:48:25,166 --> 00:48:26,500 Wat doet je vader? 544 00:48:28,916 --> 00:48:30,458 Buitenlandse Zaken. 545 00:48:34,833 --> 00:48:35,916 Ja? 546 00:48:37,666 --> 00:48:40,791 Dit is Lola. Ze wilde je ontmoeten. 547 00:48:44,166 --> 00:48:47,250 Kom straks naar me toe. Ik heb een speciale missie. 548 00:48:47,833 --> 00:48:48,750 Gevoelig? 549 00:48:50,333 --> 00:48:51,583 Een diplomaat. 550 00:48:51,666 --> 00:48:52,500 Jouw wereld. 551 00:48:52,583 --> 00:48:54,583 Dan zie je de dingen weer helder. 552 00:49:03,791 --> 00:49:05,250 Gaat het, Sidonie? 553 00:49:05,333 --> 00:49:06,208 Ik kom eraan. 554 00:49:18,208 --> 00:49:19,791 Was Claude boos? 555 00:49:20,375 --> 00:49:22,000 Heb je iets fout gedaan? 556 00:49:24,375 --> 00:49:25,875 Dat is het niet. 557 00:51:17,708 --> 00:51:18,583 Gaat het? 558 00:51:22,000 --> 00:51:25,458 Geen zorgen. Hij wordt over drie uur wakker met hoofdpijn. 559 00:51:25,541 --> 00:51:29,791 Dan is hij alles vergeten. Zijn kont zal ook pijn doen. 560 00:51:46,166 --> 00:51:48,208 Hou je van me? -Ja, ik hou van je. 561 00:51:51,541 --> 00:51:53,416 Haal eten. Ik heb honger. 562 00:51:57,875 --> 00:52:00,500 Tot uw orders, kapitein. 563 00:52:00,583 --> 00:52:04,625 …ufo. Dat betekent… 564 00:52:04,708 --> 00:52:06,083 Hetzelfde als altijd? 565 00:52:07,333 --> 00:52:11,208 …beter bekend als vliegende schotels… 566 00:52:11,291 --> 00:52:13,208 …geven een verklaring… 567 00:52:13,291 --> 00:52:16,500 …die 98% rationeel is. 568 00:52:52,916 --> 00:52:54,166 Wat is er gebeurd? 569 00:52:57,166 --> 00:52:58,458 Na sluitingstijd… 570 00:52:59,083 --> 00:53:01,958 …werd Filou neergeschoten door een gek. 571 00:53:02,041 --> 00:53:02,916 Van dichtbij. 572 00:53:05,208 --> 00:53:06,750 Toen ontvoerde hij Nicole. 573 00:53:07,625 --> 00:53:10,291 Hij trok haar aan haar haren mee. 574 00:53:11,333 --> 00:53:12,416 Het maakte me gek. 575 00:53:14,291 --> 00:53:16,208 De politie vond haar uren later… 576 00:53:17,166 --> 00:53:19,416 …naakt in het bos van Saint-Germain. 577 00:53:20,875 --> 00:53:21,833 Levend. 578 00:53:22,416 --> 00:53:23,291 Godzijdank. 579 00:53:25,416 --> 00:53:28,958 We snijden zijn ballen eraf. Geloof me, hij is dood. 580 00:53:36,583 --> 00:53:38,000 Wat doe je hier? 581 00:53:43,958 --> 00:53:45,833 Als ik iets kan doen… 582 00:53:50,750 --> 00:53:51,750 Delicate missie. 583 00:53:52,666 --> 00:53:54,083 Sidonie heeft een gave. 584 00:53:55,291 --> 00:53:57,041 Ze verdient het meest. 585 00:53:57,125 --> 00:53:58,916 Een kutwonder. 586 00:54:00,333 --> 00:54:01,583 Als je eens wist… 587 00:54:04,708 --> 00:54:05,833 Ik ga naar Nicole. 588 00:54:19,666 --> 00:54:21,500 Geen zorgen. Je vindt hem wel. 589 00:54:31,291 --> 00:54:33,500 Slechteriken worden altijd gestraft. 590 00:54:48,083 --> 00:54:51,875 Elk jaar ging ik met enkele meisjes op vakantie. Mijn favorieten. 591 00:54:52,500 --> 00:54:55,500 Een soort seminar om onze band te versterken. 592 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 Kom op. 593 00:55:04,125 --> 00:55:05,583 Stop. 594 00:55:23,583 --> 00:55:24,666 Virginie? 595 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 Gaat het? -Ja, hoor. 596 00:55:36,958 --> 00:55:40,291 De foto's van de diplomaat zijn perfect. 597 00:55:41,333 --> 00:55:43,833 Wat een talent. -Mijn meisjes kunnen alles. 598 00:55:43,916 --> 00:55:47,625 Die gek die bij Jo's was, zit trouwens in de gevangenis. 599 00:55:47,708 --> 00:55:50,833 Hij werd vanochtend gearresteerd. Niet wat Jo wilde… 600 00:55:51,583 --> 00:55:55,166 …maar de politie was eerst. Eerst Marcantoni. Nu Jo. 601 00:55:55,250 --> 00:55:57,375 Niemand is ontastbaar, Claude. 602 00:55:57,958 --> 00:55:58,958 Fijne vakantie. 603 00:56:07,750 --> 00:56:09,208 …over een week. 604 00:56:10,333 --> 00:56:12,041 Wat? -Kun je niet zwemmen? 605 00:56:12,125 --> 00:56:12,958 Nee. 606 00:56:18,625 --> 00:56:19,625 Is dit niet fijn? 607 00:56:21,875 --> 00:56:23,000 Hemels. 608 00:56:23,083 --> 00:56:24,125 Ja, ik weet het. 609 00:56:24,791 --> 00:56:25,875 Ik ken de hel. 610 00:56:34,833 --> 00:56:36,875 Ik had als kind geen vrienden. 611 00:56:38,208 --> 00:56:40,083 Mijn beste vriend was een geit. 612 00:56:42,500 --> 00:56:45,458 Slimmer en betrouwbaarder dan de meeste mensen. 613 00:56:47,458 --> 00:56:50,000 Ik negeerde ze met hun dwaasheid. 614 00:56:51,666 --> 00:56:53,125 Ik bleef bij mijn geit. 615 00:56:55,166 --> 00:56:56,041 Ze rook goed. 616 00:56:58,416 --> 00:56:59,916 Ik kon haar vertrouwen. 617 00:57:14,000 --> 00:57:18,208 De Amerikaanse president mocht niet weten dat het een van ons was. 618 00:57:18,291 --> 00:57:21,750 Ze was de dochter of het nichtje van de ambassadeur. 619 00:57:22,250 --> 00:57:24,750 Ik zei: 'Ik heb een charmante Engelse.' 620 00:57:24,833 --> 00:57:26,541 Ik dacht meteen aan Kate. -Ja. 621 00:57:26,625 --> 00:57:28,458 Kennedy was een echte heer. 622 00:57:29,125 --> 00:57:31,083 Knap, charmant, beleefd. 623 00:57:31,750 --> 00:57:34,791 Je bent gewoon een mislukte Jackie-dubbelganger. 624 00:57:34,875 --> 00:57:36,833 Alleen sletteriger. 625 00:57:37,750 --> 00:57:42,833 Niemand kan jullie de waarheid vertellen. Toen je aankwam, zei ik het. 626 00:57:42,916 --> 00:57:45,375 Hij is de machtigste man op aarde. -Was. 627 00:57:45,458 --> 00:57:46,916 Hij hield van me. 628 00:57:47,000 --> 00:57:49,375 Ja, natuurlijk hield hij van je. 629 00:57:49,458 --> 00:57:51,541 Zei hij die woorden? 630 00:57:51,625 --> 00:57:55,958 Maar hij werd wel echt verliefd op je. 631 00:57:56,625 --> 00:57:57,666 Dat klopt. -Ja. 632 00:57:57,750 --> 00:57:58,916 Jullie geloven me? 633 00:57:59,000 --> 00:58:01,166 Wie het beste betaalt… 634 00:58:01,250 --> 00:58:04,958 …al is hij lelijk, niet dat dat uitmaakt, is de sjah van Iran. 635 00:58:05,625 --> 00:58:07,583 Een weekend vol luxe en orgies. 636 00:58:08,166 --> 00:58:09,875 De hele dag op een boot. 637 00:58:09,958 --> 00:58:11,083 Toen het paleis. 638 00:58:11,166 --> 00:58:13,375 Eindeloos. Ik bespaar je de details. 639 00:58:13,458 --> 00:58:14,916 Ik had Salvador Dali. 640 00:58:15,000 --> 00:58:17,125 Je had haar gezicht moeten zien. 641 00:58:18,916 --> 00:58:20,041 Bedekt met sperma. 642 00:58:21,166 --> 00:58:22,166 Alban. 643 00:58:22,250 --> 00:58:25,041 Nee, echt waar. Dat heb je zelf gezegd. 644 00:58:25,125 --> 00:58:26,416 Ik was moe. 645 00:58:26,500 --> 00:58:27,375 Ik had… 646 00:58:28,250 --> 00:58:30,375 Niet het eten. 647 00:58:30,458 --> 00:58:33,625 Wie heeft dit gedaan? -Nee. Kop dicht. 648 00:58:34,833 --> 00:58:37,083 Zeg sorry of ik krijg een vliegticket. 649 00:58:37,833 --> 00:58:39,791 Claude. 650 00:58:39,875 --> 00:58:40,708 Stop. 651 00:58:40,791 --> 00:58:42,791 Wees niet zo irritant. 652 00:59:16,541 --> 00:59:17,375 Alles is goed. 653 00:59:18,375 --> 00:59:19,625 Een beetje te goed. 654 00:59:21,791 --> 00:59:23,750 Ik ben hier gelukkig. 655 00:59:25,375 --> 00:59:26,333 Met mijn familie. 656 00:59:28,458 --> 00:59:29,666 Alles is helder. 657 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 Dat komt door het geld. We profiteren ervan. 658 00:59:52,875 --> 00:59:55,791 Daar ben je. Je was verdwenen. -Ik was niet ver. 659 01:00:02,708 --> 01:00:03,541 Bedankt. 660 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 Ik hou van je. 661 01:00:13,208 --> 01:00:16,458 Ik ben dronken en je haat gevoelens, maar ik hou van je. 662 01:01:33,708 --> 01:01:34,541 Dus? 663 01:01:35,125 --> 01:01:36,083 Was het leuk? 664 01:01:37,958 --> 01:01:40,541 Villa Hortensia. Die weten zich te vermaken. 665 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 Je hebt graag plezier, hè, Nadège? 666 01:01:47,333 --> 01:01:49,166 Was het gijzelaarsspel leuk? 667 01:01:53,750 --> 01:01:54,833 Laat zien. 668 01:02:00,000 --> 01:02:01,708 Je deed het niet slecht. 669 01:02:01,791 --> 01:02:03,458 Het had erger gekund. 670 01:02:04,416 --> 01:02:05,708 Je bent sluw. 671 01:02:09,083 --> 01:02:10,916 Wil je meer? Genoeg gehad? 672 01:02:11,958 --> 01:02:13,875 Genoeg gehad, of wil je meer? 673 01:02:16,625 --> 01:02:17,875 Geef antwoord, hoer. 674 01:02:27,625 --> 01:02:30,958 Geen zorgen. Je geliefde komt eraan. 675 01:02:32,458 --> 01:02:33,416 We houden van elkaar. 676 01:02:34,291 --> 01:02:37,000 Wat zei je? -We houden van elkaar, Claude. 677 01:02:39,125 --> 01:02:41,583 Wat doe je? 678 01:02:41,666 --> 01:02:44,041 Sla je je moeder? 679 01:02:45,250 --> 01:02:50,958 Kijk me aan. Laat je handen zakken. 680 01:02:57,125 --> 01:02:58,500 Je geliefde is hier. 681 01:02:59,500 --> 01:03:00,375 Alsjeblieft. 682 01:03:04,375 --> 01:03:07,791 Ik wist dat het Nadège was. Geweldig. Je koos de smerigste. 683 01:03:09,250 --> 01:03:11,541 Dat klopt. Wegwezen. Jij kleine hoer. 684 01:03:11,625 --> 01:03:12,708 Jij kreng. 685 01:03:13,333 --> 01:03:14,291 Luister, Claude. 686 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 Zwijg. 687 01:03:18,416 --> 01:03:19,666 We houden van elkaar. 688 01:03:20,875 --> 01:03:22,458 Je weet niet wat dat is. 689 01:03:23,166 --> 01:03:24,416 Je kent geen liefde. 690 01:03:29,666 --> 01:03:30,500 Wegwezen. 691 01:03:50,958 --> 01:03:52,875 Ik heb een beslissing genomen. 692 01:03:54,833 --> 01:03:58,166 Geen mannen meer, of tenminste geen liefdesaffaires. 693 01:03:58,875 --> 01:04:00,083 Dat is triest. 694 01:04:02,708 --> 01:04:05,541 Ik ben niet bitter. Het is een keuze. 695 01:04:06,500 --> 01:04:08,750 Je moet weten wanneer je moet stoppen. 696 01:04:09,333 --> 01:04:10,833 Ieder zijn eigen ding. 697 01:04:10,916 --> 01:04:13,166 Je moet gelukkig zijn in het leven. 698 01:04:16,625 --> 01:04:18,250 Niet afhankelijk zijn. 699 01:04:19,416 --> 01:04:20,625 Beschermd door geld… 700 01:04:22,708 --> 01:04:23,625 …macht. 701 01:04:24,958 --> 01:04:26,750 Stop, verdomme. 702 01:04:27,958 --> 01:04:29,083 Geen kwetsbaarheid. 703 01:04:30,375 --> 01:04:32,458 Geen zwakheid. Mijn achilleshiel. 704 01:04:56,000 --> 01:04:56,833 Wat doet ze? 705 01:04:57,541 --> 01:04:58,541 Geen idee. 706 01:05:04,291 --> 01:05:06,541 Ga naar je vader. 707 01:05:07,333 --> 01:05:09,125 Gooi je leven niet weg. 708 01:05:10,333 --> 01:05:11,583 Hij is een goede man. 709 01:05:13,333 --> 01:05:14,375 Ken je hem? 710 01:05:19,375 --> 01:05:21,666 Hallo, meiden. -Hallo. 711 01:05:24,166 --> 01:05:25,166 Hoe gaat het? 712 01:05:25,250 --> 01:05:26,083 Heel goed. 713 01:05:27,083 --> 01:05:28,833 Het is oké. Je kunt gaan. 714 01:05:28,916 --> 01:05:30,708 Ik moet je spreken. -Later. 715 01:05:53,166 --> 01:05:55,416 Je vriend Marcantoni is vrij. 716 01:05:57,166 --> 01:05:58,500 De borgsom was 60.000. 717 01:05:59,083 --> 01:06:00,750 Ze laten hem niet met rust. 718 01:06:01,333 --> 01:06:03,166 Er zullen koppen rollen. 719 01:06:04,375 --> 01:06:05,875 Geen formaliteiten meer? 720 01:06:06,583 --> 01:06:08,208 De tijden veranderen. 721 01:06:11,666 --> 01:06:13,708 Wees blij dat je er nog bent. 722 01:06:14,291 --> 01:06:16,000 De tijden veranderen zeker. 723 01:06:16,541 --> 01:06:18,083 Maar ik ben nog de baas. 724 01:06:19,541 --> 01:06:21,958 Je vrienden staan in mijn adresboek. 725 01:07:12,458 --> 01:07:14,750 Zou je iemand doden als ik het vroeg? 726 01:07:16,666 --> 01:07:17,583 Wie dan? 727 01:07:25,666 --> 01:07:27,375 Je bent echt een raar meisje. 728 01:07:28,541 --> 01:07:30,208 Dit is geen spel. 729 01:07:34,000 --> 01:07:36,083 Het is een heel gemene oude man. 730 01:07:37,541 --> 01:07:38,500 Ja? 731 01:07:39,708 --> 01:07:41,083 Wat heeft hij gedaan? 732 01:07:42,875 --> 01:07:45,125 Wat je niet met je zevenjarige doet. 733 01:09:16,208 --> 01:09:17,291 Ik ga maar. 734 01:09:18,458 --> 01:09:20,125 Kom je echt niet mee? 735 01:09:20,208 --> 01:09:22,083 Ik heb absoluut geen zin. 736 01:09:22,166 --> 01:09:24,250 Waarom zou ik naar Castel gaan? 737 01:09:24,333 --> 01:09:26,250 Ik ben niet geil zoals jij. 738 01:09:31,041 --> 01:09:32,416 Je vraagt om problemen. 739 01:09:33,041 --> 01:09:34,250 Je ziet er niet uit. 740 01:09:39,125 --> 01:09:40,291 Oké, ik ga. 741 01:11:49,125 --> 01:11:50,541 Kom, schat. 742 01:11:50,625 --> 01:11:52,833 Geen zorgen. Alles komt goed. 743 01:11:52,916 --> 01:11:53,791 Ik hoop het. 744 01:11:54,416 --> 01:11:55,291 Natuurlijk. 745 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 Ik ben echt een idioot. 746 01:12:01,500 --> 01:12:05,291 Ik ben nog nooit zo ver weg geweest. -Drie dagen is niet lang. 747 01:12:06,166 --> 01:12:07,000 Kom op. 748 01:12:19,291 --> 01:12:22,041 Schuim is nutteloos. Het maakt niet schoon. 749 01:12:22,125 --> 01:12:25,041 Comet, een nieuw waspoeder. 750 01:12:25,125 --> 01:12:28,000 Comet maakt veel beter schoon. 751 01:12:28,083 --> 01:12:29,750 Zonder koken of schuim. 752 01:12:29,833 --> 01:12:32,125 Comet. En wat een heerlijke geur. 753 01:14:08,375 --> 01:14:09,916 Geen nieuws van Virginie. 754 01:14:11,250 --> 01:14:12,833 Kunnen we niks doen? 755 01:14:12,916 --> 01:14:14,458 We doen wat we kunnen. 756 01:14:14,541 --> 01:14:15,500 Echt niet. 757 01:14:15,583 --> 01:14:17,291 Rustig. Dit is Pigalle niet. 758 01:14:18,166 --> 01:14:19,875 En je maakt de eenden bang. 759 01:14:23,125 --> 01:14:26,000 We hebben het over staatszaken. Snap je dat? 760 01:14:28,541 --> 01:14:30,875 Met opwinding bereik je niks. 761 01:14:31,416 --> 01:14:32,458 Ik ben heel kalm. 762 01:14:33,125 --> 01:14:36,541 Je hoefde mijn land niet te dienen. In het Verzet… 763 01:14:37,125 --> 01:14:39,375 Nee. Ik geloof je onzin niet. 764 01:14:41,333 --> 01:14:42,291 We vinden haar. 765 01:14:43,916 --> 01:14:46,291 Tsjaad en Centraal-Afrika ligt moeilijk. 766 01:14:47,666 --> 01:14:50,208 Kate mag niet meer naar Tsjaad gaan. 767 01:14:50,791 --> 01:14:53,416 Ze moet zich even gedeisd houden. 768 01:14:53,500 --> 01:14:55,166 Dat geldt voor iedereen. 769 01:15:06,833 --> 01:15:08,875 Virginie kwam niet meer terug. 770 01:15:08,958 --> 01:15:10,041 Zij was ook weg. 771 01:15:10,750 --> 01:15:13,000 Verkeerde plek, verkeerde moment. 772 01:15:15,125 --> 01:15:16,458 Ze was een brave meid. 773 01:15:18,458 --> 01:15:19,708 Zo eindigen… 774 01:15:20,333 --> 01:15:23,250 Gelukkig komen veel van mijn meisjes goed terecht. 775 01:15:23,833 --> 01:15:25,708 Ze acteren of zingen. 776 01:15:26,750 --> 01:15:29,083 Sommigen zijn zelfs prinses geworden. 777 01:16:02,666 --> 01:16:04,541 Eet je niet? 778 01:16:04,625 --> 01:16:05,708 Geen honger. 779 01:16:06,875 --> 01:16:09,833 Als kind at je ook nooit. Weet je nog? 780 01:16:09,916 --> 01:16:12,458 Ik zei tegen Serge dat je deed wat je wilde. 781 01:16:20,458 --> 01:16:21,791 Ik heb je baas gezien. 782 01:16:23,375 --> 01:16:24,333 Ze is speciaal. 783 01:16:24,916 --> 01:16:27,708 Maar niemand staat boven de wet. 784 01:16:30,416 --> 01:16:32,666 Ook niet boven de dood. 785 01:16:39,541 --> 01:16:41,125 Je zult ervoor boeten. 786 01:16:43,291 --> 01:16:45,083 Waarvoor? -Dat weet je wel. 787 01:16:45,666 --> 01:16:48,916 Je ijlt. Door drugs of de schande dat je lesbisch bent? 788 01:16:55,250 --> 01:16:58,625 Ik wil je laten vermoorden of je aanklagen. 789 01:17:02,083 --> 01:17:03,083 Je praat veel… 790 01:17:04,750 --> 01:17:05,875 …maar je bent zwak. 791 01:17:06,583 --> 01:17:07,708 Je hebt geen lef. 792 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 Vrolijk kerstfeest. 793 01:18:01,500 --> 01:18:02,625 Vrolijk kerstfeest. 794 01:18:11,250 --> 01:18:12,416 Hier. 795 01:18:20,166 --> 01:18:21,000 Bedankt. 796 01:19:11,666 --> 01:19:15,333 VOOR ANNE VROLIJK KERSTFEEST, MIJN DOCHTER 797 01:20:06,250 --> 01:20:08,583 Wat doe je hier? -Kunnen we praten? 798 01:20:08,666 --> 01:20:10,416 Ja, hoor. -Het is belangrijk. 799 01:20:14,541 --> 01:20:16,416 Is er iets? -Ik ben in orde. 800 01:20:17,000 --> 01:20:18,875 Je ziet bleek. -Het gaat wel. 801 01:20:32,208 --> 01:20:35,583 Ik weet niet wie, maar iemand wilde me dood hebben. 802 01:20:35,666 --> 01:20:38,875 Ik kan niks voor je doen. Het is niet aan mij. 803 01:20:40,083 --> 01:20:41,708 Je vrienden verlaten je. 804 01:20:42,541 --> 01:20:44,125 Ga niet naar de politie. 805 01:20:46,000 --> 01:20:46,875 Dat weet ik. 806 01:20:48,125 --> 01:20:49,916 Je bent te zelfverzekerd. 807 01:20:51,958 --> 01:20:54,333 Vanaf nu sta je er alleen voor. 808 01:21:02,750 --> 01:21:03,916 Het gaat niet goed. 809 01:21:10,375 --> 01:21:13,291 De politie heeft alles doorzocht. 810 01:21:13,375 --> 01:21:16,291 Ze werden gebeld dat hier een lijk lag. 811 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 Let op het raam. 812 01:21:27,916 --> 01:21:30,208 Waar ben je bang voor? -Voor alles. 813 01:21:35,166 --> 01:21:37,250 Ga naar boven. Roep de meisjes. 814 01:21:37,333 --> 01:21:39,250 Ik sluit af voor vandaag. 815 01:23:01,375 --> 01:23:03,166 Kijk of het op het nieuws is. 816 01:23:12,041 --> 01:23:16,291 Jo is uit de running. Marcantoni is een gevaar. 817 01:23:17,625 --> 01:23:21,416 Als bekend wordt dat ik zwak ben, zullen ze me afpersen of doden. 818 01:23:22,750 --> 01:23:24,250 Wist je dat Jo ziek was? 819 01:23:25,541 --> 01:23:27,375 Hij wilde niet dat je het wist. 820 01:23:27,875 --> 01:23:29,500 Mocht ik het niet weten? 821 01:23:29,541 --> 01:23:31,916 Maar het zou niet zo erg zijn… 822 01:23:33,416 --> 01:23:34,875 Zachter, graag. 823 01:23:34,958 --> 01:23:35,791 Zachter. 824 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Ja? -Heb je het al gehoord? 825 01:23:46,041 --> 01:23:47,250 Ik heb niks gehoord. 826 01:23:47,333 --> 01:23:51,083 Weet je niet wie mijn Chinees heeft betaald om me te vermoorden? 827 01:23:51,166 --> 01:23:53,333 Het is het einde van een tijdperk. 828 01:23:53,416 --> 01:23:56,791 Het einde van een tijdperk? Het is niet het einde. 829 01:23:56,875 --> 01:23:59,041 Even over de coup in Tsjaad. 830 01:23:59,125 --> 01:24:01,416 Wie moet je bedanken voor Bokassa? 831 01:24:01,500 --> 01:24:03,250 Marcantoni die vrij is? 832 01:24:03,333 --> 01:24:07,125 Je hebt veel vijanden gemaakt. Wees blij dat je nog leeft. 833 01:24:09,875 --> 01:24:12,791 Hij heeft opgehangen. Klootzak. 834 01:24:14,000 --> 01:24:16,291 Klootzak. 835 01:24:18,250 --> 01:24:19,083 Claude. 836 01:24:21,041 --> 01:24:23,500 Serge kent mijn vader. -Wat zei je? 837 01:24:24,041 --> 01:24:25,541 Serge kent mijn vader. 838 01:24:26,458 --> 01:24:29,708 Ik wist dat ik je niet had moeten vertrouwen. 839 01:24:30,375 --> 01:24:35,166 We komen niet uit dezelfde wereld. Dezelfde mensen worden altijd de pineut. 840 01:24:37,416 --> 01:24:39,666 Die meisjes. Ik had het moeten weten. 841 01:24:45,166 --> 01:24:46,250 Is het mijn vader? 842 01:24:46,333 --> 01:24:49,083 Je vader, niet je vader? Het is iemand. 843 01:24:53,833 --> 01:24:55,541 Kijk niet zo naar me. 844 01:25:22,458 --> 01:25:24,666 Ik heb alles verpest. 845 01:25:27,875 --> 01:25:30,083 Het was allemaal voor niks. 846 01:25:30,166 --> 01:25:33,708 Alles wat ik heb meegemaakt en opgebouwd, was voor niks. 847 01:25:43,875 --> 01:25:45,250 Ik heb alles verpest. 848 01:25:49,166 --> 01:25:50,916 Laat me met rust. 849 01:26:33,250 --> 01:26:34,583 Het meisje is weg. 850 01:26:35,208 --> 01:26:36,833 Volgende keer beter. 851 01:26:38,666 --> 01:26:41,875 Boulainvilliers is afgesloten wegens ordeverstoring. 852 01:26:44,000 --> 01:26:46,208 Ze zit vast. Geen zorgen. Ze valt. 853 01:26:47,291 --> 01:26:49,041 Ons bureau regelt het. 854 01:26:50,208 --> 01:26:51,958 Mooi. Bedankt. 855 01:26:59,000 --> 01:27:00,916 Iets drinken? -Graag. 856 01:27:01,791 --> 01:27:02,625 Alsjeblieft. 857 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Kijk naar haar geit. 858 01:27:35,583 --> 01:27:37,083 Lelijk, net als jij. 859 01:28:23,500 --> 01:28:25,958 Ik ging een poosje naar het platteland. 860 01:28:26,833 --> 01:28:30,000 Boulainvilliers was dicht. We werkten vanuit huis. 861 01:28:30,083 --> 01:28:33,375 Dat deden de meeste meisjes toch al. 862 01:28:38,333 --> 01:28:41,583 Maar de goede tijden waren voorbij. Het kon niet duren. 863 01:28:42,250 --> 01:28:43,875 Geluk duurt nooit lang. 864 01:29:14,541 --> 01:29:15,750 Hoe gaat het? -Prima. 865 01:29:19,166 --> 01:29:20,333 Ik heb nagedacht. 866 01:29:21,458 --> 01:29:23,250 Ik ga mijn vader aanklagen. 867 01:29:26,000 --> 01:29:28,916 Het boeit ze niet dat je vader je heeft verkracht. 868 01:29:29,541 --> 01:29:30,750 Helemaal niet. 869 01:29:31,333 --> 01:29:32,833 Het is anderen overkomen. 870 01:29:33,333 --> 01:29:35,583 Mijn oom. Ik hield mijn mond. 871 01:29:40,166 --> 01:29:41,583 De tijden veranderen. 872 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Niks verandert. 873 01:29:43,625 --> 01:29:44,708 Helemaal niks. 874 01:29:48,458 --> 01:29:51,333 Mannen beslissen alles. Zij hebben de macht. 875 01:29:52,041 --> 01:29:52,958 Dat blijft zo. 876 01:30:06,166 --> 01:30:08,041 Neem wat tijd voor jezelf. 877 01:30:09,541 --> 01:30:10,583 Je hebt geld. 878 01:30:11,500 --> 01:30:12,500 Je wordt oud. 879 01:30:12,583 --> 01:30:14,083 Ik wil het niet horen. 880 01:30:14,958 --> 01:30:16,833 Kijk naar jezelf, arme meid. 881 01:30:16,916 --> 01:30:20,000 Je bent high. Je respecteert jezelf niet. 882 01:30:21,916 --> 01:30:23,875 Heb jij het over respect? 883 01:30:23,958 --> 01:30:27,083 Als je me kwaad wilt maken, laat dan maar. 884 01:30:28,208 --> 01:30:31,750 Thuis zijn 300 meisjes afhankelijk van me. 885 01:30:32,375 --> 01:30:36,041 Ze zijn niet bevoorrecht en doen het niet voor de lol. 886 01:30:38,250 --> 01:30:40,416 Dus verdwijn met je vriendje. 887 01:30:41,583 --> 01:30:42,416 Rot op. 888 01:30:49,333 --> 01:30:50,375 Dag, mevrouw. 889 01:30:51,791 --> 01:30:52,958 Het is voorbij. 890 01:30:54,000 --> 01:30:55,583 Ze moet met pensioen. 891 01:30:57,375 --> 01:30:58,291 Niet zo gemeen. 892 01:31:00,291 --> 01:31:01,791 Het is waar. 893 01:31:03,166 --> 01:31:06,125 Ooit van de seksuele revolutie gehoord? Woodstock? 894 01:31:10,375 --> 01:31:13,708 Niemand wil nog voor seks betalen. 895 01:31:15,000 --> 01:31:16,541 Wat weet jij daarvan? 896 01:31:37,708 --> 01:31:39,500 Ik wil een aanklacht indienen. 897 01:31:40,291 --> 01:31:41,125 Verkrachting. 898 01:31:42,041 --> 01:31:43,125 Door mijn vader. 899 01:31:45,041 --> 01:31:46,875 Die van de regering? 900 01:31:48,708 --> 01:31:49,541 Shit. 901 01:31:50,083 --> 01:31:51,291 Zeker weten? -Ja. 902 01:31:53,250 --> 01:31:54,583 Geen goed idee. 903 01:31:56,208 --> 01:31:59,000 Waarom niet? Wat gebeurt er dan? -Niks. 904 01:31:59,083 --> 01:32:00,458 Niks? -Niks. 905 01:32:02,416 --> 01:32:05,250 Jouw woord tegen het zijne. Ze geloven je niet. 906 01:32:06,708 --> 01:32:07,625 Een hoer. 907 01:32:13,416 --> 01:32:15,583 Het is niet persoonlijk, hoor. 908 01:32:16,125 --> 01:32:18,791 Mijn advies? Laat alles achter je. 909 01:32:20,791 --> 01:32:22,875 Het loopt niet goed af met Claude. 910 01:32:25,208 --> 01:32:27,416 Je hebt een goede opvoeding genoten. 911 01:32:28,541 --> 01:32:29,541 Begin opnieuw. 912 01:33:03,125 --> 01:33:06,375 Gebrek aan respect werd Jo's dood. Hij stierf eraan. 913 01:33:31,208 --> 01:33:32,208 Ik ga hem missen. 914 01:33:34,208 --> 01:33:35,250 Ik ook. 915 01:33:36,583 --> 01:33:38,375 Je had gelijk over mijn vader. 916 01:33:38,458 --> 01:33:40,083 Ik dien geen aanklacht in. 917 01:33:40,166 --> 01:33:41,125 Het is zinloos. 918 01:33:43,375 --> 01:33:44,416 Ik zei het toch? 919 01:33:46,750 --> 01:33:48,541 Je moet de last gewoon dragen. 920 01:33:57,708 --> 01:33:59,625 Niks was ooit nog hetzelfde. 921 01:34:00,625 --> 01:34:01,750 'Pompidou is dood.' 922 01:34:01,833 --> 01:34:06,333 Met die drie woorden hoorden we precies om 21.45 uur… 923 01:34:06,416 --> 01:34:10,833 …door een AFP-nieuwsbericht dat de president was overleden. 924 01:34:10,916 --> 01:34:13,208 Het nieuws verraste iedereen. 925 01:34:13,291 --> 01:34:15,875 Het verraste bijvoorbeeld de leden van… 926 01:34:24,458 --> 01:34:28,000 Giscard was net verkozen. Er zou een nieuw tijdperk komen. 927 01:34:31,791 --> 01:34:33,500 Ik was te bekend. 928 01:34:37,666 --> 01:34:39,875 Gerechtelijke politie. Doe open. 929 01:34:42,916 --> 01:34:44,125 Ja? -Hallo, mevrouw. 930 01:34:44,208 --> 01:34:46,416 Hallo. Rustig. -We hebben een bevel. 931 01:34:47,041 --> 01:34:50,250 De Franse regering gaf me tien maanden voorwaardelijk… 932 01:34:50,333 --> 01:34:53,041 …en een boete van 11 miljoen. Ik zat in de val. 933 01:34:53,791 --> 01:34:55,291 Goedenavond, Claude. 934 01:34:56,666 --> 01:34:58,375 Wees niet verrast. 935 01:34:59,458 --> 01:35:01,208 Ik ben je beschermengel. 936 01:35:02,666 --> 01:35:05,833 Niks verrast me meer. Ik heb te veel gezien. 937 01:35:06,458 --> 01:35:08,083 Daarom ben ik hier. 938 01:35:09,750 --> 01:35:12,166 Praat niet over wat je hebt gezien. 939 01:35:12,708 --> 01:35:14,416 Geen uitzending. 940 01:35:14,958 --> 01:35:15,791 Echt? 941 01:35:16,833 --> 01:35:18,541 Interviews zijn trendy. 942 01:35:19,791 --> 01:35:21,458 Ik pas me aan. 943 01:35:22,041 --> 01:35:23,416 Je moet je mond houden. 944 01:35:25,541 --> 01:35:27,500 Je bent boos dat ik zo rijk ben. 945 01:35:28,083 --> 01:35:29,625 Daar is lef voor nodig. 946 01:35:34,958 --> 01:35:39,125 Zeg je vrienden dat ik weet wat ik doe. -Je komt niet uit hun wereld. 947 01:35:39,833 --> 01:35:40,916 Nooit. 948 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Verdwijn, jaknikker. 949 01:35:48,666 --> 01:35:50,333 Ik zeg dit omdat ik je mag. 950 01:35:55,500 --> 01:35:56,583 Het is zover. 951 01:35:57,958 --> 01:36:03,958 Ik heb u uitgenodigd omdat u net uw biografie hebt gepubliceerd… 952 01:36:04,041 --> 01:36:07,916 …met de expliciete titel Allô Oui. 953 01:36:08,000 --> 01:36:11,041 Dus de telefoon was uw belangrijkste hulpmiddel? 954 01:36:11,125 --> 01:36:13,125 Het was mijn hulpmiddel, ja. 955 01:36:13,208 --> 01:36:14,166 Ik moet zeggen… 956 01:36:14,250 --> 01:36:21,125 …dat uw beeld van menselijk lijden niet zonder verrassingen is. 957 01:36:21,208 --> 01:36:26,750 We krijgen de indruk van uw boek dat u al 15 jaar humanitair werk doet. 958 01:36:26,833 --> 01:36:27,833 Ja, zo ongeveer. 959 01:36:27,916 --> 01:36:32,666 Mannen zijn soms eenzaam en verdrietig. 960 01:36:32,750 --> 01:36:38,500 Ik wilde die trieste tijden vullen met een paar momenten van vreugde. 961 01:36:39,375 --> 01:36:41,000 Wat een onzin. 962 01:36:41,083 --> 01:36:42,250 Als ze eens wisten… 963 01:36:43,166 --> 01:36:45,791 Ze onthult niet alles op tv. 964 01:36:45,875 --> 01:36:49,041 Weet je nog dat die twee idioten een boek schreven… 965 01:36:49,125 --> 01:36:51,250 …en ze ze wilde tegenhouden? 966 01:36:51,333 --> 01:36:53,791 De telefoontjes, de bedreigingen… 967 01:36:55,083 --> 01:36:56,250 Er is genoeg. 968 01:36:56,833 --> 01:36:57,750 Zoals Virginie. 969 01:36:58,333 --> 01:36:59,458 Een geheime zaak. 970 01:37:01,833 --> 01:37:05,375 Waarom kijk je mij aan? Er zijn verhalen over ons allemaal. 971 01:37:05,458 --> 01:37:09,916 …vunziger dan ik die uw werk bijvoorbeeld 'pooien' noemen. 972 01:37:18,750 --> 01:37:19,583 Anne? 973 01:37:21,500 --> 01:37:22,916 Wat doe je hier? 974 01:37:23,000 --> 01:37:25,125 Ik was in de buurt en zag je op tv. 975 01:37:25,708 --> 01:37:26,541 Stap in. 976 01:37:30,958 --> 01:37:32,333 Is het niet te zwaar? 977 01:37:32,958 --> 01:37:33,833 Een beetje. 978 01:37:35,791 --> 01:37:37,333 Ze pakken me nog wel. 979 01:37:38,875 --> 01:37:39,875 Dat weet ik. 980 01:37:40,458 --> 01:37:43,708 Het is de belastingdienst. Ik heb niemand vermoord. 981 01:37:52,375 --> 01:37:54,416 Je ziet er goed uit. -Het gaat oké. 982 01:37:55,833 --> 01:37:56,708 Mijn ring? 983 01:37:59,250 --> 01:38:00,458 Een trouwring? 984 01:38:01,041 --> 01:38:02,041 Ik ben getrouwd. 985 01:38:03,666 --> 01:38:04,500 Ken ik hem? 986 01:38:05,166 --> 01:38:06,000 Nee. 987 01:38:10,958 --> 01:38:12,291 Ik ben zwanger, mam. 988 01:38:26,750 --> 01:38:28,375 Ben je niet wat jong? 989 01:38:30,958 --> 01:38:31,791 Nee. 990 01:38:37,458 --> 01:38:39,958 Oké. Dan word ik oma. 991 01:38:41,083 --> 01:38:42,166 Had iets gezegd. 992 01:38:42,250 --> 01:38:44,041 Hoe? Je was verhuisd. 993 01:38:47,041 --> 01:38:50,291 Maak het niet ingewikkeld. Ik heb genoeg problemen. 994 01:38:52,750 --> 01:38:54,583 Ik wilde het je zeggen. 995 01:38:54,666 --> 01:38:56,083 Je moest het weten. 996 01:38:59,750 --> 01:39:01,208 Jongen of meisje? 997 01:39:03,166 --> 01:39:04,000 Geen idee. 998 01:39:05,083 --> 01:39:06,416 Hopelijk een jongen. 999 01:41:08,333 --> 01:41:09,291 Ga je alweer? 1000 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 Ik ben moe. 1001 01:41:26,333 --> 01:41:28,416 Ik heb nagedacht over je vader. 1002 01:41:31,000 --> 01:41:35,000 Telkens als ik iets wilde doen, zei men dat ik niet zou slagen. 1003 01:41:36,333 --> 01:41:37,791 Maar het is me gelukt. 1004 01:42:27,208 --> 01:42:28,625 Ik overrompelde ze. 1005 01:42:30,291 --> 01:42:33,208 Ze wilden me pakken voor belastingontduiking. 1006 01:42:34,166 --> 01:42:35,625 Ik ging naar de VS. 1007 01:42:37,458 --> 01:42:38,916 Ze kregen me niet. 1008 01:42:39,000 --> 01:42:41,375 De Marković-zaak werd geschorst. 1009 01:43:12,166 --> 01:43:14,833 Fernande Grudet, vandaag is de dag. 1010 01:43:16,791 --> 01:43:19,083 Amerika. Ik bleef er een paar jaar. 1011 01:43:19,166 --> 01:43:20,708 Niet het land voor mij. 1012 01:43:22,000 --> 01:43:25,291 Immigratie kreeg me te pakken. Ik werd gedeporteerd. 1013 01:43:26,625 --> 01:43:27,875 Terug naar Frankrijk. 1014 01:43:32,250 --> 01:43:36,041 Ik hield me gedeisd en deed wat ik het beste kende. 1015 01:43:38,000 --> 01:43:40,750 Ze houdt zich niet in. 1016 01:43:40,833 --> 01:43:42,208 Je meent het. 1017 01:43:44,750 --> 01:43:48,291 Ik werd gearresteerd door de eerste vrouwelijke commissaris. 1018 01:43:49,083 --> 01:43:50,708 Dat was pas ironisch. 1019 01:43:50,791 --> 01:43:52,333 Wie denkt ze dat ze is? 1020 01:44:06,500 --> 01:44:07,541 Ik heb gezeten. 1021 01:44:08,333 --> 01:44:09,916 Zes maanden voorarrest. 1022 01:44:11,166 --> 01:44:13,000 Voor het proces ben ik vrij. 1023 01:44:13,083 --> 01:44:14,000 SEPTEMBER 1992 1024 01:44:14,125 --> 01:44:15,625 Ja, zij is het. 1025 01:44:15,708 --> 01:44:18,416 De levende legende van eersteklas prostitutie. 1026 01:44:18,500 --> 01:44:21,791 Madame Claude, 69 jaar oud, echte naam Fernande Grudet, 1027 01:44:21,875 --> 01:44:24,291 geïrriteerd door haar mediasucces. 1028 01:44:24,875 --> 01:44:28,416 'Want er is niks om je druk over te maken.' 1029 01:44:32,541 --> 01:44:35,958 Heeft Madame Claude een netwerk van 20 meisjes hersteld? 1030 01:44:36,041 --> 01:44:38,791 'Een klein netwerk met vijf vaste klanten.' 1031 01:44:38,875 --> 01:44:39,958 Rekrutering? 1032 01:44:40,041 --> 01:44:42,416 'Ik had genoeg kandidaten.' 1033 01:44:42,500 --> 01:44:43,791 En de tarieven? 1034 01:44:43,875 --> 01:44:47,208 '5000 per afspraak 's middags. 10.000 franc 's avonds.' 1035 01:44:47,291 --> 01:44:50,541 Hallo, dit is Claude. Laat een bericht achter. 1036 01:44:52,666 --> 01:44:53,500 Hallo? 1037 01:44:56,750 --> 01:44:57,666 Ik… 1038 01:44:59,791 --> 01:45:01,625 Ik wilde je zeggen dat… 1039 01:45:04,291 --> 01:45:07,541 …je een van de belangrijkste mensen in mijn leven was. 1040 01:45:08,750 --> 01:45:11,041 Door jou kon ik aangifte doen. 1041 01:45:12,666 --> 01:45:13,916 Hij werd veroordeeld. 1042 01:45:14,500 --> 01:45:16,458 Een lichte straf, maar toch. 1043 01:45:16,541 --> 01:45:19,541 De meisjes werden uitgebuit volgens de magistraat. 1044 01:45:19,625 --> 01:45:25,041 Fernande Grudet verdiende te veel geld om nu failliet te zijn, beweert ze. 1045 01:45:26,250 --> 01:45:32,750 Claude, ik wilde ook zeggen dat ik zielsveel van je hield. 1046 01:45:34,875 --> 01:45:37,125 Ik ging alleen omdat… 1047 01:45:39,416 --> 01:45:44,416 …ik moest gaan voor je me pijn deed, zoals je bij anderen en jezelf deed… 1048 01:45:46,500 --> 01:45:47,625 Denk aan je geit. 1049 01:45:56,541 --> 01:45:59,583 Advocaat Mr Szpiner vroeg om schappelijkheid… 1050 01:45:59,666 --> 01:46:02,208 …voor deze onwaardige oude vrouw. 1051 01:46:02,291 --> 01:46:05,916 Madame Claude was geschokt door het wrede vonnis. 1052 01:46:06,000 --> 01:46:10,500 Drie jaar gevangenisstraf waarvan zes maanden in voorarrest… 1053 01:46:10,583 --> 01:46:12,250 …en één miljoen franc boete. 1054 01:46:31,583 --> 01:46:35,125 Misschien steel ik wel een miljoen voor de rechtbank. 1055 01:46:37,083 --> 01:46:38,458 Ik heb het geld niet. 1056 01:46:40,666 --> 01:46:41,958 Een wreed dilemma. 1057 01:46:45,916 --> 01:46:47,083 We wachten af. 1058 01:47:56,041 --> 01:47:58,541 Ik klaag niet. Ik leef goed. 1059 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 Eenzaamheid? 1060 01:48:00,708 --> 01:48:02,416 Daar was ik nooit bang voor. 1061 01:48:02,500 --> 01:48:03,625 De dood? 1062 01:48:03,708 --> 01:48:04,833 We wachten af. 1063 01:48:10,541 --> 01:48:16,041 MADAME CLAUDE STIERF IN NICE OP 15 DECEMBER 2015. 1064 01:51:52,333 --> 01:51:57,333 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden 72191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.