All language subtitles for Limbo 2010 CyberPiraten

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,348 --> 00:00:25,473 Вы на меня дурно влияете. 2 00:00:29,348 --> 00:00:32,474 Да, это так. 3 00:00:33,057 --> 00:00:36,182 Это так. -Потому что, Ю Му... 4 00:00:36,848 --> 00:00:39,973 "Юму", что за имя? Как будто название экзотического фрукта. 5 00:00:47,098 --> 00:00:50,014 А твою жену как зовут? -Соня? 6 00:00:50,015 --> 00:00:53,140 Да. Как у неё дела, у "Сониму"? 7 00:00:54,391 --> 00:00:57,516 Что за вопрос? -Да ладно, не жмись. 8 00:01:01,098 --> 00:01:04,223 Как она выглядит, Ю Му. Как она выглядит. 9 00:01:05,140 --> 00:01:06,931 Её бёдра. 10 00:01:06,932 --> 00:01:09,014 Её губы. 11 00:01:09,015 --> 00:01:10,973 Её губы. 12 00:01:10,974 --> 00:01:12,973 Её сиськи. 13 00:01:12,974 --> 00:01:16,099 Её бёдра... 14 00:01:20,557 --> 00:01:22,722 Я тебя поймала! 15 00:01:22,724 --> 00:01:25,681 Сейчас я вас поймаю! 16 00:01:25,682 --> 00:01:28,807 Вот я тебя и поймала! 17 00:01:31,849 --> 00:01:33,265 Мама? 18 00:01:33,266 --> 00:01:36,391 Можем ещё так поиграть? 19 00:01:42,640 --> 00:01:45,766 Соня? 20 00:01:46,349 --> 00:01:49,098 Это ты? -Привет. 21 00:01:49,099 --> 00:01:52,224 Привет! -У вас всё в порядке? 22 00:01:53,224 --> 00:01:56,349 Да. Я сдала дом на два года, может, и дольше. 23 00:01:59,641 --> 00:02:02,767 Что ты сказал? -Тогда осталось только сесть в самолёт. 24 00:02:02,975 --> 00:02:05,974 Мама? -Это международный. Папа звонит. 25 00:02:05,974 --> 00:02:09,099 Но бабушка описалась. Она плачет. Тебе нужно к ней! 26 00:02:12,474 --> 00:02:15,600 -Соня? Алло? -Тут всё вверх дном. Я должна идти. 27 00:02:15,766 --> 00:02:18,891 -Я с радостью предвкушаю твой приезд. -Я тоже. 28 00:02:19,850 --> 00:02:22,975 -Привет детям от меня. -Передам. Пока. 29 00:03:22,559 --> 00:03:24,225 Соня! 30 00:03:24,226 --> 00:03:27,351 Папа! 31 00:03:27,851 --> 00:03:30,976 Как ты выросла! 32 00:03:32,643 --> 00:03:35,768 Привет! 33 00:03:38,684 --> 00:03:41,809 У тебя борода выросла. -Да. А у тебя зуб выпал. 34 00:04:22,268 --> 00:04:24,558 Здравствуйте! 35 00:04:24,559 --> 00:04:27,685 Здравствуйте. Добро пожаловать! 36 00:04:27,810 --> 00:04:30,935 Вы, должно быть, Нина. Я миссис Джордж. 37 00:04:31,935 --> 00:04:35,060 И Херман. Застенчивый маленький мальчик! 38 00:04:36,185 --> 00:04:39,310 Добро пожаловать, миссис Му. -Спасибо. Называйте меня Соней. 39 00:04:40,269 --> 00:04:43,185 Это было бы не совсем прилично, миссис Му. 40 00:04:43,185 --> 00:04:45,600 Я доделаю дела на кухне. 41 00:04:45,601 --> 00:04:48,727 А почему бы нам не... -Нет, пускай стоит. 42 00:04:48,768 --> 00:04:51,893 Спасибо, Рональд! 43 00:04:53,227 --> 00:04:56,352 Где мы будем спать? -Вы будете спать в той комнате. 44 00:05:06,352 --> 00:05:09,477 Пойдём. 45 00:05:09,560 --> 00:05:12,685 Я покажу. 46 00:06:24,770 --> 00:06:27,895 Нина? 47 00:06:28,228 --> 00:06:31,102 Нина? 48 00:06:31,104 --> 00:06:32,853 Херман? 49 00:06:32,854 --> 00:06:34,769 Умари? 50 00:06:34,769 --> 00:06:37,895 Ты видел детей? 51 00:06:41,978 --> 00:06:45,103 Нет, мистер Му. 52 00:06:50,354 --> 00:06:53,479 У вас всё в порядке? -Да, отлично, спасибо. 53 00:06:58,228 --> 00:07:00,727 Нина, Нина... 54 00:07:00,728 --> 00:07:03,853 Вам понравилось каллало, миссис Му? -Да, очень вкусно. 55 00:07:07,229 --> 00:07:10,354 Хотите ещё? -Нет, спасибо. 56 00:07:11,646 --> 00:07:14,771 Здесь почти как в ресторане. -Не правда ли? Роскошно живём! 57 00:07:27,854 --> 00:07:30,979 Здравствуйте! 58 00:07:31,437 --> 00:07:34,520 Это я называю идеальным планированием! 59 00:07:34,521 --> 00:07:36,603 Соня! 60 00:07:36,604 --> 00:07:38,562 Здравствуйте. Шарлотта. -Соня. 61 00:07:38,563 --> 00:07:41,688 Даниэль Хикс. Добро пожаловать в Тринидад! 62 00:07:42,395 --> 00:07:45,019 Привет, детишки! 63 00:07:45,020 --> 00:07:48,103 Я так много о вас слышала. -Правда? 64 00:07:48,104 --> 00:07:51,229 Так здорово, что вы наконец приехали! 65 00:07:52,021 --> 00:07:55,146 Извините, что забираю вашего мужа. Ему нужно отработать удар слева. 66 00:07:57,021 --> 00:08:00,146 Я никогда не видела, как он играет. -Пойдёмте посмотрим! 67 00:08:00,771 --> 00:08:03,897 Может, не стоит. 68 00:08:04,313 --> 00:08:07,438 Пойдёмте. 69 00:08:27,646 --> 00:08:30,771 Может, нам стоит попросить на Рождество водолазные маски. 70 00:08:34,646 --> 00:08:37,604 Извините. 71 00:08:37,605 --> 00:08:39,729 Вот. 72 00:08:39,730 --> 00:08:42,855 Нет, я курю только по праздникам. 73 00:08:43,647 --> 00:08:46,604 Но это же праздник? 74 00:08:46,605 --> 00:08:49,731 Ок. 75 00:08:54,855 --> 00:08:57,021 Спасибо. 76 00:08:57,022 --> 00:09:00,147 Соня, вы здесь надолго? -У мужа контракт на три года. 77 00:09:02,397 --> 00:09:05,522 Откуда вас перевели? -Мы приехали прямо из Норвегии. 78 00:09:07,439 --> 00:09:09,521 Как интересно! 79 00:09:09,522 --> 00:09:12,648 Я думала, это страна третьего мира. 80 00:09:18,355 --> 00:09:21,480 Боже, как приятно снова говорить по-шведски! 81 00:09:23,231 --> 00:09:26,356 Бедняжка. Какое несчастье, что ваша мама заболела. 82 00:09:27,606 --> 00:09:30,731 Должно быть, тяжело было оставаться дома. 83 00:09:30,939 --> 00:09:35,560 У меня не было выбора. Она перенесла инсульт и была прикована к инвалидной коляске. 84 00:09:37,189 --> 00:09:40,314 Но шесть месяцев? -Это ведь моя мать. 85 00:09:40,481 --> 00:09:43,563 Я бы не смогла быть Флоренс Найтингейл для моей мамы! 86 00:09:43,564 --> 00:09:46,689 6-1, 6-1 и 6-3. -Ваш муж - умеет унизить нечеловечески. 87 00:09:48,356 --> 00:09:51,481 Как будто это что-то новое. -У тебя начинает получаться. Понемногу. 88 00:09:52,065 --> 00:09:55,190 А самое важное: Когда праздник в честь открытия? 89 00:09:55,898 --> 00:09:58,731 Это должно было быть сюрпризом. 90 00:09:58,731 --> 00:10:01,856 Шарлотта никогда не умела хранить тайн. 91 00:10:02,397 --> 00:10:05,523 Мы ждали целых шесть месяцев! -В следующую субботу. 92 00:10:06,481 --> 00:10:09,606 Я думал, нам нужно разобраться с делами в Венесуэле? 93 00:10:10,106 --> 00:10:13,231 Дойлю нужно, чтобы мы в четверг вернулись. 94 00:10:14,607 --> 00:10:17,732 Ты поедешь? -Да, я знаю, что это глупо. 95 00:10:18,232 --> 00:10:21,357 Но это всего четыре дня. -Твоё здоровье, Соня! 96 00:10:22,189 --> 00:10:25,314 За все забавы, которые нас ждут, пока инженеры будут заняты своими делами. 97 00:10:28,440 --> 00:10:30,480 Здравствуйте, миссис Му. -Здравствуйте. 98 00:10:30,481 --> 00:10:33,607 Готовы? Тогда поехали. 99 00:10:38,149 --> 00:10:40,856 Послушай, всё будет хорошо. 100 00:10:40,857 --> 00:10:42,981 Мы справимся. 101 00:10:42,981 --> 00:10:46,106 Помни: не думать о празднике. Об этом позаботится миссис Джордж. 102 00:12:19,858 --> 00:12:22,983 Дети, поздоровайтесь с Ниной. -Доброе утро, Нина! 103 00:12:24,691 --> 00:12:27,817 Мы рады видеть тебя здесь. Вот твоя книга. Открой её, пожалуйста. 104 00:12:29,192 --> 00:12:32,317 Дети, посмотрите на доску. На чём мы остановились? 105 00:12:36,899 --> 00:12:40,025 Доброе утро, миссис Браун. -Доброе утро, ректор! 106 00:12:41,108 --> 00:12:44,233 Здравствуйте, дети. У нас новый ученик. 107 00:12:44,650 --> 00:12:47,775 И как зовут этого молодого человека? 108 00:12:49,900 --> 00:12:53,025 Его зовут Херман. А я - Соня Му. 109 00:12:53,192 --> 00:12:56,317 Он не очень хорошо говорит по-английски. -Ничего, мы не спешим. 110 00:12:57,276 --> 00:13:00,401 Херман, пойдём со мной? 111 00:13:01,900 --> 00:13:04,316 Иди, дорогой. 112 00:13:04,317 --> 00:13:07,442 Поздоровайтесь с Херманом. -Доброе утро, Херман! 113 00:13:09,650 --> 00:13:12,776 Хорошо. Садитесь, пожалуйста. 114 00:13:13,317 --> 00:13:16,442 Давайте продолжим. 115 00:13:31,942 --> 00:13:35,068 Извините, миссис Джордж? 116 00:13:35,443 --> 00:13:38,108 Где я могу взять утюг? 117 00:13:38,109 --> 00:13:41,235 Положите одежду на стул. Я сделаю это для вас. 118 00:13:41,943 --> 00:13:45,068 Но я лучше сама... -Это займёт лишь пять минут. 119 00:13:58,026 --> 00:14:00,942 Ваше платье готово, миссис Му! 120 00:14:00,943 --> 00:14:04,068 Спасибо. 121 00:14:23,360 --> 00:14:26,485 Мама... 122 00:14:37,610 --> 00:14:40,735 Ты с нами не поиграешь? -Нет, у меня живот болит. 123 00:15:06,861 --> 00:15:09,986 Ты никогда не скучала по дому в Швеции? 124 00:15:12,777 --> 00:15:15,902 Мы полностью привыкли к такой жизни, Даниэль и я. 125 00:15:18,277 --> 00:15:23,486 Саудовская Аравия, Шотландия, Мексиканский залив, Австралия, Иран. 126 00:15:24,486 --> 00:15:27,235 А теперь мы здесь. 127 00:15:27,236 --> 00:15:32,444 Мы уже 20 лет живём за границей. Кажется невозможным снова вернуться домой. 128 00:15:33,028 --> 00:15:36,153 И Даниэлю не нравится Швеция. И я его хорошо понимаю. 129 00:16:04,778 --> 00:16:07,903 Мама... 130 00:16:16,695 --> 00:16:19,820 Мама здесь. 131 00:16:55,404 --> 00:16:57,528 -Миссис Му? -Да? 132 00:16:57,529 --> 00:17:00,654 -Звонил ваш муж. -Вот как? 133 00:17:01,404 --> 00:17:04,528 Он прямо из аэропорта поехал в офис. 134 00:17:04,529 --> 00:17:09,738 Он хочет, чтобы вы заехали к нему и взяли деньги, которые мне нужны для праздника. 135 00:17:10,112 --> 00:17:12,319 Я могу дать вам денег. 136 00:17:12,320 --> 00:17:15,445 Того, что у вас есть, не хватит, миссис Му. 137 00:17:15,862 --> 00:17:18,987 Так он сказал. 138 00:17:39,112 --> 00:17:42,238 Здравствуйте, можете показать мне дорогу к офису мистера Му? 139 00:17:50,280 --> 00:17:53,405 Извините. Офис мистера Му? 140 00:17:53,529 --> 00:17:56,654 Я, видимо, заблудилась. 141 00:17:57,154 --> 00:18:02,363 Он в конце коридора в переговорной справа, у надписи "Выход". 142 00:18:02,821 --> 00:18:05,946 Спасибо. 143 00:18:19,529 --> 00:18:22,655 Извините. 144 00:18:26,947 --> 00:18:30,072 Привет, ты тут? 145 00:18:30,447 --> 00:18:33,572 Я не знала, что ты на встрече. -Всё в порядке. 146 00:18:34,364 --> 00:18:37,489 Вы выжили без меня? -Пока да. 147 00:18:48,905 --> 00:18:52,030 Вот, смотри. 148 00:18:52,405 --> 00:18:55,531 Для миссис Джордж. -Спасибо. 149 00:18:56,114 --> 00:18:59,239 Я назначен ответственным за новую нефтяную вышку. 150 00:18:59,905 --> 00:19:03,030 Разве это не здорово? -Это повышение, но я не ждал. 151 00:19:03,655 --> 00:19:06,780 Я думал, это достанется Даниэлю. -Поздравляю. 152 00:19:08,155 --> 00:19:10,821 Это уязвимая должность. 153 00:19:10,822 --> 00:19:13,863 Ты с ней справишься. 154 00:19:13,864 --> 00:19:16,988 Модель новой вышки? 155 00:19:16,989 --> 00:19:20,114 Листья нора, от Нины. 156 00:19:37,531 --> 00:19:40,656 Спасибо. 157 00:19:49,781 --> 00:19:52,906 Я думаю, тебе надо уехать. 158 00:19:53,906 --> 00:19:57,031 Извините? 159 00:19:59,198 --> 00:20:02,323 Да. Я думаю, ты должна уехать обратно в Норвегию. 160 00:20:05,240 --> 00:20:08,365 Ты больше не нужна Ю. Он мой. 161 00:21:23,907 --> 00:21:27,032 Соня? Можешь подойти сюда? 162 00:21:29,033 --> 00:21:31,282 Соня? 163 00:21:31,283 --> 00:21:34,408 Папа тебя зовёт. 164 00:21:37,365 --> 00:21:40,491 -Ты идёшь? -Иду! 165 00:21:48,866 --> 00:21:51,991 Так хорошо? 166 00:21:52,991 --> 00:21:56,032 Может, чуть выше? 167 00:21:56,033 --> 00:21:59,158 Так? 168 00:22:01,366 --> 00:22:04,407 Это подарок от фирмы. 169 00:22:04,408 --> 00:22:07,533 Возможно, не шедевр, но мы можем снять её после праздника. 170 00:22:14,325 --> 00:22:17,450 Это она купила её? 171 00:22:19,075 --> 00:22:22,200 Она сказала, что я тебе больше не нужна. 172 00:22:36,784 --> 00:22:39,909 Соня... 173 00:22:45,241 --> 00:22:48,366 Это ничего не значит. 174 00:22:50,117 --> 00:22:53,242 Послушай... 175 00:23:13,784 --> 00:23:16,741 Вы играете, Декстер? -Во что? 176 00:23:16,742 --> 00:23:18,366 В теннис. -Нет. 177 00:23:18,367 --> 00:23:21,492 Вам следует пойти с нами, в субботу утром, в клуб. 178 00:23:39,409 --> 00:23:42,534 За "Альфа Ойл"! "Альфа Ойл"! 179 00:23:43,576 --> 00:23:46,701 Можно попросить вашего внимания? Я попробую произнести речь. 180 00:23:48,035 --> 00:23:51,160 Я искренне рад видеть вас всех здесь сегодня вечером. 181 00:23:52,076 --> 00:23:55,116 Я чувствую себя ужасно счастливым. 182 00:23:55,117 --> 00:23:58,243 Дойль! Кто ещё, кроме Дойля, смог бы - 183 00:23:58,659 --> 00:24:01,784 нанять чужака с далёкого севера? 184 00:24:02,034 --> 00:24:05,075 Без доверия с его стороны у меня бы никогда не было шанса - 185 00:24:05,076 --> 00:24:08,202 насладиться гостеприимством моих тринидадских друзей. 186 00:24:10,868 --> 00:24:13,701 Моё гостеприимство было недостаточным. 187 00:24:13,702 --> 00:24:16,827 Но я не хотел устраивать праздник в честь открытия для меня и двух моих кошек. 188 00:24:23,201 --> 00:24:26,327 Поэтому главная причина того, что мы собрались здесь сегодня вечером, - 189 00:24:29,035 --> 00:24:32,160 это приезд моей путеводной звезды. 190 00:24:32,494 --> 00:24:35,619 Моей прекрасной жены. Сони. 191 00:24:35,660 --> 00:24:38,786 Без неё я бы ни дня не прожил. 192 00:24:47,868 --> 00:24:50,493 Ваше здоровье! 193 00:24:50,494 --> 00:24:53,619 Приятного отдыха. 194 00:25:07,119 --> 00:25:10,244 Наконец-то, прекрасная половина Ю! Я Дойль. 195 00:25:10,910 --> 00:25:14,036 Соня. Очень приятно. -Привет, Соня. Я Барбара. 196 00:25:15,536 --> 00:25:18,661 У вас прекрасный муж! -И по нему видно, что он любит вас. 197 00:25:19,828 --> 00:25:22,953 Но он не просто блестящий руководитель проектов. 198 00:25:24,452 --> 00:25:27,577 Он - ключевая фигура в нашем сотрудничестве с тринидадцами. 199 00:25:30,411 --> 00:25:33,536 Работа в нефтяной компании здесь не самая лёгкая. 200 00:25:34,328 --> 00:25:37,453 Тринидадцы настроены на то, чтобы национализировать нефть. 201 00:25:37,786 --> 00:25:40,910 Это серьёзная угроза. 202 00:25:40,911 --> 00:25:44,036 Простите, мне нужно видеть моих детей. 203 00:25:44,244 --> 00:25:47,369 Разумеется! Я забываю, каково это - возиться с карапузами. 204 00:25:48,244 --> 00:25:51,369 Было приятно вас встретить! -Мне тоже. 205 00:26:00,745 --> 00:26:03,870 Соня! 206 00:26:09,953 --> 00:26:12,118 Соня. Мне очень жаль. 207 00:26:12,119 --> 00:26:14,077 Я не хотел, чтобы ты это услышала... 208 00:26:14,078 --> 00:26:16,910 Не хочу об этом говорить. 209 00:26:16,911 --> 00:26:20,037 Я не представляю, о чём она думает. -Ты слышишь, что я говорю? 210 00:26:20,912 --> 00:26:24,037 Здесь всё абсолютно по-другому. 211 00:26:26,620 --> 00:26:29,745 Соня, это был всего лишь короткий роман. 212 00:26:35,286 --> 00:26:38,412 Насколько долгий короткий роман? 213 00:26:40,578 --> 00:26:43,704 Послушай, Соня... 214 00:26:44,329 --> 00:26:47,454 Она замужем. У них дети. 215 00:26:56,662 --> 00:26:59,787 Насколько долгим может быть короткий роман? 216 00:27:01,704 --> 00:27:04,829 С этим покончено, Соня. 217 00:27:05,746 --> 00:27:08,871 Насколько долгим может быть короткий роман? 218 00:27:18,037 --> 00:27:21,162 Два-три месяца, наверно. Меньше. Меньше трёх месяцев. 219 00:27:52,288 --> 00:27:55,413 Будь она на несколько лет старше, он бы её так и съел. 220 00:27:57,622 --> 00:28:00,747 Ей всего девять лет. 221 00:28:06,913 --> 00:28:10,038 Ты любишь кататься верхом? -На лошади? 222 00:28:11,121 --> 00:28:14,247 Тебе бы, наверно, это понравилось. Давай попробуем на неделе. 223 00:28:14,747 --> 00:28:17,872 А потом можем устроить ланч между нами, девочками, в клубе. 224 00:28:19,205 --> 00:28:21,663 Можно. 225 00:28:21,664 --> 00:28:24,121 Да! 226 00:28:24,121 --> 00:28:27,246 Миссис Му, всё в порядке. Я займусь этим. 227 00:28:29,955 --> 00:28:33,080 Хотите ещё выпить? -Нет, спасибо. 228 00:28:36,747 --> 00:28:39,872 Идём. 229 00:28:53,372 --> 00:28:56,497 Херман. -Мама говорит, что нам нужно лечь. 230 00:29:15,830 --> 00:29:18,246 Идём. 231 00:29:18,247 --> 00:29:21,372 Пойдём и ляжем спать. 232 00:29:51,248 --> 00:29:54,373 Тебе хорошо? 233 00:29:54,914 --> 00:29:58,039 Мне надоело, Даниэль. Надоело встречать новых людей, знакомиться с ними, - 234 00:30:00,123 --> 00:30:03,248 покидать их, быть покинутой ими... 235 00:30:05,540 --> 00:30:08,665 И пить мне надоело. 236 00:30:11,415 --> 00:30:14,206 Может, сбежим? 237 00:30:14,207 --> 00:30:17,332 Разве это будет вежливо? 238 00:30:17,456 --> 00:30:20,581 Нет. А...? 239 00:30:29,873 --> 00:30:32,789 Боже! Где Ю? 240 00:30:32,790 --> 00:30:35,915 Понятия не имею. -Я найду его. 241 00:30:39,790 --> 00:30:42,915 Пойдём, я помогу тебе подняться. 242 00:30:43,082 --> 00:30:46,207 Мы занесём её в комнату. -Да, у неё идёт кровь. 243 00:30:57,041 --> 00:31:00,166 Оставьте маму в покое. 244 00:31:03,748 --> 00:31:06,874 Мама? 245 00:31:24,790 --> 00:31:26,831 Херман? 246 00:31:26,832 --> 00:31:29,957 Херман! 247 00:31:30,374 --> 00:31:33,499 Ты не мог бы пойти и спросить у мамы? -Разве ты только что не спрашивал? 248 00:31:36,291 --> 00:31:39,416 Спрашивал, но будет лучше, если ты спросишь. 249 00:31:43,208 --> 00:31:46,333 Пожалуйста, Херман? 250 00:32:03,417 --> 00:32:06,542 Осторожно! 251 00:32:48,251 --> 00:32:51,166 У тебя ноги загорели. 252 00:32:51,167 --> 00:32:54,293 Купим зонтик от солнца? 253 00:32:54,583 --> 00:32:57,708 Я бы лучше купила билеты. -Билеты? 254 00:32:59,625 --> 00:33:02,750 Билеты домой в Норвегию для меня и для детей. 255 00:33:04,042 --> 00:33:07,167 Ты серьёзно, Соня? 256 00:33:10,292 --> 00:33:13,418 Что ты хочешь от меня услышать? 257 00:33:27,209 --> 00:33:29,583 Здравствуйте, Ю! 258 00:33:29,584 --> 00:33:32,709 Дойль! -Почти как в раю, не правда ли? 259 00:33:33,918 --> 00:33:37,043 Отличный праздник получился вчера! -Приятно слышать. 260 00:33:37,625 --> 00:33:40,751 Соня...? -Соня спит. 261 00:33:41,501 --> 00:33:44,626 Прекрасно понимаю. Сам бы мог прилечь ненадолго. 262 00:33:46,001 --> 00:33:49,126 Увидимся на работе. -Да. Увидимся. 263 00:34:25,459 --> 00:34:28,585 Миссис Му? У меня кое-что для вас есть, миссис Му. 264 00:34:32,793 --> 00:34:35,918 -Спасибо. -Это мазь. 265 00:34:36,043 --> 00:34:39,169 Для раны на вашей щеке. 266 00:34:42,377 --> 00:34:45,502 Только мазать нужно осторожно. 267 00:34:52,835 --> 00:34:55,960 Позвольте мне? 268 00:34:58,460 --> 00:35:01,586 Достаточно. 269 00:35:02,377 --> 00:35:05,503 Спасибо. 270 00:35:06,086 --> 00:35:09,211 Миссис Му? Шведская дама звонит. 271 00:35:13,919 --> 00:35:17,044 Она звонила вам по телефону несколько дней. 272 00:35:18,211 --> 00:35:21,336 Скажите, что меня нет дома. 273 00:35:21,627 --> 00:35:24,753 Лгать не входит в мои обязанности, миссис Му. 274 00:35:26,544 --> 00:35:29,670 Так перестаньте брать трубку! Пожалуйста. 275 00:36:03,836 --> 00:36:06,961 Ты так хорошо выглядишь. -Спасибо. 276 00:36:11,462 --> 00:36:14,294 Готовы? -Поехали! 277 00:36:14,295 --> 00:36:17,420 У меня живот болит. 278 00:36:17,586 --> 00:36:20,711 Ты не думаешь, что это само собой пройдёт? 279 00:36:28,003 --> 00:36:30,002 Идём же. 280 00:36:30,003 --> 00:36:33,129 Папа ждёт. 281 00:37:02,087 --> 00:37:05,212 Ты одна? -Херман пошёл в туалет. 282 00:37:41,338 --> 00:37:44,463 Почему мы должны ждать в машине? -Я только... поздороваюсь. 283 00:37:47,462 --> 00:37:50,587 С кем же? 284 00:37:51,046 --> 00:37:54,171 Мне снова надо в туалет. -Тогда нам тоже нужно войти? 285 00:37:55,171 --> 00:37:58,170 Не приставай, хорошо? 286 00:37:58,171 --> 00:38:01,296 Разве ему в туалет нельзя сходить? 287 00:38:26,464 --> 00:38:29,589 Ты не хотела поздороваться? 288 00:38:35,963 --> 00:38:39,088 Чёрт! 289 00:39:38,422 --> 00:39:41,547 Нина! 290 00:39:44,506 --> 00:39:47,631 В Хьюстоне на следующей неделе будет конгресс. 291 00:39:48,756 --> 00:39:51,713 Я хочу, чтобы мама поехала со мной. 292 00:39:51,715 --> 00:39:54,840 Миссис Джордж останется здесь и с удовольствием за вами последит. 293 00:40:00,048 --> 00:40:03,174 И мы проведём три дня вместе. Одни. 294 00:40:03,506 --> 00:40:06,631 Это поездка для влюблённых? -У вас будет свой шофёр, который будет возить вас в школу. 295 00:40:07,923 --> 00:40:11,048 А я не хочу в школу. -Почему это? 296 00:40:12,173 --> 00:40:15,298 У меня почти всё время болит живот. 297 00:40:16,298 --> 00:40:19,423 У него уже несколько недель болит живот. 298 00:40:21,340 --> 00:40:24,465 Почему ты раньше ничего не говорил? -Я говорил это много раз! 299 00:40:30,131 --> 00:40:33,257 Не сходить ли ему к врачу? 300 00:40:37,465 --> 00:40:40,590 Чего ты ждёшь от врача? Что он сделает? 301 00:40:42,174 --> 00:40:45,299 Вырежет все его комплексы? Научит его английскому? 302 00:40:45,549 --> 00:40:48,674 Ты что, оглох и ослеп? У него проблемы из-за языка! 303 00:40:49,757 --> 00:40:52,882 Он не может ничего сделать. И в этом не его вина. 304 00:40:53,715 --> 00:40:56,840 Он должен попытаться заговорить! 305 00:41:11,048 --> 00:41:13,006 Знаешь что? 306 00:41:13,007 --> 00:41:16,132 Тебе не следует воспитывать детей. 307 00:41:50,633 --> 00:41:53,758 Соня. 308 00:42:22,008 --> 00:42:25,132 Господа. 309 00:42:25,133 --> 00:42:27,674 Спасибо. 310 00:42:27,675 --> 00:42:30,800 Жаль, что Соня не в форме. 311 00:42:34,175 --> 00:42:37,301 Резкая смена климата. Ей плохо спится. 312 00:42:42,550 --> 00:42:45,675 К счастью, дети, судя по всему, легче к этому привыкают. 313 00:42:48,092 --> 00:42:50,424 Да... 314 00:42:50,425 --> 00:42:53,550 Я принесу им тоже чего-нибудь попить. 315 00:42:58,467 --> 00:43:01,508 Мне предложили работу. 316 00:43:01,508 --> 00:43:04,633 Мой прошлый работодатель в Саудовской Аравии. 317 00:43:04,883 --> 00:43:08,009 Обязательный пятилетний контракт. -Правда? 318 00:43:10,842 --> 00:43:13,967 Я должен ответить до Рождества. 319 00:43:14,967 --> 00:43:18,093 И что тебя держит? 320 00:43:19,218 --> 00:43:22,343 Это может остаться между нами? -Разумеется. 321 00:43:27,050 --> 00:43:29,841 Оператор Люси Лоренцо. 322 00:43:29,842 --> 00:43:34,746 Да, пожалуйста. Норвегия. Осло. Номер 60-59-43. 323 00:43:35,551 --> 00:43:38,676 Минуточку. 324 00:43:44,968 --> 00:43:48,093 -Дом престарелых Ловисенберг. -Здравствуйте. 325 00:43:48,884 --> 00:43:51,966 Я могу поговорить с Эдит Ванг? 326 00:43:51,968 --> 00:43:55,093 Все пациенты уже легли спать. 327 00:43:55,468 --> 00:43:58,593 Да, но я её дочь. Я звоню из Тринидада. 328 00:44:02,677 --> 00:44:05,634 -Что-нибудь ей передать? -Да. 329 00:44:05,635 --> 00:44:11,206 Передайте ей привет от Сони. И скажите, что у меня всё в порядке. Всё замечательно. 330 00:44:12,426 --> 00:44:14,842 Хорошо, передам. 331 00:44:14,843 --> 00:44:17,968 Спасибо. 332 00:44:26,844 --> 00:44:29,969 Привет Соне от нас. -Передам. 333 00:44:42,927 --> 00:44:46,052 Что происходит с Соней? 334 00:44:46,385 --> 00:44:49,511 Трудно сказать. 335 00:44:50,594 --> 00:44:53,719 Она кажется такой ранимой. 336 00:44:58,802 --> 00:45:01,927 Ю ей изменял? -Почему ты так решила? 337 00:45:04,177 --> 00:45:07,302 "Резкая смена климата. Ей плохо спится"? 338 00:45:09,136 --> 00:45:12,261 Ю очень замкнутый человек. 339 00:45:15,053 --> 00:45:18,178 Я никогда не думала, что он из тех, кто изменяет. 340 00:45:22,010 --> 00:45:27,219 Может, тебе не следует торопиться осуждать других? 341 00:45:29,428 --> 00:45:32,553 Почему ты так близко к сердцу принимаешь? -Вовсе нет, дорогая. 342 00:45:35,470 --> 00:45:40,678 Ты до сих пор думаешь, что я не знал о твоём тайном романе в Иране? 343 00:45:49,011 --> 00:45:52,136 Да, я знаю, это было много лет назад. 344 00:46:15,637 --> 00:46:18,762 Я надеялась, что ты об этом узнаешь. 345 00:46:23,345 --> 00:46:26,471 Ну, мне нравилось думать, что это сделает тебя более счастливой. 346 00:46:34,428 --> 00:46:37,554 Это ничего не значит. 347 00:46:45,471 --> 00:46:48,095 Ты куда? 348 00:46:48,095 --> 00:46:51,220 Я думаю, мне пора спать. 349 00:46:51,345 --> 00:46:54,470 Я ещё немного почитаю. -Хорошо. 350 00:47:16,179 --> 00:47:19,304 Здравствуйте. -Вот он, Ю Му! 351 00:47:20,887 --> 00:47:24,013 Он моя восходящая звезда. Не трогайте! 352 00:47:24,679 --> 00:47:27,804 Это моя жена. Соня. -Очень приятно. 353 00:47:29,513 --> 00:47:32,638 Я надеюсь, вы не рискуете спать на солнце. 354 00:47:33,429 --> 00:47:36,345 Сейчас я в основном сижу в тени. 355 00:47:36,346 --> 00:47:39,471 Пью ром и флиртую с тринидадскими мужчинами. 356 00:47:39,929 --> 00:47:42,553 Забавная девушка. Господа! 357 00:47:42,554 --> 00:47:45,680 У нас есть стол, за которым мы можем поговорить о делах. 358 00:47:46,346 --> 00:47:49,471 А дамы пока подождут в баре. Liming, как мы говорим в Тринидаде. 359 00:47:51,597 --> 00:47:54,722 Прекрасно выглядите сегодня. -Шарлотта будет рада тебя видеть. 360 00:47:58,346 --> 00:48:01,471 Увидимся позже. 361 00:48:16,804 --> 00:48:19,929 Соня! 362 00:48:20,138 --> 00:48:22,220 Привет! -Привет. 363 00:48:22,221 --> 00:48:25,346 Так рада снова тебя видеть! 364 00:48:25,680 --> 00:48:27,804 Где ты была? 365 00:48:27,805 --> 00:48:30,930 Здравствуйте, Соня! -Здравствуйте. 366 00:48:33,555 --> 00:48:36,681 Слушай, давай отойдём? 367 00:48:38,514 --> 00:48:41,639 Давай? Пойдём. 368 00:48:59,889 --> 00:49:03,014 Думаешь, всё наладится, если поехать вместе? 369 00:49:06,514 --> 00:49:09,513 С Ю в Хьюстон? 370 00:49:09,514 --> 00:49:12,639 Честно? Вместе на конференцию? 371 00:49:14,764 --> 00:49:17,889 Ты будешь торчать одна в гостинице весь день, пока он на встречах. 372 00:49:26,097 --> 00:49:29,222 Ты могла бы поехать со мной в Тобаго на несколько дней. 373 00:49:30,847 --> 00:49:33,972 Превосходный курорт. Небольшая "смена обстановки". 374 00:49:35,848 --> 00:49:38,973 Разве это не прекрасно? 375 00:49:40,098 --> 00:49:43,223 Всё кажется таким бессмысленным. 376 00:49:52,306 --> 00:49:55,431 Понимаешь, о чём я? 377 00:49:56,973 --> 00:50:00,098 Для этого тоже найдётся лекарство. 378 00:50:01,431 --> 00:50:04,557 Только пообещай мне одно. 379 00:50:06,223 --> 00:50:09,349 Что ты больше не будешь пропадать. Хорошо? 380 00:50:35,806 --> 00:50:38,932 Так. 381 00:50:40,973 --> 00:50:44,099 Тсс... 382 00:50:49,141 --> 00:50:52,266 Ты хорошо провела время, да? Я тебя почти не видел. 383 00:50:53,891 --> 00:50:57,016 Я отлично провела время. -Мы отлично проведём время в Хьюстоне. 384 00:51:33,933 --> 00:51:37,058 Миссис Му, вы что-нибудь хотите ещё сказать? 385 00:51:45,182 --> 00:51:48,308 Я не знаю. Он первый год ходит в школу. 386 00:51:52,100 --> 00:51:55,225 Чужая страна. Чужой язык. 387 00:51:58,058 --> 00:52:01,183 Миссис Му, в китайской медицине всегда обследуют мать - 388 00:52:04,016 --> 00:52:07,141 прежде чем поставить диагноз ребёнку. 389 00:52:11,975 --> 00:52:15,100 Нина, быстрее! Нас могут засечь! 390 00:52:18,975 --> 00:52:22,100 Это директриса! 391 00:52:30,433 --> 00:52:32,849 Дети? 392 00:52:32,850 --> 00:52:35,975 Что вы делаете? 393 00:52:36,100 --> 00:52:39,225 Отвечайте! 394 00:52:41,100 --> 00:52:44,226 Чему тебя учили сегодня, Рамси Нахус? 395 00:52:44,309 --> 00:52:47,434 Всегда почитать и уважать Господа. 396 00:52:48,350 --> 00:52:51,475 Можешь отойти в сторону. 397 00:52:59,392 --> 00:53:02,517 Хорошая девочка. 398 00:53:05,809 --> 00:53:08,934 Я тебя предупредила. Я ударю ещё раз. 399 00:53:13,559 --> 00:53:16,684 Хорошо. 400 00:53:17,476 --> 00:53:20,601 У тебя есть пять минут? -Конечно. 401 00:53:24,226 --> 00:53:27,351 Я слушал, что ты собираешься в Хьюстон с Дойлем. 402 00:53:27,559 --> 00:53:30,685 Сочетаю работу и отдых. Соня поедет со мной. 403 00:53:33,725 --> 00:53:36,851 Как ты думаешь, насколько они готовы к национализации? 404 00:53:38,434 --> 00:53:40,892 Разве на моей двери написано "Господь Бог"? 405 00:53:40,893 --> 00:53:44,018 Да. Начальник над всеми начальниками. 406 00:53:45,476 --> 00:53:48,601 Ты по-прежнему не согласился на предложение из Саудовской Аравии? 407 00:53:50,185 --> 00:53:52,309 Шарлотта убьёт меня. 408 00:53:52,310 --> 00:53:55,435 У неё аллергия на мысль о том, чтобы снова переезжать. 409 00:53:56,476 --> 00:53:59,601 Ты говорил с Дойлем о продлении своего контракта? 410 00:54:01,351 --> 00:54:04,476 Я не уверен, насколько я нужен Дойлю. 411 00:54:05,935 --> 00:54:09,060 Его иногда бывает трудно понять. 412 00:54:09,477 --> 00:54:12,602 Но ведь всегода есть какие-нибудь обходные пути? 413 00:54:14,977 --> 00:54:18,102 Извини, Даниэль. Это решает сам Дойль. 414 00:54:20,435 --> 00:54:23,560 Знаю, я прошу слишком о многом, но не мог бы ты замолвить за меня словечко? 415 00:54:34,477 --> 00:54:36,934 Миссис Му! 416 00:54:36,936 --> 00:54:39,935 Пожалуйста, подождите за дверью пять минут. 417 00:54:39,935 --> 00:54:43,060 Я пришла, чтобы сказать, что я забираю моих детей из этой школы. 418 00:54:45,352 --> 00:54:47,684 Миссис Му, успокойтесь. 419 00:54:47,685 --> 00:54:50,810 Мама, я не хочу уходить из школы! 420 00:54:50,977 --> 00:54:54,102 Что вы за человек? Вы бьёте детей! 421 00:54:54,477 --> 00:54:57,602 Миссис Му, я предлагаю, пусть дети подождут за дверью. 422 00:54:58,811 --> 00:55:01,936 Она заслужила того, чтобы перед ней извинились. 423 00:55:05,685 --> 00:55:08,810 Это католическая школа, миссис Му. 424 00:55:09,644 --> 00:55:13,811 Это значит, что есть определённые поступки, с которыми мы не можем мириться. 425 00:55:14,561 --> 00:55:16,893 Такие, как богохульство. 426 00:55:16,894 --> 00:55:20,019 Какой богохульный проступок даёт право бить ребёнка? 427 00:55:21,811 --> 00:55:24,936 Я думаю, ваша дочь сама может это объяснить. 428 00:55:27,685 --> 00:55:30,518 Ты католическая... 429 00:55:30,519 --> 00:55:33,644 ...манда. 430 00:55:34,102 --> 00:55:37,228 Если у тебя вообще есть манда под этой юбкой. 431 00:55:39,853 --> 00:55:42,978 Мы скоро поедем? 432 00:55:47,811 --> 00:55:50,936 Да! 433 00:55:56,519 --> 00:55:59,645 Твоя очередь, Нина. -Нет, ты сама можешь сделать. 434 00:56:20,353 --> 00:56:23,478 Нина, возьми Хермана и посмотри, чем занимается Умари. 435 00:56:24,687 --> 00:56:27,812 Я кое о чём поговорю с мамой. 436 00:56:29,104 --> 00:56:32,229 Херман? Херман, идём. 437 00:56:33,311 --> 00:56:35,394 Что ты творишь? 438 00:56:35,395 --> 00:56:38,520 Ты собираешься забрать детей из школы, даже не поговорив со мной? 439 00:56:43,562 --> 00:56:46,687 О чём ты думаешь? Я сам должен их три года здесь учить? 440 00:56:48,937 --> 00:56:51,478 И о чём ты думаешь? 441 00:56:51,479 --> 00:56:54,604 Ты думаешь, это совершенно нормально, когда твою дочь бьют за то, что она... 442 00:56:56,478 --> 00:56:58,894 А что она такого сделала? 443 00:56:58,895 --> 00:57:02,020 За то, что она нарисовала пенис на доске? 444 00:57:04,562 --> 00:57:07,687 Нет, конечно, я не считаю, что что это нормально. Но пока мы живём здесь. 445 00:57:09,229 --> 00:57:12,354 Мы должны делать то, что лучше для детей. 446 00:57:12,563 --> 00:57:14,895 Всё будет хорошо. 447 00:57:14,896 --> 00:57:18,021 Тебе нужно просто позвонить директору и попросить прощения. 448 00:57:19,687 --> 00:57:22,812 Позвони сегодня вечером. -Сегодня? 449 00:57:23,062 --> 00:57:26,187 Мы едем завтра утром в семь. 450 00:57:47,188 --> 00:57:50,313 Мать Юлиан. 451 00:57:51,688 --> 00:57:54,813 Алло? 452 00:57:55,355 --> 00:57:58,480 Это Соня Му. -Да? 453 00:58:00,188 --> 00:58:03,314 Я звоню, чтобы попросить прощения. -Да? 454 00:58:29,146 --> 00:58:32,272 Ты так и не уснула? 455 00:58:32,563 --> 00:58:35,688 Нет. 456 00:58:37,189 --> 00:58:40,314 Ты должен ехать один. 457 00:58:42,606 --> 00:58:45,731 Ты не поедешь со мной? 458 00:58:54,355 --> 00:58:57,480 Тогда я не понимаю, почему ты просто не уедешь домой. 459 00:59:31,356 --> 00:59:34,482 Дети не пойдут сегодня в школу? 460 00:59:34,689 --> 00:59:37,814 Нет, они немного отдохнут. 461 00:59:39,356 --> 00:59:42,481 Почему ты не сделаешь то же самое? Отпросись до конца недели. 462 00:59:44,439 --> 00:59:49,648 Вам, наверное, этого не понять, но я не имею ничего против работы. 463 00:59:50,731 --> 00:59:53,647 Заслуженный отпуск, оплаченный? 464 00:59:53,648 --> 00:59:56,774 Мне не нужно никакого отпуска. 465 00:59:59,523 --> 01:00:02,648 Может, мы оденем детей перед ланчем? 466 01:00:03,690 --> 01:00:06,815 Это на самом деле мой дом. 467 01:00:17,856 --> 01:00:22,202 Это кажется очень сложным. -Нет, если знаешь, как делать. 468 01:00:22,815 --> 01:00:25,940 Мы можем пойти с тобой половить крабов? 469 01:00:26,023 --> 01:00:29,064 Голубые крабы живут в трясине. 470 01:00:29,065 --> 01:00:32,190 На другой стороне острова. 471 01:00:32,857 --> 01:00:35,982 Пожалуйста? Завтра? 472 01:00:39,066 --> 01:00:40,606 Мама? 473 01:00:40,606 --> 01:00:43,732 Можно нам половить крабов с Умари? -Пожалуйста, мама? 474 01:01:17,024 --> 01:01:20,149 Значит, твоя семья по-прежнему живёт на юге? 475 01:01:20,483 --> 01:01:23,608 Да. 476 01:01:24,483 --> 01:01:27,608 Да? 477 01:01:29,441 --> 01:01:32,523 В том же городе, в том же доме. 478 01:01:32,524 --> 01:01:35,649 Вообще-то все, кто живёт в городе, - родственники. 479 01:01:36,649 --> 01:01:39,775 Гарантировано: никакого прогресса. 480 01:02:53,692 --> 01:02:56,818 Мама! 481 01:02:58,150 --> 01:03:00,691 Мама! 482 01:03:00,692 --> 01:03:03,817 Мама, сюда! 483 01:03:34,818 --> 01:03:37,650 Только один краб? 484 01:03:37,651 --> 01:03:40,609 Да, Херман, только один краб. 485 01:03:40,609 --> 01:03:43,734 Голубых крабов лучше всего ловить вечером, когда темно. 486 01:03:45,859 --> 01:03:48,984 Тогда хватит. 487 01:03:49,443 --> 01:03:52,568 Как думаешь, мы подождём до темноты? 488 01:04:19,110 --> 01:04:22,235 Сюда. 489 01:04:22,860 --> 01:04:25,986 Я принесу вам три полотенца. 490 01:04:30,276 --> 01:04:33,359 Спасибо. 491 01:04:33,360 --> 01:04:36,485 Умари далеко отсюда живёт? 492 01:04:38,110 --> 01:04:41,235 Я не знаю. 493 01:05:03,152 --> 01:05:06,278 Ю, нам нужно догнать остальных. Я голоден, как волк! 494 01:05:58,444 --> 01:06:01,569 Извини. Я не хотела тебя напугать. 495 01:06:04,736 --> 01:06:07,861 Твоей семьи не было дома? 496 01:06:34,195 --> 01:06:37,321 Мы семь лет не общаемся. 497 01:06:39,112 --> 01:06:42,237 Кроме тех денег, которые я посылаю каждый месяц. 498 01:06:43,778 --> 01:06:46,903 Если б не эти деньги, они бы предпочли, чтобы я умер. 499 01:06:50,529 --> 01:06:53,654 Почему вы не общаетесь? 500 01:07:07,320 --> 01:07:10,445 Меня застали с мужчиной. 501 01:07:11,362 --> 01:07:14,487 Моим любовником. 502 01:07:18,363 --> 01:07:21,488 Мои родители... 503 01:07:22,446 --> 01:07:25,571 Сказали чётко и ясно: 504 01:07:26,154 --> 01:07:29,279 мне нельзя появляться дома, 505 01:07:30,112 --> 01:07:33,237 пока я не заведу жену. 506 01:07:33,487 --> 01:07:36,613 И детей. 507 01:07:38,738 --> 01:07:41,863 Докажу, что я мужчина. 508 01:07:51,988 --> 01:07:55,113 Может, мне сыграть роль твоей жены с детьми? 509 01:08:02,488 --> 01:08:05,613 Никто не поверит, Миссис Му. Ведь правда? 510 01:08:53,031 --> 01:08:56,156 Соня? 511 01:08:57,822 --> 01:09:00,947 Проблемы, Ю? 512 01:09:03,572 --> 01:09:06,697 Соня? 513 01:09:36,240 --> 01:09:41,448 -Хикс, слушаю вас. -Шарлотта, это Ю. Соня там? 514 01:09:42,614 --> 01:09:45,739 -Разве вы не собирались в Хьюстон? -Соня не поехала. 515 01:09:46,906 --> 01:09:49,988 Вот как... 516 01:09:49,989 --> 01:09:53,115 -Ты уже дома? -Да. 517 01:09:53,323 --> 01:09:56,448 Здесь никого нет. -Что могло произойти, а? 518 01:09:57,740 --> 01:10:00,489 Не знаю. 519 01:10:00,490 --> 01:10:03,615 Боже мой, надеюсь, она не наделала глупостей! 520 01:10:06,448 --> 01:10:08,988 Ты о чём? 521 01:10:08,990 --> 01:10:12,115 Я знаю, что Соне здесь нелегко. 522 01:10:49,990 --> 01:10:53,115 А садовник? -Понятия не имею, мистер Му. 523 01:10:55,949 --> 01:10:58,156 Этих индейцев поди разбери. 524 01:10:58,157 --> 01:11:01,282 То они на работе, а не успеешь оглянуться - их нет. Не так ли? 525 01:11:03,782 --> 01:11:06,908 Увидимся. 526 01:11:16,949 --> 01:11:20,074 А вот и папа! 527 01:11:35,699 --> 01:11:37,740 Привет. 528 01:11:37,741 --> 01:11:40,866 Привет, смотри, какой классный! 529 01:11:43,199 --> 01:11:46,325 Мы ловили крабов. 530 01:11:46,741 --> 01:11:49,866 Ночевали в гостинице. 531 01:11:51,450 --> 01:11:54,575 Ты должен был приехать завтра. 532 01:11:57,991 --> 01:12:01,116 Я пытался найти тебя два дня. 533 01:12:04,408 --> 01:12:07,324 Мистер Му. Мистер Му, я думаю... 534 01:12:07,325 --> 01:12:10,450 Мне плевать, о чём ты думаешь! -Мы только ездили... 535 01:12:15,575 --> 01:12:18,700 Иди собирай вещи. 536 01:12:18,867 --> 01:12:21,992 Ю... -Заткнись! 537 01:12:22,741 --> 01:12:25,867 Ты должен уехать. Сейчас. 538 01:12:49,075 --> 01:12:50,616 Мама? 539 01:12:50,617 --> 01:12:53,742 Марш в комнату! 540 01:13:06,075 --> 01:13:09,200 Я почищу зубы, а ты сходи к Умари. 541 01:13:09,784 --> 01:13:11,574 Умари? -Да. 542 01:13:11,576 --> 01:13:13,950 Зачем мне идти к Умари? 543 01:13:13,951 --> 01:13:18,118 Потому что я во всём виновата. -Умари может катиться к чёрту! 544 01:13:19,826 --> 01:13:22,117 Иди и останови его. 545 01:13:22,118 --> 01:13:24,867 Что с тобой происходит? 546 01:13:24,868 --> 01:13:27,993 Иди! -Расскажи, что происходит? 547 01:13:32,159 --> 01:13:35,284 Может, у меня был роман? 548 01:13:36,159 --> 01:13:39,284 И зачем ты так ребячишься? 549 01:13:48,993 --> 01:13:52,119 Разве ты не видишь, насколько ты безответственна? 550 01:13:53,784 --> 01:13:56,158 Что ты сказал? 551 01:13:56,159 --> 01:13:59,242 Ты хорошо слышала, что я сказал. 552 01:13:59,243 --> 01:14:02,368 Нет. 553 01:14:02,910 --> 01:14:06,035 Ты не заботишься о детях. 554 01:14:19,201 --> 01:14:22,327 Соня, успокойся. 555 01:14:23,118 --> 01:14:26,244 Пусти меня! -Успокойся! 556 01:14:30,577 --> 01:14:33,702 Не трогай меня! Пусти! 557 01:14:34,868 --> 01:14:37,993 -Возьми себя в руки! -Мама! Открой! 558 01:14:38,410 --> 01:14:41,535 Успокойся уже. 559 01:14:45,869 --> 01:14:48,994 Мама! 560 01:14:56,578 --> 01:14:58,868 Соня... 561 01:14:58,868 --> 01:15:01,784 Уходи! 562 01:15:01,785 --> 01:15:04,910 Уходи! 563 01:15:05,577 --> 01:15:08,702 Нет! 564 01:15:09,452 --> 01:15:12,578 Нет, не трогай детей. Послушай, Соня... 565 01:15:13,661 --> 01:15:16,786 Ты насквозь фальшива! 566 01:15:18,286 --> 01:15:21,411 Я не хочу делить с тобой твою пустую жизнь! 567 01:15:47,911 --> 01:15:51,036 Да, я говорю, она не в порядке. 568 01:15:58,037 --> 01:16:01,162 Да, так и есть. Минуточку. 569 01:16:01,537 --> 01:16:04,662 Врач может приехать через полчаса. 570 01:16:09,995 --> 01:16:13,119 Она говорит, ей не нужен врач. 571 01:16:13,120 --> 01:16:16,245 Просит только оставить её в покое. 572 01:16:16,453 --> 01:16:19,578 Ты не понимаешь, что ей нужна помощь? 573 01:16:24,620 --> 01:16:27,746 Простите, доктор. Всё-таки это не лучшая идея. 574 01:16:30,703 --> 01:16:33,828 Да, так и сделаю. Спасибо. До свидания. 575 01:16:36,870 --> 01:16:39,995 О чём ты думал? 576 01:16:40,037 --> 01:16:43,162 Что она останется дома и займётся детьми? 577 01:16:49,953 --> 01:16:53,078 Я могу заняться ими. 578 01:16:54,078 --> 01:16:57,204 Если хочешь. 579 01:17:16,995 --> 01:17:20,121 Ты точно уверена? 580 01:17:26,579 --> 01:17:29,537 В-А-Н-Г. 581 01:17:29,538 --> 01:17:32,663 Простите, я подумал, что вас зовут Миссис Му? 582 01:17:35,829 --> 01:17:38,828 Это её девичья фамилия. 583 01:17:38,829 --> 01:17:43,931 Будьте терпеливы, и помните, что ей нужно быть одной, пока она здесь. 584 01:17:44,663 --> 01:17:45,995 Конечно. 585 01:17:45,996 --> 01:17:49,121 Она попадёт в самые заботливые руки, мистер Му. 586 01:18:51,789 --> 01:18:54,914 У меня всё было под контролем. Дополнительные сотрудники наготове. 587 01:18:56,872 --> 01:18:59,205 Американцы задержали поставку! 588 01:18:59,206 --> 01:19:02,331 Что мне сказать Дойлю? -Я извинился, Ю. 589 01:19:03,748 --> 01:19:06,873 Как всё будет, когда они национализируют производство? 590 01:19:07,664 --> 01:19:10,789 Когда мы не сможем свалить вину ни на американцев, ни на европейцев? 591 01:19:12,497 --> 01:19:15,413 Послушайте, Декстер... -Нет, Вы меня послушайте! 592 01:19:15,414 --> 01:19:18,080 Я отказываюсь выслушивать столь надменную чепуху - 593 01:19:18,081 --> 01:19:21,206 от вас, бледнолицых европейских импотентов! 594 01:19:29,372 --> 01:19:32,497 Ты когда-нибудь встречал тринидадца, который всё делает вовремя? 595 01:19:33,789 --> 01:19:36,914 Возможно, не так плохо, что у Дойля здесь больше нет для тебя работы. 596 01:19:37,748 --> 01:19:42,956 Это не то, что эффективная работа в Саудовской Аравии. 597 01:19:46,123 --> 01:19:49,248 Как Шарлотта восприняла эту новость? 598 01:19:50,914 --> 01:19:54,039 Медленно, но верно она начинает свыкаться с мыслью о переезде. 599 01:19:56,956 --> 01:20:00,081 Здорово. 600 01:20:11,707 --> 01:20:14,832 Пока, Нина! -Пока. 601 01:20:27,249 --> 01:20:30,374 Готово! 602 01:20:30,540 --> 01:20:33,666 Закройте глаза. 603 01:20:35,040 --> 01:20:38,165 Вот сюда. Ещё немножко... 604 01:20:40,832 --> 01:20:43,957 Откройте глаза! 605 01:20:46,124 --> 01:20:49,249 Кто последний, тот трус! 606 01:20:50,041 --> 01:20:53,166 Ты что творишь? Даниэль! 607 01:20:54,499 --> 01:20:56,998 Девчонки - трусихи! 608 01:20:56,999 --> 01:21:00,125 Нина, разве мы трусихи? Нет! 609 01:21:09,207 --> 01:21:12,333 Что это с тобой? 610 01:21:14,583 --> 01:21:17,708 Сюда, Нина! -Давай! 611 01:21:20,749 --> 01:21:22,539 Привет. 612 01:21:22,540 --> 01:21:25,665 Почитать вам перед сном? 613 01:21:25,666 --> 01:21:28,791 Я сама могу почитать. Нам обоим. 614 01:21:29,083 --> 01:21:32,082 Какая ты молодец. 615 01:21:32,083 --> 01:21:35,208 Спокойной ночи. Приятных снов. 616 01:21:37,791 --> 01:21:40,541 Спокойной ночи. 617 01:21:40,542 --> 01:21:43,667 Спокойной ночи... вам. 618 01:22:04,917 --> 01:22:08,042 Здесь в комнате всё ещё пахнет алкоголем. 619 01:22:40,500 --> 01:22:43,626 Херман, нельзя! 620 01:23:01,501 --> 01:23:04,626 Может, они не совсем обычные, но по крайней мере шведские. 621 01:23:07,834 --> 01:23:10,959 Вот, возьми попробуй. Пока горячая. 622 01:23:42,334 --> 01:23:45,459 Выглядит неживой. 623 01:23:46,960 --> 01:23:50,085 Да, конечно. 624 01:23:52,002 --> 01:23:55,127 Даниэль Хикс. Да, здравствуйте. 625 01:23:56,043 --> 01:23:59,169 Пододжите минуточку. Я возьму трубку в другой комнате. 626 01:24:03,335 --> 01:24:06,459 Я пойду в рабочий кабинет. 627 01:24:06,460 --> 01:24:09,585 Счастливого Рождества, Шарлотта. 628 01:24:10,668 --> 01:24:13,793 Счастливого Рождества, Нина. 629 01:24:30,293 --> 01:24:33,419 Соня? 630 01:24:41,169 --> 01:24:43,585 Счастливого Рождества. 631 01:24:43,585 --> 01:24:45,876 Счастливого Рождества. 632 01:24:45,877 --> 01:24:48,251 Как ты прекрасно выглядишь! 633 01:24:48,252 --> 01:24:51,377 Спасибо. 634 01:24:53,044 --> 01:24:56,169 У тебя с собой целый гардероб? -Да. 635 01:24:59,711 --> 01:25:02,836 Это дети выбирали. 636 01:25:03,919 --> 01:25:07,045 У них есть одно любимое. Зелёное. 637 01:25:10,335 --> 01:25:13,461 Подождёшь за дверью? 638 01:25:13,711 --> 01:25:16,836 Мне нужно переодеться. 639 01:25:29,377 --> 01:25:33,544 Хотел рассказать тебе, что Умари вернётся после Нового года. 640 01:25:33,836 --> 01:25:36,877 А миссис Джордж нашла работу в другой семье. 641 01:25:36,878 --> 01:25:43,128 Так что сама будешь решать, нужна ли тебе прислуга в доме. 642 01:25:47,962 --> 01:25:51,087 Думаешь, мы не справимся с этим, вместе? 643 01:25:51,753 --> 01:25:54,878 Я не думала, что мы будем говорить об этом... -Нет, нет. 644 01:26:03,753 --> 01:26:06,878 Я решила уехать домой с детьми. 645 01:26:28,754 --> 01:26:31,294 Приехали. 646 01:26:31,296 --> 01:26:34,421 Слушай, давай поговорим об этом завтра. 647 01:26:42,253 --> 01:26:45,379 Добро пожаловать! Счастливого Рождества, Ю. -Счастливого Рождества, Даниэль. 648 01:26:49,754 --> 01:26:52,586 Добро пожаловать, Соня! -Счастливого Рождества. 649 01:26:52,587 --> 01:26:55,713 Ты выглядишь блестяще. -Спасибо. 650 01:26:55,754 --> 01:26:58,879 Давайте не будем тут стоять. Пойдёмте в дом. 651 01:27:00,128 --> 01:27:03,254 Индейка устала ждать. Прошу! 652 01:27:05,087 --> 01:27:08,212 Давай покажем маме, что у нас есть. -Они уже здесь? 653 01:27:12,963 --> 01:27:16,088 Привет! 654 01:27:18,671 --> 01:27:21,796 Привет. 655 01:27:22,254 --> 01:27:25,379 Огромное спасибо за то, что помогла с детьми. 656 01:27:26,046 --> 01:27:29,171 Да не за что. 657 01:27:29,921 --> 01:27:33,046 Я так много думала о тебе. 658 01:27:33,921 --> 01:27:37,046 И пускай тебя не мучает совесть за то, что ты мне сказала. 659 01:27:39,171 --> 01:27:42,297 Это было на самом деле хорошо, в каком-то смысле. 660 01:27:43,754 --> 01:27:46,879 Быть может, это прозвучит странно, но... 661 01:27:47,254 --> 01:27:50,379 Я на самом деле благодарна тебе. 662 01:27:51,088 --> 01:27:54,213 У тебя такие славные дети. 663 01:27:54,296 --> 01:27:57,422 Благодаря тебе я вспомнила, кто я такая. 664 01:27:57,713 --> 01:28:00,838 То есть, кем я могла бы быть. Прости, что я такая эгоистка. 665 01:28:04,339 --> 01:28:07,464 Как у тебя дела? -Мне кажется, хорошо. 666 01:28:11,338 --> 01:28:14,463 Ты выглядишь совсем другим человеком. 667 01:28:16,422 --> 01:28:19,547 Счастливого Рождества, Шарлотта. -Счастливого Рождества. 668 01:28:21,214 --> 01:28:24,339 Быть может, нам... 669 01:28:28,214 --> 01:28:31,255 Я хочу произнести тост в честь Рождества. 670 01:28:31,255 --> 01:28:34,380 За моих прекрасных помощников по кухне. 671 01:28:35,755 --> 01:28:44,089 И последнее, но не менее важное: за Соню. Лучший подарок на Рождество из всех. 672 01:28:45,506 --> 01:28:48,631 За дружбу. -За дружбу. 673 01:28:49,048 --> 01:28:52,173 И за новую работу Даниэля в Саудовской Аравии. 674 01:28:56,922 --> 01:28:58,463 Поздравляю! 675 01:28:58,464 --> 01:29:01,589 Теперь моя многообещающая теннисная карьера пойдёт прахом. 676 01:29:03,131 --> 01:29:06,256 Я ещё ничего не подписывал. Никаких документов. 677 01:29:09,798 --> 01:29:15,006 Сегодня Рождество. Давайте не будем судачить о будущем. Ваше здоровье! 678 01:29:17,214 --> 01:29:22,422 У нас гости, в том числе дети. Почитаю немного из Евангелия. 679 01:29:22,964 --> 01:29:26,089 Я обойдусь без этого. 680 01:29:26,256 --> 01:29:29,381 И когда это ты успел стать верующим? 681 01:29:31,381 --> 01:29:34,422 Ещё есть возражения? 682 01:29:34,423 --> 01:29:37,548 Пойду принесу индейку. 683 01:29:41,048 --> 01:29:44,173 Ей, наверно, надо помочь. 684 01:29:52,882 --> 01:29:56,007 Чёртова дорогая тачка! 685 01:30:00,506 --> 01:30:03,631 Ты ведь не собираешься поехать покататься? 686 01:30:08,215 --> 01:30:11,340 Разве это не странно - Рождество без снега? 687 01:30:16,049 --> 01:30:19,174 Что тебе пришлось делать в том монастыре? 688 01:30:21,381 --> 01:30:24,297 Отдыхать. 689 01:30:24,298 --> 01:30:27,423 Отдыхать, чтобы набраться сил. 690 01:30:32,715 --> 01:30:35,840 А дома ты не могла отдохнуть? 691 01:30:36,715 --> 01:30:39,841 Нет. 692 01:30:41,174 --> 01:30:44,299 Пять лет в Саудовской Аравии... -Шарлотта, прошу тебя. 693 01:30:45,923 --> 01:30:48,672 Я отказываюсь ехать! 694 01:30:48,673 --> 01:30:51,799 Шарлотта, я сделал всё, чтобы избежать этой ситуации. 695 01:30:57,716 --> 01:31:00,841 Кто тебе сказал, что я сам хочу переезжать? 696 01:31:02,216 --> 01:31:05,341 Почему это так трудно просто сказать мне, - 697 01:31:05,925 --> 01:31:09,050 или хотя бы спросить меня, прежде чем решать моё будущее? 698 01:31:12,341 --> 01:31:15,466 У нас нет выбора. 699 01:31:24,550 --> 01:31:27,675 И поскольку ты пригласила их к нам на Рождество, - 700 01:31:28,757 --> 01:31:31,882 предлагаю не портить приятный вечер. 701 01:31:33,757 --> 01:31:36,883 Ради детей. 702 01:31:39,216 --> 01:31:42,299 Ваше здоровье! 703 01:31:42,300 --> 01:31:44,549 Твоё здоровье, Херман! 704 01:31:44,550 --> 01:31:47,675 Ещё положить, Ю? -Очень вкусно, но я наелся. 705 01:31:48,425 --> 01:31:51,550 Соня? -Нет, я съела более чем достаточно. 706 01:31:51,716 --> 01:31:54,673 Шарлотта? -Нет. 707 01:31:54,674 --> 01:31:57,800 Дети? -Нет, спасибо. 708 01:31:58,091 --> 01:32:01,216 Только попробуйте сказать, что вам не нравится моя еда! 709 01:32:06,592 --> 01:32:09,088 Когда в этой семье открывают подарки? 710 01:32:09,175 --> 01:32:12,300 Подарки? Вообще-то у нас нет устоявшейся традиции. 711 01:32:13,259 --> 01:32:16,091 Можно открыть сейчас, пожалуйста? 712 01:32:16,091 --> 01:32:19,216 Что? Подарки сейчас? -Да. 713 01:32:19,550 --> 01:32:22,675 Конечно, можно! 714 01:32:42,383 --> 01:32:45,509 Меня инфаркт хватит! О боже! 715 01:32:46,550 --> 01:32:49,676 Можно спеть песню поспокойней? 716 01:33:10,259 --> 01:33:13,384 Как красиво! 717 01:33:13,593 --> 01:33:16,718 Большое спасибо. 718 01:33:19,676 --> 01:33:22,802 Интересно, кому это? 719 01:33:28,134 --> 01:33:31,259 Спасибо огромное! -Пожалуйста. 720 01:33:32,551 --> 01:33:35,676 Можете пользоваться ими в бассейне. 721 01:33:38,801 --> 01:33:41,384 Ну... 722 01:33:41,385 --> 01:33:45,552 Старушке пора идти спать. 723 01:33:46,676 --> 01:33:49,801 Спасибо за прекрасный - 724 01:33:51,885 --> 01:33:55,010 длинный и насыщенный вечер. 725 01:33:55,468 --> 01:33:58,593 Соня... -Спасибо от нас. 726 01:34:00,760 --> 01:34:03,885 Спасибо от нас. Это было безумно приятно. 727 01:34:09,218 --> 01:34:12,343 Можете оставаться сколько хотите. 728 01:34:18,885 --> 01:34:22,010 Выпьем ещё, Ю? 729 01:34:22,802 --> 01:34:25,927 Разве нам не пора скоро ехать? 730 01:34:26,594 --> 01:34:28,760 Да. 731 01:34:28,761 --> 01:34:31,051 Выпью ещё один. 732 01:34:31,051 --> 01:34:34,177 Почему вам не переночевать здесь и не позавтракать с утра? 733 01:34:35,427 --> 01:34:37,759 Почему бы нет? 734 01:34:37,760 --> 01:34:40,218 У нас полно места. 735 01:34:40,219 --> 01:34:43,344 Вы, взрослые, можете занять гостевую комнату. 736 01:34:44,219 --> 01:34:47,344 Даниэль, это очень приятно, но... 737 01:34:47,469 --> 01:34:50,594 Мы можем прекрасно поспать здесь, в гостиной, всей семьёй. 738 01:34:52,593 --> 01:34:55,719 Пойдёт? -Конечно. 739 01:35:17,094 --> 01:35:20,219 Я знаю, тебе здесь нравится. 740 01:35:20,802 --> 01:35:23,718 Мне тоже. 741 01:35:23,719 --> 01:35:26,844 Но застрять тут без работы... 742 01:35:28,261 --> 01:35:31,386 Что это за будущее? 743 01:35:35,262 --> 01:35:42,554 С тех пор, как я встретила тебя, моя жизнь зависит от пятилетних контрактов. 744 01:35:42,303 --> 01:35:45,302 Наша жизнь, Шарлотта. 745 01:35:45,303 --> 01:35:48,428 Какую другую работу я ещё мог найти? 746 01:35:50,553 --> 01:35:53,678 Меня уже не так ценят, как раньше. 747 01:35:54,970 --> 01:35:58,095 Это унизительно - быть старым. 748 01:36:00,803 --> 01:36:03,928 Ничто не заставит меня покинуть этот дом. 749 01:36:14,554 --> 01:36:17,679 Ты пьяна. 750 01:36:18,095 --> 01:36:21,221 И пугающе эгоистична. 751 01:36:27,178 --> 01:36:29,886 Я не пьяна. 752 01:36:29,887 --> 01:36:32,553 И "эгоистична"?... 753 01:36:32,554 --> 01:36:35,679 Тогда я бы никогда не стала возиться с этими детьми. 754 01:36:38,054 --> 01:36:41,179 Они напоминают мне о том, что я - женщина второго сорта. 755 01:36:44,887 --> 01:36:48,012 Не говори так. Это неправда. 756 01:36:48,428 --> 01:36:51,554 Напоминают мне, что мы не можем иметь детей. 757 01:36:54,387 --> 01:36:56,928 Я знаю, 758 01:36:56,929 --> 01:37:00,054 что нарушаю нагласное правило нашего брака. 759 01:37:08,554 --> 01:37:11,511 У меня больше нет сил, Даниэль. 760 01:37:11,512 --> 01:37:13,595 Не правда, есть. 761 01:37:13,596 --> 01:37:15,511 Нет. 762 01:37:15,512 --> 01:37:18,638 Есть. 763 01:37:38,513 --> 01:37:41,638 В твоих планах... 764 01:37:43,971 --> 01:37:47,097 Какую роль я играю? 765 01:37:52,721 --> 01:37:55,846 Если я вообще играю какую-то роль. 766 01:38:46,472 --> 01:38:49,597 Ю! 767 01:38:49,681 --> 01:38:52,806 Ты видел Шарлотту? 768 01:38:53,389 --> 01:38:56,430 Нет. 769 01:38:56,431 --> 01:38:59,556 Я не могу её найти. 770 01:39:19,390 --> 01:39:21,930 Даниэль? 771 01:39:21,931 --> 01:39:25,057 Даниэль! 772 01:40:10,515 --> 01:40:12,097 Мама? 773 01:40:12,098 --> 01:40:15,223 Привет. Идём... 774 01:40:48,016 --> 01:40:51,141 Я позвоню в больницу. 775 01:41:48,558 --> 01:41:51,683 Они сказали, что будут здесь через 20 минут. 74692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.