All language subtitles for Lewat.Djam.Malam.AKA.After.the.Curfew.1954.576p.Bluray.AAC.1.0.x264-SaL_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,047 --> 00:01:30,174 AFTER THE CURFEW 2 00:01:32,301 --> 00:01:34,428 Main cast 3 00:02:04,250 --> 00:02:07,628 Cinematography: MAX TERA Art Direction: ABDUL CHALID 4 00:02:07,712 --> 00:02:11,132 Sound Direction: B. SALTZMANN Editor: SUMARDJONO 5 00:02:25,229 --> 00:02:31,193 Original Story and Screenplay 6 00:02:34,030 --> 00:02:38,993 Original Music 7 00:02:40,786 --> 00:02:46,959 Produced by 8 00:02:50,129 --> 00:02:54,008 Directed by 9 00:02:54,091 --> 00:02:57,053 The curfew in Bandung from 10:00 p.m. until 5:00 a.m. 10 00:02:57,136 --> 00:03:01,182 will remain in force until January 8, 1950, or until further notice. 11 00:03:52,274 --> 00:03:54,068 You, stop! 12 00:03:57,446 --> 00:03:59,990 Stop! 13 00:05:06,682 --> 00:05:07,808 Iskandar. 14 00:05:22,698 --> 00:05:25,784 These ex-freedom fighters, always doing things differently. 15 00:05:25,868 --> 00:05:28,996 Luckily the army only shouted a warning last night. 16 00:05:29,079 --> 00:05:31,999 If they had shot Iskandar, then what would we have done? 17 00:05:32,958 --> 00:05:35,127 Perhaps he didn't know about the curfew. 18 00:05:35,711 --> 00:05:37,129 Curfew or not, 19 00:05:37,213 --> 00:05:39,590 if we are ordered to stop, we must stop. 20 00:05:40,758 --> 00:05:43,761 But who wants to be arrested, Father? 21 00:05:44,512 --> 00:05:47,848 And if your fiancé gets shot, who will mourn for him? 22 00:05:48,641 --> 00:05:51,644 Iskandar must get a job as quickly as possible. 23 00:05:52,820 --> 00:05:54,240 Just send him back to school. 24 00:05:54,740 --> 00:05:56,320 Let him figure things out for himself. 25 00:05:57,149 --> 00:05:59,735 Someone like him shouldn't be without work. 26 00:05:59,818 --> 00:06:02,488 Idleness could destroy him. Too many temptations. 27 00:06:03,531 --> 00:06:05,616 Shouldn't you ask him about this? 28 00:06:06,200 --> 00:06:07,326 Iskandar? 29 00:06:09,161 --> 00:06:10,371 Iskandar? 30 00:06:13,290 --> 00:06:15,543 Iskandar? It's almost noon. 31 00:06:32,184 --> 00:06:34,103 Is he awake? 32 00:06:40,150 --> 00:06:41,402 Iskandar! 33 00:06:44,780 --> 00:06:45,948 Iskandar? 34 00:07:05,509 --> 00:07:06,552 Iskandar. 35 00:07:09,597 --> 00:07:11,223 What's wrong? 36 00:07:16,312 --> 00:07:17,896 I picked one of your flowers. 37 00:07:24,945 --> 00:07:27,906 In the mountains, there are many flowers like this. 38 00:07:31,035 --> 00:07:33,829 What did you do there besides picking flowers? 39 00:07:34,580 --> 00:07:35,873 Fooled around. 40 00:07:36,415 --> 00:07:38,500 Chased the villagers' chickens. 41 00:07:40,628 --> 00:07:43,797 I had some very good friends: Gafar, 42 00:07:44,632 --> 00:07:48,093 Puja and Gunawan, our commander. 43 00:08:20,793 --> 00:08:22,670 Sir, here's your chicken. 44 00:08:23,379 --> 00:08:25,089 Its feathers are really beautiful. 45 00:08:28,926 --> 00:08:31,470 This one isn't domesticated. 46 00:08:31,970 --> 00:08:33,972 It's always trying to run away. 47 00:08:34,056 --> 00:08:37,685 It's nice and plump though. Plenty of fat on her. 48 00:08:41,730 --> 00:08:44,066 You can have her if you like. 49 00:08:44,566 --> 00:08:46,485 - Oh... - Go ahead, accept it. 50 00:08:47,111 --> 00:08:48,821 I have many more chickens. 51 00:08:49,321 --> 00:08:51,615 Thank you, sir. Excuse us. 52 00:08:57,454 --> 00:08:59,498 Why did you give Si Kumang away? 53 00:08:59,581 --> 00:09:01,208 What's the problem? 54 00:09:01,875 --> 00:09:05,587 Those young people fighting are our children too. 55 00:09:55,888 --> 00:09:58,390 Do you know what I dreamt of becoming? 56 00:10:00,976 --> 00:10:03,145 I wanted to become a chicken farmer. 57 00:10:04,188 --> 00:10:07,357 And if possible, I'd raise goats and cows as well. 58 00:10:13,447 --> 00:10:15,741 Why don't you stay in the army? 59 00:10:17,201 --> 00:10:19,036 I'm tired of all that. 60 00:10:19,661 --> 00:10:23,624 I want a little peace. I've done more than enough. 61 00:10:24,708 --> 00:10:27,878 It's peaceful enough for you here, isn't it? 62 00:10:28,879 --> 00:10:30,172 Indeed. 63 00:10:31,924 --> 00:10:35,010 I heard that you hardly slept last night. 64 00:10:36,011 --> 00:10:38,055 My mind is always restless. 65 00:10:39,556 --> 00:10:40,808 Why? 66 00:10:42,100 --> 00:10:44,645 During the war I usually slept on the ground. 67 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 At best, maybe a wooden bench. 68 00:10:48,482 --> 00:10:51,276 Now suddenly, I sleep in a clean white bed... 69 00:10:52,402 --> 00:10:53,987 and my body feels strange. 70 00:10:54,905 --> 00:10:58,325 As though you'd never slept in a proper bed before. 71 00:10:59,409 --> 00:11:01,745 In the future, I will take care of you. 72 00:11:05,500 --> 00:11:06,980 You haven't changed. 73 00:11:07,440 --> 00:11:09,580 I thought you'd get married after I left. 74 00:11:12,589 --> 00:11:14,341 It's nearly five years ago... 75 00:11:15,801 --> 00:11:18,053 and you were still very young back then. 76 00:11:18,720 --> 00:11:20,848 Do you know what your father wanted? 77 00:11:20,930 --> 00:11:24,020 For me to become an engineer, a person of status, 78 00:11:24,280 --> 00:11:26,400 so that I wouldn't get involved in politics. 79 00:11:28,355 --> 00:11:30,649 But I didn't pay any attention to him. 80 00:11:32,651 --> 00:11:35,529 It might have been better if I had followed his advice. 81 00:11:35,612 --> 00:11:38,365 But it was the call of duty. 82 00:11:38,907 --> 00:11:42,953 Surely you gained some worthwhile experience on the battlefield. 83 00:11:45,330 --> 00:11:46,707 Experience. 84 00:11:51,620 --> 00:11:54,220 From the mountains this city looked very beautiful. 85 00:11:55,632 --> 00:11:58,677 I thought it would be easy to return to normal life. 86 00:11:59,386 --> 00:12:01,388 Why is it so difficult now? 87 00:12:02,840 --> 00:12:04,860 You wouldn't have recognized me back then, 88 00:12:05,517 --> 00:12:08,729 driven crazy by hatred for an enemy that we rarely saw. 89 00:12:09,855 --> 00:12:11,565 Maybe everyone felt the same. 90 00:12:12,566 --> 00:12:15,235 As if someone was pushing you onwards, 91 00:12:16,028 --> 00:12:19,823 without giving you the time to think or to look around. 92 00:12:19,907 --> 00:12:23,076 You simply had to struggle, to fight, to kill! 93 00:12:26,663 --> 00:12:28,040 What's wrong? 94 00:12:28,749 --> 00:12:29,750 Iskandar? 95 00:12:34,796 --> 00:12:36,465 Then it was all over... 96 00:12:37,674 --> 00:12:39,760 before we even knew what had happened. 97 00:12:40,844 --> 00:12:42,554 That's revolution. 98 00:12:44,932 --> 00:12:46,975 Do you still love me? 99 00:12:50,270 --> 00:12:52,981 Didn't I come straight here to you? 100 00:12:53,065 --> 00:12:55,442 This is the only place for me. 101 00:12:55,525 --> 00:12:56,693 Iskandar! 102 00:12:58,320 --> 00:12:59,905 Let's have breakfast. 103 00:13:12,417 --> 00:13:16,421 I've promised to take you to the governor's office today. 104 00:13:16,960 --> 00:13:19,480 A good friend of mine has an important position there. 105 00:13:19,580 --> 00:13:21,551 He will give you a job. 106 00:13:22,094 --> 00:13:24,096 Why don't you become a student again? 107 00:13:24,179 --> 00:13:27,140 Like you, forever a student. 108 00:13:27,224 --> 00:13:30,477 Iskandar once wanted to be an engineer, Dad. 109 00:13:30,560 --> 00:13:32,354 So did you. 110 00:13:32,437 --> 00:13:36,858 And what's going to happen to you, chasing women every day? 111 00:13:40,654 --> 00:13:42,489 This will be a good job for Iskandar. 112 00:13:44,157 --> 00:13:48,495 Why should you decide whether Iskandar works or not? 113 00:13:56,003 --> 00:13:57,963 Your father's suggestion is a good one. 114 00:13:58,046 --> 00:13:59,423 I agree with him. 115 00:13:59,506 --> 00:14:03,552 Good. You don't want to let Norma become an old maid. 116 00:14:07,264 --> 00:14:09,725 We'll leave in a few minutes. 117 00:14:13,562 --> 00:14:16,481 Are you coming with me, Adlin? Or do you have class today? 118 00:14:16,520 --> 00:14:18,280 Whatever you like. Where are you going? 119 00:14:18,340 --> 00:14:19,860 Shopping on Jalan Braga. 120 00:14:19,943 --> 00:14:22,446 We're throwing a party for Iskandar tonight. 121 00:14:22,600 --> 00:14:23,740 Sure. 122 00:14:28,869 --> 00:14:32,497 Why accept just any job? 123 00:14:33,248 --> 00:14:36,543 You said you wanted to raise cattle. 124 00:14:38,670 --> 00:14:41,840 Forget about that. That was just a dream. 125 00:14:42,841 --> 00:14:44,843 You've already waited for me long enough. 126 00:14:55,395 --> 00:14:56,688 Iskandar. 127 00:15:01,068 --> 00:15:02,527 This is the man. 128 00:15:05,614 --> 00:15:07,699 - Thank you. - Really, it's nothing. 129 00:15:07,783 --> 00:15:09,493 Just doing my duty. 130 00:15:12,496 --> 00:15:17,000 We have to help the young people who come back from the war. 131 00:15:17,084 --> 00:15:20,420 If we don't, they could easily go astray. 132 00:15:21,171 --> 00:15:23,632 Iskandar is your future son-in-law, isn't he? 133 00:15:24,800 --> 00:15:27,260 Yes, that's right. 134 00:15:28,261 --> 00:15:30,013 - He... - Very well then. 135 00:15:30,097 --> 00:15:31,765 Until we meet again. 136 00:15:41,566 --> 00:15:43,944 So you've just returned from the front line? 137 00:15:44,027 --> 00:15:45,195 Yes. 138 00:15:47,239 --> 00:15:50,325 My son was killed during the struggle. 139 00:15:53,370 --> 00:15:54,412 Where, sir? 140 00:15:55,664 --> 00:15:57,165 In Semarang. 141 00:15:57,249 --> 00:15:59,501 At the beginning of the revolution. 142 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 But... 143 00:16:01,503 --> 00:16:02,754 enough about that. 144 00:16:03,880 --> 00:16:07,008 Independence could not have been won without sacrifice. 145 00:16:09,261 --> 00:16:11,638 I heard you were a lieutenant in the war. 146 00:16:12,472 --> 00:16:13,515 Yes. 147 00:16:13,598 --> 00:16:17,352 And before that, you were a student at Bandung Technical Institute? 148 00:16:17,435 --> 00:16:18,478 Yes. 149 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 Right then. Follow me. 150 00:16:21,731 --> 00:16:24,484 I'll place you in Public Works. 151 00:16:30,949 --> 00:16:32,742 This is Iskandar. 152 00:16:32,826 --> 00:16:34,619 He recently returned from the war. 153 00:16:34,703 --> 00:16:37,289 He's a former lieutenant and student. 154 00:16:37,372 --> 00:16:39,374 I want him to work here. 155 00:16:43,170 --> 00:16:45,255 But which desk should he use? 156 00:16:46,131 --> 00:16:48,049 Get him to move elsewhere. 157 00:16:51,303 --> 00:16:53,638 He can move over beside that man. 158 00:16:54,639 --> 00:16:55,807 Very well. 159 00:16:56,683 --> 00:16:59,019 - May your work go well. - Thank you. 160 00:17:08,653 --> 00:17:11,656 Please, sit over there beside Nurdin. 161 00:17:24,711 --> 00:17:26,254 Iskandar, please sit down. 162 00:17:26,755 --> 00:17:30,467 What do they think I am? I'm always being shifted. 163 00:17:30,550 --> 00:17:33,261 From place to place, like a bottle of beer. 164 00:17:33,345 --> 00:17:36,348 From the cupboard to the table, from the table to the floor, 165 00:17:36,431 --> 00:17:39,517 perhaps next to the toilet. 166 00:17:43,647 --> 00:17:44,981 He's an ex-freedom fighter. 167 00:17:47,651 --> 00:17:51,947 He thinks he's the son of a king and can do as he pleases. 168 00:17:53,073 --> 00:17:55,283 Aren't we freedom fighters too? 169 00:17:56,284 --> 00:17:58,286 See if you can figure this out. 170 00:19:16,573 --> 00:19:18,575 Let me see your progress. 171 00:19:24,247 --> 00:19:25,790 How's it going? 172 00:19:26,708 --> 00:19:28,043 I don't understand it. 173 00:19:28,126 --> 00:19:30,503 What sort of work do you understand? 174 00:19:30,587 --> 00:19:32,088 I don't know. 175 00:19:32,172 --> 00:19:33,798 You don't know! 176 00:19:33,882 --> 00:19:36,593 I was told you were a lieutenant and a student. 177 00:19:36,676 --> 00:19:39,387 Some student! More of a peasant than a student! 178 00:19:39,471 --> 00:19:43,016 You may be an ex-freedom fighter and the boss's future son-in-law. 179 00:19:43,099 --> 00:19:46,102 You might even be the devil, but work like that and I'll fire you! 180 00:19:49,230 --> 00:19:50,231 What's going on? 181 00:19:50,860 --> 00:19:52,860 He was just given a job and he's hitting people! 182 00:20:43,952 --> 00:20:45,286 - Hi, Ida! - Hello. 183 00:20:45,370 --> 00:20:47,122 What have you been up to? 184 00:20:47,205 --> 00:20:50,291 Same as ever, going here and there. 185 00:20:51,543 --> 00:20:52,919 Flirting at this hour. 186 00:20:53,000 --> 00:20:54,880 You should talk. 187 00:20:55,220 --> 00:20:57,660 You've only been apart from Iskandar for a few minutes, 188 00:20:57,720 --> 00:20:58,880 and you're panicking. 189 00:20:58,980 --> 00:21:01,020 - When was I panicking? - Earlier this morning. 190 00:21:02,540 --> 00:21:03,720 Has Iskandar returned? 191 00:21:03,740 --> 00:21:05,680 Yes, sis, he arrived last night. 192 00:21:09,390 --> 00:21:10,840 I've never met him. 193 00:21:11,000 --> 00:21:12,680 I'll introduce you to him later, sis. 194 00:21:12,760 --> 00:21:14,310 Half a kilo of these. 195 00:21:15,692 --> 00:21:18,903 So the man you yearned for has finally arrived. 196 00:21:18,987 --> 00:21:20,321 What does he look like? 197 00:21:20,405 --> 00:21:24,951 Is he tall, slim, handsome and brave? 198 00:21:25,034 --> 00:21:26,619 And half a kilo of these too. 199 00:21:27,245 --> 00:21:28,955 Oh, he's nothing extraordinary. 200 00:21:29,038 --> 00:21:30,790 Adlin is far more dashing. 201 00:21:34,919 --> 00:21:36,754 Hey, don't be sarcastic. 202 00:21:36,838 --> 00:21:38,923 It's true. Isn't it, sis? 203 00:21:40,758 --> 00:21:42,385 May I try one? 204 00:21:47,223 --> 00:21:51,019 You've got a lot of cookies there. Are they all for your beloved Iskandar? 205 00:21:51,686 --> 00:21:56,733 I almost forgot. We're having a party for him tonight. 206 00:21:56,816 --> 00:21:59,360 A party for the returning hero! At what time? 207 00:22:00,153 --> 00:22:01,946 People can come whenever they like, 208 00:22:02,030 --> 00:22:06,701 so long as it's before 10:00, because of the curfew. 209 00:22:07,368 --> 00:22:09,120 Half a kilo of these as well. 210 00:22:09,704 --> 00:22:11,456 Who cares about the curfew? 211 00:22:11,539 --> 00:22:13,958 We don't have to go home until the morning. 212 00:22:14,042 --> 00:22:16,044 We'll make it a long night. 213 00:22:16,120 --> 00:22:17,460 Make it double, all of these. 214 00:22:18,421 --> 00:22:20,256 That's right. 215 00:22:20,320 --> 00:22:23,220 Straight through until morning. Tomorrow's Sunday, isn't it? 216 00:22:23,801 --> 00:22:26,596 That's fine by me. I'll ask my father. 217 00:22:26,679 --> 00:22:28,932 Why didn't you bring the hero with you? 218 00:22:29,474 --> 00:22:31,142 He began work today. 219 00:22:31,851 --> 00:22:33,228 Well, isn't he diligent. 220 00:22:42,195 --> 00:22:45,198 How can this be? You'll have to work faster. 221 00:22:45,281 --> 00:22:46,282 Gafar! 222 00:22:46,783 --> 00:22:49,577 - Iskandar! When did you arrive? - Last night. 223 00:22:50,380 --> 00:22:52,080 Why hasn't this been installed yet? 224 00:22:52,120 --> 00:22:53,400 It's hard to find labor, sir. 225 00:22:53,498 --> 00:22:56,251 How can that be? Call the foreman, please. 226 00:22:57,043 --> 00:22:59,295 Here. Take this. 227 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 How are things going? 228 00:23:04,759 --> 00:23:07,345 Li! Help him to lift those beams! 229 00:23:08,721 --> 00:23:10,306 You should come to my house. 230 00:23:10,974 --> 00:23:13,518 You can tell me about everything at length. 231 00:23:14,227 --> 00:23:16,229 I'm really pleased to see you back. 232 00:23:17,272 --> 00:23:18,982 Things are very different now. 233 00:23:20,149 --> 00:23:22,569 I need to talk to you now. 234 00:23:22,660 --> 00:23:23,980 Did you want something, sir? 235 00:23:24,404 --> 00:23:28,741 Wait. I'm very busy now. Come by later. 236 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 But I really need to... 237 00:23:32,579 --> 00:23:34,330 We'll talk in a while. 238 00:23:34,414 --> 00:23:37,083 - I have to go inside for a moment. - Yes, sir. 239 00:23:37,166 --> 00:23:38,418 This way. 240 00:23:48,553 --> 00:23:50,054 Impressive, isn't it? 241 00:23:53,099 --> 00:23:55,018 What do you want to talk about? 242 00:23:56,477 --> 00:23:58,187 I need a job. 243 00:23:58,271 --> 00:23:59,981 That can be arranged. 244 00:24:00,440 --> 00:24:02,358 But I need a job that suits me. 245 00:24:07,030 --> 00:24:09,365 You need to get used to being back. 246 00:24:10,074 --> 00:24:13,161 Don't do anything at all for two weeks. 247 00:24:14,162 --> 00:24:16,539 I couldn't do that to my fiancée. 248 00:24:17,665 --> 00:24:20,293 It's not as easy as I had imagined. 249 00:24:20,376 --> 00:24:22,170 What do you find so difficult? 250 00:24:22,740 --> 00:24:24,920 You're living in her father's house, aren't you? 251 00:24:24,922 --> 00:24:25,923 That's the problem. 252 00:24:26,799 --> 00:24:30,178 Norma and I need to get our own place as soon as possible. 253 00:24:31,512 --> 00:24:33,097 I fear that right now... 254 00:24:33,973 --> 00:24:37,852 I'm surrounded by people who don't live in the real world. 255 00:24:38,811 --> 00:24:40,772 They don't take anything seriously. 256 00:24:41,606 --> 00:24:43,274 Everything is light and easy. 257 00:24:45,193 --> 00:24:46,736 But we're different. 258 00:24:46,819 --> 00:24:48,821 We are always in earnest, 259 00:24:48,905 --> 00:24:51,949 whether in war or in maintaining our ideals. 260 00:24:52,700 --> 00:24:54,786 Maybe you're exaggerating. 261 00:24:54,869 --> 00:24:56,871 Aren't they kind to you? 262 00:24:58,498 --> 00:25:00,041 Perhaps. 263 00:25:00,124 --> 00:25:04,087 It's just that I feel like a foreigner when I'm with them. 264 00:25:06,940 --> 00:25:08,540 What do you think? 265 00:25:08,740 --> 00:25:11,620 Killing and being killed. Are these not serious matters? 266 00:25:12,261 --> 00:25:14,806 Remember the screams... 267 00:25:16,516 --> 00:25:18,559 of that woman I shot at dawn? 268 00:25:19,268 --> 00:25:21,437 I can still hear her. 269 00:25:22,605 --> 00:25:24,732 That was the first time I saw... 270 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 the people I was about to kill. 271 00:25:30,363 --> 00:25:33,241 Perhaps you thought I killed because I was bored? 272 00:25:34,450 --> 00:25:36,536 You have to stop thinking about it. 273 00:25:39,622 --> 00:25:42,041 What happened is in the past. 274 00:25:43,084 --> 00:25:45,878 You have other obligations now. 275 00:25:45,962 --> 00:25:47,922 You must look to the future. 276 00:25:48,005 --> 00:25:51,384 - Put all that behind you. - No, I can't. 277 00:25:54,595 --> 00:25:56,681 You know, it's strange. 278 00:25:56,764 --> 00:25:58,433 I'm starting to doubt... 279 00:25:59,892 --> 00:26:03,438 that the people I killed were guilty. 280 00:26:05,314 --> 00:26:07,150 What if they weren't guilty? 281 00:26:07,233 --> 00:26:09,652 That's not the issue. 282 00:26:09,736 --> 00:26:12,655 In a revolution, anything can happen. 283 00:26:12,739 --> 00:26:14,031 But at a certain point, 284 00:26:14,115 --> 00:26:17,076 we must be able to say, "Stop! That's enough!" 285 00:26:17,952 --> 00:26:19,412 Those are just words. 286 00:26:23,791 --> 00:26:26,627 You've adjusted back to normal life quickly. 287 00:26:26,711 --> 00:26:30,131 It's easy for you to say "stop" or things like that. 288 00:26:30,214 --> 00:26:33,843 But what about me? How can I say "stop"? 289 00:26:34,343 --> 00:26:36,971 I can feel it in my body. 290 00:26:37,054 --> 00:26:39,724 For me this is the beginning of being normal again. 291 00:26:42,435 --> 00:26:45,396 Norma's father found me a job at the governor's office. 292 00:26:46,189 --> 00:26:50,067 They gave me a desk and asked me to work on something I knew nothing about. 293 00:26:50,860 --> 00:26:53,321 Maybe I can't even write anymore. 294 00:26:54,322 --> 00:26:55,948 So, what happened? 295 00:26:56,908 --> 00:26:59,160 I fought with my supervisor. 296 00:26:59,243 --> 00:27:01,621 He insulted me, so I hit him. 297 00:27:01,704 --> 00:27:04,081 I didn't come back to be insulted and ridiculed. 298 00:27:04,165 --> 00:27:06,209 Who do they think I am? 299 00:27:09,253 --> 00:27:12,465 You have to help me. 300 00:27:13,257 --> 00:27:16,260 You're the only friend who can help me. 301 00:27:17,929 --> 00:27:20,515 All right, come to my house later this afternoon. 302 00:27:31,234 --> 00:27:33,277 Gunawan has become wealthy too now. 303 00:27:33,361 --> 00:27:34,737 Why do you say that? 304 00:27:37,281 --> 00:27:40,201 - I want to meet him. - You better not, Isk. 305 00:27:40,284 --> 00:27:42,495 Why not? He used to be my father. 306 00:27:42,578 --> 00:27:44,914 What did I not do for him? 307 00:28:07,019 --> 00:28:09,814 Adlin, help me decorate the room. 308 00:28:20,700 --> 00:28:22,952 You'll have a lot to eat tonight. 309 00:28:43,806 --> 00:28:46,017 You'll be dancing tonight as well. 310 00:29:37,985 --> 00:29:39,320 Come in. 311 00:29:43,074 --> 00:29:44,450 Can I help you, sir? 312 00:29:46,494 --> 00:29:49,121 I'd like to see Mr. Gunawan. 313 00:29:49,664 --> 00:29:52,375 Yes, I understand. 314 00:29:56,128 --> 00:29:58,965 Yes, but I can't do it right now. 315 00:29:59,799 --> 00:30:01,801 You have to be patient. 316 00:30:04,387 --> 00:30:06,722 What's that? What? 317 00:30:08,432 --> 00:30:10,935 Don't you try to threaten me, sir. 318 00:30:11,018 --> 00:30:12,895 Do you know who I am? 319 00:30:13,813 --> 00:30:16,816 I can make things very difficult for you. 320 00:30:17,817 --> 00:30:21,070 And I can get my boys to make things very unpleasant for you! 321 00:30:21,153 --> 00:30:22,154 Understand? 322 00:30:27,493 --> 00:30:28,995 Iskandar. 323 00:30:31,747 --> 00:30:33,624 - How are you? - I'm well. 324 00:30:33,708 --> 00:30:35,001 Please, have a seat. 325 00:30:36,002 --> 00:30:39,922 Nini, please do your typing in the next room. 326 00:30:42,091 --> 00:30:43,884 This is some coincidence. 327 00:30:44,844 --> 00:30:46,512 I've been trying to contact you. 328 00:30:46,595 --> 00:30:48,764 - Contact me? - About something important. 329 00:30:50,975 --> 00:30:52,727 What are you doing now? 330 00:30:54,186 --> 00:30:56,063 I just started a job this morning... 331 00:30:58,065 --> 00:30:59,525 but I was fired. 332 00:31:00,359 --> 00:31:01,902 However, Gafar has promised me... 333 00:31:02,403 --> 00:31:04,113 Why Gafar? 334 00:31:04,196 --> 00:31:06,323 Gafar only ever thinks of himself. 335 00:31:07,408 --> 00:31:09,326 I have important work. 336 00:31:10,161 --> 00:31:13,289 - It's particularly well suited to you. - What kind of work? 337 00:31:15,791 --> 00:31:18,210 You know that the revolution is not over yet. 338 00:31:18,919 --> 00:31:22,131 As ex-freedom fighters we must still be revolutionaries. 339 00:31:22,214 --> 00:31:23,257 Is that true or not? 340 00:31:25,551 --> 00:31:27,011 Why are you silent? 341 00:31:28,345 --> 00:31:30,014 It's strange. 342 00:31:30,097 --> 00:31:32,516 People said you had changed. 343 00:31:33,350 --> 00:31:34,769 But you're the same as ever. 344 00:31:34,852 --> 00:31:36,937 Who told you I had changed? Gafar? 345 00:31:38,230 --> 00:31:40,691 He's envious of me. 346 00:31:41,400 --> 00:31:45,362 You know, Iskandar, I was always decisive during the revolution. 347 00:31:45,446 --> 00:31:46,822 But that's all over. 348 00:31:48,157 --> 00:31:51,243 Our compatriots aren't happy to see people like us now, are they? 349 00:31:51,327 --> 00:31:53,454 - That's true. - Exactly! 350 00:31:55,539 --> 00:31:57,833 The economic struggle 351 00:31:57,917 --> 00:31:59,794 is even more intense... 352 00:32:01,545 --> 00:32:04,215 than fighting with guns and bayonets. 353 00:32:06,926 --> 00:32:08,761 What's the point of freedom 354 00:32:08,844 --> 00:32:12,640 if our rice pot is still dependent on the pity of foreigners? 355 00:32:14,975 --> 00:32:18,270 We must also become economically independent. 356 00:32:23,567 --> 00:32:25,778 We must remove all obstacles. 357 00:32:33,869 --> 00:32:35,496 Look at me. 358 00:32:35,579 --> 00:32:38,249 I've just set up this company 359 00:32:38,332 --> 00:32:40,960 and the foreign companies are already my enemies. 360 00:32:41,043 --> 00:32:43,379 They feel their position is threatened. 361 00:32:44,004 --> 00:32:47,383 They spare no effort in trying to topple me. 362 00:33:01,188 --> 00:33:02,815 Take a look at this. 363 00:33:04,191 --> 00:33:06,694 This foreign company wants to bankrupt me. 364 00:33:07,444 --> 00:33:11,991 They've given me just three days to pay half a million rupiah. 365 00:33:12,449 --> 00:33:17,872 And the reason? Simply because I used their money as capital. 366 00:33:18,622 --> 00:33:20,624 Enough about that. 367 00:33:20,708 --> 00:33:23,711 You'll never understand the ins and outs of trading. 368 00:33:41,520 --> 00:33:42,730 And so? 369 00:33:51,113 --> 00:33:52,781 It's like this. 370 00:33:52,865 --> 00:33:55,409 You go to the director of that foreign company. 371 00:33:55,492 --> 00:33:58,954 Tell him that if he wants to stay healthy, 372 00:33:59,038 --> 00:34:01,415 he must quickly change his intentions. 373 00:34:02,374 --> 00:34:05,336 Tell him you're an ex-freedom fighter 374 00:34:05,419 --> 00:34:07,755 with a direct interest in this company. 375 00:34:11,050 --> 00:34:12,301 And if he doesn't agree? 376 00:34:14,386 --> 00:34:17,890 You know what you have to do. 377 00:34:17,973 --> 00:34:20,726 Many of your old friends are still hanging around here - 378 00:34:20,809 --> 00:34:23,437 Puja, Udin and the others. 379 00:34:25,022 --> 00:34:26,523 And if there are difficulties? 380 00:34:26,607 --> 00:34:28,359 I'll take full responsibility. 381 00:34:30,611 --> 00:34:32,696 So that's how it is. 382 00:34:33,614 --> 00:34:35,908 Only you can handle this kind of work. 383 00:34:36,825 --> 00:34:40,037 This is all part of our ongoing struggle. 384 00:34:40,120 --> 00:34:42,331 Yes. Of course. 385 00:34:43,415 --> 00:34:45,501 I'm just the person for this work. 386 00:34:46,377 --> 00:34:49,004 I couldn't be more insulted than I am now. 387 00:34:49,964 --> 00:34:52,549 I'm always the one to perform these errands. 388 00:34:55,636 --> 00:34:58,889 Iskandar can be ordered to kidnap and kill people 389 00:34:58,973 --> 00:35:01,267 because I'm no longer of any use myself. 390 00:35:02,810 --> 00:35:04,895 I once killed people 391 00:35:04,979 --> 00:35:06,730 on your orders... 392 00:35:08,691 --> 00:35:12,528 and to this day I still don't know if they were guilty or not. 393 00:35:14,580 --> 00:35:16,340 And all those possessions we seized! 394 00:35:16,520 --> 00:35:18,460 All for the sake of the struggle! 395 00:35:18,659 --> 00:35:20,577 Why are you bringing this up now? 396 00:35:20,661 --> 00:35:22,037 All for the struggle? 397 00:35:22,830 --> 00:35:27,376 Plundering, murdering, kidnapping, all for the sake of the struggle? 398 00:35:27,459 --> 00:35:29,586 I'm not suggesting you do this for nothing. 399 00:35:38,345 --> 00:35:39,972 A thousand rupiah. 400 00:35:40,931 --> 00:35:42,933 I'm worth nothing to you. 401 00:35:45,352 --> 00:35:47,187 Still not enough? 402 00:35:50,399 --> 00:35:52,818 Use your money to buy another diamond ring! 403 00:35:53,652 --> 00:35:56,864 Was it for people like you that I fought so long? 404 00:35:58,540 --> 00:36:00,580 You're not the only returned freedom fighter. 405 00:36:01,368 --> 00:36:02,828 That's true. 406 00:36:02,911 --> 00:36:06,206 But at least I don't dishonor my comrades' names. 407 00:36:06,290 --> 00:36:09,126 Fraud. Traitor. 408 00:36:09,209 --> 00:36:10,336 Devil! 409 00:36:14,548 --> 00:36:18,552 If you want to remain honest, don't try to live here. 410 00:36:19,428 --> 00:36:21,805 Go back to the forests or the mountains! 411 00:36:28,437 --> 00:36:32,608 Decide whether you're going to take that money or not. 412 00:36:38,614 --> 00:36:41,367 Nini, summon my car. I'm going out. 413 00:36:52,211 --> 00:36:54,338 Damn it! Stupid! 414 00:36:55,381 --> 00:36:57,049 Come on. Play your shot. 415 00:37:00,469 --> 00:37:02,971 I'm going home. 416 00:37:26,620 --> 00:37:28,163 Iskandar, sir! 417 00:37:54,064 --> 00:37:56,066 Don't touch me. I'm not your wife. 418 00:37:56,150 --> 00:37:58,444 - Is there any coffee? - Get it yourself. 419 00:38:00,690 --> 00:38:03,080 How's business? Did you make that deal? 420 00:38:03,280 --> 00:38:04,380 He wasn't interested. 421 00:38:04,480 --> 00:38:07,620 Just whack him on the head. People like that should be eliminated. 422 00:38:08,704 --> 00:38:12,541 Hey! This man was my superior. Lieutenant Iskandar. 423 00:38:17,296 --> 00:38:18,505 Miss! 424 00:38:22,092 --> 00:38:23,302 Miss! 425 00:38:28,432 --> 00:38:29,933 Two coffees. 426 00:38:31,226 --> 00:38:32,644 Sir, buy a lottery ticket? 427 00:38:32,728 --> 00:38:34,563 What's this? A lottery? 428 00:38:36,440 --> 00:38:38,192 Here's your lottery. 429 00:38:39,140 --> 00:38:42,080 I've been buying lottery tickets for the last month, but I haven't won. 430 00:38:42,154 --> 00:38:45,200 - I don't want any. - The draw is tomorrow. Maybe you'll win. 431 00:38:45,260 --> 00:38:46,980 How do I know which is the winning number? 432 00:38:47,020 --> 00:38:48,535 It's this number, sir. 433 00:38:49,244 --> 00:38:51,497 - Are you sure? - Yes. I once sold a winning ticket. 434 00:38:51,580 --> 00:38:54,708 Watch out if you're lying. Watch out if I don't win. 435 00:38:59,046 --> 00:39:01,298 Why do you buy those things? 436 00:39:02,925 --> 00:39:06,678 I know I won't win. I buy them to have something to give me hope. 437 00:39:06,762 --> 00:39:09,765 It's as though... 438 00:39:14,478 --> 00:39:16,355 everything could change in a flash. 439 00:39:17,189 --> 00:39:20,108 - When did you get back? - Last night. 440 00:39:20,567 --> 00:39:23,820 In that case, you don't know what's good in town yet. 441 00:39:23,904 --> 00:39:25,280 What do you mean? 442 00:39:25,948 --> 00:39:27,366 Have you eaten yet? 443 00:39:30,035 --> 00:39:32,996 Let's eat at my place. We've plenty to talk about. 444 00:39:33,080 --> 00:39:34,498 Miss! 445 00:39:38,544 --> 00:39:40,170 This is for the coffee. 446 00:40:04,611 --> 00:40:11,618 Oh, when will you come 447 00:40:14,496 --> 00:40:21,503 My beloved? 448 00:40:24,715 --> 00:40:26,258 Sit down. 449 00:40:31,179 --> 00:40:38,186 My fate is gruesome 450 00:40:41,565 --> 00:40:47,195 Tears... 451 00:40:51,283 --> 00:40:52,659 Where did you come from? 452 00:40:53,910 --> 00:40:55,329 From the square. 453 00:41:00,125 --> 00:41:02,127 You've not been here long? 454 00:41:03,337 --> 00:41:05,922 Puja has only recently come here too. 455 00:41:06,006 --> 00:41:07,883 He used to be in the army. 456 00:41:07,966 --> 00:41:09,551 I arrived yesterday. 457 00:41:11,053 --> 00:41:12,512 Looking for someone? 458 00:41:14,264 --> 00:41:16,725 No. I'm not looking for anyone at all. 459 00:41:18,977 --> 00:41:20,979 I'm also new here. 460 00:41:21,063 --> 00:41:23,774 I only arrived here a month and a half ago. 461 00:41:25,067 --> 00:41:26,526 It's not very long. 462 00:41:27,402 --> 00:41:31,198 I used to live in Sumedang with my husband. 463 00:41:32,240 --> 00:41:33,992 Why did you come here? 464 00:41:37,371 --> 00:41:39,456 My husband hits me. 465 00:41:55,263 --> 00:41:56,682 I don't have any children yet. 466 00:41:56,765 --> 00:42:00,102 Laila, this man isn't a customer. 467 00:42:00,185 --> 00:42:01,978 He's my former superior. 468 00:42:04,147 --> 00:42:06,608 You only ever look at men in one way. 469 00:42:07,776 --> 00:42:09,653 All men are the same. 470 00:42:15,409 --> 00:42:17,160 We'd like to eat now. 471 00:42:17,786 --> 00:42:19,746 Were you in the army? 472 00:42:19,830 --> 00:42:21,289 Yes. 473 00:42:21,373 --> 00:42:23,500 I have a brother. 474 00:42:23,583 --> 00:42:25,711 At the moment he's... 475 00:42:26,920 --> 00:42:31,174 He's in the... He's in the "captain division." 476 00:42:31,717 --> 00:42:33,719 Hurry up and quit talking nonsense. 477 00:42:43,478 --> 00:42:44,730 She's crazy. 478 00:42:45,647 --> 00:42:47,649 But she still has her uses. 479 00:42:48,233 --> 00:42:49,693 She's pretty too. 480 00:42:50,777 --> 00:42:52,529 Do you want her? 481 00:42:55,323 --> 00:42:56,700 Do you live here? 482 00:42:57,993 --> 00:43:01,079 Yes, that's how things go. I suppose I'm like a pimp. 483 00:43:02,581 --> 00:43:04,583 What are you doing now? 484 00:43:05,459 --> 00:43:06,626 Nothing. 485 00:43:07,377 --> 00:43:09,921 Perhaps I won't be able to work again. 486 00:43:10,005 --> 00:43:11,798 No one here seems to understand me. 487 00:43:13,300 --> 00:43:15,560 This morning I tried working in the governor's office. 488 00:43:16,052 --> 00:43:19,014 People like us are regarded as rubbish now. 489 00:43:19,097 --> 00:43:21,641 When you've got the sugar you can throw the cane away. 490 00:43:22,559 --> 00:43:25,479 My job these days is playing billiards. 491 00:43:26,104 --> 00:43:29,775 And when that bores me, I play the lottery. 492 00:43:29,858 --> 00:43:32,068 It's all I remember doing for days now. 493 00:43:32,611 --> 00:43:38,033 Another month of it and I might go completely crazy! 494 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Why? 495 00:43:40,285 --> 00:43:42,537 I can't go on like this! 496 00:43:43,079 --> 00:43:45,749 We fought, we made sacrifices, 497 00:43:45,832 --> 00:43:48,084 and now we've become superfluous to people. 498 00:43:48,960 --> 00:43:51,505 Yet our old comrades, 499 00:43:51,588 --> 00:43:53,590 like Gafar and Gunawan, 500 00:43:53,673 --> 00:43:55,467 they're always in charge, 501 00:43:55,550 --> 00:43:58,929 and they're all clearly satisfied. 502 00:43:59,888 --> 00:44:04,142 Their only aim in life is making money. 503 00:44:08,021 --> 00:44:12,317 Despite that, we must not alienate ourselves from the rest of society. 504 00:44:12,400 --> 00:44:13,693 We must participate. 505 00:44:13,777 --> 00:44:15,821 That's easily said. 506 00:44:15,904 --> 00:44:19,658 You've only been back one night. You still have your ideals. 507 00:44:19,741 --> 00:44:21,201 But what about me? 508 00:44:26,581 --> 00:44:28,792 Isn't it ready yet, Laila? 509 00:44:30,043 --> 00:44:31,169 Almost. 510 00:44:32,629 --> 00:44:34,464 Someone's here for you. 511 00:44:37,968 --> 00:44:39,845 Please, wait here a moment. 512 00:44:42,806 --> 00:44:45,684 - Who is it? - Your friends. 513 00:44:47,561 --> 00:44:48,645 Come on then. 514 00:44:52,274 --> 00:44:55,694 - What's he doing? - He's depressed. 515 00:44:56,736 --> 00:44:58,363 Come on, let's play. 516 00:45:01,032 --> 00:45:03,326 - Watch out. - Cards! 517 00:45:03,410 --> 00:45:05,287 I'll strip him of everything later. 518 00:45:05,370 --> 00:45:06,621 Deal. 519 00:45:30,353 --> 00:45:37,360 Oh, when will you come 520 00:45:40,280 --> 00:45:47,287 My beloved? 521 00:45:56,504 --> 00:46:03,511 My fate is gruesome 522 00:46:07,390 --> 00:46:14,397 Tears stream down 523 00:46:20,695 --> 00:46:26,242 I am overwhelmed by misfortune 524 00:46:36,628 --> 00:46:43,635 When will you come 525 00:46:47,847 --> 00:46:52,686 My love? 526 00:47:18,211 --> 00:47:20,130 Damn! 527 00:47:36,521 --> 00:47:37,731 Where do you live? 528 00:47:40,233 --> 00:47:42,318 At my fiancée's house. 529 00:47:49,659 --> 00:47:51,745 She's beautiful. 530 00:47:55,123 --> 00:47:58,084 - Can I have this picture? - What do you want it for? 531 00:47:59,252 --> 00:48:00,754 To keep it. 532 00:48:34,829 --> 00:48:37,415 This is exactly what I've been searching for. 533 00:48:41,169 --> 00:48:42,295 What is it? 534 00:48:43,296 --> 00:48:44,714 I've been looking for so long. 535 00:48:44,798 --> 00:48:46,216 What's that for? 536 00:48:56,392 --> 00:48:58,103 What's this paper called? 537 00:49:02,524 --> 00:49:06,611 L-I-F-E. 538 00:49:07,153 --> 00:49:09,030 "Life." 539 00:49:10,031 --> 00:49:13,159 It's called Life. It's an American magazine. 540 00:49:14,035 --> 00:49:16,037 It's beautiful. I'll buy another copy. 541 00:49:16,996 --> 00:49:18,748 It's meant to be read. 542 00:49:20,875 --> 00:49:23,378 Does your fiancée have anything like this? 543 00:49:25,088 --> 00:49:26,631 Maybe. 544 00:49:29,801 --> 00:49:31,803 I'd love to own some of these. 545 00:49:32,554 --> 00:49:34,556 I have many other pictures. 546 00:49:36,015 --> 00:49:37,392 Look. 547 00:49:50,405 --> 00:49:51,906 Aren't they beautiful? 548 00:49:57,120 --> 00:49:58,538 Where has Puja gone? 549 00:50:02,876 --> 00:50:05,170 Oh, I need these pictures too. 550 00:50:10,258 --> 00:50:15,388 Before we were married, my man often asked me, 551 00:50:15,471 --> 00:50:17,974 "What do you want me to buy for you?" 552 00:50:18,725 --> 00:50:20,768 But back then I didn't know. 553 00:50:21,436 --> 00:50:23,229 I didn't have any examples. 554 00:50:25,690 --> 00:50:27,817 Now I'm well prepared. 555 00:50:29,819 --> 00:50:31,821 Do you really want to buy all of those? 556 00:50:38,620 --> 00:50:44,167 But one night, some months after we were married... 557 00:50:46,336 --> 00:50:48,379 my man went away. 558 00:50:49,464 --> 00:50:51,257 He never came back. 559 00:50:54,886 --> 00:50:56,596 That's the way men are. 560 00:50:56,679 --> 00:51:01,059 When they go away, who knows if they'll come back or not. 561 00:51:02,977 --> 00:51:05,772 In the future, I will find a good man. 562 00:51:09,150 --> 00:51:11,903 Maybe you would like to buy me something? 563 00:51:13,613 --> 00:51:15,156 I don't have any money. 564 00:51:15,615 --> 00:51:17,242 Oh, come on! 565 00:51:18,159 --> 00:51:20,578 If someone asked me what I wanted, 566 00:51:21,287 --> 00:51:23,122 I'd already know the answer. 567 00:51:23,790 --> 00:51:29,337 One only works to create a home and have a baby, like this one. 568 00:51:32,048 --> 00:51:34,676 Later on I'll buy a small bed. 569 00:51:37,095 --> 00:51:39,931 I'd love to have my own home. 570 00:51:40,014 --> 00:51:42,684 Laila, there's a customer out back. 571 00:51:44,560 --> 00:51:48,022 Is she annoying you with her fantasies? 572 00:51:50,817 --> 00:51:52,694 I don't understand. 573 00:51:52,777 --> 00:51:55,446 Why does she cut out all these pictures 574 00:51:55,530 --> 00:51:57,490 when she can't buy them? 575 00:51:58,533 --> 00:52:00,118 Crazy. 576 00:52:05,290 --> 00:52:06,749 Please, sit down. 577 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 I just lost at cards. 578 00:52:16,551 --> 00:52:18,928 All this time, I thought I would get rich. 579 00:52:19,012 --> 00:52:24,976 We all imagine we'll get this or that. We all have our illusions. 580 00:52:25,977 --> 00:52:27,729 What's so different about Laila? 581 00:52:31,190 --> 00:52:32,984 Perhaps you're right. 582 00:52:39,032 --> 00:52:40,950 She always means well. 583 00:52:41,576 --> 00:52:43,369 She wants to get married. 584 00:52:44,287 --> 00:52:46,247 But then men come. 585 00:52:47,165 --> 00:52:48,958 She goes with them. 586 00:52:50,168 --> 00:52:51,419 She succumbs. 587 00:52:52,628 --> 00:52:56,883 But she's a woman and I'm a man. I can't stand living like this. 588 00:52:59,093 --> 00:53:00,470 So what do we really want? 589 00:53:00,553 --> 00:53:03,264 Lead us again like you used to. 590 00:53:03,348 --> 00:53:06,768 We'll teach a lesson to all those who are puffed up with pride! 591 00:53:06,851 --> 00:53:09,187 That's precisely what Gunawan thinks. 592 00:53:09,270 --> 00:53:11,481 Gunawan? What's he up to? 593 00:53:12,565 --> 00:53:16,027 He promised to pay me to threaten a company director. 594 00:53:16,110 --> 00:53:18,654 Well, I agree to that. And what else can we do? 595 00:53:19,655 --> 00:53:22,158 Who do you think we can take on? 596 00:53:22,241 --> 00:53:23,743 The government? 597 00:53:23,826 --> 00:53:27,497 What was all that fighting for? To maintain the government? 598 00:53:28,414 --> 00:53:33,795 Indeed, but I won't help Gunawan for nothing. 599 00:53:33,878 --> 00:53:37,048 When the time is right, we'll eliminate him too. 600 00:53:37,924 --> 00:53:39,133 No. 601 00:53:40,343 --> 00:53:42,804 I'd like things to be like they used to be. 602 00:53:42,887 --> 00:53:45,348 All of us friends, together again, 603 00:53:45,431 --> 00:53:47,934 fighting in battle, causing havoc! 604 00:53:49,200 --> 00:53:51,340 That's over. We must become ordinary people. 605 00:53:51,390 --> 00:53:53,981 Sure, like Gafar and Gunawan? 606 00:53:54,065 --> 00:53:57,026 You obviously don't know where Gunawan got his money from. 607 00:53:58,069 --> 00:54:00,655 Why did he order you to kill people in the past? 608 00:54:04,492 --> 00:54:06,786 Where did he get that money from? Tell me! 609 00:54:06,869 --> 00:54:09,163 Did Gafar not tell you anything about this? 610 00:54:09,914 --> 00:54:12,875 - Tell me where! - Maybe Gafar got some too. 611 00:54:12,959 --> 00:54:14,627 He knows more than I do. 612 00:54:15,044 --> 00:54:17,255 Where did he get it? Tell me! 613 00:54:42,989 --> 00:54:45,199 Come again, won't you? 614 00:54:45,908 --> 00:54:49,120 If anything happens, I am here. 615 00:54:54,667 --> 00:54:57,670 You've never thrown a party like this for me. 616 00:54:58,629 --> 00:55:00,840 Is Iskandar someone special? 617 00:55:00,923 --> 00:55:02,717 - Of course. - Why's that? 618 00:55:02,800 --> 00:55:04,135 He's a hero. 619 00:55:04,218 --> 00:55:07,263 He fought for all of us. And you? 620 00:55:08,347 --> 00:55:11,225 Don't get angry just because you have a lover. 621 00:55:11,309 --> 00:55:14,729 - Be quiet. - So where is our hero now? 622 00:55:16,314 --> 00:55:17,356 What time is it? 623 00:55:18,816 --> 00:55:19,817 5:00. 624 00:55:21,027 --> 00:55:22,862 It's 5:00, All. 625 00:55:22,945 --> 00:55:25,198 - That's enough for today. - Right, sir. 626 00:55:30,369 --> 00:55:32,371 What's your connection with Gunawan? 627 00:55:33,539 --> 00:55:35,124 I haven't got one. 628 00:55:38,836 --> 00:55:40,963 Why did you tell me not to see him? 629 00:55:42,256 --> 00:55:44,800 I didn't want him to hurt your feelings. 630 00:55:49,514 --> 00:55:51,557 I can assure you, Iskandar, 631 00:55:51,641 --> 00:55:55,853 ever since he ordered you to kill those people, 632 00:55:55,937 --> 00:55:58,022 I've had nothing to do with him. 633 00:55:58,720 --> 00:56:01,040 Remember how I refused to accept his orders? 634 00:56:01,817 --> 00:56:04,529 At the time you weren't at all pleased with me. 635 00:56:08,407 --> 00:56:09,784 Why did you refuse? 636 00:56:12,620 --> 00:56:14,830 There's no point talking about it. 637 00:56:15,414 --> 00:56:17,542 I'd only break your heart. 638 00:56:19,126 --> 00:56:21,420 I know you. There's no point talking about it. 639 00:56:21,504 --> 00:56:22,672 I need to. 640 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 What's the point in worrying about Gunawan? 641 00:56:26,467 --> 00:56:28,886 It'd be much better to think of the future! 642 00:56:28,970 --> 00:56:30,930 You can help me here. 643 00:56:31,013 --> 00:56:32,890 Look at what's going on here! 644 00:56:33,432 --> 00:56:36,018 There are several new school buildings. 645 00:56:36,102 --> 00:56:38,354 Hundreds more have yet to be built. 646 00:56:39,146 --> 00:56:43,442 Schools and housing estates for the future. 647 00:56:45,695 --> 00:56:47,446 I'm not getting worked up over him. 648 00:56:48,447 --> 00:56:52,201 But that woman's screams, accusing me of being a murderer... 649 00:56:53,494 --> 00:56:56,330 Or perhaps you're afraid your own secret will be revealed? 650 00:57:00,001 --> 00:57:03,004 All right. You asked for it. 651 00:57:07,800 --> 00:57:11,804 Gunawan had planned that killing for a long time. 652 00:57:12,972 --> 00:57:16,434 Afterwards, and I have evidence to prove this, 653 00:57:17,310 --> 00:57:22,273 he went into town and established his company. 654 00:57:24,233 --> 00:57:27,320 He had with him the money of the people who were killed. 655 00:57:28,237 --> 00:57:31,115 That's why I no longer have anything to do with him. 656 00:57:32,116 --> 00:57:34,744 What about the people I shot? 657 00:57:36,412 --> 00:57:38,873 They were refugees from Jakarta. 658 00:57:39,832 --> 00:57:44,003 They had brought jewelry with them in order to survive. 659 00:57:45,046 --> 00:57:47,632 They weren't spying for the Dutch. 660 00:57:49,258 --> 00:57:51,719 They were no more guilty 661 00:57:51,802 --> 00:57:53,387 than you or I. 662 00:57:58,726 --> 00:58:00,519 Puja, bring them out! 663 00:59:13,801 --> 00:59:15,052 Shoot! 664 00:59:27,356 --> 00:59:29,900 Do you know what Gunawan said? 665 00:59:29,984 --> 00:59:31,777 "We must still be revolutionaries. 666 00:59:31,861 --> 00:59:33,738 "The revolution is not over yet. 667 00:59:33,821 --> 00:59:35,823 "We must go on fighting!" 668 00:59:36,824 --> 00:59:39,827 Aren't there laws under which men like him can be tried? 669 00:59:40,619 --> 00:59:42,538 There are such laws, 670 00:59:42,621 --> 00:59:47,877 but there are also more urgent problems that need to be solved. 671 00:59:48,627 --> 00:59:50,629 So people just don't have the time? 672 01:00:00,556 --> 01:00:04,351 Fine. Then I will carry out the sentence myself. 673 01:00:05,352 --> 01:00:07,813 We don't have the right to sentence anyone. 674 01:00:08,522 --> 01:00:11,358 You're right. It's not our responsibility. It's mine! 675 01:00:11,442 --> 01:00:14,028 I'm the one whom Gunawan treated badly. 676 01:00:14,737 --> 01:00:16,290 Do you think my mind can rest 677 01:00:16,320 --> 01:00:19,440 while Gunawan is still free to commit crimes wherever he likes? 678 01:00:23,078 --> 01:00:24,705 Don't interfere, Gafar. 679 01:00:24,789 --> 01:00:26,499 This is my business. 680 01:00:26,582 --> 01:00:29,376 All of my friends are dead except me. 681 01:01:28,352 --> 01:01:30,479 What's the matter with you, Iskandar? 682 01:01:31,063 --> 01:01:34,316 I'm truly embarrassed for my friend in the governor's office. 683 01:01:37,069 --> 01:01:38,946 It was my fault. 684 01:01:39,989 --> 01:01:41,949 But I didn't do it deliberately. 685 01:01:42,533 --> 01:01:45,661 I'm not ready to work. My thoughts are still unsettled. 686 01:01:55,921 --> 01:01:59,700 If you wish to succeed, you must be able to adapt. 687 01:01:59,950 --> 01:02:02,280 Perhaps you think you have already served the country. 688 01:02:02,320 --> 01:02:03,888 - So... - Iskandar? 689 01:02:03,971 --> 01:02:05,389 The guests are waiting. 690 01:02:06,015 --> 01:02:08,267 What are you two talking about? 691 01:02:08,350 --> 01:02:10,352 This party is for you. 692 01:02:20,487 --> 01:02:22,489 You can't just neglect your guests. 693 01:02:22,573 --> 01:02:25,075 You have to be a proper host. Come on! 694 01:02:44,595 --> 01:02:47,389 Iskandar, don't keep thinking about it. 695 01:02:48,098 --> 01:02:51,644 What happened in the governor's office isn't important. 696 01:02:51,727 --> 01:02:54,188 There are plenty of other jobs. 697 01:03:00,527 --> 01:03:04,573 Norma, I need to talk to you about something. 698 01:03:04,657 --> 01:03:06,408 - Hey, Norma! - Hey, Zuraida! 699 01:03:07,701 --> 01:03:09,578 All by yourself? Where's Yus? 700 01:03:09,662 --> 01:03:12,915 He couldn't come. He's working until 10:00. 701 01:03:13,666 --> 01:03:14,959 Perhaps he'll come later. 702 01:03:15,042 --> 01:03:17,500 That's all right. As long as he doesn't forget. 703 01:03:17,580 --> 01:03:20,100 It's difficult having a police inspector for a husband. 704 01:03:20,172 --> 01:03:21,924 Oh, stop pretending! 705 01:03:27,513 --> 01:03:29,682 Hello. I haven't introduced myself yet. 706 01:03:29,765 --> 01:03:31,558 - My name is Halim. - I'm Iskandar. 707 01:03:31,642 --> 01:03:35,312 - What was your division? - I was moved around. 708 01:03:35,396 --> 01:03:39,942 So was I, but mostly near Cianjur, the area of strongest resistance. 709 01:03:40,025 --> 01:03:44,822 The enemy couldn't break through. Once we got into town, three of us... 710 01:03:45,739 --> 01:03:48,409 Hey, haven't I met you before? 711 01:03:49,118 --> 01:03:50,452 Where? 712 01:03:50,536 --> 01:03:52,705 Were you ever in the area south of Bandung? 713 01:03:54,915 --> 01:03:58,460 Zuraida, this is Iskandar, my fiancé. 714 01:03:58,544 --> 01:04:02,131 He's just returned from fighting. Iskandar, this is Zuraida. 715 01:04:02,214 --> 01:04:03,507 Iskandar. 716 01:04:07,636 --> 01:04:09,805 Your dress is really beautiful, Zuraida. 717 01:04:10,681 --> 01:04:14,643 - It's wonderful. - Thanks. Yours is wonderful too. 718 01:04:15,853 --> 01:04:19,732 Iskandar, please tell us about the war. 719 01:04:21,066 --> 01:04:22,276 There's nothing to tell. 720 01:04:23,660 --> 01:04:25,660 My brother has just come back from fighting. 721 01:04:25,880 --> 01:04:27,400 Really? 722 01:04:28,866 --> 01:04:30,576 Have I told you about him? 723 01:04:31,535 --> 01:04:34,538 He's really dashing. And he's got a car now too. 724 01:04:39,460 --> 01:04:40,711 Hey, Tin! 725 01:04:49,720 --> 01:04:53,015 Why don't you smile? 726 01:04:53,974 --> 01:04:55,392 For me? 727 01:04:56,810 --> 01:04:58,729 Norma, I... 728 01:04:59,938 --> 01:05:01,982 Come on, Norma, let's dance. 729 01:05:02,066 --> 01:05:03,984 Wait one moment, please. 730 01:05:10,032 --> 01:05:12,534 Can I leave my hero with you for a minute? 731 01:05:13,368 --> 01:05:15,788 I don't have any objections. Come on. 732 01:05:18,290 --> 01:05:21,293 Sit between two angels to keep warm. 733 01:05:22,753 --> 01:05:26,090 Hey, Tin! How about if we go for a picnic next Sunday? 734 01:05:26,507 --> 01:05:27,674 Where to? 735 01:05:28,217 --> 01:05:31,136 Anywhere, so long as we go somewhere. 736 01:05:31,220 --> 01:05:34,181 - How about Pangalengan? - That place bores me. 737 01:05:35,557 --> 01:05:36,934 Shall we go by car? 738 01:05:37,017 --> 01:05:39,853 You've got a new car, don't you? 739 01:05:40,354 --> 01:05:42,147 Why don't we use yours? 740 01:05:43,065 --> 01:05:45,943 Hey, Jon, you'd better get your camera. 741 01:05:51,573 --> 01:05:53,033 Oh, my dress. 742 01:05:57,246 --> 01:05:59,498 Why don't you say something, Iskandar? 743 01:05:59,581 --> 01:06:01,166 I didn't mean to. 744 01:06:02,126 --> 01:06:04,169 It's all right. You can't even see it. 745 01:06:04,253 --> 01:06:06,296 Adlin, I want to go home! 746 01:06:09,299 --> 01:06:12,094 All that fuss over a little bit of water. 747 01:06:17,182 --> 01:06:19,518 It's all over. Let's sing "Rasa Sayang-sayange." 748 01:06:25,232 --> 01:06:29,820 Sit together facing each other Throwing rocks one by one 749 01:06:29,903 --> 01:06:34,533 Sit together facing each other Each of us lifting our rocks 750 01:06:34,616 --> 01:06:39,204 This feeling, this loving feeling 751 01:06:39,288 --> 01:06:43,876 Hey, looking from afar This loving feeling 752 01:06:43,959 --> 01:06:48,630 Up the mountain and down the mountain Stopping for young coconuts 753 01:06:48,714 --> 01:06:53,802 Let your mother hate me till death As long as I get a young fiancée 754 01:06:53,886 --> 01:06:58,098 This feeling, this loving feeling 755 01:06:58,182 --> 01:07:02,769 Hey, looking from afar This loving feeling 756 01:07:02,853 --> 01:07:07,441 Merry is the durian tree Sweet grapes with durian taste 757 01:07:07,524 --> 01:07:12,029 Sleep and dream until noon Wake up crying, late for your date 758 01:07:12,112 --> 01:07:16,617 This feeling, this loving feeling 759 01:07:16,700 --> 01:07:21,330 Hey, looking from afar This loving feeling 760 01:07:21,413 --> 01:07:25,667 Soft the north wind blows Pull up the sail in your boat 761 01:07:25,751 --> 01:07:30,422 Coyly I raise my eyes And see her far away 762 01:07:30,505 --> 01:07:34,676 This feeling, this loving feeling 763 01:07:34,760 --> 01:07:39,223 Hey, looking from afar This loving feeling 764 01:07:39,306 --> 01:07:43,769 A horse lost on flat soil Along with its harness 765 01:07:43,852 --> 01:07:48,482 If I lose you, sir, that's all right I will have two or three of you soon 766 01:07:48,565 --> 01:07:52,861 This feeling, this loving feeling 767 01:07:52,945 --> 01:07:57,449 Hey, looking from afar This loving feeling 768 01:07:57,532 --> 01:08:01,870 Off we go to Laju Island And then further to Surabaya 769 01:08:01,954 --> 01:08:06,416 You can forget about clothes But please don't forget me 770 01:08:06,500 --> 01:08:10,837 This feeling, this loving feeling 771 01:08:10,921 --> 01:08:15,384 Hey, looking from afar This loving feeling 772 01:08:15,467 --> 01:08:19,763 From Kelor to Tumaluntung Then bathing in Lembeyen water 773 01:08:19,846 --> 01:08:24,184 Don't regret your misfortune And live in a peaceful world 774 01:08:24,268 --> 01:08:28,605 This feeling, this loving feeling 775 01:08:28,689 --> 01:08:32,943 Hey, looking from afar This loving feeling 776 01:08:33,026 --> 01:08:37,239 This feeling, this loving feeling 777 01:08:37,322 --> 01:08:43,036 Hey, looking from afar This loving feeling 778 01:08:50,669 --> 01:08:52,129 Becak! 779 01:08:56,174 --> 01:08:57,551 Let's go. 780 01:09:51,480 --> 01:09:53,315 Are you by yourself, sir? 781 01:11:30,579 --> 01:11:32,706 Adlin, have you seen Iskandar? 782 01:11:33,707 --> 01:11:35,000 No. 783 01:11:35,542 --> 01:11:37,919 I haven't seen him for a while. 784 01:11:39,337 --> 01:11:41,006 You've been looking for him all day. 785 01:11:41,089 --> 01:11:43,049 Maybe he's gone out the back. 786 01:11:56,521 --> 01:11:58,106 Oh, Iskandar. 787 01:12:00,025 --> 01:12:01,443 Is Puja here? 788 01:12:03,111 --> 01:12:04,613 He's not back yet. 789 01:12:05,197 --> 01:12:06,990 Please, come in. 790 01:12:17,959 --> 01:12:19,503 Do take a seat. 791 01:12:26,134 --> 01:12:28,637 You didn't eat anything at lunch today. 792 01:12:29,262 --> 01:12:31,806 - Everything is ready for you. - I'm sorry. 793 01:12:32,557 --> 01:12:34,184 Do you want it now? 794 01:12:34,267 --> 01:12:35,852 There's no need, thank you. 795 01:13:02,712 --> 01:13:07,092 My fate 796 01:13:07,592 --> 01:13:12,138 Is gruesome 797 01:13:13,515 --> 01:13:19,437 Tears 798 01:13:20,397 --> 01:13:26,152 Stream down 799 01:13:26,903 --> 01:13:33,910 I am overwhelmed by misfortune 800 01:13:36,454 --> 01:13:41,334 Misfortune 801 01:13:59,311 --> 01:14:01,313 Where could he have gone to? 802 01:14:02,939 --> 01:14:05,066 I'm going to look for him. 803 01:14:05,150 --> 01:14:08,820 Where are you going to look? He's no longer a child. 804 01:14:09,529 --> 01:14:14,034 He's in trouble, Father. I feel he needs our help. 805 01:14:14,784 --> 01:14:18,830 The curfew begins any moment now. What you're doing is foolish. 806 01:14:18,910 --> 01:14:23,060 Why's it foolish? He was clearly anxious earlier. 807 01:14:23,220 --> 01:14:24,840 He'll come home later by himself. 808 01:14:24,920 --> 01:14:27,630 People will laugh if they see us making a fuss. 809 01:14:28,214 --> 01:14:31,217 Can't you leave your pretty friend for one moment? 810 01:14:31,301 --> 01:14:33,011 Go and borrow a jeep. 811 01:14:39,017 --> 01:14:40,977 Where are you going to look? 812 01:14:42,062 --> 01:14:45,523 At the home of his friend, Gafar. I know the address. 813 01:14:47,484 --> 01:14:48,860 Let's go. 814 01:15:01,790 --> 01:15:04,501 Will you buy this for me, please? 815 01:15:14,511 --> 01:15:16,388 It's beautiful. 816 01:15:16,471 --> 01:15:18,181 Have you been keeping this for long? 817 01:15:18,765 --> 01:15:21,851 Yes, ever since my man left me. 818 01:15:22,894 --> 01:15:24,604 Men are cheats. 819 01:15:25,689 --> 01:15:27,440 Men! 820 01:15:27,524 --> 01:15:30,443 When a man goes away, who knows when he will come back? 821 01:15:30,860 --> 01:15:32,654 Do you hate him? 822 01:15:33,238 --> 01:15:34,989 Why should I hate him? 823 01:15:39,994 --> 01:15:43,039 Later on there will be someone else to buy things for me, 824 01:15:43,123 --> 01:15:45,125 and everything will be all right. 825 01:15:46,167 --> 01:15:48,420 It'd be lovely to have a home. 826 01:15:48,503 --> 01:15:51,005 If you have a man, what else do you need? 827 01:15:55,093 --> 01:15:57,178 You have someone to look after. 828 01:16:06,730 --> 01:16:08,314 This is the place. 829 01:16:09,107 --> 01:16:11,568 Let's knock on the door. I'm sure he's not asleep yet. 830 01:16:17,449 --> 01:16:20,452 Good evening. Are you Gafar? 831 01:16:20,535 --> 01:16:22,746 - Yes. What is it? - This is my sister. 832 01:16:24,414 --> 01:16:26,166 She is Iskandar's fiancée. 833 01:16:26,249 --> 01:16:29,169 Oh, please come in. 834 01:16:37,844 --> 01:16:40,305 This is Iskandar's fiancée. 835 01:16:40,764 --> 01:16:42,015 This is my wife. 836 01:16:42,807 --> 01:16:45,393 How are you? Please have a seat. 837 01:16:45,477 --> 01:16:49,606 We came to ask you if Iskandar is here. 838 01:16:50,523 --> 01:16:52,484 Iskandar? He's not here. 839 01:16:53,735 --> 01:16:54,736 Where did he go? 840 01:16:55,987 --> 01:16:58,990 He left the house without saying anything. 841 01:17:01,951 --> 01:17:03,995 Does he have any other friends? 842 01:17:05,705 --> 01:17:09,542 He once spoke of... Puja. 843 01:17:11,127 --> 01:17:12,796 Perhaps he's with him. 844 01:17:14,255 --> 01:17:16,549 I met him late this afternoon. 845 01:17:18,676 --> 01:17:21,054 Could he be at Puja's place? 846 01:17:21,137 --> 01:17:23,139 Yes, yes! 847 01:17:24,015 --> 01:17:27,602 But it would be better if you didn't go there. 848 01:17:28,228 --> 01:17:31,231 It's no place for a decent young woman like you. 849 01:17:32,106 --> 01:17:34,859 Don't worry about that. What's his address? 850 01:17:36,110 --> 01:17:38,780 I'm sure he'll come home later. 851 01:17:38,863 --> 01:17:41,950 Perhaps, but something may be wrong. 852 01:17:52,085 --> 01:17:55,296 This is the address. But it would be better if you didn't go. 853 01:17:59,092 --> 01:18:01,928 Thank you. We'll be going now. 854 01:18:22,782 --> 01:18:24,576 What is it, dear? 855 01:18:25,535 --> 01:18:27,745 I'm worried about Iskandar. 856 01:18:28,830 --> 01:18:33,084 That young man could do something that would wreck his whole future. 857 01:18:34,168 --> 01:18:35,795 Who is this Iskandar? 858 01:18:37,360 --> 01:18:39,640 A friend who fought with me in the revolution. 859 01:18:40,633 --> 01:18:44,929 He's a good lad at heart, brave and honest. 860 01:18:47,056 --> 01:18:49,642 But the revolution has changed everyone. 861 01:18:53,396 --> 01:18:56,274 I'm just glad I've got you. 862 01:19:03,573 --> 01:19:05,325 Making a fantasy world for herself. 863 01:19:06,075 --> 01:19:07,744 Living on dreams. 864 01:19:08,828 --> 01:19:11,247 The longer it goes on, the more fed up I get! 865 01:19:14,042 --> 01:19:15,627 Well, you're all dressed up. 866 01:19:15,710 --> 01:19:17,253 Going somewhere? 867 01:19:18,755 --> 01:19:20,298 Damn all these fantasies! 868 01:19:21,424 --> 01:19:22,717 Iskandar! 869 01:19:22,800 --> 01:19:24,552 Where are you going? 870 01:19:24,636 --> 01:19:27,305 - To find Gunawan. - So you agree with me? 871 01:19:27,388 --> 01:19:29,557 - Are you coming? - Will we act? 872 01:19:29,641 --> 01:19:33,186 Go into action like we used to? That's what we need. 873 01:19:39,776 --> 01:19:41,319 There's the bell. 874 01:19:57,168 --> 01:19:58,503 What is it? 875 01:19:59,253 --> 01:20:01,047 Oh, Iskandar. 876 01:20:18,356 --> 01:20:19,649 Take a seat. 877 01:20:22,151 --> 01:20:24,153 So you've thought about it? 878 01:20:25,279 --> 01:20:27,532 You took long enough. 879 01:20:33,871 --> 01:20:35,540 Iskandar... 880 01:20:37,125 --> 01:20:41,045 I didn't believe your revolutionary spirit had disappeared completely. 881 01:20:42,380 --> 01:20:46,134 Perhaps I didn't explain myself clearly this morning. 882 01:20:48,761 --> 01:20:53,558 It's not easy for those who have just returned from the front line 883 01:20:53,641 --> 01:20:56,644 to understand the complexities of the economic struggle, 884 01:20:57,478 --> 01:20:59,814 what's required to change a colonial economy 885 01:20:59,897 --> 01:21:02,817 into a national economy in a revolutionary fashion. 886 01:21:04,902 --> 01:21:07,739 But enough of that. 887 01:21:09,407 --> 01:21:11,743 In time you will understand. 888 01:21:12,910 --> 01:21:16,080 This is the point of the matter. It's simple, really. 889 01:21:20,793 --> 01:21:22,628 How about doing it tomorrow? 890 01:21:24,780 --> 01:21:27,330 Where are the possessions of the people you killed? 891 01:21:30,887 --> 01:21:32,346 What possessions? 892 01:21:33,973 --> 01:21:37,727 Those you brought to the city and used as capital for your business. 893 01:21:37,810 --> 01:21:39,687 Have you gone crazy? 894 01:21:39,771 --> 01:21:42,648 The possessions of that family you killed. 895 01:21:43,316 --> 01:21:44,817 I killed them? 896 01:21:45,568 --> 01:21:47,445 You're talking nonsense. 897 01:21:51,449 --> 01:21:54,410 I can answer for everything that I did! 898 01:21:55,328 --> 01:21:57,997 Whatever happened happened during the revolution. 899 01:21:58,081 --> 01:21:59,749 I didn't kill anyone! 900 01:22:00,333 --> 01:22:02,043 I carried out those executions. 901 01:22:02,126 --> 01:22:05,797 But you ordered them! You were in charge, remember? 902 01:22:06,380 --> 01:22:09,300 Remember, this is top secret. 903 01:22:10,510 --> 01:22:12,386 You'll carry out the execution. 904 01:22:12,470 --> 01:22:14,514 Are we sure they're guilty? 905 01:22:14,597 --> 01:22:16,390 The case hasn't been examined yet. 906 01:22:16,474 --> 01:22:20,686 It's not necessary. Those who oppose freedom must be eliminated. 907 01:22:21,354 --> 01:22:25,358 We haven't got any medicine or food. Where am I going to get them? 908 01:22:25,441 --> 01:22:27,080 The revolution needs money. 909 01:22:27,160 --> 01:22:30,120 - Their possessions? - Will be confiscated by headquarters. 910 01:22:30,571 --> 01:22:32,281 There are women and children, sir. 911 01:22:32,365 --> 01:22:34,408 None of them must survive. 912 01:22:34,492 --> 01:22:37,787 The punishment for traitors is to wipe out the entire family. 913 01:22:37,870 --> 01:22:39,914 - Take Gafar and Puja. - Yes, sir. 914 01:22:40,873 --> 01:22:42,458 Let's go. 915 01:22:45,670 --> 01:22:46,879 I refuse. 916 01:22:46,963 --> 01:22:49,966 I'm giving you a direct order. I will be responsible. 917 01:22:50,049 --> 01:22:53,427 Responsibility. That's all I'm asking for. 918 01:22:53,511 --> 01:22:55,471 What am I guilty of? 919 01:22:57,723 --> 01:22:59,142 You killed them. 920 01:23:15,825 --> 01:23:16,826 You killed them. 921 01:23:19,370 --> 01:23:20,371 Shoot! 922 01:24:04,832 --> 01:24:06,292 Good evening. 923 01:24:12,757 --> 01:24:13,799 Can I help you? 924 01:24:14,759 --> 01:24:16,761 Excuse us. 925 01:24:18,054 --> 01:24:20,514 We're looking for a man called Iskandar. 926 01:24:21,474 --> 01:24:24,894 Oh, Iskandar. He was here earlier. 927 01:24:40,618 --> 01:24:42,787 I know you, miss. 928 01:24:43,371 --> 01:24:46,499 - Where is he now? - He left. 929 01:24:48,960 --> 01:24:51,045 Is he coming back here? 930 01:24:52,421 --> 01:24:56,133 When a man goes away, who knows when he will come back? 931 01:24:59,470 --> 01:25:01,430 May I wait for him here? 932 01:25:02,098 --> 01:25:03,557 Be my guest. 933 01:25:08,896 --> 01:25:10,773 Come on, Norma. We'll go home. 934 01:25:10,856 --> 01:25:12,692 No, we'll wait here. 935 01:25:44,140 --> 01:25:46,142 Norma, let's go home. 936 01:25:47,810 --> 01:25:51,022 It's not nice here. He might already be back home. 937 01:26:00,823 --> 01:26:02,575 Wait inside. 938 01:26:45,576 --> 01:26:47,286 Why did you shoot him? 939 01:26:48,079 --> 01:26:49,705 What good will it do? 940 01:26:50,414 --> 01:26:52,416 Now the police will get involved. 941 01:26:53,709 --> 01:26:55,753 Laila, whose jeep was that? 942 01:26:57,797 --> 01:26:59,423 Whose jeep was that? 943 01:27:01,092 --> 01:27:02,885 I don't want anything to do with this. 944 01:27:02,968 --> 01:27:04,762 You'd better just go. 945 01:27:06,931 --> 01:27:09,350 Coward! You talk too much! 946 01:27:09,433 --> 01:27:11,102 Do this! Do that! 947 01:27:11,185 --> 01:27:13,020 Always asking to be led! 948 01:27:13,104 --> 01:27:15,356 I didn't want you to kill Gunawan. 949 01:27:15,439 --> 01:27:19,068 He was still of use to us, and to many others as well. 950 01:27:20,027 --> 01:27:22,446 Laila, whose jeep was that leaving? 951 01:27:24,782 --> 01:27:28,786 This is how you occupy yourself, cutting out pictures! 952 01:27:29,578 --> 01:27:31,872 I've no walls left! You've pasted up so much! 953 01:28:02,945 --> 01:28:06,073 What's the point in destroying this woman's happiness? 954 01:28:08,701 --> 01:28:11,787 I'm her pimp. I can do as I please! 955 01:28:11,871 --> 01:28:14,748 Even people like you need to be eliminated. 956 01:28:15,875 --> 01:28:17,501 We're all in the same boat. 957 01:28:25,634 --> 01:28:26,886 Iskandar... 958 01:28:27,970 --> 01:28:31,182 a beautiful young woman was here just now. 959 01:28:31,265 --> 01:28:35,895 She wore a very beautiful dress and necklace. 960 01:28:37,104 --> 01:28:39,732 I think she was your fiancée. 961 01:28:41,233 --> 01:28:42,985 Norma? 962 01:28:43,068 --> 01:28:45,404 I told her to take a seat. 963 01:28:45,488 --> 01:28:47,907 I wish I were like her, 964 01:28:47,990 --> 01:28:51,160 to be loved by somebody like you. 965 01:29:00,169 --> 01:29:02,546 Iskandar! Iskandar! 966 01:29:13,390 --> 01:29:17,561 Go to the left, go to the right 967 01:29:21,732 --> 01:29:25,819 Go to the left, go to the right 968 01:29:29,406 --> 01:29:33,619 Slice the goose up into the pot 969 01:29:33,702 --> 01:29:37,164 Ask the lady to dance four times 970 01:29:37,248 --> 01:29:41,377 Go to the left, go to the right 971 01:29:45,256 --> 01:29:49,343 Go to the left, go to the right 972 01:29:52,721 --> 01:29:56,809 Roast the goose over the fire 973 01:29:56,892 --> 01:30:00,062 Come, sir, let us dance 974 01:30:00,563 --> 01:30:04,650 Go to the left, go to the right 975 01:30:08,696 --> 01:30:12,783 Go to the left, go to the right 976 01:30:16,161 --> 01:30:19,623 Dear lady, do not sit alone 977 01:30:20,124 --> 01:30:23,794 Let us dance Do not be morose 978 01:30:23,877 --> 01:30:27,965 Go to the left, go to the right 979 01:30:31,885 --> 01:30:35,973 Go to the left, go to the right 980 01:30:39,476 --> 01:30:43,022 Yes, sir, let us dance 981 01:30:43,564 --> 01:30:47,026 But let your eyes not wander 982 01:30:47,109 --> 01:30:51,196 Go to the left, go to the right 983 01:30:55,075 --> 01:30:59,121 Go to the left, go to the right 984 01:31:02,750 --> 01:31:06,712 Slice up the goose and let us party 985 01:31:06,795 --> 01:31:10,174 Find your sweetheart And enjoy the game of love 986 01:31:10,257 --> 01:31:14,053 Go to the left, go to the right 987 01:31:18,265 --> 01:31:22,311 Go to the left, go to the right 988 01:31:37,785 --> 01:31:38,911 Iskandar. 989 01:31:41,580 --> 01:31:43,290 Where have you been? 990 01:31:44,458 --> 01:31:46,210 I've been so worried. 991 01:31:47,002 --> 01:31:49,505 I've been looking for you everywhere. 992 01:31:53,884 --> 01:31:55,552 You're too good for me. 993 01:31:56,470 --> 01:31:59,473 I don't know what I did to deserve a young woman like you. 994 01:32:00,849 --> 01:32:02,976 Don't talk like that. 995 01:32:03,644 --> 01:32:04,937 You... 996 01:32:06,063 --> 01:32:07,439 You... 997 01:32:10,818 --> 01:32:13,612 If something had happened to you... 998 01:32:15,823 --> 01:32:17,324 I don't know... 999 01:32:17,866 --> 01:32:20,869 I don't know what I would have done. 1000 01:32:22,037 --> 01:32:24,206 Nothing will happen to me. 1001 01:32:25,582 --> 01:32:27,793 I just went out for a while. 1002 01:32:27,876 --> 01:32:29,920 The atmosphere here is too stuffy. 1003 01:32:30,462 --> 01:32:32,506 I went out to get some fresh air. 1004 01:32:35,801 --> 01:32:37,970 Why didn't you take me with you? 1005 01:32:43,767 --> 01:32:45,436 Norma? 1006 01:32:45,519 --> 01:32:47,479 Oh, Yus! 1007 01:32:47,563 --> 01:32:48,772 Is Zuraida here? 1008 01:32:48,856 --> 01:32:50,691 Yes. I'll find her for you. 1009 01:32:50,774 --> 01:32:53,902 It doesn't matter. Just tell her I can't stay. 1010 01:32:53,986 --> 01:32:55,529 There has been a murder. 1011 01:32:56,405 --> 01:32:59,199 - That's a pity. - Some other time then. 1012 01:34:06,308 --> 01:34:09,019 Why did you run? Don't you know there's a curfew? 1013 01:34:13,273 --> 01:34:16,652 Hey, Iskandar. It's you. 1014 01:34:17,110 --> 01:34:19,154 Where are you going? 1015 01:34:19,238 --> 01:34:20,906 Gafar's house. 1016 01:34:20,989 --> 01:34:23,534 - So Gafar's here too? - Yes. 1017 01:34:24,284 --> 01:34:26,161 Come. Let's talk. 1018 01:34:27,287 --> 01:34:28,664 Sure. 1019 01:34:36,171 --> 01:34:39,967 When our comrades left the army they all scattered. 1020 01:34:40,717 --> 01:34:42,261 Take a seat. 1021 01:34:46,473 --> 01:34:47,975 Are you working now? 1022 01:34:48,809 --> 01:34:51,937 What's that? Oh, yes, for Gafar. 1023 01:34:56,316 --> 01:34:58,193 Those were some times, weren't they? 1024 01:34:58,277 --> 01:35:01,488 Why did you leave the army? You were the bravest of us all. 1025 01:35:04,880 --> 01:35:08,570 Of course, the curfew is about to start. I'll have you accompanied home later. 1026 01:35:13,792 --> 01:35:15,878 There's a lot of unrest about. 1027 01:35:15,961 --> 01:35:17,588 Different sorts of movements. 1028 01:35:19,381 --> 01:35:21,174 Answer that telephone. 1029 01:35:24,678 --> 01:35:27,097 Plenty of people haven't stopped fighting yet. 1030 01:35:27,931 --> 01:35:30,058 Are you enjoying life as a discharged man? 1031 01:35:31,059 --> 01:35:32,477 Yes, he's here. 1032 01:35:33,395 --> 01:35:35,689 - It's for you, sir. - Coming. 1033 01:35:40,110 --> 01:35:42,029 Would you like a coffee? 1034 01:35:42,112 --> 01:35:44,197 Sergeant, please get some coffee. 1035 01:35:45,324 --> 01:35:46,825 Hello? 1036 01:35:49,161 --> 01:35:50,996 From Police Headquarters? 1037 01:35:52,289 --> 01:35:53,999 Yes, one moment. 1038 01:35:54,082 --> 01:35:56,335 Yes? What's that? 1039 01:35:57,294 --> 01:35:58,712 What's happened? 1040 01:36:02,090 --> 01:36:04,718 Yes. All right. 1041 01:36:04,801 --> 01:36:05,969 Yes. 1042 01:36:06,595 --> 01:36:08,513 I understand. 1043 01:36:42,965 --> 01:36:44,591 I did it. 1044 01:36:54,226 --> 01:36:55,852 Please help me. 1045 01:36:55,936 --> 01:36:59,439 I want to return to being an ordinary person... 1046 01:37:00,440 --> 01:37:01,692 like you. 1047 01:37:04,653 --> 01:37:07,239 I'm not the guilty one. He had to be punished. 1048 01:37:10,325 --> 01:37:12,244 You decided to be his judge... 1049 01:37:13,245 --> 01:37:15,414 and now you have killed again. 1050 01:37:16,665 --> 01:37:19,960 I told you that you had to forget the past. 1051 01:37:21,086 --> 01:37:24,339 Whoever isn't strong in opposing the past will be destroyed. 1052 01:37:25,257 --> 01:37:28,343 You were unable to free yourself from the past, 1053 01:37:28,427 --> 01:37:30,303 and this is the consequence. 1054 01:37:31,638 --> 01:37:33,098 Gafar! 1055 01:37:35,475 --> 01:37:37,310 I can't help you now. 1056 01:37:39,730 --> 01:37:41,690 You're just like Puja. 1057 01:37:41,773 --> 01:37:43,775 You're all the same as Gunawan. 1058 01:37:44,401 --> 01:37:47,529 You act like a friend, then you betray me. 1059 01:37:49,364 --> 01:37:52,617 In the past you ran away, and I became the victim. 1060 01:37:55,537 --> 01:37:58,415 Don't touch me, you fraud. 1061 01:37:59,750 --> 01:38:01,877 All of you act like friends, 1062 01:38:01,960 --> 01:38:04,046 as long as you feel safe, 1063 01:38:04,129 --> 01:38:07,716 but you wash your hands of me when there is the slightest difficulty. 1064 01:38:07,799 --> 01:38:09,968 Deceiver. Traitor! 1065 01:38:13,430 --> 01:38:16,058 Your fiancée was here earlier. 1066 01:38:22,814 --> 01:38:26,610 Norma... is a very loyal girl. 1067 01:38:27,778 --> 01:38:30,280 Only you are loyal to me. 1068 01:38:30,363 --> 01:38:32,240 I will go back to you. 1069 01:38:32,908 --> 01:38:34,534 Only you. 1070 01:38:35,660 --> 01:38:37,245 Norma. 1071 01:38:37,954 --> 01:38:40,373 No, don't leave! The curfew! 1072 01:39:01,311 --> 01:39:02,854 What was that? 1073 01:39:03,814 --> 01:39:05,357 You, stop! 1074 01:40:48,627 --> 01:40:49,878 Iskandar. 1075 01:41:08,813 --> 01:41:10,690 I knew him. 1076 01:41:11,816 --> 01:41:14,319 He was a very brave man. 1077 01:41:16,238 --> 01:41:17,989 Come on. Carry him inside. 1078 01:41:36,841 --> 01:41:41,721 For those who have given the greatest sacrifice of all, their lives, 1079 01:41:41,805 --> 01:41:45,058 so that we, who are still alive today, 1080 01:41:45,141 --> 01:41:49,187 may enjoy all the pleasures of the fruits of independence. 1081 01:41:49,271 --> 01:41:52,732 To all those who expected nothing in return. 78456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.