Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,047 --> 00:01:30,174
AFTER THE CURFEW
2
00:01:32,301 --> 00:01:34,428
Main cast
3
00:02:04,250 --> 00:02:07,628
Cinematography: MAX TERA
Art Direction: ABDUL CHALID
4
00:02:07,712 --> 00:02:11,132
Sound Direction: B. SALTZMANN
Editor: SUMARDJONO
5
00:02:25,229 --> 00:02:31,193
Original Story and Screenplay
6
00:02:34,030 --> 00:02:38,993
Original Music
7
00:02:40,786 --> 00:02:46,959
Produced by
8
00:02:50,129 --> 00:02:54,008
Directed by
9
00:02:54,091 --> 00:02:57,053
The curfew in Bandung
from 10:00 p.m. until 5:00 a.m.
10
00:02:57,136 --> 00:03:01,182
will remain in force until January 8,
1950, or until further notice.
11
00:03:52,274 --> 00:03:54,068
You, stop!
12
00:03:57,446 --> 00:03:59,990
Stop!
13
00:05:06,682 --> 00:05:07,808
Iskandar.
14
00:05:22,698 --> 00:05:25,784
These ex-freedom fighters,
always doing things differently.
15
00:05:25,868 --> 00:05:28,996
Luckily the army only shouted
a warning last night.
16
00:05:29,079 --> 00:05:31,999
If they had shot Iskandar,
then what would we have done?
17
00:05:32,958 --> 00:05:35,127
Perhaps he didn't know
about the curfew.
18
00:05:35,711 --> 00:05:37,129
Curfew or not,
19
00:05:37,213 --> 00:05:39,590
if we are ordered to stop, we must stop.
20
00:05:40,758 --> 00:05:43,761
But who wants to be arrested, Father?
21
00:05:44,512 --> 00:05:47,848
And if your fiancé gets shot,
who will mourn for him?
22
00:05:48,641 --> 00:05:51,644
Iskandar must get a job
as quickly as possible.
23
00:05:52,820 --> 00:05:54,240
Just send him back to school.
24
00:05:54,740 --> 00:05:56,320
Let him figure things out for himself.
25
00:05:57,149 --> 00:05:59,735
Someone like him
shouldn't be without work.
26
00:05:59,818 --> 00:06:02,488
Idleness could destroy him.
Too many temptations.
27
00:06:03,531 --> 00:06:05,616
Shouldn't you ask him about this?
28
00:06:06,200 --> 00:06:07,326
Iskandar?
29
00:06:09,161 --> 00:06:10,371
Iskandar?
30
00:06:13,290 --> 00:06:15,543
Iskandar? It's almost noon.
31
00:06:32,184 --> 00:06:34,103
Is he awake?
32
00:06:40,150 --> 00:06:41,402
Iskandar!
33
00:06:44,780 --> 00:06:45,948
Iskandar?
34
00:07:05,509 --> 00:07:06,552
Iskandar.
35
00:07:09,597 --> 00:07:11,223
What's wrong?
36
00:07:16,312 --> 00:07:17,896
I picked one of your flowers.
37
00:07:24,945 --> 00:07:27,906
In the mountains,
there are many flowers like this.
38
00:07:31,035 --> 00:07:33,829
What did you do there
besides picking flowers?
39
00:07:34,580 --> 00:07:35,873
Fooled around.
40
00:07:36,415 --> 00:07:38,500
Chased the villagers' chickens.
41
00:07:40,628 --> 00:07:43,797
I had some very good friends:
Gafar,
42
00:07:44,632 --> 00:07:48,093
Puja and Gunawan,
our commander.
43
00:08:20,793 --> 00:08:22,670
Sir, here's your chicken.
44
00:08:23,379 --> 00:08:25,089
Its feathers are really beautiful.
45
00:08:28,926 --> 00:08:31,470
This one isn't domesticated.
46
00:08:31,970 --> 00:08:33,972
It's always trying to run away.
47
00:08:34,056 --> 00:08:37,685
It's nice and plump though.
Plenty of fat on her.
48
00:08:41,730 --> 00:08:44,066
You can have her if you like.
49
00:08:44,566 --> 00:08:46,485
- Oh...
- Go ahead, accept it.
50
00:08:47,111 --> 00:08:48,821
I have many more chickens.
51
00:08:49,321 --> 00:08:51,615
Thank you, sir. Excuse us.
52
00:08:57,454 --> 00:08:59,498
Why did you give Si Kumang away?
53
00:08:59,581 --> 00:09:01,208
What's the problem?
54
00:09:01,875 --> 00:09:05,587
Those young people fighting
are our children too.
55
00:09:55,888 --> 00:09:58,390
Do you know what I dreamt of becoming?
56
00:10:00,976 --> 00:10:03,145
I wanted to become a chicken farmer.
57
00:10:04,188 --> 00:10:07,357
And if possible,
I'd raise goats and cows as well.
58
00:10:13,447 --> 00:10:15,741
Why don't you stay in the army?
59
00:10:17,201 --> 00:10:19,036
I'm tired of all that.
60
00:10:19,661 --> 00:10:23,624
I want a little peace.
I've done more than enough.
61
00:10:24,708 --> 00:10:27,878
It's peaceful enough for you here,
isn't it?
62
00:10:28,879 --> 00:10:30,172
Indeed.
63
00:10:31,924 --> 00:10:35,010
I heard that you hardly slept last night.
64
00:10:36,011 --> 00:10:38,055
My mind is always restless.
65
00:10:39,556 --> 00:10:40,808
Why?
66
00:10:42,100 --> 00:10:44,645
During the war
I usually slept on the ground.
67
00:10:45,354 --> 00:10:47,481
At best, maybe a wooden bench.
68
00:10:48,482 --> 00:10:51,276
Now suddenly,
I sleep in a clean white bed...
69
00:10:52,402 --> 00:10:53,987
and my body feels strange.
70
00:10:54,905 --> 00:10:58,325
As though you'd never
slept in a proper bed before.
71
00:10:59,409 --> 00:11:01,745
In the future, I will take care of you.
72
00:11:05,500 --> 00:11:06,980
You haven't changed.
73
00:11:07,440 --> 00:11:09,580
I thought you'd get married after I left.
74
00:11:12,589 --> 00:11:14,341
It's nearly five years ago...
75
00:11:15,801 --> 00:11:18,053
and you were still very young back then.
76
00:11:18,720 --> 00:11:20,848
Do you know what your father wanted?
77
00:11:20,930 --> 00:11:24,020
For me to become an engineer,
a person of status,
78
00:11:24,280 --> 00:11:26,400
so that I wouldn't get involved
in politics.
79
00:11:28,355 --> 00:11:30,649
But I didn't pay any attention to him.
80
00:11:32,651 --> 00:11:35,529
It might have been better
if I had followed his advice.
81
00:11:35,612 --> 00:11:38,365
But it was the call of duty.
82
00:11:38,907 --> 00:11:42,953
Surely you gained some worthwhile
experience on the battlefield.
83
00:11:45,330 --> 00:11:46,707
Experience.
84
00:11:51,620 --> 00:11:54,220
From the mountains
this city looked very beautiful.
85
00:11:55,632 --> 00:11:58,677
I thought it would be easy
to return to normal life.
86
00:11:59,386 --> 00:12:01,388
Why is it so difficult now?
87
00:12:02,840 --> 00:12:04,860
You wouldn't have recognized me
back then,
88
00:12:05,517 --> 00:12:08,729
driven crazy by hatred
for an enemy that we rarely saw.
89
00:12:09,855 --> 00:12:11,565
Maybe everyone felt the same.
90
00:12:12,566 --> 00:12:15,235
As if someone was pushing you onwards,
91
00:12:16,028 --> 00:12:19,823
without giving you the time
to think or to look around.
92
00:12:19,907 --> 00:12:23,076
You simply had to struggle,
to fight, to kill!
93
00:12:26,663 --> 00:12:28,040
What's wrong?
94
00:12:28,749 --> 00:12:29,750
Iskandar?
95
00:12:34,796 --> 00:12:36,465
Then it was all over...
96
00:12:37,674 --> 00:12:39,760
before we even knew what had happened.
97
00:12:40,844 --> 00:12:42,554
That's revolution.
98
00:12:44,932 --> 00:12:46,975
Do you still love me?
99
00:12:50,270 --> 00:12:52,981
Didn't I come straight here to you?
100
00:12:53,065 --> 00:12:55,442
This is the only place for me.
101
00:12:55,525 --> 00:12:56,693
Iskandar!
102
00:12:58,320 --> 00:12:59,905
Let's have breakfast.
103
00:13:12,417 --> 00:13:16,421
I've promised to take you
to the governor's office today.
104
00:13:16,960 --> 00:13:19,480
A good friend of mine
has an important position there.
105
00:13:19,580 --> 00:13:21,551
He will give you a job.
106
00:13:22,094 --> 00:13:24,096
Why don't you become a student again?
107
00:13:24,179 --> 00:13:27,140
Like you, forever a student.
108
00:13:27,224 --> 00:13:30,477
Iskandar once wanted
to be an engineer, Dad.
109
00:13:30,560 --> 00:13:32,354
So did you.
110
00:13:32,437 --> 00:13:36,858
And what's going to happen to you,
chasing women every day?
111
00:13:40,654 --> 00:13:42,489
This will be a good job for Iskandar.
112
00:13:44,157 --> 00:13:48,495
Why should you decide
whether Iskandar works or not?
113
00:13:56,003 --> 00:13:57,963
Your father's suggestion is a good one.
114
00:13:58,046 --> 00:13:59,423
I agree with him.
115
00:13:59,506 --> 00:14:03,552
Good. You don't want to let Norma
become an old maid.
116
00:14:07,264 --> 00:14:09,725
We'll leave in a few minutes.
117
00:14:13,562 --> 00:14:16,481
Are you coming with me, Adlin?
Or do you have class today?
118
00:14:16,520 --> 00:14:18,280
Whatever you like.
Where are you going?
119
00:14:18,340 --> 00:14:19,860
Shopping on Jalan Braga.
120
00:14:19,943 --> 00:14:22,446
We're throwing a party
for Iskandar tonight.
121
00:14:22,600 --> 00:14:23,740
Sure.
122
00:14:28,869 --> 00:14:32,497
Why accept just any job?
123
00:14:33,248 --> 00:14:36,543
You said you wanted to raise cattle.
124
00:14:38,670 --> 00:14:41,840
Forget about that.
That was just a dream.
125
00:14:42,841 --> 00:14:44,843
You've already waited for me long enough.
126
00:14:55,395 --> 00:14:56,688
Iskandar.
127
00:15:01,068 --> 00:15:02,527
This is the man.
128
00:15:05,614 --> 00:15:07,699
- Thank you.
- Really, it's nothing.
129
00:15:07,783 --> 00:15:09,493
Just doing my duty.
130
00:15:12,496 --> 00:15:17,000
We have to help the young people
who come back from the war.
131
00:15:17,084 --> 00:15:20,420
If we don't, they could easily go astray.
132
00:15:21,171 --> 00:15:23,632
Iskandar is your future son-in-law,
isn't he?
133
00:15:24,800 --> 00:15:27,260
Yes, that's right.
134
00:15:28,261 --> 00:15:30,013
- He...
- Very well then.
135
00:15:30,097 --> 00:15:31,765
Until we meet again.
136
00:15:41,566 --> 00:15:43,944
So you've just returned
from the front line?
137
00:15:44,027 --> 00:15:45,195
Yes.
138
00:15:47,239 --> 00:15:50,325
My son was killed during the struggle.
139
00:15:53,370 --> 00:15:54,412
Where, sir?
140
00:15:55,664 --> 00:15:57,165
In Semarang.
141
00:15:57,249 --> 00:15:59,501
At the beginning of the revolution.
142
00:15:59,584 --> 00:16:01,419
But...
143
00:16:01,503 --> 00:16:02,754
enough about that.
144
00:16:03,880 --> 00:16:07,008
Independence could not
have been won without sacrifice.
145
00:16:09,261 --> 00:16:11,638
I heard you were a lieutenant in the war.
146
00:16:12,472 --> 00:16:13,515
Yes.
147
00:16:13,598 --> 00:16:17,352
And before that, you were a student
at Bandung Technical Institute?
148
00:16:17,435 --> 00:16:18,478
Yes.
149
00:16:19,354 --> 00:16:20,856
Right then. Follow me.
150
00:16:21,731 --> 00:16:24,484
I'll place you in Public Works.
151
00:16:30,949 --> 00:16:32,742
This is Iskandar.
152
00:16:32,826 --> 00:16:34,619
He recently returned from the war.
153
00:16:34,703 --> 00:16:37,289
He's a former lieutenant and student.
154
00:16:37,372 --> 00:16:39,374
I want him to work here.
155
00:16:43,170 --> 00:16:45,255
But which desk should he use?
156
00:16:46,131 --> 00:16:48,049
Get him to move elsewhere.
157
00:16:51,303 --> 00:16:53,638
He can move over beside that man.
158
00:16:54,639 --> 00:16:55,807
Very well.
159
00:16:56,683 --> 00:16:59,019
- May your work go well.
- Thank you.
160
00:17:08,653 --> 00:17:11,656
Please, sit over there beside Nurdin.
161
00:17:24,711 --> 00:17:26,254
Iskandar, please sit down.
162
00:17:26,755 --> 00:17:30,467
What do they think I am?
I'm always being shifted.
163
00:17:30,550 --> 00:17:33,261
From place to place,
like a bottle of beer.
164
00:17:33,345 --> 00:17:36,348
From the cupboard to the table,
from the table to the floor,
165
00:17:36,431 --> 00:17:39,517
perhaps next to the toilet.
166
00:17:43,647 --> 00:17:44,981
He's an ex-freedom fighter.
167
00:17:47,651 --> 00:17:51,947
He thinks he's the son of a king
and can do as he pleases.
168
00:17:53,073 --> 00:17:55,283
Aren't we freedom fighters too?
169
00:17:56,284 --> 00:17:58,286
See if you can figure this out.
170
00:19:16,573 --> 00:19:18,575
Let me see your progress.
171
00:19:24,247 --> 00:19:25,790
How's it going?
172
00:19:26,708 --> 00:19:28,043
I don't understand it.
173
00:19:28,126 --> 00:19:30,503
What sort of work do you understand?
174
00:19:30,587 --> 00:19:32,088
I don't know.
175
00:19:32,172 --> 00:19:33,798
You don't know!
176
00:19:33,882 --> 00:19:36,593
I was told you were
a lieutenant and a student.
177
00:19:36,676 --> 00:19:39,387
Some student!
More of a peasant than a student!
178
00:19:39,471 --> 00:19:43,016
You may be an ex-freedom fighter
and the boss's future son-in-law.
179
00:19:43,099 --> 00:19:46,102
You might even be the devil,
but work like that and I'll fire you!
180
00:19:49,230 --> 00:19:50,231
What's going on?
181
00:19:50,860 --> 00:19:52,860
He was just given a job
and he's hitting people!
182
00:20:43,952 --> 00:20:45,286
- Hi, Ida!
- Hello.
183
00:20:45,370 --> 00:20:47,122
What have you been up to?
184
00:20:47,205 --> 00:20:50,291
Same as ever,
going here and there.
185
00:20:51,543 --> 00:20:52,919
Flirting at this hour.
186
00:20:53,000 --> 00:20:54,880
You should talk.
187
00:20:55,220 --> 00:20:57,660
You've only been apart from Iskandar
for a few minutes,
188
00:20:57,720 --> 00:20:58,880
and you're panicking.
189
00:20:58,980 --> 00:21:01,020
- When was I panicking?
- Earlier this morning.
190
00:21:02,540 --> 00:21:03,720
Has Iskandar returned?
191
00:21:03,740 --> 00:21:05,680
Yes, sis, he arrived last night.
192
00:21:09,390 --> 00:21:10,840
I've never met him.
193
00:21:11,000 --> 00:21:12,680
I'll introduce you to him later, sis.
194
00:21:12,760 --> 00:21:14,310
Half a kilo of these.
195
00:21:15,692 --> 00:21:18,903
So the man you yearned for
has finally arrived.
196
00:21:18,987 --> 00:21:20,321
What does he look like?
197
00:21:20,405 --> 00:21:24,951
Is he tall, slim, handsome and brave?
198
00:21:25,034 --> 00:21:26,619
And half a kilo of these too.
199
00:21:27,245 --> 00:21:28,955
Oh, he's nothing extraordinary.
200
00:21:29,038 --> 00:21:30,790
Adlin is far more dashing.
201
00:21:34,919 --> 00:21:36,754
Hey, don't be sarcastic.
202
00:21:36,838 --> 00:21:38,923
It's true. Isn't it, sis?
203
00:21:40,758 --> 00:21:42,385
May I try one?
204
00:21:47,223 --> 00:21:51,019
You've got a lot of cookies there.
Are they all for your beloved Iskandar?
205
00:21:51,686 --> 00:21:56,733
I almost forgot.
We're having a party for him tonight.
206
00:21:56,816 --> 00:21:59,360
A party for the returning hero!
At what time?
207
00:22:00,153 --> 00:22:01,946
People can come whenever they like,
208
00:22:02,030 --> 00:22:06,701
so long as it's before 10:00,
because of the curfew.
209
00:22:07,368 --> 00:22:09,120
Half a kilo of these as well.
210
00:22:09,704 --> 00:22:11,456
Who cares about the curfew?
211
00:22:11,539 --> 00:22:13,958
We don't have to go home
until the morning.
212
00:22:14,042 --> 00:22:16,044
We'll make it a long night.
213
00:22:16,120 --> 00:22:17,460
Make it double, all of these.
214
00:22:18,421 --> 00:22:20,256
That's right.
215
00:22:20,320 --> 00:22:23,220
Straight through until morning.
Tomorrow's Sunday, isn't it?
216
00:22:23,801 --> 00:22:26,596
That's fine by me. I'll ask my father.
217
00:22:26,679 --> 00:22:28,932
Why didn't you bring the hero with you?
218
00:22:29,474 --> 00:22:31,142
He began work today.
219
00:22:31,851 --> 00:22:33,228
Well, isn't he diligent.
220
00:22:42,195 --> 00:22:45,198
How can this be?
You'll have to work faster.
221
00:22:45,281 --> 00:22:46,282
Gafar!
222
00:22:46,783 --> 00:22:49,577
- Iskandar! When did you arrive?
- Last night.
223
00:22:50,380 --> 00:22:52,080
Why hasn't this been installed yet?
224
00:22:52,120 --> 00:22:53,400
It's hard to find labor, sir.
225
00:22:53,498 --> 00:22:56,251
How can that be?
Call the foreman, please.
226
00:22:57,043 --> 00:22:59,295
Here. Take this.
227
00:23:01,089 --> 00:23:02,674
How are things going?
228
00:23:04,759 --> 00:23:07,345
Li! Help him to lift those beams!
229
00:23:08,721 --> 00:23:10,306
You should come to my house.
230
00:23:10,974 --> 00:23:13,518
You can tell me about everything
at length.
231
00:23:14,227 --> 00:23:16,229
I'm really pleased to see you back.
232
00:23:17,272 --> 00:23:18,982
Things are very different now.
233
00:23:20,149 --> 00:23:22,569
I need to talk to you now.
234
00:23:22,660 --> 00:23:23,980
Did you want something, sir?
235
00:23:24,404 --> 00:23:28,741
Wait. I'm very busy now.
Come by later.
236
00:23:28,825 --> 00:23:30,618
But I really need to...
237
00:23:32,579 --> 00:23:34,330
We'll talk in a while.
238
00:23:34,414 --> 00:23:37,083
- I have to go inside for a moment.
- Yes, sir.
239
00:23:37,166 --> 00:23:38,418
This way.
240
00:23:48,553 --> 00:23:50,054
Impressive, isn't it?
241
00:23:53,099 --> 00:23:55,018
What do you want to talk about?
242
00:23:56,477 --> 00:23:58,187
I need a job.
243
00:23:58,271 --> 00:23:59,981
That can be arranged.
244
00:24:00,440 --> 00:24:02,358
But I need a job that suits me.
245
00:24:07,030 --> 00:24:09,365
You need to get used to being back.
246
00:24:10,074 --> 00:24:13,161
Don't do anything at all for two weeks.
247
00:24:14,162 --> 00:24:16,539
I couldn't do that to my fiancée.
248
00:24:17,665 --> 00:24:20,293
It's not as easy as I had imagined.
249
00:24:20,376 --> 00:24:22,170
What do you find so difficult?
250
00:24:22,740 --> 00:24:24,920
You're living in her father's house,
aren't you?
251
00:24:24,922 --> 00:24:25,923
That's the problem.
252
00:24:26,799 --> 00:24:30,178
Norma and I need to get our own place
as soon as possible.
253
00:24:31,512 --> 00:24:33,097
I fear that right now...
254
00:24:33,973 --> 00:24:37,852
I'm surrounded by people
who don't live in the real world.
255
00:24:38,811 --> 00:24:40,772
They don't take anything seriously.
256
00:24:41,606 --> 00:24:43,274
Everything is light and easy.
257
00:24:45,193 --> 00:24:46,736
But we're different.
258
00:24:46,819 --> 00:24:48,821
We are always in earnest,
259
00:24:48,905 --> 00:24:51,949
whether in war
or in maintaining our ideals.
260
00:24:52,700 --> 00:24:54,786
Maybe you're exaggerating.
261
00:24:54,869 --> 00:24:56,871
Aren't they kind to you?
262
00:24:58,498 --> 00:25:00,041
Perhaps.
263
00:25:00,124 --> 00:25:04,087
It's just that I feel like a foreigner
when I'm with them.
264
00:25:06,940 --> 00:25:08,540
What do you think?
265
00:25:08,740 --> 00:25:11,620
Killing and being killed.
Are these not serious matters?
266
00:25:12,261 --> 00:25:14,806
Remember the screams...
267
00:25:16,516 --> 00:25:18,559
of that woman I shot at dawn?
268
00:25:19,268 --> 00:25:21,437
I can still hear her.
269
00:25:22,605 --> 00:25:24,732
That was the first time I saw...
270
00:25:25,650 --> 00:25:27,694
the people I was about to kill.
271
00:25:30,363 --> 00:25:33,241
Perhaps you thought I killed
because I was bored?
272
00:25:34,450 --> 00:25:36,536
You have to stop thinking about it.
273
00:25:39,622 --> 00:25:42,041
What happened is in the past.
274
00:25:43,084 --> 00:25:45,878
You have other obligations now.
275
00:25:45,962 --> 00:25:47,922
You must look to the future.
276
00:25:48,005 --> 00:25:51,384
- Put all that behind you.
- No, I can't.
277
00:25:54,595 --> 00:25:56,681
You know, it's strange.
278
00:25:56,764 --> 00:25:58,433
I'm starting to doubt...
279
00:25:59,892 --> 00:26:03,438
that the people I killed were guilty.
280
00:26:05,314 --> 00:26:07,150
What if they weren't guilty?
281
00:26:07,233 --> 00:26:09,652
That's not the issue.
282
00:26:09,736 --> 00:26:12,655
In a revolution, anything can happen.
283
00:26:12,739 --> 00:26:14,031
But at a certain point,
284
00:26:14,115 --> 00:26:17,076
we must be able to say,
"Stop! That's enough!"
285
00:26:17,952 --> 00:26:19,412
Those are just words.
286
00:26:23,791 --> 00:26:26,627
You've adjusted back
to normal life quickly.
287
00:26:26,711 --> 00:26:30,131
It's easy for you to say "stop"
or things like that.
288
00:26:30,214 --> 00:26:33,843
But what about me?
How can I say "stop"?
289
00:26:34,343 --> 00:26:36,971
I can feel it in my body.
290
00:26:37,054 --> 00:26:39,724
For me this is the beginning
of being normal again.
291
00:26:42,435 --> 00:26:45,396
Norma's father found me a job
at the governor's office.
292
00:26:46,189 --> 00:26:50,067
They gave me a desk and asked me to work
on something I knew nothing about.
293
00:26:50,860 --> 00:26:53,321
Maybe I can't even write anymore.
294
00:26:54,322 --> 00:26:55,948
So, what happened?
295
00:26:56,908 --> 00:26:59,160
I fought with my supervisor.
296
00:26:59,243 --> 00:27:01,621
He insulted me, so I hit him.
297
00:27:01,704 --> 00:27:04,081
I didn't come back
to be insulted and ridiculed.
298
00:27:04,165 --> 00:27:06,209
Who do they think I am?
299
00:27:09,253 --> 00:27:12,465
You have to help me.
300
00:27:13,257 --> 00:27:16,260
You're the only friend who can help me.
301
00:27:17,929 --> 00:27:20,515
All right, come to my house
later this afternoon.
302
00:27:31,234 --> 00:27:33,277
Gunawan has become wealthy too now.
303
00:27:33,361 --> 00:27:34,737
Why do you say that?
304
00:27:37,281 --> 00:27:40,201
- I want to meet him.
- You better not, Isk.
305
00:27:40,284 --> 00:27:42,495
Why not? He used to be my father.
306
00:27:42,578 --> 00:27:44,914
What did I not do for him?
307
00:28:07,019 --> 00:28:09,814
Adlin, help me decorate the room.
308
00:28:20,700 --> 00:28:22,952
You'll have a lot to eat tonight.
309
00:28:43,806 --> 00:28:46,017
You'll be dancing tonight as well.
310
00:29:37,985 --> 00:29:39,320
Come in.
311
00:29:43,074 --> 00:29:44,450
Can I help you, sir?
312
00:29:46,494 --> 00:29:49,121
I'd like to see Mr. Gunawan.
313
00:29:49,664 --> 00:29:52,375
Yes, I understand.
314
00:29:56,128 --> 00:29:58,965
Yes, but I can't do it right now.
315
00:29:59,799 --> 00:30:01,801
You have to be patient.
316
00:30:04,387 --> 00:30:06,722
What's that? What?
317
00:30:08,432 --> 00:30:10,935
Don't you try to threaten me, sir.
318
00:30:11,018 --> 00:30:12,895
Do you know who I am?
319
00:30:13,813 --> 00:30:16,816
I can make things very difficult for you.
320
00:30:17,817 --> 00:30:21,070
And I can get my boys to make things
very unpleasant for you!
321
00:30:21,153 --> 00:30:22,154
Understand?
322
00:30:27,493 --> 00:30:28,995
Iskandar.
323
00:30:31,747 --> 00:30:33,624
- How are you?
- I'm well.
324
00:30:33,708 --> 00:30:35,001
Please, have a seat.
325
00:30:36,002 --> 00:30:39,922
Nini, please do your typing
in the next room.
326
00:30:42,091 --> 00:30:43,884
This is some coincidence.
327
00:30:44,844 --> 00:30:46,512
I've been trying to contact you.
328
00:30:46,595 --> 00:30:48,764
- Contact me?
- About something important.
329
00:30:50,975 --> 00:30:52,727
What are you doing now?
330
00:30:54,186 --> 00:30:56,063
I just started a job this morning...
331
00:30:58,065 --> 00:30:59,525
but I was fired.
332
00:31:00,359 --> 00:31:01,902
However, Gafar has promised me...
333
00:31:02,403 --> 00:31:04,113
Why Gafar?
334
00:31:04,196 --> 00:31:06,323
Gafar only ever thinks of himself.
335
00:31:07,408 --> 00:31:09,326
I have important work.
336
00:31:10,161 --> 00:31:13,289
- It's particularly well suited to you.
- What kind of work?
337
00:31:15,791 --> 00:31:18,210
You know that the revolution
is not over yet.
338
00:31:18,919 --> 00:31:22,131
As ex-freedom fighters
we must still be revolutionaries.
339
00:31:22,214 --> 00:31:23,257
Is that true or not?
340
00:31:25,551 --> 00:31:27,011
Why are you silent?
341
00:31:28,345 --> 00:31:30,014
It's strange.
342
00:31:30,097 --> 00:31:32,516
People said you had changed.
343
00:31:33,350 --> 00:31:34,769
But you're the same as ever.
344
00:31:34,852 --> 00:31:36,937
Who told you I had changed? Gafar?
345
00:31:38,230 --> 00:31:40,691
He's envious of me.
346
00:31:41,400 --> 00:31:45,362
You know, Iskandar, I was always
decisive during the revolution.
347
00:31:45,446 --> 00:31:46,822
But that's all over.
348
00:31:48,157 --> 00:31:51,243
Our compatriots aren't happy
to see people like us now, are they?
349
00:31:51,327 --> 00:31:53,454
- That's true.
- Exactly!
350
00:31:55,539 --> 00:31:57,833
The economic struggle
351
00:31:57,917 --> 00:31:59,794
is even more intense...
352
00:32:01,545 --> 00:32:04,215
than fighting with guns and bayonets.
353
00:32:06,926 --> 00:32:08,761
What's the point of freedom
354
00:32:08,844 --> 00:32:12,640
if our rice pot is still dependent
on the pity of foreigners?
355
00:32:14,975 --> 00:32:18,270
We must also become
economically independent.
356
00:32:23,567 --> 00:32:25,778
We must remove all obstacles.
357
00:32:33,869 --> 00:32:35,496
Look at me.
358
00:32:35,579 --> 00:32:38,249
I've just set up this company
359
00:32:38,332 --> 00:32:40,960
and the foreign companies
are already my enemies.
360
00:32:41,043 --> 00:32:43,379
They feel their position is threatened.
361
00:32:44,004 --> 00:32:47,383
They spare no effort
in trying to topple me.
362
00:33:01,188 --> 00:33:02,815
Take a look at this.
363
00:33:04,191 --> 00:33:06,694
This foreign company wants to bankrupt me.
364
00:33:07,444 --> 00:33:11,991
They've given me just three days
to pay half a million rupiah.
365
00:33:12,449 --> 00:33:17,872
And the reason? Simply because
I used their money as capital.
366
00:33:18,622 --> 00:33:20,624
Enough about that.
367
00:33:20,708 --> 00:33:23,711
You'll never understand
the ins and outs of trading.
368
00:33:41,520 --> 00:33:42,730
And so?
369
00:33:51,113 --> 00:33:52,781
It's like this.
370
00:33:52,865 --> 00:33:55,409
You go to the director
of that foreign company.
371
00:33:55,492 --> 00:33:58,954
Tell him that if he wants to stay healthy,
372
00:33:59,038 --> 00:34:01,415
he must quickly change his intentions.
373
00:34:02,374 --> 00:34:05,336
Tell him you're an ex-freedom fighter
374
00:34:05,419 --> 00:34:07,755
with a direct interest in this company.
375
00:34:11,050 --> 00:34:12,301
And if he doesn't agree?
376
00:34:14,386 --> 00:34:17,890
You know what you have to do.
377
00:34:17,973 --> 00:34:20,726
Many of your old friends
are still hanging around here -
378
00:34:20,809 --> 00:34:23,437
Puja, Udin and the others.
379
00:34:25,022 --> 00:34:26,523
And if there are difficulties?
380
00:34:26,607 --> 00:34:28,359
I'll take full responsibility.
381
00:34:30,611 --> 00:34:32,696
So that's how it is.
382
00:34:33,614 --> 00:34:35,908
Only you can handle this kind of work.
383
00:34:36,825 --> 00:34:40,037
This is all part of our ongoing struggle.
384
00:34:40,120 --> 00:34:42,331
Yes. Of course.
385
00:34:43,415 --> 00:34:45,501
I'm just the person for this work.
386
00:34:46,377 --> 00:34:49,004
I couldn't be more insulted than I am now.
387
00:34:49,964 --> 00:34:52,549
I'm always the one
to perform these errands.
388
00:34:55,636 --> 00:34:58,889
Iskandar can be ordered
to kidnap and kill people
389
00:34:58,973 --> 00:35:01,267
because I'm no longer of any use myself.
390
00:35:02,810 --> 00:35:04,895
I once killed people
391
00:35:04,979 --> 00:35:06,730
on your orders...
392
00:35:08,691 --> 00:35:12,528
and to this day I still don't know
if they were guilty or not.
393
00:35:14,580 --> 00:35:16,340
And all those possessions we seized!
394
00:35:16,520 --> 00:35:18,460
All for the sake of the struggle!
395
00:35:18,659 --> 00:35:20,577
Why are you bringing this up now?
396
00:35:20,661 --> 00:35:22,037
All for the struggle?
397
00:35:22,830 --> 00:35:27,376
Plundering, murdering, kidnapping,
all for the sake of the struggle?
398
00:35:27,459 --> 00:35:29,586
I'm not suggesting
you do this for nothing.
399
00:35:38,345 --> 00:35:39,972
A thousand rupiah.
400
00:35:40,931 --> 00:35:42,933
I'm worth nothing to you.
401
00:35:45,352 --> 00:35:47,187
Still not enough?
402
00:35:50,399 --> 00:35:52,818
Use your money
to buy another diamond ring!
403
00:35:53,652 --> 00:35:56,864
Was it for people like you
that I fought so long?
404
00:35:58,540 --> 00:36:00,580
You're not the only returned
freedom fighter.
405
00:36:01,368 --> 00:36:02,828
That's true.
406
00:36:02,911 --> 00:36:06,206
But at least I don't dishonor
my comrades' names.
407
00:36:06,290 --> 00:36:09,126
Fraud. Traitor.
408
00:36:09,209 --> 00:36:10,336
Devil!
409
00:36:14,548 --> 00:36:18,552
If you want to remain honest,
don't try to live here.
410
00:36:19,428 --> 00:36:21,805
Go back to the forests
or the mountains!
411
00:36:28,437 --> 00:36:32,608
Decide whether you're going to
take that money or not.
412
00:36:38,614 --> 00:36:41,367
Nini, summon my car. I'm going out.
413
00:36:52,211 --> 00:36:54,338
Damn it! Stupid!
414
00:36:55,381 --> 00:36:57,049
Come on. Play your shot.
415
00:37:00,469 --> 00:37:02,971
I'm going home.
416
00:37:26,620 --> 00:37:28,163
Iskandar, sir!
417
00:37:54,064 --> 00:37:56,066
Don't touch me. I'm not your wife.
418
00:37:56,150 --> 00:37:58,444
- Is there any coffee?
- Get it yourself.
419
00:38:00,690 --> 00:38:03,080
How's business? Did you make that deal?
420
00:38:03,280 --> 00:38:04,380
He wasn't interested.
421
00:38:04,480 --> 00:38:07,620
Just whack him on the head.
People like that should be eliminated.
422
00:38:08,704 --> 00:38:12,541
Hey! This man was my superior.
Lieutenant Iskandar.
423
00:38:17,296 --> 00:38:18,505
Miss!
424
00:38:22,092 --> 00:38:23,302
Miss!
425
00:38:28,432 --> 00:38:29,933
Two coffees.
426
00:38:31,226 --> 00:38:32,644
Sir, buy a lottery ticket?
427
00:38:32,728 --> 00:38:34,563
What's this? A lottery?
428
00:38:36,440 --> 00:38:38,192
Here's your lottery.
429
00:38:39,140 --> 00:38:42,080
I've been buying lottery tickets
for the last month, but I haven't won.
430
00:38:42,154 --> 00:38:45,200
- I don't want any.
- The draw is tomorrow. Maybe you'll win.
431
00:38:45,260 --> 00:38:46,980
How do I know
which is the winning number?
432
00:38:47,020 --> 00:38:48,535
It's this number, sir.
433
00:38:49,244 --> 00:38:51,497
- Are you sure?
- Yes. I once sold a winning ticket.
434
00:38:51,580 --> 00:38:54,708
Watch out if you're lying.
Watch out if I don't win.
435
00:38:59,046 --> 00:39:01,298
Why do you buy those things?
436
00:39:02,925 --> 00:39:06,678
I know I won't win. I buy them
to have something to give me hope.
437
00:39:06,762 --> 00:39:09,765
It's as though...
438
00:39:14,478 --> 00:39:16,355
everything could change in a flash.
439
00:39:17,189 --> 00:39:20,108
- When did you get back?
- Last night.
440
00:39:20,567 --> 00:39:23,820
In that case, you don't know
what's good in town yet.
441
00:39:23,904 --> 00:39:25,280
What do you mean?
442
00:39:25,948 --> 00:39:27,366
Have you eaten yet?
443
00:39:30,035 --> 00:39:32,996
Let's eat at my place.
We've plenty to talk about.
444
00:39:33,080 --> 00:39:34,498
Miss!
445
00:39:38,544 --> 00:39:40,170
This is for the coffee.
446
00:40:04,611 --> 00:40:11,618
Oh, when will you come
447
00:40:14,496 --> 00:40:21,503
My beloved?
448
00:40:24,715 --> 00:40:26,258
Sit down.
449
00:40:31,179 --> 00:40:38,186
My fate is gruesome
450
00:40:41,565 --> 00:40:47,195
Tears...
451
00:40:51,283 --> 00:40:52,659
Where did you come from?
452
00:40:53,910 --> 00:40:55,329
From the square.
453
00:41:00,125 --> 00:41:02,127
You've not been here long?
454
00:41:03,337 --> 00:41:05,922
Puja has only recently come here too.
455
00:41:06,006 --> 00:41:07,883
He used to be in the army.
456
00:41:07,966 --> 00:41:09,551
I arrived yesterday.
457
00:41:11,053 --> 00:41:12,512
Looking for someone?
458
00:41:14,264 --> 00:41:16,725
No. I'm not looking for anyone at all.
459
00:41:18,977 --> 00:41:20,979
I'm also new here.
460
00:41:21,063 --> 00:41:23,774
I only arrived here
a month and a half ago.
461
00:41:25,067 --> 00:41:26,526
It's not very long.
462
00:41:27,402 --> 00:41:31,198
I used to live in Sumedang
with my husband.
463
00:41:32,240 --> 00:41:33,992
Why did you come here?
464
00:41:37,371 --> 00:41:39,456
My husband hits me.
465
00:41:55,263 --> 00:41:56,682
I don't have any children yet.
466
00:41:56,765 --> 00:42:00,102
Laila, this man isn't a customer.
467
00:42:00,185 --> 00:42:01,978
He's my former superior.
468
00:42:04,147 --> 00:42:06,608
You only ever look at men in one way.
469
00:42:07,776 --> 00:42:09,653
All men are the same.
470
00:42:15,409 --> 00:42:17,160
We'd like to eat now.
471
00:42:17,786 --> 00:42:19,746
Were you in the army?
472
00:42:19,830 --> 00:42:21,289
Yes.
473
00:42:21,373 --> 00:42:23,500
I have a brother.
474
00:42:23,583 --> 00:42:25,711
At the moment he's...
475
00:42:26,920 --> 00:42:31,174
He's in the...
He's in the "captain division."
476
00:42:31,717 --> 00:42:33,719
Hurry up and quit talking nonsense.
477
00:42:43,478 --> 00:42:44,730
She's crazy.
478
00:42:45,647 --> 00:42:47,649
But she still has her uses.
479
00:42:48,233 --> 00:42:49,693
She's pretty too.
480
00:42:50,777 --> 00:42:52,529
Do you want her?
481
00:42:55,323 --> 00:42:56,700
Do you live here?
482
00:42:57,993 --> 00:43:01,079
Yes, that's how things go.
I suppose I'm like a pimp.
483
00:43:02,581 --> 00:43:04,583
What are you doing now?
484
00:43:05,459 --> 00:43:06,626
Nothing.
485
00:43:07,377 --> 00:43:09,921
Perhaps I won't be able to work again.
486
00:43:10,005 --> 00:43:11,798
No one here seems to understand me.
487
00:43:13,300 --> 00:43:15,560
This morning I tried working
in the governor's office.
488
00:43:16,052 --> 00:43:19,014
People like us are regarded
as rubbish now.
489
00:43:19,097 --> 00:43:21,641
When you've got the sugar
you can throw the cane away.
490
00:43:22,559 --> 00:43:25,479
My job these days is playing billiards.
491
00:43:26,104 --> 00:43:29,775
And when that bores me,
I play the lottery.
492
00:43:29,858 --> 00:43:32,068
It's all I remember doing for days now.
493
00:43:32,611 --> 00:43:38,033
Another month of it
and I might go completely crazy!
494
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Why?
495
00:43:40,285 --> 00:43:42,537
I can't go on like this!
496
00:43:43,079 --> 00:43:45,749
We fought, we made sacrifices,
497
00:43:45,832 --> 00:43:48,084
and now we've become
superfluous to people.
498
00:43:48,960 --> 00:43:51,505
Yet our old comrades,
499
00:43:51,588 --> 00:43:53,590
like Gafar and Gunawan,
500
00:43:53,673 --> 00:43:55,467
they're always in charge,
501
00:43:55,550 --> 00:43:58,929
and they're all clearly satisfied.
502
00:43:59,888 --> 00:44:04,142
Their only aim in life is making money.
503
00:44:08,021 --> 00:44:12,317
Despite that, we must not alienate
ourselves from the rest of society.
504
00:44:12,400 --> 00:44:13,693
We must participate.
505
00:44:13,777 --> 00:44:15,821
That's easily said.
506
00:44:15,904 --> 00:44:19,658
You've only been back one night.
You still have your ideals.
507
00:44:19,741 --> 00:44:21,201
But what about me?
508
00:44:26,581 --> 00:44:28,792
Isn't it ready yet, Laila?
509
00:44:30,043 --> 00:44:31,169
Almost.
510
00:44:32,629 --> 00:44:34,464
Someone's here for you.
511
00:44:37,968 --> 00:44:39,845
Please, wait here a moment.
512
00:44:42,806 --> 00:44:45,684
- Who is it?
- Your friends.
513
00:44:47,561 --> 00:44:48,645
Come on then.
514
00:44:52,274 --> 00:44:55,694
- What's he doing?
- He's depressed.
515
00:44:56,736 --> 00:44:58,363
Come on, let's play.
516
00:45:01,032 --> 00:45:03,326
- Watch out.
- Cards!
517
00:45:03,410 --> 00:45:05,287
I'll strip him of everything later.
518
00:45:05,370 --> 00:45:06,621
Deal.
519
00:45:30,353 --> 00:45:37,360
Oh, when will you come
520
00:45:40,280 --> 00:45:47,287
My beloved?
521
00:45:56,504 --> 00:46:03,511
My fate is gruesome
522
00:46:07,390 --> 00:46:14,397
Tears stream down
523
00:46:20,695 --> 00:46:26,242
I am overwhelmed by misfortune
524
00:46:36,628 --> 00:46:43,635
When will you come
525
00:46:47,847 --> 00:46:52,686
My love?
526
00:47:18,211 --> 00:47:20,130
Damn!
527
00:47:36,521 --> 00:47:37,731
Where do you live?
528
00:47:40,233 --> 00:47:42,318
At my fiancée's house.
529
00:47:49,659 --> 00:47:51,745
She's beautiful.
530
00:47:55,123 --> 00:47:58,084
- Can I have this picture?
- What do you want it for?
531
00:47:59,252 --> 00:48:00,754
To keep it.
532
00:48:34,829 --> 00:48:37,415
This is exactly what
I've been searching for.
533
00:48:41,169 --> 00:48:42,295
What is it?
534
00:48:43,296 --> 00:48:44,714
I've been looking for so long.
535
00:48:44,798 --> 00:48:46,216
What's that for?
536
00:48:56,392 --> 00:48:58,103
What's this paper called?
537
00:49:02,524 --> 00:49:06,611
L-I-F-E.
538
00:49:07,153 --> 00:49:09,030
"Life."
539
00:49:10,031 --> 00:49:13,159
It's called Life.
It's an American magazine.
540
00:49:14,035 --> 00:49:16,037
It's beautiful.
I'll buy another copy.
541
00:49:16,996 --> 00:49:18,748
It's meant to be read.
542
00:49:20,875 --> 00:49:23,378
Does your fiancée have anything like this?
543
00:49:25,088 --> 00:49:26,631
Maybe.
544
00:49:29,801 --> 00:49:31,803
I'd love to own some of these.
545
00:49:32,554 --> 00:49:34,556
I have many other pictures.
546
00:49:36,015 --> 00:49:37,392
Look.
547
00:49:50,405 --> 00:49:51,906
Aren't they beautiful?
548
00:49:57,120 --> 00:49:58,538
Where has Puja gone?
549
00:50:02,876 --> 00:50:05,170
Oh, I need these pictures too.
550
00:50:10,258 --> 00:50:15,388
Before we were married,
my man often asked me,
551
00:50:15,471 --> 00:50:17,974
"What do you want me to buy for you?"
552
00:50:18,725 --> 00:50:20,768
But back then I didn't know.
553
00:50:21,436 --> 00:50:23,229
I didn't have any examples.
554
00:50:25,690 --> 00:50:27,817
Now I'm well prepared.
555
00:50:29,819 --> 00:50:31,821
Do you really want to buy all of those?
556
00:50:38,620 --> 00:50:44,167
But one night, some months
after we were married...
557
00:50:46,336 --> 00:50:48,379
my man went away.
558
00:50:49,464 --> 00:50:51,257
He never came back.
559
00:50:54,886 --> 00:50:56,596
That's the way men are.
560
00:50:56,679 --> 00:51:01,059
When they go away, who knows
if they'll come back or not.
561
00:51:02,977 --> 00:51:05,772
In the future, I will find a good man.
562
00:51:09,150 --> 00:51:11,903
Maybe you would like to buy me something?
563
00:51:13,613 --> 00:51:15,156
I don't have any money.
564
00:51:15,615 --> 00:51:17,242
Oh, come on!
565
00:51:18,159 --> 00:51:20,578
If someone asked me what I wanted,
566
00:51:21,287 --> 00:51:23,122
I'd already know the answer.
567
00:51:23,790 --> 00:51:29,337
One only works to create a home
and have a baby, like this one.
568
00:51:32,048 --> 00:51:34,676
Later on I'll buy a small bed.
569
00:51:37,095 --> 00:51:39,931
I'd love to have my own home.
570
00:51:40,014 --> 00:51:42,684
Laila, there's a customer out back.
571
00:51:44,560 --> 00:51:48,022
Is she annoying you with her fantasies?
572
00:51:50,817 --> 00:51:52,694
I don't understand.
573
00:51:52,777 --> 00:51:55,446
Why does she cut out
all these pictures
574
00:51:55,530 --> 00:51:57,490
when she can't buy them?
575
00:51:58,533 --> 00:52:00,118
Crazy.
576
00:52:05,290 --> 00:52:06,749
Please, sit down.
577
00:52:12,839 --> 00:52:15,174
I just lost at cards.
578
00:52:16,551 --> 00:52:18,928
All this time, I thought I would get rich.
579
00:52:19,012 --> 00:52:24,976
We all imagine we'll get this or that.
We all have our illusions.
580
00:52:25,977 --> 00:52:27,729
What's so different about Laila?
581
00:52:31,190 --> 00:52:32,984
Perhaps you're right.
582
00:52:39,032 --> 00:52:40,950
She always means well.
583
00:52:41,576 --> 00:52:43,369
She wants to get married.
584
00:52:44,287 --> 00:52:46,247
But then men come.
585
00:52:47,165 --> 00:52:48,958
She goes with them.
586
00:52:50,168 --> 00:52:51,419
She succumbs.
587
00:52:52,628 --> 00:52:56,883
But she's a woman and I'm a man.
I can't stand living like this.
588
00:52:59,093 --> 00:53:00,470
So what do we really want?
589
00:53:00,553 --> 00:53:03,264
Lead us again like you used to.
590
00:53:03,348 --> 00:53:06,768
We'll teach a lesson to all those
who are puffed up with pride!
591
00:53:06,851 --> 00:53:09,187
That's precisely what Gunawan thinks.
592
00:53:09,270 --> 00:53:11,481
Gunawan? What's he up to?
593
00:53:12,565 --> 00:53:16,027
He promised to pay me
to threaten a company director.
594
00:53:16,110 --> 00:53:18,654
Well, I agree to that.
And what else can we do?
595
00:53:19,655 --> 00:53:22,158
Who do you think we can take on?
596
00:53:22,241 --> 00:53:23,743
The government?
597
00:53:23,826 --> 00:53:27,497
What was all that fighting for?
To maintain the government?
598
00:53:28,414 --> 00:53:33,795
Indeed, but I won't
help Gunawan for nothing.
599
00:53:33,878 --> 00:53:37,048
When the time is right,
we'll eliminate him too.
600
00:53:37,924 --> 00:53:39,133
No.
601
00:53:40,343 --> 00:53:42,804
I'd like things to be
like they used to be.
602
00:53:42,887 --> 00:53:45,348
All of us friends, together again,
603
00:53:45,431 --> 00:53:47,934
fighting in battle, causing havoc!
604
00:53:49,200 --> 00:53:51,340
That's over.
We must become ordinary people.
605
00:53:51,390 --> 00:53:53,981
Sure, like Gafar and Gunawan?
606
00:53:54,065 --> 00:53:57,026
You obviously don't know
where Gunawan got his money from.
607
00:53:58,069 --> 00:54:00,655
Why did he order you
to kill people in the past?
608
00:54:04,492 --> 00:54:06,786
Where did he get that money from?
Tell me!
609
00:54:06,869 --> 00:54:09,163
Did Gafar not tell you
anything about this?
610
00:54:09,914 --> 00:54:12,875
- Tell me where!
- Maybe Gafar got some too.
611
00:54:12,959 --> 00:54:14,627
He knows more than I do.
612
00:54:15,044 --> 00:54:17,255
Where did he get it? Tell me!
613
00:54:42,989 --> 00:54:45,199
Come again, won't you?
614
00:54:45,908 --> 00:54:49,120
If anything happens, I am here.
615
00:54:54,667 --> 00:54:57,670
You've never thrown
a party like this for me.
616
00:54:58,629 --> 00:55:00,840
Is Iskandar someone special?
617
00:55:00,923 --> 00:55:02,717
- Of course.
- Why's that?
618
00:55:02,800 --> 00:55:04,135
He's a hero.
619
00:55:04,218 --> 00:55:07,263
He fought for all of us. And you?
620
00:55:08,347 --> 00:55:11,225
Don't get angry
just because you have a lover.
621
00:55:11,309 --> 00:55:14,729
- Be quiet.
- So where is our hero now?
622
00:55:16,314 --> 00:55:17,356
What time is it?
623
00:55:18,816 --> 00:55:19,817
5:00.
624
00:55:21,027 --> 00:55:22,862
It's 5:00, All.
625
00:55:22,945 --> 00:55:25,198
- That's enough for today.
- Right, sir.
626
00:55:30,369 --> 00:55:32,371
What's your connection with Gunawan?
627
00:55:33,539 --> 00:55:35,124
I haven't got one.
628
00:55:38,836 --> 00:55:40,963
Why did you tell me not to see him?
629
00:55:42,256 --> 00:55:44,800
I didn't want him to hurt your feelings.
630
00:55:49,514 --> 00:55:51,557
I can assure you, Iskandar,
631
00:55:51,641 --> 00:55:55,853
ever since he ordered you
to kill those people,
632
00:55:55,937 --> 00:55:58,022
I've had nothing to do with him.
633
00:55:58,720 --> 00:56:01,040
Remember how I refused
to accept his orders?
634
00:56:01,817 --> 00:56:04,529
At the time you weren't at all
pleased with me.
635
00:56:08,407 --> 00:56:09,784
Why did you refuse?
636
00:56:12,620 --> 00:56:14,830
There's no point talking about it.
637
00:56:15,414 --> 00:56:17,542
I'd only break your heart.
638
00:56:19,126 --> 00:56:21,420
I know you.
There's no point talking about it.
639
00:56:21,504 --> 00:56:22,672
I need to.
640
00:56:23,673 --> 00:56:26,050
What's the point
in worrying about Gunawan?
641
00:56:26,467 --> 00:56:28,886
It'd be much better
to think of the future!
642
00:56:28,970 --> 00:56:30,930
You can help me here.
643
00:56:31,013 --> 00:56:32,890
Look at what's going on here!
644
00:56:33,432 --> 00:56:36,018
There are several new school buildings.
645
00:56:36,102 --> 00:56:38,354
Hundreds more have yet to be built.
646
00:56:39,146 --> 00:56:43,442
Schools and housing estates
for the future.
647
00:56:45,695 --> 00:56:47,446
I'm not getting worked up over him.
648
00:56:48,447 --> 00:56:52,201
But that woman's screams,
accusing me of being a murderer...
649
00:56:53,494 --> 00:56:56,330
Or perhaps you're afraid
your own secret will be revealed?
650
00:57:00,001 --> 00:57:03,004
All right. You asked for it.
651
00:57:07,800 --> 00:57:11,804
Gunawan had planned that killing
for a long time.
652
00:57:12,972 --> 00:57:16,434
Afterwards, and I have
evidence to prove this,
653
00:57:17,310 --> 00:57:22,273
he went into town
and established his company.
654
00:57:24,233 --> 00:57:27,320
He had with him the money
of the people who were killed.
655
00:57:28,237 --> 00:57:31,115
That's why I no longer
have anything to do with him.
656
00:57:32,116 --> 00:57:34,744
What about the people I shot?
657
00:57:36,412 --> 00:57:38,873
They were refugees from Jakarta.
658
00:57:39,832 --> 00:57:44,003
They had brought jewelry with them
in order to survive.
659
00:57:45,046 --> 00:57:47,632
They weren't spying for the Dutch.
660
00:57:49,258 --> 00:57:51,719
They were no more guilty
661
00:57:51,802 --> 00:57:53,387
than you or I.
662
00:57:58,726 --> 00:58:00,519
Puja, bring them out!
663
00:59:13,801 --> 00:59:15,052
Shoot!
664
00:59:27,356 --> 00:59:29,900
Do you know what Gunawan said?
665
00:59:29,984 --> 00:59:31,777
"We must still be revolutionaries.
666
00:59:31,861 --> 00:59:33,738
"The revolution is not over yet.
667
00:59:33,821 --> 00:59:35,823
"We must go on fighting!"
668
00:59:36,824 --> 00:59:39,827
Aren't there laws under which
men like him can be tried?
669
00:59:40,619 --> 00:59:42,538
There are such laws,
670
00:59:42,621 --> 00:59:47,877
but there are also more urgent problems
that need to be solved.
671
00:59:48,627 --> 00:59:50,629
So people just don't have the time?
672
01:00:00,556 --> 01:00:04,351
Fine. Then I will carry out
the sentence myself.
673
01:00:05,352 --> 01:00:07,813
We don't have the right
to sentence anyone.
674
01:00:08,522 --> 01:00:11,358
You're right. It's not our responsibility.
It's mine!
675
01:00:11,442 --> 01:00:14,028
I'm the one whom
Gunawan treated badly.
676
01:00:14,737 --> 01:00:16,290
Do you think my mind can rest
677
01:00:16,320 --> 01:00:19,440
while Gunawan is still free
to commit crimes wherever he likes?
678
01:00:23,078 --> 01:00:24,705
Don't interfere, Gafar.
679
01:00:24,789 --> 01:00:26,499
This is my business.
680
01:00:26,582 --> 01:00:29,376
All of my friends are dead except me.
681
01:01:28,352 --> 01:01:30,479
What's the matter with you, Iskandar?
682
01:01:31,063 --> 01:01:34,316
I'm truly embarrassed for my friend
in the governor's office.
683
01:01:37,069 --> 01:01:38,946
It was my fault.
684
01:01:39,989 --> 01:01:41,949
But I didn't do it deliberately.
685
01:01:42,533 --> 01:01:45,661
I'm not ready to work.
My thoughts are still unsettled.
686
01:01:55,921 --> 01:01:59,700
If you wish to succeed,
you must be able to adapt.
687
01:01:59,950 --> 01:02:02,280
Perhaps you think you have
already served the country.
688
01:02:02,320 --> 01:02:03,888
- So...
- Iskandar?
689
01:02:03,971 --> 01:02:05,389
The guests are waiting.
690
01:02:06,015 --> 01:02:08,267
What are you two talking about?
691
01:02:08,350 --> 01:02:10,352
This party is for you.
692
01:02:20,487 --> 01:02:22,489
You can't just neglect your guests.
693
01:02:22,573 --> 01:02:25,075
You have to be a proper host.
Come on!
694
01:02:44,595 --> 01:02:47,389
Iskandar, don't keep thinking about it.
695
01:02:48,098 --> 01:02:51,644
What happened in the governor's office
isn't important.
696
01:02:51,727 --> 01:02:54,188
There are plenty of other jobs.
697
01:03:00,527 --> 01:03:04,573
Norma, I need to talk to you
about something.
698
01:03:04,657 --> 01:03:06,408
- Hey, Norma!
- Hey, Zuraida!
699
01:03:07,701 --> 01:03:09,578
All by yourself? Where's Yus?
700
01:03:09,662 --> 01:03:12,915
He couldn't come.
He's working until 10:00.
701
01:03:13,666 --> 01:03:14,959
Perhaps he'll come later.
702
01:03:15,042 --> 01:03:17,500
That's all right.
As long as he doesn't forget.
703
01:03:17,580 --> 01:03:20,100
It's difficult having
a police inspector for a husband.
704
01:03:20,172 --> 01:03:21,924
Oh, stop pretending!
705
01:03:27,513 --> 01:03:29,682
Hello. I haven't introduced myself yet.
706
01:03:29,765 --> 01:03:31,558
- My name is Halim.
- I'm Iskandar.
707
01:03:31,642 --> 01:03:35,312
- What was your division?
- I was moved around.
708
01:03:35,396 --> 01:03:39,942
So was I, but mostly near Cianjur,
the area of strongest resistance.
709
01:03:40,025 --> 01:03:44,822
The enemy couldn't break through.
Once we got into town, three of us...
710
01:03:45,739 --> 01:03:48,409
Hey, haven't I met you before?
711
01:03:49,118 --> 01:03:50,452
Where?
712
01:03:50,536 --> 01:03:52,705
Were you ever in the area
south of Bandung?
713
01:03:54,915 --> 01:03:58,460
Zuraida, this is Iskandar, my fiancé.
714
01:03:58,544 --> 01:04:02,131
He's just returned from fighting.
Iskandar, this is Zuraida.
715
01:04:02,214 --> 01:04:03,507
Iskandar.
716
01:04:07,636 --> 01:04:09,805
Your dress is really beautiful, Zuraida.
717
01:04:10,681 --> 01:04:14,643
- It's wonderful.
- Thanks. Yours is wonderful too.
718
01:04:15,853 --> 01:04:19,732
Iskandar, please tell us about the war.
719
01:04:21,066 --> 01:04:22,276
There's nothing to tell.
720
01:04:23,660 --> 01:04:25,660
My brother has just
come back from fighting.
721
01:04:25,880 --> 01:04:27,400
Really?
722
01:04:28,866 --> 01:04:30,576
Have I told you about him?
723
01:04:31,535 --> 01:04:34,538
He's really dashing.
And he's got a car now too.
724
01:04:39,460 --> 01:04:40,711
Hey, Tin!
725
01:04:49,720 --> 01:04:53,015
Why don't you smile?
726
01:04:53,974 --> 01:04:55,392
For me?
727
01:04:56,810 --> 01:04:58,729
Norma, I...
728
01:04:59,938 --> 01:05:01,982
Come on, Norma, let's dance.
729
01:05:02,066 --> 01:05:03,984
Wait one moment, please.
730
01:05:10,032 --> 01:05:12,534
Can I leave my hero with you
for a minute?
731
01:05:13,368 --> 01:05:15,788
I don't have any objections. Come on.
732
01:05:18,290 --> 01:05:21,293
Sit between two angels to keep warm.
733
01:05:22,753 --> 01:05:26,090
Hey, Tin! How about if we go
for a picnic next Sunday?
734
01:05:26,507 --> 01:05:27,674
Where to?
735
01:05:28,217 --> 01:05:31,136
Anywhere,
so long as we go somewhere.
736
01:05:31,220 --> 01:05:34,181
- How about Pangalengan?
- That place bores me.
737
01:05:35,557 --> 01:05:36,934
Shall we go by car?
738
01:05:37,017 --> 01:05:39,853
You've got a new car, don't you?
739
01:05:40,354 --> 01:05:42,147
Why don't we use yours?
740
01:05:43,065 --> 01:05:45,943
Hey, Jon, you'd better get your camera.
741
01:05:51,573 --> 01:05:53,033
Oh, my dress.
742
01:05:57,246 --> 01:05:59,498
Why don't you say something, Iskandar?
743
01:05:59,581 --> 01:06:01,166
I didn't mean to.
744
01:06:02,126 --> 01:06:04,169
It's all right. You can't even see it.
745
01:06:04,253 --> 01:06:06,296
Adlin, I want to go home!
746
01:06:09,299 --> 01:06:12,094
All that fuss over a little bit of water.
747
01:06:17,182 --> 01:06:19,518
It's all over.
Let's sing "Rasa Sayang-sayange."
748
01:06:25,232 --> 01:06:29,820
Sit together facing each other
Throwing rocks one by one
749
01:06:29,903 --> 01:06:34,533
Sit together facing each other
Each of us lifting our rocks
750
01:06:34,616 --> 01:06:39,204
This feeling, this loving feeling
751
01:06:39,288 --> 01:06:43,876
Hey, looking from afar
This loving feeling
752
01:06:43,959 --> 01:06:48,630
Up the mountain and down the mountain
Stopping for young coconuts
753
01:06:48,714 --> 01:06:53,802
Let your mother hate me till death
As long as I get a young fiancée
754
01:06:53,886 --> 01:06:58,098
This feeling, this loving feeling
755
01:06:58,182 --> 01:07:02,769
Hey, looking from afar
This loving feeling
756
01:07:02,853 --> 01:07:07,441
Merry is the durian tree
Sweet grapes with durian taste
757
01:07:07,524 --> 01:07:12,029
Sleep and dream until noon
Wake up crying, late for your date
758
01:07:12,112 --> 01:07:16,617
This feeling, this loving feeling
759
01:07:16,700 --> 01:07:21,330
Hey, looking from afar
This loving feeling
760
01:07:21,413 --> 01:07:25,667
Soft the north wind blows
Pull up the sail in your boat
761
01:07:25,751 --> 01:07:30,422
Coyly I raise my eyes
And see her far away
762
01:07:30,505 --> 01:07:34,676
This feeling, this loving feeling
763
01:07:34,760 --> 01:07:39,223
Hey, looking from afar
This loving feeling
764
01:07:39,306 --> 01:07:43,769
A horse lost on flat soil
Along with its harness
765
01:07:43,852 --> 01:07:48,482
If I lose you, sir, that's all right
I will have two or three of you soon
766
01:07:48,565 --> 01:07:52,861
This feeling, this loving feeling
767
01:07:52,945 --> 01:07:57,449
Hey, looking from afar
This loving feeling
768
01:07:57,532 --> 01:08:01,870
Off we go to Laju Island
And then further to Surabaya
769
01:08:01,954 --> 01:08:06,416
You can forget about clothes
But please don't forget me
770
01:08:06,500 --> 01:08:10,837
This feeling, this loving feeling
771
01:08:10,921 --> 01:08:15,384
Hey, looking from afar
This loving feeling
772
01:08:15,467 --> 01:08:19,763
From Kelor to Tumaluntung
Then bathing in Lembeyen water
773
01:08:19,846 --> 01:08:24,184
Don't regret your misfortune
And live in a peaceful world
774
01:08:24,268 --> 01:08:28,605
This feeling, this loving feeling
775
01:08:28,689 --> 01:08:32,943
Hey, looking from afar
This loving feeling
776
01:08:33,026 --> 01:08:37,239
This feeling, this loving feeling
777
01:08:37,322 --> 01:08:43,036
Hey, looking from afar
This loving feeling
778
01:08:50,669 --> 01:08:52,129
Becak!
779
01:08:56,174 --> 01:08:57,551
Let's go.
780
01:09:51,480 --> 01:09:53,315
Are you by yourself, sir?
781
01:11:30,579 --> 01:11:32,706
Adlin, have you seen Iskandar?
782
01:11:33,707 --> 01:11:35,000
No.
783
01:11:35,542 --> 01:11:37,919
I haven't seen him for a while.
784
01:11:39,337 --> 01:11:41,006
You've been looking for him all day.
785
01:11:41,089 --> 01:11:43,049
Maybe he's gone out the back.
786
01:11:56,521 --> 01:11:58,106
Oh, Iskandar.
787
01:12:00,025 --> 01:12:01,443
Is Puja here?
788
01:12:03,111 --> 01:12:04,613
He's not back yet.
789
01:12:05,197 --> 01:12:06,990
Please, come in.
790
01:12:17,959 --> 01:12:19,503
Do take a seat.
791
01:12:26,134 --> 01:12:28,637
You didn't eat anything at lunch today.
792
01:12:29,262 --> 01:12:31,806
- Everything is ready for you.
- I'm sorry.
793
01:12:32,557 --> 01:12:34,184
Do you want it now?
794
01:12:34,267 --> 01:12:35,852
There's no need, thank you.
795
01:13:02,712 --> 01:13:07,092
My fate
796
01:13:07,592 --> 01:13:12,138
Is gruesome
797
01:13:13,515 --> 01:13:19,437
Tears
798
01:13:20,397 --> 01:13:26,152
Stream down
799
01:13:26,903 --> 01:13:33,910
I am overwhelmed by misfortune
800
01:13:36,454 --> 01:13:41,334
Misfortune
801
01:13:59,311 --> 01:14:01,313
Where could he have gone to?
802
01:14:02,939 --> 01:14:05,066
I'm going to look for him.
803
01:14:05,150 --> 01:14:08,820
Where are you going to look?
He's no longer a child.
804
01:14:09,529 --> 01:14:14,034
He's in trouble, Father.
I feel he needs our help.
805
01:14:14,784 --> 01:14:18,830
The curfew begins any moment now.
What you're doing is foolish.
806
01:14:18,910 --> 01:14:23,060
Why's it foolish?
He was clearly anxious earlier.
807
01:14:23,220 --> 01:14:24,840
He'll come home later by himself.
808
01:14:24,920 --> 01:14:27,630
People will laugh
if they see us making a fuss.
809
01:14:28,214 --> 01:14:31,217
Can't you leave your pretty friend
for one moment?
810
01:14:31,301 --> 01:14:33,011
Go and borrow a jeep.
811
01:14:39,017 --> 01:14:40,977
Where are you going to look?
812
01:14:42,062 --> 01:14:45,523
At the home of his friend, Gafar.
I know the address.
813
01:14:47,484 --> 01:14:48,860
Let's go.
814
01:15:01,790 --> 01:15:04,501
Will you buy this for me, please?
815
01:15:14,511 --> 01:15:16,388
It's beautiful.
816
01:15:16,471 --> 01:15:18,181
Have you been keeping this for long?
817
01:15:18,765 --> 01:15:21,851
Yes, ever since my man left me.
818
01:15:22,894 --> 01:15:24,604
Men are cheats.
819
01:15:25,689 --> 01:15:27,440
Men!
820
01:15:27,524 --> 01:15:30,443
When a man goes away,
who knows when he will come back?
821
01:15:30,860 --> 01:15:32,654
Do you hate him?
822
01:15:33,238 --> 01:15:34,989
Why should I hate him?
823
01:15:39,994 --> 01:15:43,039
Later on there will be someone else
to buy things for me,
824
01:15:43,123 --> 01:15:45,125
and everything will be all right.
825
01:15:46,167 --> 01:15:48,420
It'd be lovely to have a home.
826
01:15:48,503 --> 01:15:51,005
If you have a man,
what else do you need?
827
01:15:55,093 --> 01:15:57,178
You have someone to look after.
828
01:16:06,730 --> 01:16:08,314
This is the place.
829
01:16:09,107 --> 01:16:11,568
Let's knock on the door.
I'm sure he's not asleep yet.
830
01:16:17,449 --> 01:16:20,452
Good evening. Are you Gafar?
831
01:16:20,535 --> 01:16:22,746
- Yes. What is it?
- This is my sister.
832
01:16:24,414 --> 01:16:26,166
She is Iskandar's fiancée.
833
01:16:26,249 --> 01:16:29,169
Oh, please come in.
834
01:16:37,844 --> 01:16:40,305
This is Iskandar's fiancée.
835
01:16:40,764 --> 01:16:42,015
This is my wife.
836
01:16:42,807 --> 01:16:45,393
How are you? Please have a seat.
837
01:16:45,477 --> 01:16:49,606
We came to ask you if Iskandar is here.
838
01:16:50,523 --> 01:16:52,484
Iskandar? He's not here.
839
01:16:53,735 --> 01:16:54,736
Where did he go?
840
01:16:55,987 --> 01:16:58,990
He left the house without saying anything.
841
01:17:01,951 --> 01:17:03,995
Does he have any other friends?
842
01:17:05,705 --> 01:17:09,542
He once spoke of... Puja.
843
01:17:11,127 --> 01:17:12,796
Perhaps he's with him.
844
01:17:14,255 --> 01:17:16,549
I met him late this afternoon.
845
01:17:18,676 --> 01:17:21,054
Could he be at Puja's place?
846
01:17:21,137 --> 01:17:23,139
Yes, yes!
847
01:17:24,015 --> 01:17:27,602
But it would be better
if you didn't go there.
848
01:17:28,228 --> 01:17:31,231
It's no place
for a decent young woman like you.
849
01:17:32,106 --> 01:17:34,859
Don't worry about that.
What's his address?
850
01:17:36,110 --> 01:17:38,780
I'm sure he'll come home later.
851
01:17:38,863 --> 01:17:41,950
Perhaps, but something may be wrong.
852
01:17:52,085 --> 01:17:55,296
This is the address.
But it would be better if you didn't go.
853
01:17:59,092 --> 01:18:01,928
Thank you. We'll be going now.
854
01:18:22,782 --> 01:18:24,576
What is it, dear?
855
01:18:25,535 --> 01:18:27,745
I'm worried about Iskandar.
856
01:18:28,830 --> 01:18:33,084
That young man could do something
that would wreck his whole future.
857
01:18:34,168 --> 01:18:35,795
Who is this Iskandar?
858
01:18:37,360 --> 01:18:39,640
A friend who fought with me
in the revolution.
859
01:18:40,633 --> 01:18:44,929
He's a good lad at heart,
brave and honest.
860
01:18:47,056 --> 01:18:49,642
But the revolution has changed everyone.
861
01:18:53,396 --> 01:18:56,274
I'm just glad I've got you.
862
01:19:03,573 --> 01:19:05,325
Making a fantasy world for herself.
863
01:19:06,075 --> 01:19:07,744
Living on dreams.
864
01:19:08,828 --> 01:19:11,247
The longer it goes on,
the more fed up I get!
865
01:19:14,042 --> 01:19:15,627
Well, you're all dressed up.
866
01:19:15,710 --> 01:19:17,253
Going somewhere?
867
01:19:18,755 --> 01:19:20,298
Damn all these fantasies!
868
01:19:21,424 --> 01:19:22,717
Iskandar!
869
01:19:22,800 --> 01:19:24,552
Where are you going?
870
01:19:24,636 --> 01:19:27,305
- To find Gunawan.
- So you agree with me?
871
01:19:27,388 --> 01:19:29,557
- Are you coming?
- Will we act?
872
01:19:29,641 --> 01:19:33,186
Go into action like we used to?
That's what we need.
873
01:19:39,776 --> 01:19:41,319
There's the bell.
874
01:19:57,168 --> 01:19:58,503
What is it?
875
01:19:59,253 --> 01:20:01,047
Oh, Iskandar.
876
01:20:18,356 --> 01:20:19,649
Take a seat.
877
01:20:22,151 --> 01:20:24,153
So you've thought about it?
878
01:20:25,279 --> 01:20:27,532
You took long enough.
879
01:20:33,871 --> 01:20:35,540
Iskandar...
880
01:20:37,125 --> 01:20:41,045
I didn't believe your revolutionary spirit
had disappeared completely.
881
01:20:42,380 --> 01:20:46,134
Perhaps I didn't explain myself
clearly this morning.
882
01:20:48,761 --> 01:20:53,558
It's not easy for those who have
just returned from the front line
883
01:20:53,641 --> 01:20:56,644
to understand the complexities
of the economic struggle,
884
01:20:57,478 --> 01:20:59,814
what's required to change
a colonial economy
885
01:20:59,897 --> 01:21:02,817
into a national economy
in a revolutionary fashion.
886
01:21:04,902 --> 01:21:07,739
But enough of that.
887
01:21:09,407 --> 01:21:11,743
In time you will understand.
888
01:21:12,910 --> 01:21:16,080
This is the point of the matter.
It's simple, really.
889
01:21:20,793 --> 01:21:22,628
How about doing it tomorrow?
890
01:21:24,780 --> 01:21:27,330
Where are the possessions
of the people you killed?
891
01:21:30,887 --> 01:21:32,346
What possessions?
892
01:21:33,973 --> 01:21:37,727
Those you brought to the city
and used as capital for your business.
893
01:21:37,810 --> 01:21:39,687
Have you gone crazy?
894
01:21:39,771 --> 01:21:42,648
The possessions of that family you killed.
895
01:21:43,316 --> 01:21:44,817
I killed them?
896
01:21:45,568 --> 01:21:47,445
You're talking nonsense.
897
01:21:51,449 --> 01:21:54,410
I can answer for everything that I did!
898
01:21:55,328 --> 01:21:57,997
Whatever happened
happened during the revolution.
899
01:21:58,081 --> 01:21:59,749
I didn't kill anyone!
900
01:22:00,333 --> 01:22:02,043
I carried out those executions.
901
01:22:02,126 --> 01:22:05,797
But you ordered them!
You were in charge, remember?
902
01:22:06,380 --> 01:22:09,300
Remember, this is top secret.
903
01:22:10,510 --> 01:22:12,386
You'll carry out the execution.
904
01:22:12,470 --> 01:22:14,514
Are we sure they're guilty?
905
01:22:14,597 --> 01:22:16,390
The case hasn't been examined yet.
906
01:22:16,474 --> 01:22:20,686
It's not necessary. Those who
oppose freedom must be eliminated.
907
01:22:21,354 --> 01:22:25,358
We haven't got any medicine or food.
Where am I going to get them?
908
01:22:25,441 --> 01:22:27,080
The revolution needs money.
909
01:22:27,160 --> 01:22:30,120
- Their possessions?
- Will be confiscated by headquarters.
910
01:22:30,571 --> 01:22:32,281
There are women and children, sir.
911
01:22:32,365 --> 01:22:34,408
None of them must survive.
912
01:22:34,492 --> 01:22:37,787
The punishment for traitors
is to wipe out the entire family.
913
01:22:37,870 --> 01:22:39,914
- Take Gafar and Puja.
- Yes, sir.
914
01:22:40,873 --> 01:22:42,458
Let's go.
915
01:22:45,670 --> 01:22:46,879
I refuse.
916
01:22:46,963 --> 01:22:49,966
I'm giving you a direct order.
I will be responsible.
917
01:22:50,049 --> 01:22:53,427
Responsibility. That's all I'm asking for.
918
01:22:53,511 --> 01:22:55,471
What am I guilty of?
919
01:22:57,723 --> 01:22:59,142
You killed them.
920
01:23:15,825 --> 01:23:16,826
You killed them.
921
01:23:19,370 --> 01:23:20,371
Shoot!
922
01:24:04,832 --> 01:24:06,292
Good evening.
923
01:24:12,757 --> 01:24:13,799
Can I help you?
924
01:24:14,759 --> 01:24:16,761
Excuse us.
925
01:24:18,054 --> 01:24:20,514
We're looking for a man called Iskandar.
926
01:24:21,474 --> 01:24:24,894
Oh, Iskandar. He was here earlier.
927
01:24:40,618 --> 01:24:42,787
I know you, miss.
928
01:24:43,371 --> 01:24:46,499
- Where is he now?
- He left.
929
01:24:48,960 --> 01:24:51,045
Is he coming back here?
930
01:24:52,421 --> 01:24:56,133
When a man goes away,
who knows when he will come back?
931
01:24:59,470 --> 01:25:01,430
May I wait for him here?
932
01:25:02,098 --> 01:25:03,557
Be my guest.
933
01:25:08,896 --> 01:25:10,773
Come on, Norma. We'll go home.
934
01:25:10,856 --> 01:25:12,692
No, we'll wait here.
935
01:25:44,140 --> 01:25:46,142
Norma, let's go home.
936
01:25:47,810 --> 01:25:51,022
It's not nice here.
He might already be back home.
937
01:26:00,823 --> 01:26:02,575
Wait inside.
938
01:26:45,576 --> 01:26:47,286
Why did you shoot him?
939
01:26:48,079 --> 01:26:49,705
What good will it do?
940
01:26:50,414 --> 01:26:52,416
Now the police will get involved.
941
01:26:53,709 --> 01:26:55,753
Laila, whose jeep was that?
942
01:26:57,797 --> 01:26:59,423
Whose jeep was that?
943
01:27:01,092 --> 01:27:02,885
I don't want anything to do with this.
944
01:27:02,968 --> 01:27:04,762
You'd better just go.
945
01:27:06,931 --> 01:27:09,350
Coward! You talk too much!
946
01:27:09,433 --> 01:27:11,102
Do this! Do that!
947
01:27:11,185 --> 01:27:13,020
Always asking to be led!
948
01:27:13,104 --> 01:27:15,356
I didn't want you to kill Gunawan.
949
01:27:15,439 --> 01:27:19,068
He was still of use to us,
and to many others as well.
950
01:27:20,027 --> 01:27:22,446
Laila, whose jeep was that leaving?
951
01:27:24,782 --> 01:27:28,786
This is how you occupy yourself,
cutting out pictures!
952
01:27:29,578 --> 01:27:31,872
I've no walls left!
You've pasted up so much!
953
01:28:02,945 --> 01:28:06,073
What's the point in destroying
this woman's happiness?
954
01:28:08,701 --> 01:28:11,787
I'm her pimp. I can do as I please!
955
01:28:11,871 --> 01:28:14,748
Even people like you
need to be eliminated.
956
01:28:15,875 --> 01:28:17,501
We're all in the same boat.
957
01:28:25,634 --> 01:28:26,886
Iskandar...
958
01:28:27,970 --> 01:28:31,182
a beautiful young woman
was here just now.
959
01:28:31,265 --> 01:28:35,895
She wore a very beautiful dress
and necklace.
960
01:28:37,104 --> 01:28:39,732
I think she was your fiancée.
961
01:28:41,233 --> 01:28:42,985
Norma?
962
01:28:43,068 --> 01:28:45,404
I told her to take a seat.
963
01:28:45,488 --> 01:28:47,907
I wish I were like her,
964
01:28:47,990 --> 01:28:51,160
to be loved by somebody like you.
965
01:29:00,169 --> 01:29:02,546
Iskandar! Iskandar!
966
01:29:13,390 --> 01:29:17,561
Go to the left, go to the right
967
01:29:21,732 --> 01:29:25,819
Go to the left, go to the right
968
01:29:29,406 --> 01:29:33,619
Slice the goose up into the pot
969
01:29:33,702 --> 01:29:37,164
Ask the lady to dance four times
970
01:29:37,248 --> 01:29:41,377
Go to the left, go to the right
971
01:29:45,256 --> 01:29:49,343
Go to the left, go to the right
972
01:29:52,721 --> 01:29:56,809
Roast the goose over the fire
973
01:29:56,892 --> 01:30:00,062
Come, sir, let us dance
974
01:30:00,563 --> 01:30:04,650
Go to the left, go to the right
975
01:30:08,696 --> 01:30:12,783
Go to the left, go to the right
976
01:30:16,161 --> 01:30:19,623
Dear lady, do not sit alone
977
01:30:20,124 --> 01:30:23,794
Let us dance
Do not be morose
978
01:30:23,877 --> 01:30:27,965
Go to the left, go to the right
979
01:30:31,885 --> 01:30:35,973
Go to the left, go to the right
980
01:30:39,476 --> 01:30:43,022
Yes, sir, let us dance
981
01:30:43,564 --> 01:30:47,026
But let your eyes not wander
982
01:30:47,109 --> 01:30:51,196
Go to the left, go to the right
983
01:30:55,075 --> 01:30:59,121
Go to the left, go to the right
984
01:31:02,750 --> 01:31:06,712
Slice up the goose and let us party
985
01:31:06,795 --> 01:31:10,174
Find your sweetheart
And enjoy the game of love
986
01:31:10,257 --> 01:31:14,053
Go to the left, go to the right
987
01:31:18,265 --> 01:31:22,311
Go to the left, go to the right
988
01:31:37,785 --> 01:31:38,911
Iskandar.
989
01:31:41,580 --> 01:31:43,290
Where have you been?
990
01:31:44,458 --> 01:31:46,210
I've been so worried.
991
01:31:47,002 --> 01:31:49,505
I've been looking for you everywhere.
992
01:31:53,884 --> 01:31:55,552
You're too good for me.
993
01:31:56,470 --> 01:31:59,473
I don't know what I did to deserve
a young woman like you.
994
01:32:00,849 --> 01:32:02,976
Don't talk like that.
995
01:32:03,644 --> 01:32:04,937
You...
996
01:32:06,063 --> 01:32:07,439
You...
997
01:32:10,818 --> 01:32:13,612
If something had happened to you...
998
01:32:15,823 --> 01:32:17,324
I don't know...
999
01:32:17,866 --> 01:32:20,869
I don't know what I would have done.
1000
01:32:22,037 --> 01:32:24,206
Nothing will happen to me.
1001
01:32:25,582 --> 01:32:27,793
I just went out for a while.
1002
01:32:27,876 --> 01:32:29,920
The atmosphere here is too stuffy.
1003
01:32:30,462 --> 01:32:32,506
I went out to get some fresh air.
1004
01:32:35,801 --> 01:32:37,970
Why didn't you take me with you?
1005
01:32:43,767 --> 01:32:45,436
Norma?
1006
01:32:45,519 --> 01:32:47,479
Oh, Yus!
1007
01:32:47,563 --> 01:32:48,772
Is Zuraida here?
1008
01:32:48,856 --> 01:32:50,691
Yes. I'll find her for you.
1009
01:32:50,774 --> 01:32:53,902
It doesn't matter.
Just tell her I can't stay.
1010
01:32:53,986 --> 01:32:55,529
There has been a murder.
1011
01:32:56,405 --> 01:32:59,199
- That's a pity.
- Some other time then.
1012
01:34:06,308 --> 01:34:09,019
Why did you run?
Don't you know there's a curfew?
1013
01:34:13,273 --> 01:34:16,652
Hey, Iskandar. It's you.
1014
01:34:17,110 --> 01:34:19,154
Where are you going?
1015
01:34:19,238 --> 01:34:20,906
Gafar's house.
1016
01:34:20,989 --> 01:34:23,534
- So Gafar's here too?
- Yes.
1017
01:34:24,284 --> 01:34:26,161
Come. Let's talk.
1018
01:34:27,287 --> 01:34:28,664
Sure.
1019
01:34:36,171 --> 01:34:39,967
When our comrades left the army
they all scattered.
1020
01:34:40,717 --> 01:34:42,261
Take a seat.
1021
01:34:46,473 --> 01:34:47,975
Are you working now?
1022
01:34:48,809 --> 01:34:51,937
What's that? Oh, yes, for Gafar.
1023
01:34:56,316 --> 01:34:58,193
Those were some times, weren't they?
1024
01:34:58,277 --> 01:35:01,488
Why did you leave the army?
You were the bravest of us all.
1025
01:35:04,880 --> 01:35:08,570
Of course, the curfew is about to start.
I'll have you accompanied home later.
1026
01:35:13,792 --> 01:35:15,878
There's a lot of unrest about.
1027
01:35:15,961 --> 01:35:17,588
Different sorts of movements.
1028
01:35:19,381 --> 01:35:21,174
Answer that telephone.
1029
01:35:24,678 --> 01:35:27,097
Plenty of people
haven't stopped fighting yet.
1030
01:35:27,931 --> 01:35:30,058
Are you enjoying life
as a discharged man?
1031
01:35:31,059 --> 01:35:32,477
Yes, he's here.
1032
01:35:33,395 --> 01:35:35,689
- It's for you, sir.
- Coming.
1033
01:35:40,110 --> 01:35:42,029
Would you like a coffee?
1034
01:35:42,112 --> 01:35:44,197
Sergeant, please get some coffee.
1035
01:35:45,324 --> 01:35:46,825
Hello?
1036
01:35:49,161 --> 01:35:50,996
From Police Headquarters?
1037
01:35:52,289 --> 01:35:53,999
Yes, one moment.
1038
01:35:54,082 --> 01:35:56,335
Yes? What's that?
1039
01:35:57,294 --> 01:35:58,712
What's happened?
1040
01:36:02,090 --> 01:36:04,718
Yes. All right.
1041
01:36:04,801 --> 01:36:05,969
Yes.
1042
01:36:06,595 --> 01:36:08,513
I understand.
1043
01:36:42,965 --> 01:36:44,591
I did it.
1044
01:36:54,226 --> 01:36:55,852
Please help me.
1045
01:36:55,936 --> 01:36:59,439
I want to return to being
an ordinary person...
1046
01:37:00,440 --> 01:37:01,692
like you.
1047
01:37:04,653 --> 01:37:07,239
I'm not the guilty one.
He had to be punished.
1048
01:37:10,325 --> 01:37:12,244
You decided to be his judge...
1049
01:37:13,245 --> 01:37:15,414
and now you have killed again.
1050
01:37:16,665 --> 01:37:19,960
I told you
that you had to forget the past.
1051
01:37:21,086 --> 01:37:24,339
Whoever isn't strong in opposing the past
will be destroyed.
1052
01:37:25,257 --> 01:37:28,343
You were unable to free yourself
from the past,
1053
01:37:28,427 --> 01:37:30,303
and this is the consequence.
1054
01:37:31,638 --> 01:37:33,098
Gafar!
1055
01:37:35,475 --> 01:37:37,310
I can't help you now.
1056
01:37:39,730 --> 01:37:41,690
You're just like Puja.
1057
01:37:41,773 --> 01:37:43,775
You're all the same as Gunawan.
1058
01:37:44,401 --> 01:37:47,529
You act like a friend, then you betray me.
1059
01:37:49,364 --> 01:37:52,617
In the past you ran away,
and I became the victim.
1060
01:37:55,537 --> 01:37:58,415
Don't touch me, you fraud.
1061
01:37:59,750 --> 01:38:01,877
All of you act like friends,
1062
01:38:01,960 --> 01:38:04,046
as long as you feel safe,
1063
01:38:04,129 --> 01:38:07,716
but you wash your hands of me
when there is the slightest difficulty.
1064
01:38:07,799 --> 01:38:09,968
Deceiver. Traitor!
1065
01:38:13,430 --> 01:38:16,058
Your fiancée was here earlier.
1066
01:38:22,814 --> 01:38:26,610
Norma... is a very loyal girl.
1067
01:38:27,778 --> 01:38:30,280
Only you are loyal to me.
1068
01:38:30,363 --> 01:38:32,240
I will go back to you.
1069
01:38:32,908 --> 01:38:34,534
Only you.
1070
01:38:35,660 --> 01:38:37,245
Norma.
1071
01:38:37,954 --> 01:38:40,373
No, don't leave! The curfew!
1072
01:39:01,311 --> 01:39:02,854
What was that?
1073
01:39:03,814 --> 01:39:05,357
You, stop!
1074
01:40:48,627 --> 01:40:49,878
Iskandar.
1075
01:41:08,813 --> 01:41:10,690
I knew him.
1076
01:41:11,816 --> 01:41:14,319
He was a very brave man.
1077
01:41:16,238 --> 01:41:17,989
Come on. Carry him inside.
1078
01:41:36,841 --> 01:41:41,721
For those who have given the greatest
sacrifice of all, their lives,
1079
01:41:41,805 --> 01:41:45,058
so that we, who are still alive today,
1080
01:41:45,141 --> 01:41:49,187
may enjoy all the pleasures
of the fruits of independence.
1081
01:41:49,271 --> 01:41:52,732
To all those
who expected nothing in return.
78456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.