All language subtitles for Lego.Masters.BE.S02E04.FLEMISH.720p.WEB.H264-MERCATOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,920 Rond en LEGO, dat is het moeilijkste wat er is. 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,720 Een cirkel is toch zo? - Dat snap ik. 3 00:00:06,880 --> 00:00:09,080 Net snapte je het niet, want dat zeg ik net. 4 00:00:09,240 --> 00:00:10,320 Lief doen, Oscar. 5 00:00:10,480 --> 00:00:13,960 Dit is gewoon gas geven en blokjes prikken. 6 00:00:19,240 --> 00:00:21,840 Het niveau wordt steeds hoger. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,280 Niet de makkelijke weg nu kiezen. - Nee. 8 00:00:24,440 --> 00:00:26,920 De concurrentie wordt steeds zwaarder. 9 00:00:27,080 --> 00:00:28,440 Nee, dat bedoel ik niet. 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,640 Ik ga die halen voor je die los hebt. 11 00:00:31,600 --> 00:00:33,520 De opdrachten worden steeds moeilijker. 12 00:00:33,680 --> 00:00:35,960 Ik denk totaal anders dan jij in dit project. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,400 Wat wil je doen? 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,440 Kut, kut, kut, kut. 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,920 Een ei. - Een verrassing. 16 00:01:02,080 --> 00:01:04,520 Ik zag dat ei staan en dacht: ja... 17 00:01:04,680 --> 00:01:08,200 Dat kan van alles betekenen. Er kan een verrassing in zitten. 18 00:01:08,360 --> 00:01:10,480 Het is wel heel mooi. - Dank u. 19 00:01:10,640 --> 00:01:13,880 Nice. - Goeiemorgen. Welkom terug, teams. 20 00:01:22,160 --> 00:01:23,160 Ja. 21 00:01:23,840 --> 00:01:27,120 Ja, da's fantastisch. Toch nog een beetje carnaval. 22 00:01:28,200 --> 00:01:30,120 Namens mij ook hartelijk welkom 23 00:01:30,280 --> 00:01:33,120 bij deze bijzondere paasaflevering van LEGO Masters. 24 00:01:33,280 --> 00:01:36,560 Hij had er echt zin in. - Een heel ongelukkige paashaas. 25 00:01:36,720 --> 00:01:40,520 Vorige week hebben we afscheid moeten nemen van Douwe en René. 26 00:01:40,680 --> 00:01:43,360 Jullie zijn dus nog met zes teams over. 27 00:01:43,520 --> 00:01:48,560 Het niveau wordt steeds hoger, de concurrentie wordt steeds zwaarder, 28 00:01:48,720 --> 00:01:50,880 de opdrachten worden steeds moeilijker. 29 00:01:51,040 --> 00:01:52,520 Roy... - Ja? 30 00:01:53,080 --> 00:01:55,880 Wat vond jij de moeilijkste opdracht tot nu toe? 31 00:01:56,920 --> 00:01:59,200 Dat hangende element. - Oké. 32 00:02:00,840 --> 00:02:01,840 Goed... 33 00:02:02,240 --> 00:02:07,000 Deze week wordt er geen team naar huis gestuurd, maar... 34 00:02:07,240 --> 00:02:12,880 maar ik kan jullie echt oprecht aanraden om deze aflevering te winnen. 35 00:02:14,320 --> 00:02:19,000 Ondanks dat er niemand naar huis gaat, staat er wel degelijk iets op het spel. 36 00:02:19,160 --> 00:02:23,560 De winnaar van deze aflevering krijgt een gigantisch voordeel voor de volgende, 37 00:02:23,720 --> 00:02:27,520 en dan zal er wel weer een team naar huis worden gestuurd. 38 00:02:28,240 --> 00:02:31,000 En het is een voordeel waarvan je straks zal zeggen: 39 00:02:31,160 --> 00:02:33,600 Oh, had ik dat voordeel maar gehad. 40 00:02:34,920 --> 00:02:37,840 Of had ik dat pak maar niet aan gehoeven. 41 00:02:40,560 --> 00:02:44,200 Brickmaster, wat is de eerste opdracht van vandaag? 42 00:02:44,800 --> 00:02:47,160 Ja, voor de eerste opdracht... 43 00:02:47,320 --> 00:02:49,640 gaan jullie een paasei bouwen. - Hey. 44 00:02:50,360 --> 00:02:52,120 Die zagen we niet aankomen. 45 00:02:54,240 --> 00:02:58,840 Bolle en ovalen vormen zijn één van van de moeilijkste dingen om te bouwen met LEGO, 46 00:02:59,000 --> 00:03:03,480 simpelweg omdat het systeem gebaseerd is op hoekige stenen. 47 00:03:03,880 --> 00:03:08,000 Ik daag jullie uit om een mooi symmetrisch paasei te bouwen 48 00:03:08,240 --> 00:03:11,720 met een diameter van precies 16 studs. 49 00:03:12,600 --> 00:03:15,160 En het moet er natuurlijk ook mooi uitzien. 50 00:03:15,320 --> 00:03:20,760 Wie het beste ei bouwt, krijgt een groot voordeel in opdracht twee van vandaag. 51 00:03:20,920 --> 00:03:24,720 Jullie krijgen voor deze opdracht twee uur de tijd. 52 00:03:25,680 --> 00:03:28,000 Vind je dat kort, twee uur, Oscar? - Zeker. 53 00:03:28,160 --> 00:03:31,760 Dan heb ik nog meer slecht nieuws. Die twee uur gaan nu in. 54 00:03:32,280 --> 00:03:33,880 Krijg ik een eitje? 55 00:03:39,760 --> 00:03:42,440 Nog nooit van m'n leven een ei gebouwd. 56 00:03:42,800 --> 00:03:45,280 Een ei op zich is al moeilijk om te tekenen, 57 00:03:45,440 --> 00:03:49,880 dus nog eens in LEGO in drie dimensies, da's met een ei in je broek zitten. 58 00:03:50,040 --> 00:03:54,480 Voor de Nederlandse kijkers, dat wil zeggen: met een knoop in de maag zitten. 59 00:03:54,640 --> 00:03:58,000 Dat ding is echt vet mooi, dat daarop staat. Damn. 60 00:03:58,160 --> 00:04:01,360 We gaan dat namaken, maar dan een beetje op schaal. 61 00:04:02,160 --> 00:04:04,400 Rond en LEGO, dat is het moeilijkste wat er is. 62 00:04:04,560 --> 00:04:08,120 Ik ben begonnen met een cirkel te tekenen. - We hebben een vorm getekend. 63 00:04:08,280 --> 00:04:10,600 Dat we de ronde vorm kunnen aanhouden. 64 00:04:10,760 --> 00:04:13,320 En dan kunnen we de onder- en bovenkant beginnen... 65 00:04:13,480 --> 00:04:15,960 Moet lukken, toch? - Ja. Twee uur is niet heel lang, 66 00:04:16,120 --> 00:04:20,840 maar het hoeft niet zo heel groot te zijn. - Het is maar zo'n bouwwerkje, hè? 67 00:04:23,560 --> 00:04:26,160 We gaan een vrouwtjespaashaas maken. 68 00:04:26,320 --> 00:04:29,360 Misschien dat Ruben daar wat blijer van wordt. 69 00:04:29,600 --> 00:04:34,160 Dus we gaan een bruin ei maken en daarop komen dan strik, neus, mond... 70 00:04:34,320 --> 00:04:35,360 Da's de bedoeling. 71 00:04:35,520 --> 00:04:36,720 So far, so brick. 72 00:04:38,720 --> 00:04:41,240 We hebben een plate gemaakt van 16 op 16, zodat we weten 73 00:04:41,400 --> 00:04:43,720 waar we zeker niet buiten mogen gaan. 74 00:04:43,880 --> 00:04:46,600 Ik denk dat ik ga proberen de bovenste helft te maken, 75 00:04:46,760 --> 00:04:49,520 die meer conische vorm, en Jan de onderste helft. 76 00:04:49,840 --> 00:04:54,560 We denken dat de meeste teams op dezelfde manier zullen werken zoals het voorbeeld. 77 00:04:54,840 --> 00:04:57,000 Wat misschien ook gewoon slim is. 78 00:04:57,160 --> 00:05:01,080 Wij gaan proberen ons een klein beetje te onderscheiden met een andere techniek. 79 00:05:02,680 --> 00:05:06,720 Heren, hier kunnen jullie je paasei in neerzetten. 80 00:05:07,120 --> 00:05:09,440 Waarom heb jij dit pak aan en niet Kürt? 81 00:05:09,600 --> 00:05:14,400 Omdat ik het artistiek uitdagend vond en... 82 00:05:14,560 --> 00:05:17,960 als creatief probeer je jezelf elke dag... 83 00:05:18,960 --> 00:05:20,040 uit te dagen. 84 00:05:23,480 --> 00:05:25,280 Ik zal een briefje achterlaten. 85 00:05:25,440 --> 00:05:26,640 Oh. Kijk eens. 86 00:05:28,000 --> 00:05:29,280 Ja, dank je wel. 87 00:05:29,680 --> 00:05:31,120 Kijk eens. - Dank je wel. 88 00:05:31,280 --> 00:05:35,000 Daar kan je je ei in neerzetten. - Daar kan ik m'n ei in kwijt. Fijn. 89 00:05:38,360 --> 00:05:42,080 Het is nog niet zo heel erg rond, maar ja... 90 00:05:42,760 --> 00:05:44,840 Je ziet gewoon dat het vierkant wordt. 91 00:05:45,000 --> 00:05:48,120 Dit, het midden, moet iets meer naar voren nog. 92 00:05:48,280 --> 00:05:50,480 Dat het rechter is. - Wat? Rechter? Nee. 93 00:05:50,640 --> 00:05:52,920 Boller, juist niet zo recht. - Ik snap echt niet wat je bedoelt. 94 00:05:53,080 --> 00:05:55,200 In mijn ogen leg ik het goed uit. 95 00:05:55,720 --> 00:05:59,160 Een cirkel is toch zo? We hebben nu dit. - En hoe wil je dit doen? 96 00:05:59,320 --> 00:06:01,920 Dit ronder maken. - Dat snap ik. 97 00:06:02,080 --> 00:06:05,840 Net snap je 't niet, want dat zeg ik net. - Lief doen, Oscar. 98 00:06:06,720 --> 00:06:10,160 Als ik zoiets uitleg en je snapt het niet en je blijft het niet snappen, 99 00:06:10,320 --> 00:06:12,520 dan raak ik wel erg gefrustreerd. 100 00:06:12,680 --> 00:06:15,480 Zal ik eens met schuine verder gaan? 101 00:06:18,120 --> 00:06:19,120 Ik weet het niet. 102 00:06:19,640 --> 00:06:23,720 Moet je zien hoe snel het hier... Dat is de twee van jou. 103 00:06:24,080 --> 00:06:26,200 Doe dat maar weg. - Wat zijn jullie aan het doen? 104 00:06:26,360 --> 00:06:28,760 Jullie gaan gewoon het voorbeeld-ei imiteren. 105 00:06:28,920 --> 00:06:32,080 Niet imiteren. Op schaal namaken. 106 00:06:32,240 --> 00:06:35,320 Ik heb geen idee wat de verhoudingen van een ei zijn, dus ik meet het wel even op, 107 00:06:35,480 --> 00:06:38,160 ik ga even rekenen. Maken we gewoon een schaalmodel. 108 00:06:38,320 --> 00:06:41,480 We hebben hier geen ervaring mee, dus hoe kan je anders leren? 109 00:06:41,640 --> 00:06:46,360 Je hebt nog nooit een ei gemaakt in LEGO. - Niet op deze manier. 110 00:06:46,680 --> 00:06:50,040 En is het niet heel lastig dat jullie zoiets met z'n tweeën moeten doen? 111 00:06:50,200 --> 00:06:53,640 We trekken straks de plaatjes eraf en dan drukken we ze zo op elkaar. 112 00:06:53,800 --> 00:06:57,000 Oké, dus jij bouwt... - Ik doe de bovenkant... 113 00:06:58,240 --> 00:07:00,960 Dit wordt jullie aflevering. - Daar hou ik je aan. 114 00:07:01,120 --> 00:07:04,120 Shinen. Dit wordt 'm, jongens. - Gaan we doen. 115 00:07:10,560 --> 00:07:12,080 Lukt het? - Ja. 116 00:07:13,000 --> 00:07:16,440 We moeten nog even bedenken waar de snots moeten komen. 117 00:07:16,720 --> 00:07:21,920 Als jij z'n neusje hier maakt en een mond die hierop kan, dat plaatje, 118 00:07:22,600 --> 00:07:25,760 dan kan je daar alles aan vasthangen. Die oren kunnen hier nog aan eventueel, 119 00:07:25,920 --> 00:07:29,000 maar ik wil ook nog daken met snots erop. - Ik zou ze laten hangen. 120 00:07:29,160 --> 00:07:32,440 Marcel vindt het een uitdaging om dat ei mooi rond te maken 121 00:07:32,600 --> 00:07:36,480 en ik kan helemaal los met m'n versiering. Daar word ik gewoon heel blij van. 122 00:07:36,800 --> 00:07:38,880 Dit worden de snorharen. 123 00:07:40,240 --> 00:07:41,720 Ja, leuk, dat dacht ik ook al net. 124 00:07:47,680 --> 00:07:52,200 We zijn een blauw ei aan het maken, en ik vind een blauw ei niet echt paaserig, 125 00:07:52,360 --> 00:07:58,280 dus de eikleur, da's deze, de kleur, dat het een echt kippenei is 126 00:07:58,800 --> 00:08:01,880 dat we dan versieren. Dat is wat je met Pasen doet. 127 00:08:03,760 --> 00:08:06,640 Lieve schat, zeg dat dan, als je dat nodig hebt. 128 00:08:06,800 --> 00:08:11,040 Ja, maar als jij ginder staat, dan kan ik dat niet zeggen. 129 00:08:11,200 --> 00:08:14,120 Roy is in de brick shop en ik heb zelf blokjes nodig, 130 00:08:14,280 --> 00:08:16,160 dan ga ik zelf snel blokjes halen. 131 00:08:16,320 --> 00:08:19,200 Als ik daarop moet wachten, ben ik weer minuten kwijt. 132 00:08:19,440 --> 00:08:20,840 Zeg dat dan. - Ja. 133 00:08:24,680 --> 00:08:28,320 Ik heb het nodig wanneer ik het nodig heb en niet wanneer jij kan gaan. 134 00:08:28,480 --> 00:08:30,360 Da's de moeilijkheid. 135 00:08:30,560 --> 00:08:34,000 Ik denk dat we dit ook bruin moeten maken. - Wat bruin? 136 00:08:34,160 --> 00:08:35,160 Dat blauw. 137 00:08:36,840 --> 00:08:39,080 Als we tijd overhebben. - Daar hebben we de tijd niet voor. 138 00:08:39,240 --> 00:08:44,640 Wel als je die laag ertussenuit haalt en ik die namaak. Dan hebben we die tijd wel. 139 00:08:57,280 --> 00:08:59,080 00:08:50.640 -- 00:08:53.640 line:90% position:50% align:middle Wil je een schroevendraaier hebben? - Ja, doe maar. 140 00:08:57,520 --> 00:08:58,600 Godverde... 141 00:09:01,040 --> 00:09:02,680 Als je een relatietest moet doen, 142 00:09:02,840 --> 00:09:07,520 ik zou samen even een paasei bouwen met LEGO. Dat doet het altijd goed. 143 00:09:07,840 --> 00:09:10,240 Ik vind het toch te saai, hoor, zo. 144 00:09:11,400 --> 00:09:16,200 Ik heb net zelf even een kleine poging gewaagd. Het is niet te doen, een ei. 145 00:09:16,920 --> 00:09:19,800 Ik kwam heel snel tot een soort piramidetje. 146 00:09:19,960 --> 00:09:22,320 maar dat ovale is wel echt lastig. 147 00:09:22,480 --> 00:09:24,360 Het lijkt me ook zo lastig om dat samen te doen, 148 00:09:24,520 --> 00:09:27,320 want je hebt al die vingers die op elkaar zitten. 149 00:09:28,640 --> 00:09:30,040 Raak me niet aan. 150 00:09:30,880 --> 00:09:33,440 Dat zal voor Oscar en Ine weer een uitdaging worden. 151 00:09:33,600 --> 00:09:35,280 Dit is wel heel leuk. 152 00:09:37,640 --> 00:09:39,920 Misschien als het dicht is, dat het er iets beter uitziet. 153 00:09:40,080 --> 00:09:43,680 We zijn nu echt een vierkant ei aan het maken in plaats van een rond ei. 154 00:09:43,840 --> 00:09:45,200 Ja, vierkant. 155 00:09:47,720 --> 00:09:48,720 Hand weg. 156 00:09:52,160 --> 00:09:56,160 De twee kanten moeten nog op elkaar, anders heb je twee halve eieren. 157 00:09:56,360 --> 00:09:57,760 Timmer jij maar. 158 00:09:58,200 --> 00:10:01,240 Ja, timmer jij maar. Dat zijn gewoon te veel dingen. 159 00:10:01,520 --> 00:10:05,280 De twee stukken moeten nog op elkaar, maar het zijn te veel studs 160 00:10:05,440 --> 00:10:09,240 die op elkaar moeten, dus ik haal nu even een deel eraf. 161 00:10:10,880 --> 00:10:14,120 Wordt het niet te klein? - Ja, het moet hoger. 162 00:10:14,280 --> 00:10:17,600 Het moet sowieso hoger, maar veel meer zo. Dit... 163 00:10:17,760 --> 00:10:19,960 Nee. Dus dan moet dit er even af. 164 00:10:20,120 --> 00:10:22,720 Ik ben allang blij als je 't in verhouding krijgt. 165 00:10:22,880 --> 00:10:25,440 Ik ga nog niet denken aan strikjes en... 166 00:10:26,120 --> 00:10:28,040 We zitten op de helft bijna. 167 00:10:28,640 --> 00:10:32,040 Kandidaten, jullie zitten op de helft van de tijd. 168 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 Bijna. 169 00:10:35,840 --> 00:10:36,840 Nu wel. 170 00:10:39,520 --> 00:10:40,720 Komt goed, hè? 171 00:10:44,240 --> 00:10:47,040 Het begint er al min of meer... - Als een ei uit te zien. 172 00:10:47,200 --> 00:10:50,320 We gaan er een Belgisch ei van maken. - De tricolore van België. 173 00:10:50,480 --> 00:10:52,560 Geel, groen en rood. Geel... 174 00:10:53,240 --> 00:10:55,320 Whatever. Zwart, geel, rood. 175 00:10:55,600 --> 00:10:59,040 Ah, dat vind ik leuk. Jan en Julien denken ook aan de Duitse kijker 176 00:10:59,200 --> 00:11:01,320 en dat vind ik heel leuk. 177 00:11:02,000 --> 00:11:04,840 Ein richtiges Osterei. 178 00:11:05,880 --> 00:11:09,360 Wo hat die 'Passhäse' die Eier gesteckt? 179 00:11:09,960 --> 00:11:11,560 Das wird suchen. 180 00:11:16,320 --> 00:11:21,640 Qua kleurwerk proberen we gewoon zo vrolijk mogelijk te gaan. 181 00:11:22,680 --> 00:11:24,680 Lichte paaskleurtjes. 182 00:11:26,320 --> 00:11:29,600 Kleuren zijn gewoon mijn vriendin haar ding. 183 00:11:29,760 --> 00:11:32,520 Zij mag dat bepalen in huis, niet ik. 184 00:11:32,680 --> 00:11:35,280 Ik heb echt niks met Pasen en... 185 00:11:35,560 --> 00:11:38,520 Ik ben vooral blij dat er geen eliminatie is, want als ik eruit ging 186 00:11:38,680 --> 00:11:41,880 omdat ik geen paasei kan maken, dan ging ik echt... 187 00:11:42,040 --> 00:11:44,440 Boos zijn. - Pissig naar huis, ja. 188 00:11:44,600 --> 00:11:47,040 Dan ging ik echt boos geweest zijn. 189 00:11:47,200 --> 00:11:48,560 Kijk. - Kijk, kijk. 190 00:11:48,720 --> 00:11:51,600 Hier is een verrassing voor jou, Ruben. - Een echt chocolade-ei. 191 00:11:51,760 --> 00:11:56,040 Die vorm bouwen is echt lastig, toch? - Ik ben heel tevreden. 192 00:11:56,400 --> 00:12:01,120 Je moet die eiervormen ook in de zijkant zien. Zie je dat, dat soort eivorm? 193 00:12:01,320 --> 00:12:03,520 Als je dat in je hoofd houdt, dat helpt. 194 00:12:03,680 --> 00:12:06,160 En nu ga je het nog leuk aankleden. - Heel leuk. 195 00:12:06,320 --> 00:12:09,960 Het is zo'n ei dat je bij de bakker koopt, zo'n luxe ei, waar iets mee gedaan is. 196 00:12:10,120 --> 00:12:13,520 Bij de luxe bakker. Voor als je jezelf wil verwennen. 197 00:12:16,800 --> 00:12:20,600 Ik ben die kleur aan het vervangen, dat blauw naar dat bruin, 198 00:12:20,760 --> 00:12:24,840 en dan moet ik dat namaken en dan ben ik dat op tafel aan het namaken en... 199 00:12:25,000 --> 00:12:28,440 lukt me dat weer niet. Ik snap hier helemaal niks van. 200 00:12:29,040 --> 00:12:31,840 Hoe kan dat nu? Ik word hier een beetje... 201 00:12:32,000 --> 00:12:33,880 Ja, dat merk ik. - ...kregelig van. 202 00:12:34,040 --> 00:12:39,000 Ik word echt heel onrustig als ik niet meer kan terughalen wat er lag. 203 00:12:39,160 --> 00:12:41,880 Net of het niet symmetrisch is. - Maar dat is het wel. 204 00:12:42,040 --> 00:12:44,720 Mijn kortetermijngeheugen is normaal hartstikke goed. 205 00:12:44,880 --> 00:12:48,520 Ik kan heel goed theaterteksten onthouden, dat gaat fantastisch. 206 00:12:48,680 --> 00:12:51,280 Maar zodra ik dan een kopie moet maken van... Nee, dat... 207 00:12:51,440 --> 00:12:54,080 Zo. Hè, hè. Ik had gewoon een blokje te veel. 208 00:12:54,240 --> 00:12:55,520 Hoe vind je die? 209 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 Ja, beter. 210 00:12:58,520 --> 00:13:00,720 Laatste vijf minuten, jongens. 211 00:13:02,800 --> 00:13:03,880 Ja, dat is 'm. 212 00:13:04,760 --> 00:13:05,760 Hierzo? 213 00:13:07,200 --> 00:13:09,360 Perfect. Moeten we nog zorgen dat hij om z'n oor gaat 214 00:13:09,520 --> 00:13:12,640 of zeg je: nee, laat maar. - Nee, hoor. 't Is goed. 215 00:13:13,960 --> 00:13:15,560 Een beetje ruw, hè? 216 00:13:16,040 --> 00:13:17,040 Vind je? 217 00:13:17,240 --> 00:13:20,800 De verhouding is niet perfect. - Nee, en dat is ook weer... 218 00:13:20,960 --> 00:13:24,280 Dat komt doordat we werken met plates en niet met bricks. 219 00:13:24,440 --> 00:13:28,480 Nog plates onder die zwarte, dat die nog één plate meer naar beneden komt. 220 00:13:28,640 --> 00:13:31,720 Misschien dat dat nog ietsje lager zit. 221 00:13:32,120 --> 00:13:33,480 Genoeg? Oké. 222 00:13:36,160 --> 00:13:37,840 Ja, zeker weten? - Ja. 223 00:13:40,600 --> 00:13:45,120 Ik ben nu bezig met de ronding te maken, ook weer in kleurtjes, da's even prutsen. 224 00:13:45,280 --> 00:13:47,560 Het blijft wat plat aan de zijkant. 225 00:13:47,720 --> 00:13:52,080 Het zou net één stud naar binnen moeten gaan aan die voorkanten en zo. 226 00:13:52,240 --> 00:13:55,120 Moet deze eraf? Dat kan. - Die kan korter. 227 00:13:55,640 --> 00:13:57,720 Even tweetjes losmaken. 228 00:13:58,760 --> 00:14:00,800 Ik ga die halen voor je die los hebt. 229 00:14:02,760 --> 00:14:05,160 Marco is in paniek. - Anderhalve minuut. 230 00:14:05,320 --> 00:14:06,320 Heb je ze? 231 00:14:07,800 --> 00:14:09,400 Kom. Vier tweetjes. 232 00:14:13,480 --> 00:14:15,760 Goed? - Klopt, hè? Ja. Opruimen. 233 00:14:16,280 --> 00:14:19,480 Zit hij erop? - Jaja, rustig. Komt goed. 234 00:14:19,720 --> 00:14:21,640 Het is niet zo goed gelukt. 235 00:14:22,760 --> 00:14:24,240 Goed zo. Goed, goed. 236 00:14:24,560 --> 00:14:29,200 Tien, negen, acht, zeven, zes... 237 00:14:29,360 --> 00:14:33,800 vijf, vier, drie, twee, één... 238 00:14:33,960 --> 00:14:35,920 Handjes los. 239 00:14:37,160 --> 00:14:38,160 Hè, hè. 240 00:14:41,960 --> 00:14:43,960 En dat pak mag nu wel uit, hoor. 241 00:14:44,600 --> 00:14:45,760 Echt? - Echt. 242 00:14:45,920 --> 00:14:48,320 Je bent een groot mens. - I know. 243 00:14:51,800 --> 00:14:55,400 Zo. Einde opdracht één en daar staan jullie prachtig. 244 00:14:55,560 --> 00:14:57,240 Ja, hè? - Schattig. 245 00:14:57,960 --> 00:15:00,320 Schattig is het goeie woord. 246 00:15:00,480 --> 00:15:03,480 De Brickmaster hier heeft jullie natuurlijk scherp in de gaten gehouden 247 00:15:03,640 --> 00:15:06,640 de afgelopen twee uur, maar om jullie echt goed te kunnen beoordelen, 248 00:15:06,800 --> 00:15:10,800 mogen jullie nu één voor één je ei hier komen presenteren. 249 00:15:10,960 --> 00:15:13,480 Oscar, Ine, jullie mogen als eerste. 250 00:15:14,280 --> 00:15:16,880 Liever niet. - Liever niet, zeg je? Waarom? 251 00:15:17,680 --> 00:15:19,480 Het is niet zo goed gelukt. 252 00:15:23,040 --> 00:15:26,200 Ik heb van kantoor even de ei-meter meegenomen. 253 00:15:26,640 --> 00:15:28,640 Hier tussenin passen precies 16 studs 254 00:15:28,800 --> 00:15:33,520 en verder is de verhouding precies hetzelfde als het voorbeeld-ei. 255 00:15:34,640 --> 00:15:36,200 Het is redelijk massief. 256 00:15:36,640 --> 00:15:40,200 Het past er wel perfect in. - Keurig, keurig. 257 00:15:40,840 --> 00:15:42,800 Maar... - Als ik van bovenaf kijk, 258 00:15:42,960 --> 00:15:45,040 dan is het een ruit geworden. 259 00:15:45,200 --> 00:15:49,880 En ook van de zijkant had er toch wat meer vorm in moeten komen. 260 00:15:50,040 --> 00:15:53,440 Ik moet er niet aan denken hoe die kip er nu bij loopt. 261 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 Wat ging er mis? 262 00:15:54,760 --> 00:15:59,080 We zijn fout begonnen, in die ruit, en daarna kregen we 't niet meer rond. 263 00:15:59,280 --> 00:16:01,160 We moeten echt aan de bak, de volgende opdracht. 264 00:16:01,400 --> 00:16:04,480 Heel veel mensen beschilderen eieren met Pasen, 265 00:16:04,640 --> 00:16:10,480 maar in sommige streken in Vlaanderen beschilder je peren als... paastraditie. 266 00:16:15,160 --> 00:16:17,520 Het is in ieder geval 16 breed. 267 00:16:17,760 --> 00:16:21,520 Het is ook perfect in de hoogte. Maar wat je kan zien, 268 00:16:21,680 --> 00:16:24,920 wat Ruben net op een niet zo'n subtiele manier zei, 269 00:16:25,080 --> 00:16:30,440 is dat het middelpunt, de diameter bij het rode steentje moet zitten 270 00:16:30,600 --> 00:16:34,080 en hier zit het middelpunt onder het rode steentje, 271 00:16:34,240 --> 00:16:38,040 waardoor het inderdaad een beetje een peervorm krijgt. 272 00:16:38,360 --> 00:16:39,760 De versiering is wel heel erg leuk. 273 00:16:39,920 --> 00:16:44,000 Al bij al vind ik het eigenlijk nog een beetje een dikkerdje. 274 00:16:44,720 --> 00:16:46,080 Maar wel een mooi ei. 275 00:16:50,920 --> 00:16:52,960 Zullen we de diadeem losmaken voor de meting? 276 00:16:53,120 --> 00:16:55,760 Dat is wel makkelijker. - Dat kan ook nog? 277 00:16:55,920 --> 00:16:58,200 Kijk eens. Een diadeempje. 278 00:17:01,800 --> 00:17:05,720 Daar ben ik heel tevreden over. En ook de bouwtechniek is goed. 279 00:17:05,880 --> 00:17:10,320 Het is mooi rustig. Grappig idee met die diadeem bovenop. 280 00:17:10,840 --> 00:17:13,840 Ik ben heel tevreden over dit ei. - Dank je wel. 281 00:17:14,000 --> 00:17:17,520 Jullie mogen je ei weer meenemen. - Heel eventjes ook van bovenaf. 282 00:17:18,720 --> 00:17:23,920 Ja... Het is net een beetje een ruitvorm, maar dan moet je heel goed kijken. 283 00:17:24,240 --> 00:17:27,840 Toch een beetje ruitvormig. - Maar toch een beetje. Ah... 284 00:17:28,000 --> 00:17:29,920 Had ik dat ei nu maar gewoon weggepakt. 285 00:17:30,080 --> 00:17:31,280 Julien en Jan. 286 00:17:32,600 --> 00:17:36,960 Hallo, liebe Zuschauer. Ein Osterei. 287 00:17:37,680 --> 00:17:41,680 Waarom spreek jij nu Duits? - Zij hebben een Duits eerbetoon. 288 00:17:41,840 --> 00:17:45,240 Dat zie je heel duidelijk, toch? - Da's een Belgische vlag. 289 00:17:45,400 --> 00:17:46,880 Dan moet je het omdraaien. 290 00:17:47,040 --> 00:17:48,560 Goed, Brickmaster... 291 00:17:51,920 --> 00:17:54,760 Jullie hebben als enige team een afwijkende bouwtechniek gebruikt. 292 00:17:54,920 --> 00:17:58,440 Waar de andere teams het van beneden naar boven hebben gebouwd, 293 00:17:58,600 --> 00:18:02,520 hebben jullie het van de zijkant gebouwd. We gaan meten. 294 00:18:04,360 --> 00:18:08,360 Ja, iets te hoog. Het past net niet helemaal in de ei-meter. 295 00:18:08,920 --> 00:18:13,640 En ook als ik zo van bovenaf kijk, dan is het heel erg vierkant geworden. 296 00:18:13,800 --> 00:18:17,280 Jullie hebben een interessante bouwtechniek gekozen 297 00:18:17,440 --> 00:18:20,000 waarmee je je onderscheidt van de andere teams. 298 00:18:20,160 --> 00:18:23,560 Dat is niet per se slim bij deze opdracht. - Klopt. 299 00:18:23,720 --> 00:18:25,600 Het is niet gelukt. - Nee. 300 00:18:25,960 --> 00:18:29,680 Ons ei is een heel mooi dino-ei. We hebben een mooi drakenei. 301 00:18:29,840 --> 00:18:33,520 Maar een paasei is het niet geworden. - Nee, 't is geen paasei. 302 00:18:33,680 --> 00:18:36,720 Ernesto, Marco. - Wij presenteren... 303 00:18:40,720 --> 00:18:42,720 Ik hoop dat we een beetje middenmoot kunnen scoren. 304 00:18:42,880 --> 00:18:45,680 We zijn niet de besten, dat heb ik al wel gezien. 305 00:18:46,240 --> 00:18:49,600 Het past er redelijk in, met een beetje buigen. 306 00:18:49,760 --> 00:18:54,720 Maar je ziet wel dat het middelpunt van het ei wederom iets te laag ligt, 307 00:18:54,880 --> 00:18:59,000 waardoor je dezelfde peervorm krijgt als Killian en Dries hebben gemaakt. 308 00:18:59,160 --> 00:19:03,120 En ook als ik van bovenaf kijk, is het, net als Oscar en Ine, een beetje een ruit. 309 00:19:03,280 --> 00:19:07,160 De verhoudingen waren goed. Het was alleen net niet rond genoeg. 310 00:19:07,320 --> 00:19:10,640 Het doet een beetje denken aan een heel vrolijke handgranaat. 311 00:19:10,800 --> 00:19:13,640 Ja, precies. - Waar confetti uit komt. 312 00:19:14,000 --> 00:19:15,200 Bibi, Marcel. 313 00:19:26,480 --> 00:19:28,080 Dit past er goed in. 314 00:19:28,320 --> 00:19:33,640 Het is net iets te bol geworden. Het is net iets een bol en niet een ei. 315 00:19:33,800 --> 00:19:36,280 Maar ik vind de versieringen heel erg leuk. 316 00:19:37,080 --> 00:19:41,160 Kijken of het van boven... Ja, dat is heel goed rond. 317 00:19:42,000 --> 00:19:43,720 Bijna een perfect ei. - Bijna. 318 00:19:43,880 --> 00:19:46,560 Ik dacht van tevoren al: we zitten heel goed, als ik om me heen keek. 319 00:19:46,720 --> 00:19:50,080 Ik zag bij sommigen toch wel een beetje een ruitvorm ontstaan. 320 00:19:50,240 --> 00:19:53,640 Goed. Zes prachtige eieren, of peren. 321 00:19:54,440 --> 00:19:59,200 Maar, Brickmaster, er kunnen maar twee de allerbesten zijn. 322 00:19:59,560 --> 00:20:00,560 Dat klopt. 323 00:20:01,360 --> 00:20:04,920 En de teams die het beste ei hebben gebouwd... 324 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 Dat zijn Marcel en Bibi. 325 00:20:12,280 --> 00:20:13,680 En Thomas en Roy. 326 00:20:14,400 --> 00:20:18,080 Thomas en Roy, jullie ei past perfect in de ei-meter. 327 00:20:18,360 --> 00:20:21,920 Leuke versieringen, maar van boven net een beetje een ruit. 328 00:20:22,960 --> 00:20:26,960 Marcel en Bibi, jullie ei was net iets te laag, maar wel perfect rond. 329 00:20:27,120 --> 00:20:31,480 En ook heel leuke versiering. De winnaars van deze opdracht... 330 00:20:35,280 --> 00:20:36,960 zijn Marcel en Bibi. 331 00:20:40,920 --> 00:20:43,920 En daar is zij heel erg blij mee. - Ja, tuurlijk. 332 00:20:45,320 --> 00:20:48,600 Die is binnen. - Wij kunnen een goed ei maken. 333 00:20:49,120 --> 00:20:51,320 Uiteindelijk moet een ei gewoon rond zijn. 334 00:20:51,480 --> 00:20:55,120 En een ruitig ei, dat past niet door de kip. 335 00:20:57,560 --> 00:20:58,840 Vrolijk Pasen. 336 00:20:59,080 --> 00:21:02,000 Van harte gefeliciteerd, Marcel en Bibi. Jullie krijgen een voordeel 337 00:21:02,160 --> 00:21:05,440 bij de volgende opdracht. Daar later meer over. 338 00:21:05,640 --> 00:21:07,520 Geen idee wat het voordeel gaat zijn. 339 00:21:07,680 --> 00:21:09,760 Misschien mogen we tien minuten de brick shop in of zo. 340 00:21:09,920 --> 00:21:12,440 En dan de anderen die dat niet mogen. Dat lijkt me wel wat. 341 00:21:17,960 --> 00:21:21,760 Het is een soort boerderij. - Een grachtenhuis. 342 00:21:21,920 --> 00:21:23,880 Het is net zo'n pakhuis. 343 00:21:24,040 --> 00:21:26,520 Ik zie een heel saaie toren staan, maar... 344 00:21:26,680 --> 00:21:29,280 Moeten we ook een toren bouwen of een flat? Geen idee. 345 00:21:29,440 --> 00:21:33,120 Opdracht twee gaat over bouwkunde en constructie. 346 00:21:33,440 --> 00:21:38,240 Jullie moeten inderdaad een toren gaan bouwen van 1m20 hoog, 347 00:21:38,480 --> 00:21:41,160 32 studs bij 32 studs. 348 00:21:41,920 --> 00:21:45,960 Die toren moet niet alleen mooi zijn, die moet ook tegen een stootje kunnen. 349 00:21:46,120 --> 00:21:51,680 En wat wij bedoelen met stootje, dat zal het streelmeisje van dienst demonstreren. 350 00:21:57,120 --> 00:21:58,920 Hier moet hij tegen kunnen. 351 00:22:01,120 --> 00:22:03,120 Kijk. - Dat zou moeten lukken. 352 00:22:03,280 --> 00:22:06,880 Valt heel erg mee, toch? - Misschien gaat hij nog sneller. 353 00:22:10,840 --> 00:22:11,840 Sorry. 354 00:22:12,520 --> 00:22:14,120 Kut, kut, kut, kut. 355 00:22:17,880 --> 00:22:18,880 Sorry. - Komt er een wereldwonder. 356 00:22:20,680 --> 00:22:22,160 Het is wel zalig om dat zo te zien. 357 00:22:22,320 --> 00:22:24,200 Ik vind dat wel gaaf, als dat zo... 358 00:22:24,360 --> 00:22:26,920 Hij valt helemaal uit elkaar. - Slechte constructie. 359 00:22:27,080 --> 00:22:30,040 Als het dat is, iets wat uit elkaar kan vallen... 360 00:22:30,200 --> 00:22:31,360 Dat kunnen we. - Geen probleem. 361 00:22:31,520 --> 00:22:35,280 Ik vond het ook zo tof... Het was een gewoon rijhuisje, en dan brak het af 362 00:22:35,440 --> 00:22:38,800 en had je een kasteeltoren bijna eronder. Ik zat daar: 363 00:22:38,960 --> 00:22:42,000 die eronder is zo veel leuker. Ja, sorry. 364 00:22:43,320 --> 00:22:44,960 Dat gaat er sowieso in komen, hè? 365 00:22:45,120 --> 00:22:47,720 Omdat hij een hoog stemmetje heeft gebruikt. 366 00:22:48,320 --> 00:22:51,920 Jullie moeten dus die toren bouwen op een trilplaat. 367 00:22:52,080 --> 00:22:55,240 Er zijn tien niveaus. Niveau één is heel zacht, 368 00:22:55,400 --> 00:22:58,880 niveau tien hebben jullie net gezien. - Het is eigenlijk heel simpel. 369 00:22:59,040 --> 00:23:03,280 Het team dat verantwoordelijk is voor de toren die het langst standhoudt, wint. 370 00:23:04,240 --> 00:23:08,920 In geval van een gelijkspel is het uiterlijk van de toren doorslaggevend. 371 00:23:09,080 --> 00:23:12,760 Dus zorg ervoor dat je toren niet alleen superstevig is, maar ook supermooi. 372 00:23:12,920 --> 00:23:16,920 Brickmaster, Ruben zegt wel standhouden, maar wat bedoelen we daar precies mee? 373 00:23:17,080 --> 00:23:20,000 Jullie toren moet zo lang mogelijk blijven staan. 374 00:23:20,160 --> 00:23:25,040 En als daar een LEGO steentje bij loskomt en naar beneden valt, is dat niet zo erg. 375 00:23:25,200 --> 00:23:28,360 Pas als er sprake is van structureel falen, 376 00:23:28,520 --> 00:23:33,920 dus als er grote delen vanaf vallen en instorten, dan is het voorbij. 377 00:23:35,560 --> 00:23:38,080 O, nog één ding. Ik was het bijna vergeten. 378 00:23:38,240 --> 00:23:43,920 Dat ei van de eerste opdracht moeten jullie in de toren inbrengen. 379 00:23:44,680 --> 00:23:46,560 Hoe zou jij dat zeggen? 380 00:23:47,400 --> 00:23:50,920 Het ei moet straks zichtbaar... 381 00:23:51,800 --> 00:23:54,960 in jullie toren worden verwerkt. - Zo wou ik het zeggen. 382 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 Het mag er dus ook niet bovenop staan. 383 00:23:57,280 --> 00:24:00,440 Marcel, Bibi, jullie hebben opdracht één gewonnen. 384 00:24:00,600 --> 00:24:02,680 Jullie genieten dus een voordeel. 385 00:24:02,840 --> 00:24:05,480 Jullie mogen één keer tijdens het bouwen 386 00:24:05,640 --> 00:24:08,520 je constructie op die trilplaat uitproberen. 387 00:24:08,680 --> 00:24:09,680 Nice. 388 00:24:09,840 --> 00:24:14,120 Voor deze opdracht, beste kandidaten, krijgen jullie acht uur de tijd. 389 00:24:14,280 --> 00:24:16,560 En die acht uur... gaan nu in. 390 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 Succes. 391 00:24:19,640 --> 00:24:21,600 Een toren. Een toren... 392 00:24:23,600 --> 00:24:26,320 1m20. Amai, jee, dat meen je niet. 393 00:24:27,120 --> 00:24:30,720 Man... Is dat 1m20? - Da's 1m20, tot op de kop. 394 00:24:30,960 --> 00:24:33,880 Nee... - Da's een gigantische toren, hè? 395 00:24:34,040 --> 00:24:35,920 We weten dat we iets heel stevigs moeten bouwen. 396 00:24:36,080 --> 00:24:38,560 Maar esthetiek mag toch ook wel. - Zeker. 397 00:24:38,720 --> 00:24:42,120 Zeker. We moeten gewoon een vorm bedenken en vinden 398 00:24:42,280 --> 00:24:44,840 waarin dat heel makkelijk hand in hand gaat. 399 00:24:45,000 --> 00:24:49,120 Ik denk dat dat gewoon het hoofdkantoor van de paashaas... 400 00:24:49,440 --> 00:24:50,840 De eierenfabriek. 401 00:24:51,000 --> 00:24:53,720 Wij gaan het hoofdkantoor van de paashaas bouwen. 402 00:24:53,880 --> 00:24:55,000 P. Haas en Zoon. 403 00:24:55,160 --> 00:24:59,200 Waar woont de paashaas eigenlijk? - Geen idee. In dit hoofdkantoor. 404 00:24:59,360 --> 00:25:01,240 Vanaf nu. - Z'n werkplek. 405 00:25:01,640 --> 00:25:04,800 We willen een soort toren, appartementsgebouw maken 406 00:25:04,960 --> 00:25:06,840 van de verschillende feestdagen. 407 00:25:07,000 --> 00:25:10,160 Omdat we niet zo... zot fan zijn van Pasen, 408 00:25:10,320 --> 00:25:14,560 gaan we alle feestdagen een beetje in een hotelletje verwerken. 409 00:25:14,840 --> 00:25:20,160 Je hebt Pasen, kerst, Halloween en... - Je hebt nog feestdagen, hè. 410 00:25:20,640 --> 00:25:24,200 Wel nog van die kleine dingetjes, Moederdag of Vaderdag, maar... 411 00:25:24,360 --> 00:25:27,000 Moederdag. - We missen iets in de zomer. 412 00:25:27,280 --> 00:25:30,080 Ofwel moeten we kerst en Halloween onderaan zetten, 413 00:25:30,240 --> 00:25:32,760 nog een stukje verdieping extra aan Pasen geven, 414 00:25:32,920 --> 00:25:35,560 waar dan echt konijnen, wortels, de klokken hangen. 415 00:25:35,720 --> 00:25:38,280 En dan daarboven het cadeau met het grote paasei. 416 00:25:38,480 --> 00:25:40,640 Halloween, kerst, Pasen. 417 00:25:40,920 --> 00:25:44,040 Dat is nu het plan. - Lijkt mij een goed plan. 418 00:25:44,680 --> 00:25:46,360 1m20, hoeveel is dat eigenlijk? 419 00:25:46,880 --> 00:25:50,040 That's pretty high. - Boy, oh boy, oh boy. 420 00:25:50,600 --> 00:25:55,040 Roy... Da's zo hoog, hè? - Ja, we hebben het net gezien. 421 00:25:56,360 --> 00:26:00,160 Ik schrok me wezenloos. - Wij kunnen daar niet aan. 422 00:26:04,080 --> 00:26:07,240 1m20, dat zijn 125 blokjes de lucht in. 423 00:26:08,440 --> 00:26:10,080 Dus we moeten gewoon los. 424 00:26:10,240 --> 00:26:13,880 We gaan gewoon heel, heel, heel snel omhoog bouwen. 425 00:26:14,040 --> 00:26:17,640 Dit is gewoon gas geven en... blokjes prikken. 426 00:26:17,840 --> 00:26:19,960 We gaan een blokkentoren bouwen. Zoals kleine kinderen 427 00:26:20,120 --> 00:26:24,560 blokjes op elkaar stapelen, net even een klein verloopje, dat je dat echt kan zien. 428 00:26:24,720 --> 00:26:28,040 Genoeg ervaring mee, met al die kinderen van ons. 429 00:26:28,600 --> 00:26:31,480 Weet je wat ik liever heb nu voor jou? Dat je eerst even die letters maakt, 430 00:26:31,640 --> 00:26:33,880 die zijkant, hoe dat eruit moet gaan zien. 431 00:26:34,040 --> 00:26:38,960 Het is leuk om met de letters van ei, e-i, te spelen 432 00:26:39,240 --> 00:26:44,800 en die daarin te verwerken, zodat het ook echt helemaal opgaat in de blokkentoren. 433 00:26:44,960 --> 00:26:47,280 Brein, trein, klein... 434 00:26:47,440 --> 00:26:50,400 Kan je niet gewoon aap, noot, mies of zo? - Nee. 435 00:26:50,560 --> 00:26:53,040 Die 'ei' moet erin. - Precies. 436 00:26:55,200 --> 00:26:57,960 Het wordt de paaseifabriek, hè? - Ja. 437 00:26:58,240 --> 00:27:02,120 We doen paaseitjes en paastaferelen... 438 00:27:03,320 --> 00:27:06,360 aan de buitenkant. - Heel erg leuk dat we gewoon... 439 00:27:06,520 --> 00:27:08,600 een toren moeten bouwen. 440 00:27:09,040 --> 00:27:13,280 Met het ei erin, oké. Dat is misschien nog wel lastig. 441 00:27:14,000 --> 00:27:16,440 Waar zou je het ei doen? Onderin, middenin, boven? 442 00:27:16,600 --> 00:27:19,800 Ik zou eerst een stevige onderkant en dan het ei doen. 443 00:27:19,960 --> 00:27:22,800 En dat ei moet er nog in. - Waar? Ik denk het meest onderaan. 444 00:27:22,960 --> 00:27:26,800 Het meest onderaan. Hoe hoger je het doet, hoe wiebeliger het wordt allemaal. 445 00:27:26,960 --> 00:27:30,520 We denken om het ei aan de bovenkant te steken en dan vast te zetten 446 00:27:30,680 --> 00:27:33,560 in een soort van, ja... - Een frame. 447 00:27:33,720 --> 00:27:35,800 We denken: als we het ei aan de onderkant steken 448 00:27:35,960 --> 00:27:40,080 en dan 10 of 15 kilo bricks daarboven, dat dat niet stabiel is. 449 00:27:40,240 --> 00:27:43,200 Dan gaat hij waarschijnlijk boven... afklakken. 450 00:27:43,360 --> 00:27:47,000 Waar zou jij het ei zetten? Bovenaan, onderaan, in het midden? 451 00:27:47,680 --> 00:27:50,920 Goeie vraag. Ik zou het onderaan zetten vanwege het gewicht. 452 00:27:51,080 --> 00:27:54,000 Je wil dat de bovenkant van je toren zo licht mogelijk is. 453 00:27:54,160 --> 00:27:56,360 Het ei is natuurlijk een groot, massief blok. 454 00:27:56,520 --> 00:27:58,000 Ik zou het onderin zetten. 455 00:27:59,120 --> 00:28:03,240 Ons hotel, op het gelijkvloers, is een kledingwinkel. 456 00:28:03,480 --> 00:28:07,560 We hebben daar al twee mannequins per raam gezet die... 457 00:28:08,480 --> 00:28:10,320 Hopelijk is het duidelijk genoeg dat het een winkel is 458 00:28:10,480 --> 00:28:13,880 en dat ze niet denken dat we daar mensen hebben opgesloten. 459 00:28:16,760 --> 00:28:20,320 Ik weet niet waarom hij dat doet. - Jan en Julien, hoe gaat het hier? 460 00:28:20,480 --> 00:28:21,880 Goed nog altijd. 461 00:28:22,280 --> 00:28:25,040 Dit moet toch klappen kunnen opvangen, zou je zeggen. 462 00:28:25,200 --> 00:28:29,080 Dat is wat we hopen, ja. - Wat wordt het verhaal van deze toren? 463 00:28:29,240 --> 00:28:33,200 Ons paasei was zodanig slecht dat het meer op een drakenei leek. 464 00:28:33,360 --> 00:28:36,160 Ja. Daar ga ik in mee. - Dus... 465 00:28:36,480 --> 00:28:40,520 wordt dit de toren van de tovenaar die het drakenei gestolen heeft. 466 00:28:40,800 --> 00:28:45,600 En dat zit aan de bovenkant van zijn toren om bliksemschichten op te vangen 467 00:28:45,760 --> 00:28:50,560 en zo energie te harvesten voor zijn snode plannetjes. 468 00:28:50,760 --> 00:28:54,680 Blij dat jullie dit keer een simpel, overzichtelijk verhaaltje hebben. 469 00:28:55,120 --> 00:28:56,120 Ja, wij ook. 470 00:28:56,760 --> 00:29:01,040 De tovenaar, dames en heren, heeft het drakenei gestolen, ontvreemd, 471 00:29:01,200 --> 00:29:06,440 daarboven in de toren geplaatst. Daar verzamelt het gek genoeg ook bliksem... 472 00:29:06,600 --> 00:29:10,120 En die energie wordt opgeslagen in deze toren... 473 00:29:10,560 --> 00:29:13,640 En waarom? Dat vertellen we een andere keer. 474 00:29:14,520 --> 00:29:17,160 Een cliffhanger. Succes, jongens. - Dank u. 475 00:29:19,880 --> 00:29:23,280 Time check. Een uur. En we zitten 20 cm hoog. 476 00:29:24,840 --> 00:29:28,680 We gaan echt sneller moeten gaan, maar als we verhogen, komt dat goed, hè? 477 00:29:28,840 --> 00:29:33,240 Ik voel me op dat moment echt een machientje, aan de lopende band zo... 478 00:29:38,080 --> 00:29:39,080 Klik-klik. 479 00:29:39,520 --> 00:29:41,480 Klik-klik. Klik-klik. 480 00:29:41,920 --> 00:29:45,560 Ik ben benieuwd naar hier naast ons. - Met het ei onderaan? 481 00:29:45,720 --> 00:29:49,080 Ja, het ei onderaan. Die vier poten gaan dat niet overleven. 482 00:29:49,240 --> 00:29:53,120 Ik weet dat niet. Het is Technics. Ik ben echt geen fan van Technics. 483 00:29:55,320 --> 00:29:58,680 Als er 6u36 op de klok staat, dan moet de eerste laag erop zitten, 484 00:29:58,840 --> 00:30:01,120 dan zitten we perfect op schema. 485 00:30:01,280 --> 00:30:05,240 En als we dat tempo aan kunnen houden, dan maken we een heel goeie kans 486 00:30:05,400 --> 00:30:11,400 om hem helemaal massief dicht te bricken. We hebben acht uur de tijd en... 487 00:30:12,280 --> 00:30:16,440 we hebben vijf lagen. Acht uur gedeeld door vijf... 488 00:30:17,240 --> 00:30:19,560 Simpele wiskunde. Da's mijn vak. 489 00:30:20,040 --> 00:30:23,560 Nu hoop ik dat ik het goed heb uitgerekend, anders ga ik af op tv. 490 00:30:28,360 --> 00:30:31,040 Ik heb eens die test gedaan. - Hè? 491 00:30:31,200 --> 00:30:35,080 Hoe heb je dat ding daaraf gehaald? - Ja, gewoon getrokken. 492 00:30:35,240 --> 00:30:37,360 Ik heb eraan getrokken om te zien of het sterk is. 493 00:30:37,520 --> 00:30:40,720 Lieve schat, hij gaat dit doen, hij gaat niet... 494 00:30:40,880 --> 00:30:43,280 Er komt geen reuzenhand die loopt te grijpen. 495 00:30:43,440 --> 00:30:45,920 Dat gaat straks niet gebeuren. - Als die toren dat doet, 496 00:30:46,080 --> 00:30:49,520 dan gaat die daar wel aan trekken. - Oh, ja. 497 00:30:49,960 --> 00:30:52,200 Als het nu al loslaat... - Dan is het niet goed, hè. 498 00:30:52,360 --> 00:30:55,640 Dan moeten we niet doorbouwen, dan moeten we het anders aanpakken. 499 00:30:55,800 --> 00:30:58,480 Dat weet ik, en ik ben aan het denken hoe. 500 00:30:58,760 --> 00:31:01,720 Die kolommen krijgen we niet verwerkt in de fundamenten. 501 00:31:01,880 --> 00:31:05,520 Het kan ook zijn, als we hier die bruggen tussen bouwen, 502 00:31:05,680 --> 00:31:07,440 dan hangt wel alles aan mekaar. 503 00:31:07,600 --> 00:31:10,680 Niet de makkelijke weg nu kiezen. - Ik kies niet de makkelijke weg. 504 00:31:10,840 --> 00:31:14,840 Het probleem is dat ik niet weet wat de beste oplossing is op dit moment. 505 00:31:15,000 --> 00:31:17,800 Of er überhaupt wel een goeie oplossing is. 506 00:31:22,080 --> 00:31:25,080 Ik ben niet slim genoeg om het warm water uit te vinden. 507 00:31:27,640 --> 00:31:30,840 Kunnen we nu deze, zeg maar, ook hieronder doen? 508 00:31:31,240 --> 00:31:34,040 Gaat dat passen? Of niet? - Nee, dat kan niet. 509 00:31:34,200 --> 00:31:35,960 Waarom niet? - Dat heeft... 510 00:31:36,120 --> 00:31:40,520 Dan gaat het toch lostrillen? - Maar hier kan wel een randje nog. 511 00:31:40,680 --> 00:31:42,680 Ja, dat snap ik, maar ik... 512 00:31:42,920 --> 00:31:45,320 Ik ben echt bang dat het los gaat trillen daar. 513 00:31:45,480 --> 00:31:50,040 We kiezen er wel voor om echt wel voor de toren te gaan qua stevigheid. 514 00:31:50,200 --> 00:31:53,120 We denken aan een soort Eiffeltorenconstructie of een... 515 00:31:53,280 --> 00:31:56,560 We hebben natuurlijk een chocolade-ei, want we mochten de oren 516 00:31:56,720 --> 00:32:00,360 en alle accessoires eraf halen, van het konijn dat we hadden gemaakt. 517 00:32:00,520 --> 00:32:03,760 We hebben bedacht dat het een chocolade-omsmeltfabriek wordt. 518 00:32:03,920 --> 00:32:07,760 Het lijkt me handig om dan toch wel zo te doen en hier ook zo, 519 00:32:07,920 --> 00:32:11,080 en dan zie je dit van het ei nog zo. - Da's niet genoeg. 520 00:32:11,240 --> 00:32:14,000 Wie zegt dat? - Ze zeggen: je moet het ei kunnen zien 521 00:32:14,160 --> 00:32:17,800 en niet een stukje van het ei. - Je kan er toch doorheen kijken? 522 00:32:18,480 --> 00:32:23,160 Of het nu zo staat of dat het zo staat... - Nee, dat bedoel ik niet, Marcel. 523 00:32:23,320 --> 00:32:27,040 Ik denk echt totaal anders dan jij in dit project, geloof ik. 524 00:32:27,200 --> 00:32:29,080 Het gaat toch uiteindelijk om wat we willen hebben? 525 00:32:29,240 --> 00:32:33,400 Hierboven gaat het toch vast? Je bouwt er een kast omheen, maar die kan toch hierop? 526 00:32:34,160 --> 00:32:37,080 Dat kan wel, maar dan zie je het ei niet meer, dus het is mooier... 527 00:32:37,240 --> 00:32:41,920 Nee, juist niet. Als je het alleen hierop vastmaakt, dan zie je juist het ei. 528 00:32:42,360 --> 00:32:47,280 Ja, dat je 't zo... Dat het hier vastzit. - Ja, aan de bovenkant ervan. Toch? 529 00:32:48,320 --> 00:32:51,600 Ik denk dat jullie er wel uitkomen. - Ja, dank je wel. 530 00:32:52,720 --> 00:32:55,600 Ik zou dit niet zo doen. - Het is niet precies gelijk. 531 00:32:55,760 --> 00:33:00,240 Dan moeten we er een plankje onder doen. - Nee, dan zitten we uit fase met ons... 532 00:33:00,400 --> 00:33:03,920 Als je hier overal plankjes opduwt... - Nee, dat gaan we niet doen. 533 00:33:04,080 --> 00:33:06,040 Niks is goed, hè, wat ik zeg? 534 00:33:14,840 --> 00:33:17,440 Dit moet echt heel vast. Wat een verschil. 535 00:33:17,600 --> 00:33:20,040 Dit is echt allesbehalve de theepot. 536 00:33:20,200 --> 00:33:23,520 Hey, zo had je die theepot moeten maken, dan konden we er gewoon op leunen. 537 00:33:23,680 --> 00:33:27,040 Goeie tip achteraf. - Dat was even fijn geweest. 538 00:33:27,280 --> 00:33:28,680 En stop de klok. 539 00:33:29,480 --> 00:33:33,120 Beste bouwvakkers, jullie hebben genoeg gebouwd voor vandaag. 540 00:33:33,960 --> 00:33:34,960 Is dat zo? 541 00:33:35,600 --> 00:33:39,720 Bij de meesten van jullie is de eerste verdieping keurig afgekomen. 542 00:33:39,880 --> 00:33:42,800 De rest van de toren mogen jullie morgen maken. 543 00:33:42,960 --> 00:33:46,880 Dus ga lekker naar bed, droom van heel stevige, mooie torens 544 00:33:47,040 --> 00:33:50,480 en dan zien we elkaar morgen weer. - Dat moet steviger. 545 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 Morgen weer met een frisse blik naar die torens kijken. 546 00:33:53,120 --> 00:33:56,600 We gaan het er vanavond nog wel even over hebben, want ik vind het wel fijn 547 00:33:56,760 --> 00:33:59,200 om een goeie taakverdeling te hebben voor morgen. 548 00:33:59,360 --> 00:34:03,360 Ik heb het idee dat we een beetje moe zijn allebei van het bouwen al. 549 00:34:03,520 --> 00:34:07,360 Ik kan het niet zien. - Wat wil je doen? Ik word zo moe hiervan. 550 00:34:07,520 --> 00:34:11,240 Je legt het hierop, dan ligt het stil, maar nog meer lagen, dan gaat het vallen. 551 00:34:11,400 --> 00:34:14,880 Willen jullie testen? Komt ie. - Ik vind het goed. Stop maar. 552 00:34:15,040 --> 00:34:16,840 Twee lagen met platen op. 553 00:34:31,160 --> 00:34:34,880 Ik heb goed geslapen. En ook niet gedroomd over LEGO, 554 00:34:35,040 --> 00:34:38,080 dus we beginnen fit en enthousiast aan deze dag. 555 00:34:38,240 --> 00:34:41,480 Goeiemorgen, bouwers. Hebben jullie goed geslapen? 556 00:34:42,200 --> 00:34:43,200 Heerlijk. 557 00:34:43,360 --> 00:34:46,280 Marco, ik heb begrepen dat jij al hebt uitgerekend 558 00:34:46,440 --> 00:34:50,360 hoeveel blokjes je al gebruikt hebt. Je bent natuurlijk wiskundeleraar. 559 00:34:50,520 --> 00:34:53,760 Hoeveel zijn er dat? - Zo'n 2.000 blokjes, 1.500. 560 00:34:53,920 --> 00:34:55,800 Die er nu al in zitten. - Nu al, 561 00:34:55,960 --> 00:34:59,240 dus ik denk dat we de 10.000 gaan bereiken als we de top hebben. 562 00:34:59,400 --> 00:35:01,360 10.000... - Da's de bedoeling. 563 00:35:01,520 --> 00:35:02,520 All right. 564 00:35:03,040 --> 00:35:06,000 Veel succes, bouwers. De tijd gaat nu in. 565 00:35:10,600 --> 00:35:13,840 We gaan precies zo door zoals we het gisteren bedacht hebben. 566 00:35:14,000 --> 00:35:16,240 Massief omhoog. That's it. 567 00:35:16,400 --> 00:35:21,000 Ik had gisteren nog wel net even ietsje langer door gewild, omdat we nu wel... 568 00:35:21,640 --> 00:35:25,000 een rit van zes uur voor de boeg hebben met achter elkaar aan bricken 569 00:35:25,160 --> 00:35:26,760 en dat is wel zwaar. 570 00:35:27,320 --> 00:35:32,400 Dan gaat deze weer die kant weer op. Zo. - Maar dat doen we straks, 571 00:35:32,560 --> 00:35:35,960 want er moeten eerst nog twee lagen met platen op. 572 00:35:38,200 --> 00:35:39,200 Oké. 573 00:35:40,120 --> 00:35:41,120 Beter nu. 574 00:35:41,600 --> 00:35:44,160 Het dondert uit elkaar. - No shit. 575 00:35:44,720 --> 00:35:47,360 Ik heb maar één taak. - Vandaag is het niet zo'n ramp. 576 00:35:47,520 --> 00:35:51,360 Dit is een ander soort opdracht dan met het theepotje, dat was delicaat. 577 00:35:51,520 --> 00:35:52,920 Dit is gewoon... 578 00:35:53,320 --> 00:35:55,080 En door en door en door. 579 00:36:00,800 --> 00:36:03,800 We zijn nu bezig met het halloweengedeelte. 580 00:36:03,960 --> 00:36:08,840 We hebben wel wat schrik dat het verhaal niet helemaal duidelijk gaat zijn, maar... 581 00:36:09,000 --> 00:36:12,920 Als de toren blijft staan, is dat al het belangrijkste en dan zien we wel. 582 00:36:13,080 --> 00:36:17,520 Vandaag is het gewoon blokjes zetten, blokjes zetten, blokjes zetten. 583 00:36:19,200 --> 00:36:22,960 Als je aan het speed builden bent, dan zit je in de flow en dan... 584 00:36:23,640 --> 00:36:25,400 denk je ook echt veel minder na. 585 00:36:25,560 --> 00:36:27,160 I'm the machine. 586 00:36:29,480 --> 00:36:34,480 Kijk, hier, deze moet nog een gele... Even kijken, die moet ik dan weer vastzetten. 587 00:36:34,640 --> 00:36:36,520 Ik kan er bijna niet... 588 00:36:37,480 --> 00:36:42,800 Oscar is niet heel veel langer dan ik, dus die komt ook niet meer verder. 589 00:36:43,320 --> 00:36:46,760 Kijk eens wat ik hier voor jullie heb. - Oh, heel fijn. 590 00:36:46,920 --> 00:36:49,040 Fijn, toch? - Zeker weten. 591 00:36:49,200 --> 00:36:54,040 En hoe gaat het met het bouwen? - Het is wel speed builden. 592 00:36:54,240 --> 00:36:56,720 Ik zie hier een paashaas. - Dat klopt. 593 00:36:56,880 --> 00:37:00,000 Wat is jullie thema? - Het wordt de paaseifabriek. 594 00:37:00,160 --> 00:37:03,080 Met vierkante eieren, dat wel. - Dat vind ik een goeie. 595 00:37:03,240 --> 00:37:06,600 Jullie maken eigenlijk van je minpunt een pluspunt. 596 00:37:06,760 --> 00:37:09,600 En tussen jullie twee gaat het ook wel bij deze opdracht. 597 00:37:09,760 --> 00:37:13,720 Ik heb echt het gevoel dat het aflevering na aflevering beter wordt. 598 00:37:13,880 --> 00:37:15,760 We gaan steeds beter naar elkaar luisteren. 599 00:37:15,920 --> 00:37:20,880 In wat voor gigantisch gat gaan jullie vallen als het ooit afgelopen is? 600 00:37:21,120 --> 00:37:25,480 Dan moeten we afkicken, denk ik. - Ja, want jij zit op kamers, toch? 601 00:37:25,640 --> 00:37:27,320 Jij gaat mama missen. 602 00:37:27,480 --> 00:37:29,400 Nou... - Da's een brug te ver. 603 00:37:29,560 --> 00:37:33,720 Hoeft ook niet, hè. - Misschien is dat hierna wel weer fijn. 604 00:37:37,520 --> 00:37:40,200 Wij zijn niet meer de laagste, hè? - We zijn in het midden. 605 00:37:40,360 --> 00:37:43,000 Ons fundament is hopelijk heel goed. 606 00:37:43,960 --> 00:37:49,200 Heel veel van de andere kandidaten zijn heel massief aan het bouwen, bijna beton. 607 00:37:49,360 --> 00:37:51,520 Dat doen jullie niet. - Nee. 608 00:37:51,880 --> 00:37:55,160 En waarom niet? - Hoe meer gewicht je maakt, 609 00:37:55,480 --> 00:37:56,760 hoe harder hij valt. 610 00:37:56,920 --> 00:38:00,000 Dus jullie maken de toren zo licht mogelijk. 611 00:38:00,680 --> 00:38:03,760 En het ei onderaan? - Dat zit helemaal ingeklemd. 612 00:38:03,920 --> 00:38:07,600 En een ei is heel sterk. Daar rust heel die toren op. 613 00:38:07,800 --> 00:38:11,040 En hij blijft deze... - Nee, we gaan straks slanker. 614 00:38:11,200 --> 00:38:16,040 Hoe meer gewicht boven, hoe meer hij gaat trekken hieronder. 615 00:38:16,320 --> 00:38:20,120 Ons plan blijft behouden, hè? - Het hoofdkantoor van de paashaas. 616 00:38:20,280 --> 00:38:22,480 P. Haas en Zoon. - Precies. 617 00:38:22,720 --> 00:38:27,640 In samenwerking met Marcel en Bibi, want die gaan de fabriek maken. 618 00:38:27,800 --> 00:38:30,400 We zijn wel een beetje de outsiders. Heb je dat niet in de gaten? 619 00:38:30,560 --> 00:38:31,560 Wij? 620 00:38:32,000 --> 00:38:34,560 Waarom? - Wij hebben geen massa. 621 00:38:34,720 --> 00:38:39,080 Ja, maar ja... Het enige nadeel is dat zij architecten zijn en wij niet. 622 00:38:39,240 --> 00:38:41,040 Ja, precies. - Dan denk ik: 623 00:38:41,200 --> 00:38:44,000 oké, misschien doen ze het niet voor niks. 624 00:38:44,320 --> 00:38:46,720 Goed dat we geen architecten zijn. 625 00:38:48,040 --> 00:38:50,520 Wij kunnen geen afgang maken. 626 00:38:55,400 --> 00:38:56,400 All right. 627 00:38:58,160 --> 00:38:59,680 Nee, het lukt niet. 628 00:38:59,840 --> 00:39:02,800 We gaan nu proberen om dit blok te verankeren in die palen. 629 00:39:02,960 --> 00:39:07,240 Maar er zit een klein verschil op van... - Een halve millimeter. 630 00:39:07,400 --> 00:39:10,400 Als we die gewoon een klein beetje forceren... 631 00:39:10,560 --> 00:39:14,200 Normaal gezien moet het wel lukken, maar het wordt gewoon een beetje forceren. 632 00:39:14,440 --> 00:39:16,680 Hier zit hij er al door. - Ja, bij mij ook. 633 00:39:16,840 --> 00:39:18,480 Maar verder lukt het niet. 634 00:39:21,040 --> 00:39:24,360 Het paste niet helemaal perfect, dus het is wat wringen en... 635 00:39:24,520 --> 00:39:27,240 We hebben dat opgelost met kleine stukjes errond. 636 00:39:27,760 --> 00:39:29,360 Doe gewoon met je hand. 637 00:39:36,920 --> 00:39:38,920 Hier is het hetzelfde waarschijnlijk. 638 00:39:40,480 --> 00:39:44,600 Beste bouwers, jullie zitten op de helft. Nog vier uur te gaan. 639 00:39:45,000 --> 00:39:47,160 Geef je mij even die gele bak? - Hoeveel meter is het? 640 00:39:47,320 --> 00:39:49,320 Eens kijken. We zijn op... 641 00:39:50,000 --> 00:39:51,200 61. 642 00:39:51,480 --> 00:39:53,680 Kijk. - Precies op de helft. 643 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 We liggen op schema. - De toren is halfweg 644 00:39:56,800 --> 00:39:58,840 en de tijd ook, dus dat komt goed. 645 00:39:59,400 --> 00:40:01,720 Zouden we al op de helft zitten? Vier uur is de helft. 646 00:40:01,880 --> 00:40:04,520 Net niet, denk ik. - Nee, net niet. 647 00:40:04,880 --> 00:40:07,600 Er moet nog een aantal centi... maar dat lukt nog wel. 648 00:40:07,760 --> 00:40:10,120 En het wordt alleen maar kleiner, hè. 649 00:40:18,360 --> 00:40:20,080 Wacht, wacht even. Yes. 650 00:40:22,120 --> 00:40:25,000 Dat ei, als we dat boven in die toren steken, ja... 651 00:40:25,160 --> 00:40:28,120 Dat moeten we nog vastzetten met iets, logisch. 652 00:40:28,280 --> 00:40:30,640 Maar we willen nog altijd visueel genoeg zien. 653 00:40:30,800 --> 00:40:35,920 Ik zou het echt wel zo willen inklemmen dat het hier... zo tegen dan... 654 00:40:36,080 --> 00:40:38,360 Maar dan gewoon volledig met doorzichtig of wat? 655 00:40:38,520 --> 00:40:42,280 Zodra je het met dat doet, is het niet meer volledig zichtbaar. 656 00:40:42,440 --> 00:40:46,320 Ja, maar bij Bibi en Marcel is het ook niet volledig zichtbaar, toch? 657 00:40:46,480 --> 00:40:50,080 We mogen niet die onderkant dichtbouwen, want dan gaat het ei geen ei meer lijken, 658 00:40:50,240 --> 00:40:52,400 dus me moeten echt oppassen. En ook geen kolom ervoor, 659 00:40:52,560 --> 00:40:55,120 want ik vind, zoals bij Bibi en Marcel, dat het ei iets te ver weg zit 660 00:40:55,280 --> 00:40:58,080 en zij hebben echt die kolommen ervoor. Als de bovenkant zichtbaar is, 661 00:40:58,240 --> 00:41:00,320 denk ik wel dat het duidelijk genoeg zal zijn, maar... 662 00:41:00,480 --> 00:41:03,440 Langs de zijkant ga je het ook nog altijd wel zien staan. 663 00:41:05,240 --> 00:41:08,000 Hebben jullie een beetje vertrouwen in je constructie? 664 00:41:08,480 --> 00:41:09,880 Ja. We denken... 665 00:41:10,040 --> 00:41:13,440 Weet je, dit wordt heel spannend. - Dit is het meest fragiele punt. 666 00:41:13,600 --> 00:41:15,680 De rest is allemaal massief, dus... 667 00:41:15,840 --> 00:41:20,840 We hopen dat die 75 lagen omhoog dit sterk genoeg naar beneden drukken, 668 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 dat het alle shakes aankan. 669 00:41:23,160 --> 00:41:27,520 Waarom doen jullie het ei op de eerste verdieping en niet onderin of bovenin? 670 00:41:27,680 --> 00:41:29,680 Is daarover nagedacht? 671 00:41:30,160 --> 00:41:32,000 Helemaal onderin... Dat was voor de woorden. 672 00:41:32,160 --> 00:41:35,120 We maken woorden met de letter 'ei', dus... 673 00:41:35,960 --> 00:41:38,920 Voor het grapje is dat leuker. - Anders heb je prei en brei. 674 00:41:39,080 --> 00:41:41,320 We hebben het wel zo... Ja, prei. 675 00:41:42,200 --> 00:41:44,640 En we wilden het wel zo laag mogelijk doen, 676 00:41:44,800 --> 00:41:50,040 omdat er dan zo veel mogelijk gewicht op leunt, dus dat is de gok die we nemen. 677 00:41:50,200 --> 00:41:53,800 Oké. Ik ben echt heel erg benieuwd naar het schudden. 678 00:41:54,640 --> 00:41:57,240 Wij ook. - Ja, wij ook, ja. 679 00:41:58,000 --> 00:42:01,240 Is hier een remedie tegen? Weet jij dat als expert, tegen die duimen... 680 00:42:01,400 --> 00:42:04,040 Meer bouwen. - Meer eelt op de vingers. 681 00:42:04,200 --> 00:42:06,160 Precies. - Precies, ja. 682 00:42:10,360 --> 00:42:12,040 Voilà, klaar, 1m20. 683 00:42:13,320 --> 00:42:18,160 Nou, kijk eens, jongens. Weet je waar het serieus op lijkt? 684 00:42:18,440 --> 00:42:22,320 Op een toren, hopelijk. - Ja, maar op opgestapelde kratjes. 685 00:42:22,880 --> 00:42:24,480 Van die bierkratjes. 686 00:42:25,040 --> 00:42:28,960 Jongens, hoe gaat het ermee? - Goed. We zijn er bijna. 687 00:42:29,840 --> 00:42:33,360 Dat kwam ik net eventjes... Ik zal 'm even omdraaien. 688 00:42:33,520 --> 00:42:35,680 Ik kom jullie daarin even assisteren. 689 00:42:36,120 --> 00:42:39,280 Wacht, hè. Is dat...? - Het is ietsje lager. 690 00:42:39,440 --> 00:42:41,280 Ja. - Ja, ja, da's... 691 00:42:41,440 --> 00:42:45,240 Da's ongeveer drie blokken hoger dan dat stokje en dat zou moeten kloppen. 692 00:42:45,400 --> 00:42:49,560 Dus het klopt met alle berekeningen? - Onze calculaties kloppen nog steeds. 693 00:42:49,720 --> 00:42:53,040 En hebben jullie dit al eens gedaan? - Ja, regelmatig. 694 00:42:53,200 --> 00:42:55,560 Wow. Dat vind ik cool. 695 00:42:55,720 --> 00:43:00,640 De hiërarchie van jullie kantoor is in de trappetjes nog steeds terug te vinden. 696 00:43:01,240 --> 00:43:05,280 Hoogste laddertje voor de baas. Klein laddertje voor de werknemer, ja, ja. 697 00:43:05,440 --> 00:43:08,600 Hij heeft het al een paar keer proberen af te pakken, maar... 698 00:43:08,760 --> 00:43:11,400 't Is het trappetje van de baas. Goed zo. 699 00:43:11,960 --> 00:43:12,960 Zet 'm op. 700 00:43:13,360 --> 00:43:15,600 Als jullie nog meer meetassistentie nodig hebben... 701 00:43:15,760 --> 00:43:18,120 Als jij oppast met de lat... - Dan zijn wij blij. 702 00:43:18,280 --> 00:43:20,560 Je weet nog, met die torens en zo? 703 00:43:24,160 --> 00:43:27,360 Ik zit echt even te denken wat we daar nog mee kunnen, daar bovenop. 704 00:43:27,880 --> 00:43:31,800 Dat moet wel iets zijn... Op zo'n toren, dat moet wel iets zijn wat... 705 00:43:31,960 --> 00:43:32,960 Een kroontje. 706 00:43:33,200 --> 00:43:36,640 Op een gegeven moment draaien de rollen een beetje om, toch? 707 00:43:36,800 --> 00:43:40,160 Dan gaan we richting afwerking en die details komen dan naar jou toe. 708 00:43:40,320 --> 00:43:43,440 Zullen we toch proberen een paashaashoofd erop te zetten? 709 00:43:43,600 --> 00:43:45,160 We? Succes. 710 00:43:46,440 --> 00:43:49,440 Goed idee, toch? Is toch leuk? - Ja. Het is goed. 711 00:43:49,600 --> 00:43:53,080 Het moet toch een paastoren blijven, of niet dan? Ja, daarom. 712 00:43:53,320 --> 00:43:56,000 Hoe is het met de blokkentoren? - Goeiemiddag. 713 00:43:56,160 --> 00:43:58,880 Nou... - Ro-ei... 714 00:43:59,480 --> 00:44:00,480 Nee. 715 00:44:01,120 --> 00:44:03,760 Er moet nog een letter boven. Die ligt daar. 716 00:44:04,160 --> 00:44:06,360 Gro-ei... - Nee. 717 00:44:06,640 --> 00:44:09,960 Je moet het even zien. Als je het gewoon opschrijft, dan zie je het ineens. 718 00:44:10,120 --> 00:44:11,720 En dan komt een... - Ei. 719 00:44:12,960 --> 00:44:13,960 Groei. 720 00:44:14,800 --> 00:44:17,840 Het wordt groei, natuurlijk. - Duh... 721 00:44:18,120 --> 00:44:23,560 Beste bouwvakkertjes, jullie hebben nog exact twee uur de tijd. 722 00:44:23,840 --> 00:44:25,640 Nog twee uur. Succes. 723 00:44:26,080 --> 00:44:27,680 Meneer de meter... 724 00:44:28,320 --> 00:44:30,200 Graag uw assistentie. 725 00:44:31,480 --> 00:44:33,440 Dit is... Dit is de hoogte? 726 00:44:36,680 --> 00:44:41,520 Ja, als ik streng ben... dan moet er serieus één blokje op. 727 00:44:42,200 --> 00:44:44,080 Serieus? - Met onze meter... 728 00:44:44,240 --> 00:44:47,120 Met onze meter niet. - Zijn we er. 729 00:44:47,720 --> 00:44:49,600 Meet deze stok eens op. 730 00:44:51,160 --> 00:44:53,160 Kijken wat er dan gebeurt. 731 00:44:53,720 --> 00:44:57,600 De stok is 1m21. - Nee, je moet wel kijken tot... 732 00:44:59,560 --> 00:45:02,520 Oh ja. Waar bij ons 1m20 staat... 733 00:45:02,920 --> 00:45:05,680 is dat bij jullie metertje 1m21. 734 00:45:06,560 --> 00:45:09,560 Wat blijkt? - De meter klopt niet van Ruben. 735 00:45:10,800 --> 00:45:13,880 Dan begon de discussie. Gaan we naar zijn meter of onze meter? 736 00:45:14,320 --> 00:45:16,480 Deze wint natuurlijk altijd. Dat snap je. 737 00:45:16,640 --> 00:45:19,600 Want deze heb ik vast en die hebben jullie vast. 738 00:45:19,800 --> 00:45:23,120 Dus er moet één laagje op. - Dan duw ik er nog één laagje op. 739 00:45:23,280 --> 00:45:26,120 Eén zo'n blokje en je bent er, zo'n wit. - Top. 740 00:45:26,480 --> 00:45:28,520 Leuk vlaggetje en je bent er helemaal overheen. 741 00:45:28,680 --> 00:45:32,800 Dat vlaggetje komt dan te hoog. - Gaan we nog eens meten. 742 00:45:33,240 --> 00:45:36,560 Ja, het wordt goed gerekend. De notaris zei net tegen mij... 743 00:45:36,720 --> 00:45:39,760 Die zit in Genève, die houdt het haarfijn in de gaten. 744 00:45:39,920 --> 00:45:41,800 Dit is de goede hoogte. 745 00:45:42,120 --> 00:45:47,560 We hebben de moeilijke beslissing moeten nemen om daar... een blokje op te zetten. 746 00:45:47,880 --> 00:45:51,640 Er komt geen vlaggetje op. - 1m20 is 1m20. Bouwvoorschriften. 747 00:45:51,800 --> 00:45:52,800 Oké. 748 00:45:55,240 --> 00:45:58,600 Even... Ik kan het niet zien, dus... - Wat wil je doen? 749 00:45:58,760 --> 00:46:02,240 Hier leg je... Dit bouwen we nu... - Daar kan je tien dingen neerleggen. 750 00:46:02,400 --> 00:46:05,560 Zo groot worden die eieren toch niet? - Ja, maar je kan ze niet opstapelen, 751 00:46:05,720 --> 00:46:07,720 want hoe hoger je 't maakt, hoe meer het valt. 752 00:46:07,880 --> 00:46:10,360 Nee, joh. - Natuurlijk wel. 753 00:46:10,760 --> 00:46:16,040 Het gaat om de paaseitjes bovenin de toren die eruit gaan vallen als hij schudt. 754 00:46:16,920 --> 00:46:19,280 Daar bleef het bij. - Dat was het enige 755 00:46:19,440 --> 00:46:20,880 dat we echt van elkaar begrepen. 756 00:46:21,040 --> 00:46:24,080 Als we dit steeds hoger bouwen, tot nog vier erop, 757 00:46:24,240 --> 00:46:27,800 dan leggen we het helemaal vol met eitjes, dat ligt stil en dan... 758 00:46:27,960 --> 00:46:30,600 Dat gaat niet stilliggen. Ik word er moe van. 759 00:46:30,760 --> 00:46:35,080 Je legt het hierop, dan ligt het stil, maar nog meer lagen, dan valt het. 760 00:46:35,240 --> 00:46:38,520 We begrepen volledig niet van elkaar wat de ander bedoelde. 761 00:46:38,680 --> 00:46:42,520 Ik snap je niet. Je legt het niet uit. - Wel, maar jij wil mij niet snappen. 762 00:46:42,680 --> 00:46:46,160 'Jij wil mij niet snappen.' Nu ligt het aan mij. Tuurlijk. 763 00:46:46,320 --> 00:46:50,280 Ik snap niet wat je wil, dus... - Ik snap niet wat jij wil. 764 00:46:50,440 --> 00:46:52,080 Ik ga een pijl maken. - Wat? 765 00:46:52,240 --> 00:46:54,040 Een pijl maken, want hier heb ik geen zin in. 766 00:46:56,760 --> 00:46:59,960 Zo. Hij staat er bij zoals... - Hij staat precies goed, hè? 767 00:47:00,120 --> 00:47:03,320 Zoals in Pisa. Jongens, jullie hebben natuurlijk dat voordeel. 768 00:47:03,760 --> 00:47:07,800 Willen jullie testen? - Dat willen we wel, maar de tijd... 769 00:47:07,960 --> 00:47:10,280 De tijd dringt. - Dat kan ik me voorstellen. 770 00:47:10,440 --> 00:47:15,320 We zijn dat plateau aan het bouwen om te testen, maar dit willen we zo laten. 771 00:47:15,480 --> 00:47:18,160 Dus dit laat je staan en dan gaan we alleen dat testen. 772 00:47:18,320 --> 00:47:21,000 Als de tijd het toelaat. - Maar dan zou ik... 773 00:47:21,160 --> 00:47:24,680 Hoe sneller je test, hoe beter, want dan weet je tenminste of dit werkt. 774 00:47:24,840 --> 00:47:28,240 Dat klopt. - Dan ga ik dat even klaarmaken en dan... 775 00:47:28,400 --> 00:47:31,720 kom ik jullie zo ophalen. - Ja. Dat is goed. 776 00:47:32,760 --> 00:47:35,080 Oké, eens testen. - Kan je 'm verzetten? 777 00:47:35,240 --> 00:47:38,560 Het ei moet erin en het ei mag niet meer aangepast worden. 778 00:47:38,720 --> 00:47:42,760 Bij ons is dat wel een beetje ambetant, net omdat ons ei gewoon anders gebouwd is 779 00:47:42,920 --> 00:47:46,200 dan de rest. Bij ons zitten er niet echt nopjes aan de bovenkant, 780 00:47:46,360 --> 00:47:48,920 maar onderkant, zijkant, alle richtingen. 781 00:47:49,080 --> 00:47:53,200 Dat maakt het natuurlijk niet gemakkelijk om het in de toren te bevestigen. 782 00:47:55,360 --> 00:47:59,040 Maar ja, je klikt dat erin hier. - Ja, da's de bedoeling. 783 00:48:00,120 --> 00:48:01,600 You are genius. 784 00:48:01,800 --> 00:48:04,600 All right, jongens. De grote test. Komen jullie er even bij? 785 00:48:04,760 --> 00:48:07,960 Hij staat zoals gewenst? - Ja. Hij zit goed vast? 786 00:48:08,600 --> 00:48:11,000 Klaar voor? - Ja, laat maar komen. 787 00:48:11,800 --> 00:48:15,080 Je wil toch ook zien, neem ik aan. - Ik kijk een beetje zo. 788 00:48:15,400 --> 00:48:17,480 Komt ie. - Rustig aan beginnen. 789 00:48:17,640 --> 00:48:20,360 Dit is standje één. - Dit gaat goed. 790 00:48:20,600 --> 00:48:24,520 Ik dacht: ik draai zelf aan die knoppen, want het is toch m'n eigen kindje. 791 00:48:24,680 --> 00:48:26,680 Maar Ruben zou draaien en hij ging al van één naar twee, 792 00:48:26,840 --> 00:48:28,640 dus ik zat te kijken: ho, ho, rustig maar. 793 00:48:30,160 --> 00:48:32,400 Standje drie. - Rustig aan, hè. 794 00:48:32,560 --> 00:48:36,480 Je mag ook zeggen: Nu geloof ik het wel. - Nee, doe maar standje vier. 795 00:48:37,600 --> 00:48:39,520 Ja, vijf. - Vijf... 796 00:48:40,520 --> 00:48:41,520 O ja, kijk. 797 00:48:42,600 --> 00:48:45,040 Het is toch een beetje spannend. - Zes. 798 00:48:45,840 --> 00:48:47,720 U vraagt, wij draaien. 799 00:48:48,680 --> 00:48:51,560 Ik vind het leuk, hoor. Ik draai 'm zo naar zeven, zeg het maar. 800 00:48:52,000 --> 00:48:54,720 Zeven? Gaat hij. - Ik vind het goed. Stop maar. 801 00:48:55,080 --> 00:48:56,880 Stop maar. Stop maar. 802 00:48:57,520 --> 00:48:59,400 Het is jullie voordeel. 803 00:48:59,720 --> 00:49:03,240 Als hij nu kapotgaat... - Hij mag dat straks doen. 804 00:49:03,680 --> 00:49:06,360 Maar ben je tevreden over de test? - Ja. 805 00:49:06,520 --> 00:49:10,200 Ik denk, als je naar tien gaat, dat er misschien wel iets afvalt, maar... 806 00:49:10,360 --> 00:49:12,640 ik vond het goed zo. - Gefeliciteerd. Lekker bezig. 807 00:49:12,800 --> 00:49:15,480 Meten is weten. Schudden ook kennelijk. 808 00:49:18,400 --> 00:49:19,600 Hoogste punt. 809 00:49:28,680 --> 00:49:30,200 1m20. Kijk. 810 00:49:30,920 --> 00:49:32,600 Nu kunnen we 'm afstellen. 811 00:49:33,400 --> 00:49:37,040 Dames en heren, jullie laatste uur heeft geslagen. 812 00:49:39,680 --> 00:49:42,560 Moet ik je helpen? - Nee, ik kan hem wel... 813 00:49:42,720 --> 00:49:46,560 Normaal gaat hij in één keer erop. Even die dingetjes weghalen. 814 00:49:47,440 --> 00:49:50,080 Zo staat hij perfect. Even aanstampen nog, aanduwen. 815 00:49:50,240 --> 00:49:55,600 Ik ben echt een soort verbaasd hoe alles bij elkaar komt als hij er helemaal staat. 816 00:49:55,760 --> 00:49:59,560 Het mechanisme waar de eieren door gaan vallen is klaar. 817 00:50:00,320 --> 00:50:03,280 Deze gaten, daar zouden ze uit moeten komen straks met het schudden. 818 00:50:07,080 --> 00:50:09,560 Eén meter... Er moet nog één stukje op. 819 00:50:12,000 --> 00:50:14,120 Precies 20. - Perfect. 820 00:50:14,400 --> 00:50:16,040 Ik dacht aan zoiets. 821 00:50:17,040 --> 00:50:21,440 Even kijken. Wat kan nog meer bij...? Misschien een glazenwasser. 822 00:50:21,680 --> 00:50:25,320 Min 1 cm was het, hè? - Ja, je mag er één streepje naast zitten. 823 00:50:28,080 --> 00:50:32,400 Dat is onderdeel van de toren, die twee. - Ja, dat laten we erop staan. 824 00:50:32,560 --> 00:50:36,040 Vind je dat zelf ook een stuk toren of vind je dat gewoon... 825 00:50:36,200 --> 00:50:41,160 dat dat niet echt een torenonderdeel is? - Het is een beetje valsspelen. 826 00:50:41,320 --> 00:50:43,600 Valsspelen vind ik overdreven, maar flauw vind ik het wel. 827 00:50:43,880 --> 00:50:44,880 Ja, balen, ja. 828 00:50:45,040 --> 00:50:47,120 Nog 13 minuten. - Ja, dank u. 829 00:50:53,320 --> 00:50:55,800 Hij blijft goed staan als je met de tafel schudt. 830 00:50:55,960 --> 00:50:57,480 Nog drie minuten. 831 00:50:59,240 --> 00:51:02,360 De toren is klaar. Ons verhaal is, denk ik, duidelijk. 832 00:51:02,520 --> 00:51:06,480 Onze tafel is ook echt een stort. - En eronder ook. 833 00:51:06,680 --> 00:51:10,040 En eronder ook. - Tien, negen, acht... 834 00:51:10,200 --> 00:51:13,440 zeven, zes, vijf, vier... 835 00:51:13,600 --> 00:51:16,760 Ik schrik me rot. - Drie, twee, één... 836 00:51:16,920 --> 00:51:18,920 Handjes los. 837 00:51:19,400 --> 00:51:22,120 Hè, hè, haal maar eens even goed adem. 838 00:51:23,520 --> 00:51:26,000 Daar staan zes prachtige torens. 839 00:51:26,160 --> 00:51:29,080 Ja, het moment is daar. - Dan ga ik... 840 00:51:29,240 --> 00:51:32,240 Roy, wil je van tevoren nog een schone broek aantrekken of...? 841 00:51:32,480 --> 00:51:33,480 Hoppa. 842 00:51:35,440 --> 00:51:37,600 Ik ga even ergens anders staan. 843 00:51:46,720 --> 00:51:49,000 Beste projectontwikkelaars. 844 00:51:49,160 --> 00:51:52,400 Een felicitatie lijkt me op z'n plaats, want jullie hebben het record 845 00:51:52,560 --> 00:51:56,160 'zo veel mogelijk steentjes heel hard aanduwen binnen het uur' 846 00:51:56,320 --> 00:51:59,040 met glans verbroken. Een grote prestatie. 847 00:51:59,200 --> 00:52:02,280 En als resultaat staan hier zes prachtige torens. 848 00:52:02,440 --> 00:52:04,520 En de één nog mooier... 849 00:52:05,560 --> 00:52:06,560 dan de ander. 850 00:52:08,000 --> 00:52:11,720 Vrienden, wij zijn aangekomen aan het spectaculairste moment 851 00:52:11,880 --> 00:52:16,240 van deze aflevering. We gaan de stevigheid van jullie torens testen. 852 00:52:16,400 --> 00:52:20,880 Zoals gezegd, dat doen we met deze trilplaat. Die heeft tien standjes. 853 00:52:21,040 --> 00:52:25,200 Standje één is het mildst, standje tien is het hevigst. 854 00:52:25,360 --> 00:52:27,480 Per standje tien seconden. 855 00:52:27,640 --> 00:52:31,840 En als er nu een paar steentjes naar beneden vallen, dat is niet zo erg, 856 00:52:32,000 --> 00:52:34,720 maar als er echt hele delen naar beneden totteren, 857 00:52:34,880 --> 00:52:39,560 het constructief falen zoals Brickmaster dat zegt, dan is het afgelopen. 858 00:52:39,720 --> 00:52:42,040 Totteren? - Naar beneden totteren. 859 00:52:43,240 --> 00:52:47,240 Wanneer er evenveel torens even lang blijven staan, 860 00:52:47,400 --> 00:52:52,680 dan is de esthetiek doorslaggevend. Esthetiek voor de test en niet erna. 861 00:52:54,880 --> 00:52:58,600 Zijn wij klaar voor de test van de eerste toren? 862 00:52:59,440 --> 00:53:01,760 Wij beginnen met Thomas en Roy. 863 00:53:08,520 --> 00:53:12,440 En dan zijn we bij het hoofdkantoor van de paashaas en zonen. 864 00:53:12,600 --> 00:53:15,640 Waarom zouden ze ons als eerste gedaan hebben? 865 00:53:15,800 --> 00:53:20,320 Omdat die van ons anders is dan andere? - Of omdat wij altijd laatst zijn. 866 00:53:20,960 --> 00:53:25,320 Dat zal het zijn. Wij zijn altijd als laatste, daarom zijn we nu als eerste. 867 00:53:25,600 --> 00:53:28,520 Roy, je staat er vrij nerveus bij. - Ja, klopt. 868 00:53:28,680 --> 00:53:32,400 Ja, hè? Jij zit 'm ontzettend te knijpen? - Ja... Ja. 869 00:53:33,120 --> 00:53:35,680 Brickmaster... Wat vind je ervan? 870 00:53:35,840 --> 00:53:38,080 Ik vind het echt een heel mooie toren geworden. 871 00:53:38,240 --> 00:53:41,120 Heel origineel idee, het kantoor van P. Haas en Zoon. 872 00:53:41,280 --> 00:53:43,560 En ook die letters hebben jullie mooi gemaakt. 873 00:53:43,720 --> 00:53:48,080 Kleurgebruik, hebben jullie het ei perfect laten terugkomen in jullie toren. 874 00:53:48,240 --> 00:53:50,560 Al die lagen komen er weer in, da's heel tof. 875 00:53:50,720 --> 00:53:55,240 Ook leuk, allerlei kleine verhaaltjes. Kan je daar iets meer over vertellen? 876 00:53:55,400 --> 00:53:59,800 Het is de vooravond van Pasen, dus iedereen krijgt vrij voor Pasen, 877 00:53:59,960 --> 00:54:04,320 iedereen vertrekt. - En er is een paasborrel ook net geweest. 878 00:54:04,480 --> 00:54:07,720 En nu was het ook zo dat er twee... 879 00:54:07,880 --> 00:54:11,760 dat een collega de liefde verklaart aan een andere collega, maar... 880 00:54:11,920 --> 00:54:15,080 werk en privé moet je echt wel gescheiden houden. 881 00:54:15,400 --> 00:54:19,120 En natuurlijk alle kippen die de eieren voor de paashaas leggen. 882 00:54:19,280 --> 00:54:23,320 Brickmaster, de punten, alsjeblieft. - Voor de esthetiek 883 00:54:23,480 --> 00:54:26,080 krijgen jullie een 9. - Zo. 884 00:54:26,640 --> 00:54:31,240 En de ei-zichtbaarheidsfactor is ook heel belangrijk. 885 00:54:31,600 --> 00:54:35,040 Krijgen jullie ook een 9 voor, want jullie hebben 886 00:54:35,200 --> 00:54:38,640 heel veel ruimte om het ei heen gelaten, dus dat is heel goed zichtbaar. 887 00:54:38,800 --> 00:54:41,560 Twee negens, man. - Da's goed, hè? Heerlijk. 888 00:54:41,720 --> 00:54:43,600 Weet je, dat nemen ze ons al niet meer af. 889 00:54:43,840 --> 00:54:47,320 Of het constructietechnisch slim is, dat gaan we zo zien. 890 00:54:47,480 --> 00:54:50,400 Ja, het moment is daar. - Dan ga ik... 891 00:54:50,560 --> 00:54:53,760 Roy, wil je van tevoren nog een schone broek aantrekken of...? 892 00:54:53,920 --> 00:54:57,280 Echt, m'n hart bonkt in m'n keel. Echt waar, dat is echt... 893 00:54:57,440 --> 00:55:00,360 Ik hoop dat hij stand één al overleeft. 894 00:55:01,360 --> 00:55:02,640 Nee, dat zal wel. 895 00:55:04,800 --> 00:55:05,800 Klaar voor? 896 00:55:07,560 --> 00:55:12,000 Korte pijn, laat maar komen. - Drie, twee, één, start de klok. 897 00:55:13,040 --> 00:55:14,040 Daar gaan we. 898 00:55:15,480 --> 00:55:17,360 Dit ziet er keurig uit. 899 00:55:18,040 --> 00:55:21,200 Z'n stand één gaat goed, ja. - Op naar twee. 900 00:55:21,600 --> 00:55:23,960 We kruipen richting... - Stand twee. 901 00:55:24,120 --> 00:55:25,120 Komt ie. 902 00:55:25,480 --> 00:55:29,160 Nu wordt het al iets lastiger, maar kijk eens, hij houdt nog mooi. 903 00:55:29,320 --> 00:55:31,280 Hij houdt nog mooi en we kruipen richting de 20... 904 00:55:31,440 --> 00:55:32,440 Stand drie. 905 00:55:32,840 --> 00:55:36,240 Hatsikidee. Nu wordt het lijp, nu wordt het lijp. 906 00:55:37,040 --> 00:55:38,040 Oké... 907 00:55:39,040 --> 00:55:40,040 Schiet op. 908 00:55:40,440 --> 00:55:45,920 Stand vier, stand vier. Dat dat zo blijft. Dat dat zo blijft, dat er geen scheuren... 909 00:55:46,080 --> 00:55:49,600 Dat hij gewoon op die plaat blijft. Snel naar stand vier, stand vier. 910 00:55:49,760 --> 00:55:51,560 Stand vier. - Hoppa. 911 00:55:53,880 --> 00:55:56,200 Ik ga even ergens anders staan, denk ik. 912 00:55:57,560 --> 00:55:59,200 Stand... 913 00:56:00,080 --> 00:56:01,760 vijf. - Daar gaan we. 914 00:56:02,480 --> 00:56:04,920 Kijk. - Ongelofelijk, kijk dan. 915 00:56:10,120 --> 00:56:11,120 Touchdown. 916 00:56:11,480 --> 00:56:15,280 En dan zie je gewoon dat er één pilaar loslaat. 917 00:56:15,440 --> 00:56:19,760 Dan laat die los en dan zie je 'm gaan. En verder en verder en... 918 00:56:20,640 --> 00:56:23,360 dan komt de grond. - Ja, daar ging hij. 919 00:56:24,160 --> 00:56:25,560 Ja. Ons schatje. 920 00:56:26,640 --> 00:56:28,520 49 seconden. - Jezus. 921 00:56:29,040 --> 00:56:30,120 49 seconden. 922 00:56:30,880 --> 00:56:33,720 En 49 seconden, dat betekent 923 00:56:33,880 --> 00:56:37,360 dat jullie net niet standje vijf hebben gehaald. 924 00:56:37,520 --> 00:56:39,720 Standje vier noteren wij voor jullie. 925 00:56:39,880 --> 00:56:44,440 Eén seconde, alsjeblieft. Eén seconde, wat is dat? Jongen... 926 00:56:44,960 --> 00:56:46,040 Eén seconde. 927 00:56:53,680 --> 00:56:56,720 Tijd om te gaan. - Tijd om te gaan, tijd om te shaken. 928 00:56:58,800 --> 00:57:00,480 Dries en Killian... 929 00:57:00,760 --> 00:57:03,440 Brickmaster, wat vind je van deze hoteltoren? 930 00:57:03,600 --> 00:57:04,920 Ik vind hem heel tof gebouwd. 931 00:57:05,080 --> 00:57:07,160 Jullie hebben heel veel tijd aan de esthetiek besteed. 932 00:57:07,320 --> 00:57:09,000 Pasen zit erin met de wortels. 933 00:57:09,160 --> 00:57:12,840 Dat begint onderhand jullie LEGO handtekening te worden. 934 00:57:13,400 --> 00:57:17,040 Kerst, met het grappige verhaal dat de waterkraan is opengebroken 935 00:57:17,200 --> 00:57:19,120 en een klein ijsbaantje is geworden. 936 00:57:19,280 --> 00:57:22,680 En die Halloween, dat is m'n favoriete, met die spin. Die is echt... 937 00:57:23,360 --> 00:57:26,920 Prachtig gebouwd, met die kleine spinnetjes die de haren voorstellen. 938 00:57:27,080 --> 00:57:28,600 Ik maak me wat zorgen over de constructie. 939 00:57:28,760 --> 00:57:31,640 Jullie hebben gewoon een solide blok gebouwd. 940 00:57:32,560 --> 00:57:35,400 Dus dat gaan we zo meteen zien. Jullie krijgen van mij een 8 941 00:57:35,560 --> 00:57:39,720 voor de esthetische waarde. Het ei is heel goed zichtbaar. 942 00:57:39,880 --> 00:57:42,960 Je kan er goed omheen kijken, en ook nog eens bovenin geplaatst. 943 00:57:43,120 --> 00:57:46,440 Daar krijgen jullie een 9 voor. - Voor alle duidelijkheid, 944 00:57:46,600 --> 00:57:50,280 als jullie Thomas en Roy willen verslaan, moeten jullie naar standje vijf. 945 00:57:50,440 --> 00:57:53,480 Gaan jullie dat halen? - Ik denk het wel... 946 00:57:53,640 --> 00:57:58,160 Dat klonk als een vraag. Ik denk het wel? - Hij heeft iets minder vertrouwen. 947 00:57:58,320 --> 00:58:02,200 Waar zit de zwakte, denk je? - Het is één massief geheel, dus... 948 00:58:02,360 --> 00:58:03,360 Overal? 949 00:58:05,000 --> 00:58:07,040 Zullen we het gewoon eens testen? 950 00:58:07,200 --> 00:58:10,320 De toren is gemaakt om tegen de vlakte te gaan. 951 00:58:10,480 --> 00:58:12,880 Dan wil ik hem echt tegen de vlakte zien... 952 00:58:13,640 --> 00:58:14,640 Ik niet. 953 00:58:15,120 --> 00:58:18,560 Ik haat het als mijn dingen kapotgaan. Ja, sorry. 954 00:58:18,920 --> 00:58:21,640 Drie, twee, één, yes. 955 00:58:22,320 --> 00:58:24,200 En we zijn vertrokken. 956 00:58:24,680 --> 00:58:26,960 Oké. Standje één gaat goed. 957 00:58:28,680 --> 00:58:29,680 Easy. 958 00:58:29,960 --> 00:58:30,960 Dit is... 959 00:58:31,720 --> 00:58:34,400 Standje twee. - Hatsikidee, daar gaan we. 960 00:58:34,560 --> 00:58:36,560 Hij staat op twee. - Daar gaan de mini figs. 961 00:58:36,720 --> 00:58:39,520 Een mini fig die eens beweegt, niet meer. 962 00:58:39,680 --> 00:58:42,680 We kruipen langzaam richting de 20. - Standje drie. 963 00:58:42,840 --> 00:58:45,080 Hatsikidee, daar gaan we. 964 00:58:46,440 --> 00:58:49,280 Dat mag, nog niks aan de hand. - Er is nog niks substantieels... 965 00:58:49,440 --> 00:58:52,960 Nee, nog niks. Standje... vier. 966 00:58:53,440 --> 00:58:55,920 En dan gaat hij nog eens een niveautje hoger.... 967 00:58:56,280 --> 00:58:59,280 Hatsikidee, daar gaan we. Houdt hij de vier? 968 00:59:01,360 --> 00:59:05,320 Ik heb dit een gebouw nog nooit zien doen. - Standje... 969 00:59:05,560 --> 00:59:06,560 vijf. - Vijf. 970 00:59:06,720 --> 00:59:08,800 Yes, yes, yes, yes, yes. 971 00:59:09,520 --> 00:59:13,640 Die kwam los van die base plaat om dan naar de andere kant gezwiept te worden 972 00:59:13,800 --> 00:59:16,840 en zichzelf schoon weer vast te zetten. Ideaal. 973 00:59:17,240 --> 00:59:20,760 Standje, standje... zes. - Hatsikidee. 974 00:59:27,680 --> 00:59:31,880 Standje vijf noteren wij, en daarmee staan jullie op dit moment bovenaan. 975 00:59:32,440 --> 00:59:34,520 We gaan naar Oscar en Ine. 976 00:59:35,840 --> 00:59:37,360 Hartstikke leuk om ze te zien vallen. 977 00:59:37,520 --> 00:59:40,240 Ik hoop wel dat die van ons zo lang mogelijk blijft staan. 978 00:59:44,160 --> 00:59:46,800 Ja, er valt me wel iets op. - Hoezo? 979 00:59:46,960 --> 00:59:50,200 Hij staat volgens mij een beetje scheef. 980 00:59:50,360 --> 00:59:53,040 De toren van Pisa staat al jaren scheef, dus... 981 00:59:53,360 --> 00:59:55,520 O ja, hij staat wel een beetje scheef. 982 00:59:55,800 --> 00:59:58,120 Wat we al dachten. De scheur zit erin, hij staat scheef. 983 00:59:58,280 --> 01:00:01,560 Hopen dat dat niet... dat hij daar niet gaat breken. 984 01:00:01,720 --> 01:00:05,360 Er zit hier een beetje een scheur in die we ook niet meer dicht kregen. 985 01:00:05,520 --> 01:00:10,240 We hebben nog echt getimmerd, maar we kregen het niet meer op elkaar. 986 01:00:10,400 --> 01:00:14,240 We hebben er nog aan gehangen, maar ook dat hielp niet. We gaan zien. 987 01:00:14,400 --> 01:00:16,360 We gaan het zien. Ik kan het niet beter zeggen. 988 01:00:17,040 --> 01:00:19,480 Mister Brickmaster, wat vind je van de toren? 989 01:00:19,640 --> 01:00:22,240 Hij is wel mooi. - Ja, ik vind het een heel mooie toren. 990 01:00:22,400 --> 01:00:27,240 Jullie hebben ook het nadeel van jullie vierkante paasei omgezet in een voordeel, 991 01:00:27,400 --> 01:00:31,080 de vierkantepaaseierenfabriek. Echt heel leuk bedacht. 992 01:00:31,240 --> 01:00:34,800 Dat hebben ze zeker met voorbedachten rade gedaan, een vierkant paasei gemaakt. 993 01:00:34,960 --> 01:00:35,960 Juist. 994 01:00:36,960 --> 01:00:39,720 Leuke details, dat je bovenin de materialen invoert. 995 01:00:39,880 --> 01:00:43,160 Dat gaan dan naar beneden, het wordt gekleurd in een klein kleurstation. 996 01:00:43,320 --> 01:00:45,600 Het is een heel plezante toren om naar te kijken. 997 01:00:45,760 --> 01:00:47,840 Dus van mij krijgen jullie daar een 8 voor. 998 01:00:48,440 --> 01:00:49,760 En de ei-zichtbaarheid? 999 01:00:49,920 --> 01:00:52,160 Hier is die ook iets minder goed dan in de vorige torens, 1000 01:00:52,320 --> 01:00:54,400 vooral omdat die plaat ertussen zit, 1001 01:00:54,560 --> 01:00:57,720 maar je kan duidelijk zien dat het een ei is, dus daar krijg je een 7 voor. 1002 01:00:57,880 --> 01:01:02,200 Acht voor de esthetiek, netjes. Ben ik het wel mee eens. Dus ja, prima. 1003 01:01:02,360 --> 01:01:04,960 En ei-zichtbaarheid, 7... 1004 01:01:05,320 --> 01:01:07,840 Het is iets minder zichtbaar dan de vorige twee, 1005 01:01:08,000 --> 01:01:10,320 maar we vonden het best wel zichtbaar. 1006 01:01:10,960 --> 01:01:14,080 Maar nu de echte test. - Oscar en Ine klaar? Jij klaar? 1007 01:01:14,240 --> 01:01:16,520 Drie, twee, één... 1008 01:01:17,040 --> 01:01:18,720 Start. Standje één. 1009 01:01:18,880 --> 01:01:23,120 We zitten op standje één en we gaan keurig naar de vijf seconden 1010 01:01:23,280 --> 01:01:24,360 en we gaan... 1011 01:01:24,760 --> 01:01:29,200 Dit is geen probleem voor deze fabriek. - We gaan naar standje twee. 1012 01:01:29,400 --> 01:01:32,880 Dit wordt al iets gevaarlijker hier. Ja, er gaat... 1013 01:01:33,600 --> 01:01:36,720 Gaat goed, gaat goed. - Standje twee, oké. 1014 01:01:36,880 --> 01:01:38,560 Standje drie... 1015 01:01:40,800 --> 01:01:43,640 De paaseieren gaan er goed uit. Dat was supermooi. 1016 01:01:43,800 --> 01:01:46,560 En bij standje drie nog meer. Hij doet precies wat hij moet doen. 1017 01:01:47,280 --> 01:01:49,640 Volgende. - Standje vier, we zitten op vier. 1018 01:01:49,800 --> 01:01:52,120 En daar gaat hij. - Wat doet die nu? 1019 01:01:52,280 --> 01:01:53,520 En daar gaat hij. 1020 01:01:53,680 --> 01:01:56,680 Standje vier dacht ik: ik hoop dat we vijf halen, 1021 01:01:56,840 --> 01:01:59,320 dan staan we in ieder geval weer gelijk met nummer één. 1022 01:01:59,520 --> 01:02:02,600 Standje vijf. - We gaan naar vijf. 1023 01:02:05,160 --> 01:02:07,520 Hij houdt het langer vol dan gedacht, hoor. 1024 01:02:07,680 --> 01:02:09,360 En we gaan naar de... 1025 01:02:11,240 --> 01:02:12,240 Stop. 1026 01:02:13,800 --> 01:02:15,600 Dat was wel... - Hij is nog heel. 1027 01:02:15,760 --> 01:02:19,720 Spectaculair. Mag ik dat even zeggen? - Kürt, wat is de stand? 1028 01:02:19,880 --> 01:02:20,880 52. 1029 01:02:21,520 --> 01:02:23,280 Dus vijf is gehaald. 1030 01:02:23,440 --> 01:02:25,000 Hadden jullie niet verwacht. 1031 01:02:25,160 --> 01:02:27,720 Op dit moment gedeelde eerste plaats, jongens. 1032 01:02:27,880 --> 01:02:29,680 Mooi. - En het ei is nog heel. 1033 01:02:29,840 --> 01:02:34,120 Het ei, ja. Het vierkante ei. Laat dat een les zijn voor alle kippen. 1034 01:02:34,280 --> 01:02:36,560 Vierkante eieren breken veel minder snel. 1035 01:02:39,040 --> 01:02:41,720 We zijn heel blij met standje vijf. Ik had het echt niet verwacht. 1036 01:02:41,880 --> 01:02:45,920 Ik dacht misschien drie, vier misschien. Dus vijf, helemaal mooi. 1037 01:02:47,360 --> 01:02:49,720 En dan zijn we bij Jan en Julien. 1038 01:02:51,160 --> 01:02:55,560 Ik vond het wel een ei-genaardige opdracht, maar toch wel leuk. 1039 01:02:59,560 --> 01:03:01,840 Brickmaster, wat vind jij van deze... 1040 01:03:02,000 --> 01:03:03,600 kleurrijke toren? 1041 01:03:05,120 --> 01:03:07,920 Jullie hebben je voornamelijk gefocust op de constructie 1042 01:03:08,080 --> 01:03:09,520 en da's natuurlijk ook het belangrijkste. 1043 01:03:09,680 --> 01:03:13,640 Maar desondanks vind ik het wel aangenaam om naar te kijken. 1044 01:03:14,320 --> 01:03:17,440 Er zitten mooie details in, met de boogjes. 1045 01:03:17,600 --> 01:03:19,760 Iets meer verhaal was leuk geweest, maar... 1046 01:03:19,920 --> 01:03:23,080 Ik wil nog heel even naar die details. Je zegt: 'Er zitten allerlei mooie details.' 1047 01:03:23,240 --> 01:03:28,240 Dan noem je dat poortje, en verder zie ik niet zo heel veel details. 1048 01:03:28,400 --> 01:03:33,120 Nee, dat klopt. Er zitten vier details in. - Ja, precies. 1049 01:03:33,720 --> 01:03:36,280 Waarvan vier keer dezelfde. Ja, oké, ja, check. 1050 01:03:36,440 --> 01:03:39,680 En één mini figure. - Ben ik wel benieuwd naar de score. 1051 01:03:39,840 --> 01:03:43,440 Voor de ei-zichtbaarheid krijgen jullie een 7. 1052 01:03:43,760 --> 01:03:46,400 En ook voor de esthetiek krijgen jullie een 7. 1053 01:03:46,560 --> 01:03:47,560 All right. 1054 01:03:48,280 --> 01:03:50,280 Blij mee, heren? - Ja, ja. 1055 01:03:50,760 --> 01:03:53,880 Nog redelijk hoog gegrepen, denk ik, want we hadden niet verwacht 1056 01:03:54,040 --> 01:03:58,760 dat we voor de construct... voor het uitzicht een 7 gingen krei-gen. 1057 01:04:02,280 --> 01:04:06,080 En ik tel af. In drie, twee, één, start. 1058 01:04:06,960 --> 01:04:09,160 Standje één, daar gaan we. 1059 01:04:09,400 --> 01:04:12,160 De grijze toren beweegt niet of nauwelijks. 1060 01:04:12,320 --> 01:04:16,000 Niks. - En we gaan al naar standje twee. 1061 01:04:16,160 --> 01:04:18,440 Hatsikidee. Dit vindt hij al iets lastiger. 1062 01:04:18,600 --> 01:04:19,600 Nee, joh. 1063 01:04:20,360 --> 01:04:23,760 Ik heb het idee dat de hele studio beweegt en die toren nog steeds stilstaat. 1064 01:04:23,920 --> 01:04:27,920 Oké, en we gaan naar 20 seconden, dus we gaan naar standje drie. 1065 01:04:31,120 --> 01:04:34,080 Hou dit vol, nog vijf seconden. - Meteen ging hij los. 1066 01:04:34,240 --> 01:04:35,240 Standje... 1067 01:04:36,080 --> 01:04:38,680 Ja, dan mag hij naar vier. We zitten op vier. 1068 01:04:38,840 --> 01:04:39,840 Beneden vooral. 1069 01:04:40,000 --> 01:04:43,600 En dan klikt hij zichzelf vast en... los-vast, los-vast. 1070 01:04:44,840 --> 01:04:47,440 En we gaan naar standje... 1071 01:04:50,840 --> 01:04:53,720 Hij blijft wel heel. - Hij is volledig heel. 1072 01:04:54,120 --> 01:04:56,120 Er zijn twee brokjes af. 1073 01:04:56,880 --> 01:04:59,600 Maar voor de rest... - Het is een enorm stevige toren. 1074 01:04:59,760 --> 01:05:02,960 Dat betekent, wij draaiden net naar standje vijf, 1075 01:05:03,120 --> 01:05:08,120 maar dat heeft hij niet gehaald. Hij heeft standje vier weten te halen. Zeker wel. 1076 01:05:08,280 --> 01:05:10,960 Goed gedaan. - Daarmee een gedeelde tweede plaats. 1077 01:05:11,920 --> 01:05:13,920 We hebben er een dubbel gevoel bij, 1078 01:05:14,080 --> 01:05:16,640 dat we toch dachten dat onze toren de sterkste was. 1079 01:05:16,800 --> 01:05:20,360 Als de toren aan de plaat was blijven hangen, dan kon je zeker... 1080 01:05:20,520 --> 01:05:22,960 Verder. - Volgens mij konden we dan tot tien, 1081 01:05:23,120 --> 01:05:26,680 want ik denk... Als hij van die plaat gevallen is, is het nog altijd één geheel. 1082 01:05:29,800 --> 01:05:34,240 Marco en Ernesto... Ja, een schitterende blokkentoren. 1083 01:05:34,400 --> 01:05:36,040 Dat wil zeggen: wat vind jij ervan, Brickmaster? 1084 01:05:36,200 --> 01:05:40,280 Ik vind het echt een heel origineel idee en het is ook perfect uitgevoerd. 1085 01:05:40,440 --> 01:05:44,200 Jullie zeiden dat jullie de blokken maar één stud zouden verplaatsen 1086 01:05:44,360 --> 01:05:47,360 en ik twijfelde of dat allemaal over zou komen, maar dat klopt helemaal. 1087 01:05:47,520 --> 01:05:50,960 Ook met de letters die woorden maken. - We zien daar... 1088 01:05:51,120 --> 01:05:53,000 Reis. - Precies. En... 1089 01:05:53,160 --> 01:05:54,920 Groei. - Ja. En... 1090 01:05:55,080 --> 01:05:58,000 Klein staat er aan de andere kant. - En daar bovenop staat... 1091 01:05:58,160 --> 01:05:59,480 Pi, het teken pi. 1092 01:05:59,640 --> 01:06:02,200 Dat ze er iets bovenop hebben gebouwd, is een easter egg. 1093 01:06:02,360 --> 01:06:03,360 Ja, mooi. 1094 01:06:04,240 --> 01:06:08,480 Voor de esthetiek en de creativiteit krijgen jullie van mij een dikke 9. 1095 01:06:09,840 --> 01:06:10,840 Nice. 1096 01:06:11,200 --> 01:06:13,000 Maar dan... - Ei-zichtbaarheid. 1097 01:06:13,160 --> 01:06:15,880 Wat ze in Engeland ook wel egg visibility noemen. 1098 01:06:16,040 --> 01:06:19,400 Dat is toch iets lager dan de creativiteit van jullie toren. 1099 01:06:19,560 --> 01:06:21,960 Het is een beetje moeilijk te zien door de plates erachter, 1100 01:06:22,120 --> 01:06:25,200 maar alsnog ruim voldoende, dus een 7. 1101 01:06:25,360 --> 01:06:28,320 Ik had het echt even nodig. We hebben een paar keer bottom two 1102 01:06:28,480 --> 01:06:31,000 en ik denk: we moeten toch even laten zien wat we kunnen. 1103 01:06:31,160 --> 01:06:33,160 En blokjes stapelen, dat kunnen we wel. 1104 01:06:33,320 --> 01:06:36,040 Dus da's mooi als je daar een 9 op haalt. 1105 01:06:36,200 --> 01:06:40,200 Ernesto, je ziet er wat zenuwachtig uit. - Dit wordt spannend, toch? 1106 01:06:40,360 --> 01:06:41,960 Ja, ik ben heel benieuwd. 1107 01:06:42,120 --> 01:06:44,480 Het was het één of het ander, of stevigheid of ei-zichtbaarheid. 1108 01:06:44,640 --> 01:06:47,960 Wij zijn voor de stevigheid gegaan. Hopen dat het zich uitbetaalt. 1109 01:06:48,200 --> 01:06:50,200 Drie, twee, één... 1110 01:06:51,200 --> 01:06:54,360 En we zijn gestart. Daar gaat de blokkentoren. 1111 01:06:54,520 --> 01:06:57,480 Die ziet er superstevig uit. - Dat vind ik wel. 1112 01:06:57,720 --> 01:07:01,680 En we kruipen richting de tien en dat betekent... We gaan naar standje twee. 1113 01:07:01,840 --> 01:07:05,640 En daar gaat ie. Hey, daar gaan de blokjes al iets vrolijker... 1114 01:07:06,720 --> 01:07:10,160 Hier moet kindermuziek onder. - Ik heb hetzelfde gevoel als bij... 1115 01:07:10,320 --> 01:07:14,760 En we gaan naar drie, we gaan naar drie. - Het is weer onderaan. Zie je dat? 1116 01:07:14,920 --> 01:07:17,320 Ja, en hij danst weer op z'n plaats. 1117 01:07:17,600 --> 01:07:21,800 En we gaan naar standje nummer vier, jazeker. 1118 01:07:22,240 --> 01:07:24,960 We zitten al in de 30. - Altijd terug vastklikken. 1119 01:07:25,120 --> 01:07:28,400 Ik heb hetzelfde gevoel als bij Jan en Julien. 1120 01:07:28,880 --> 01:07:32,120 Gaat goed, hoor. - En we gaan naar standje vijf. 1121 01:07:32,720 --> 01:07:35,240 We gaan naar standje vijf. - Wat viel eraf? 1122 01:07:35,400 --> 01:07:39,240 Die zaten los aan de zijkant. - Gaat hij naar de zes? 1123 01:07:39,760 --> 01:07:42,160 Standje vijf is helemaal gehaald. 1124 01:07:47,120 --> 01:07:49,720 Het was een mooie kleurexplosie. Echt schitterend. 1125 01:07:50,480 --> 01:07:54,240 We hebben de meeste oppervlakte van de studio bereikt. 1126 01:07:54,400 --> 01:07:55,480 53 seconden. 1127 01:07:55,760 --> 01:08:00,120 Dat betekent dat standje vijf helemaal gelukt is en we waren met zes bezig, 1128 01:08:00,280 --> 01:08:03,120 maar dat was net iets te veel van het goede. 1129 01:08:03,280 --> 01:08:05,760 Zie die smile. - Ze zijn gelukkig, denk ik. 1130 01:08:05,920 --> 01:08:08,400 Ik ben echt zo blij. Ik vond het zo mooi. 1131 01:08:08,560 --> 01:08:12,120 Je hoopte echt dat die zes meetelde. - Ik hoopte helemaal op die zes, 1132 01:08:12,280 --> 01:08:13,720 maar... helaas. 1133 01:08:16,680 --> 01:08:20,280 En dan zijn we aangekomen bij de laatste toren van deze aflevering. 1134 01:08:20,440 --> 01:08:23,440 Ik kan niet wachten, maar ik moet. Wat vind je ervan? 1135 01:08:23,600 --> 01:08:26,600 Jullie hebben je voornamelijk gefocust op de constructie. 1136 01:08:26,760 --> 01:08:31,920 Daar heb ik ook heel veel vertrouwen in. Het ziet er iets ruwer uit, de toren zelf. 1137 01:08:32,080 --> 01:08:35,160 Maar er zitten wel konijnen achter computers en da's heel grappig. 1138 01:08:35,320 --> 01:08:37,280 En dan ben je hartstikke tevreden. 1139 01:08:37,440 --> 01:08:39,640 Voor de esthetiek krijgen jullie een 7. 1140 01:08:39,800 --> 01:08:44,360 We gingen voor constructie, niet zozeer voor esthetiek. Da's onze tactiek. 1141 01:08:44,680 --> 01:08:47,080 En het ei... ja, is wel... 1142 01:08:47,720 --> 01:08:52,160 heel lastig zichtbaar, moet ik zeggen. Het is zichtbaar, het is een voldoende. 1143 01:08:52,320 --> 01:08:55,560 Tegenover de andere torens is het minder, dus daar krijgen jullie een 6 voor. 1144 01:08:55,720 --> 01:08:57,440 De ei-zichtbaarheid was wat minder, 1145 01:08:57,600 --> 01:08:59,960 maar we hebben het ook op acht punten vastgezet 1146 01:09:00,120 --> 01:09:03,400 en de meesten hebben dat op vier punten gedaan, dus dat snap ik wel. 1147 01:09:03,640 --> 01:09:06,640 Je hebt sowieso wel het gevoel dat het een heel atypische toren is 1148 01:09:06,800 --> 01:09:08,720 in vergelijking met de vijf andere. 1149 01:09:08,880 --> 01:09:10,680 Ja, ik denk dat ze het heel slim hebben gedaan, 1150 01:09:10,840 --> 01:09:13,800 want ze hebben niet te veel gewicht bovenin zitten. 1151 01:09:13,960 --> 01:09:17,520 Dus ik denk dat hij daardoor langer gaat blijven staan. 1152 01:09:17,680 --> 01:09:21,520 Was dat bewust of hadden jullie geen tijd meer voor de bovenkant? 1153 01:09:21,680 --> 01:09:23,960 Het kwam toevallig uit, want Bibi zegt: 1154 01:09:24,120 --> 01:09:27,480 'Die ringen kunnen we misschien iets mee doen, leuk voor een soort schoorsteen.' 1155 01:09:27,640 --> 01:09:30,520 Ik heb deze techniek nog nooit gebruikt. Het ontstond een beetje zo. 1156 01:09:30,680 --> 01:09:33,680 Het scheelt wel zeker met het bouwen ook. - Je hebt 'm ook nog getest. 1157 01:09:33,840 --> 01:09:37,040 Ja, we hebben de top getest en die heeft het tot zeven volgehouden. 1158 01:09:37,200 --> 01:09:40,680 Als de rest het ook tot zeven volhoudt... - Zullen we het gewoon proberen? 1159 01:09:40,840 --> 01:09:42,840 In drie, twee, één... 1160 01:09:43,680 --> 01:09:44,680 Oké. 1161 01:09:45,240 --> 01:09:50,240 Standje één is geen enkel probleem voor de fabriek van de paashaas. 1162 01:09:50,520 --> 01:09:53,960 En wij mogen alweer naar standje nummer twee. 1163 01:09:54,680 --> 01:09:56,880 Kijk eens. En dat gaat nog steeds heel gemoedelijk. 1164 01:09:57,040 --> 01:10:01,000 Er wordt wel een beetje getrild daarboven. - Da's een berekend risico, denk ik. 1165 01:10:01,160 --> 01:10:05,400 En we zijn standje twee alweer voorbij, we zitten namelijk in stand drie. 1166 01:10:05,560 --> 01:10:08,760 Nee, hoor. Ik vind het wel leuk, dat lawaai. 1167 01:10:08,920 --> 01:10:12,400 Het goed... Rammelende chocola daarboven. 1168 01:10:12,640 --> 01:10:14,640 Volgende stand. - Vier. 1169 01:10:19,880 --> 01:10:21,080 Schitterend. 1170 01:10:21,760 --> 01:10:24,200 We gaan naar stand vijf... - En stop. 1171 01:10:27,160 --> 01:10:29,240 Ja... Ik had meer verwacht. 1172 01:10:29,560 --> 01:10:33,360 Uit de test bleek dat de top tot level zeven ging, maar... 1173 01:10:33,520 --> 01:10:35,880 40 seconden. - Dus ze hebben vier gehaald. 1174 01:10:36,040 --> 01:10:38,400 We hebben vier gehaald, standje vier. 1175 01:10:38,560 --> 01:10:42,840 Hij had niet genoeg gewicht en op de plaat ging hij eraf. 1176 01:10:43,120 --> 01:10:47,360 En dan zet hij zichzelf niet meer terug zoals de toren van Ernesto en Marco. 1177 01:10:47,680 --> 01:10:50,440 Maar wat een mooie dans. - Ja, het was een mooie dans. 1178 01:10:50,600 --> 01:10:54,960 Zelden een fabriek zo mooi zien dansen. Well done, Marcel en Bibi. 1179 01:10:58,720 --> 01:11:03,520 Allereerst, beste teams, diep respect voor wat jullie deze week hebben laten zien. 1180 01:11:03,680 --> 01:11:08,120 Jullie hebben echt als bezetenen gebouwd. Ik heb jullie zelden zo hard zien rennen, 1181 01:11:08,280 --> 01:11:12,480 want er is een spoor gesleten in de vloer tussen jullie tafeltjes en de brick shop. 1182 01:11:12,640 --> 01:11:16,520 Grote, grote klasse. Jullie hebben allemaal je stinkende best gedaan 1183 01:11:16,680 --> 01:11:19,760 om een zo mooi en stevig mogelijk bouwwerk te maken. 1184 01:11:19,920 --> 01:11:22,520 Maar er kan er maar één de winnaar zijn. 1185 01:11:22,680 --> 01:11:26,000 Ja, het is heel spannend geworden tussen twee teams. 1186 01:11:26,160 --> 01:11:30,320 Marco en Ernesto, Dries en Killian, jullie hebben allebei stand vijf gehaald, 1187 01:11:30,480 --> 01:11:33,000 ook heel mooie torens gebouwd. 1188 01:11:33,160 --> 01:11:36,080 Marco en Ernesto, jullie hebben een 9 gekregen voor de originaliteit 1189 01:11:36,240 --> 01:11:40,240 en esthetiek van jullie toren, en een 7 voor de ei-zichtbaarheid. 1190 01:11:40,400 --> 01:11:44,280 Dries en Killian, jullie hebben een 8 gekregen voor de esthetiek, 1191 01:11:44,440 --> 01:11:47,600 maar op basis van ei-zichtbaarheid gaan jullie winnen. 1192 01:11:48,080 --> 01:11:51,520 Daar kregen jullie een 9 voor. Dus gefeliciteerd. 1193 01:11:55,640 --> 01:11:59,640 Kortom, jullie hebben gewonnen op basis van ei-zichtbaarheid. 1194 01:12:00,040 --> 01:12:03,440 Laat dat een les zijn. - Jullie zijn de winnaars. 1195 01:12:03,600 --> 01:12:07,520 Dus genieten jullie een groot voordeel in de volgende aflevering 1196 01:12:07,680 --> 01:12:11,480 en dat is best handig meegenomen, want dan is er weer een eliminatie. 1197 01:12:11,640 --> 01:12:16,400 Voor alle andere bouwers... Ga naar huis, rust heel goed uit, 1198 01:12:16,800 --> 01:12:20,560 want de volgende aflevering wordt heel mooi, maar loodzwaar. 1199 01:12:20,720 --> 01:12:22,440 Maar we zijn er nog niet helemaal. 1200 01:12:22,600 --> 01:12:25,480 We hebben jullie verteld: Je wil deze aflevering niet verliezen. 1201 01:12:25,640 --> 01:12:28,040 Brickmaster, wie is onderaan geëindigd? 1202 01:12:28,200 --> 01:12:31,200 Op basis van wederom de ei-zichtbaarheid... 1203 01:12:31,880 --> 01:12:34,680 zijn Marcel en Bibi met een 6 onderaan geëindigd. 1204 01:12:34,840 --> 01:12:38,520 Beste Marcel en Bibi, namens ons allen willen we dan jullie vertellen: 1205 01:12:38,680 --> 01:12:40,480 Succes met de studio. 1206 01:12:40,920 --> 01:12:43,000 Het moet allemaal nog netjes. 1207 01:12:43,160 --> 01:12:47,520 En dan graag op kleur en alfabetische volgorde weer in de brick shop. Ja? 1208 01:12:47,720 --> 01:12:49,400 En tegen... - Succes. 1209 01:12:49,560 --> 01:12:52,160 ...ieder ander zeg ik: Tot volgende week. 1210 01:12:56,040 --> 01:12:58,680 Succes nog. Ook daar nog. Ja, perfect. 1211 01:13:02,160 --> 01:13:06,200 Ik hoop dat jullie vandaag met je kunstzinnige been uit bed zijn gestapt. 1212 01:13:06,360 --> 01:13:09,440 Want today, it's all about art. 1213 01:13:10,480 --> 01:13:12,080 In een depressieve toestand terug. 1214 01:13:12,240 --> 01:13:13,920 Ho, ho, ho, hij komt los. 1215 01:13:15,120 --> 01:13:16,120 Hou op. 102149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.