Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,438 --> 00:00:58,756
Be careful with that.
Put it right here.
2
00:00:58,757 --> 00:01:01,017
Yes, my lady.
3
00:01:10,813 --> 00:01:13,707
- Here it is, my lady.
- Put on the table.
4
00:01:19,612 --> 00:01:22,228
What are you doing
all this for her?
5
00:01:22,408 --> 00:01:27,020
She could take Soon-shin
away from you. What then?
6
00:01:30,951 --> 00:01:37,345
Should I tell the Madam
not to let her go near him?
7
00:01:37,741 --> 00:01:39,660
Don't start with that again.
8
00:01:39,765 --> 00:01:45,868
She's had a hard life. I will
care for her like a sister.
9
00:01:46,117 --> 00:01:49,226
Even if she takes the man
you love away from you?
10
00:01:52,136 --> 00:01:54,431
Then... I'll just
have to deal with it.
11
00:01:56,007 --> 00:01:59,731
I'm speechless!
How can you say that?
12
00:02:00,273 --> 00:02:03,663
If you're not ready for a
fight, forget about him!
13
00:02:03,771 --> 00:02:06,814
Forget about him and get
him out of your heart!
14
00:03:45,438 --> 00:03:48,263
I failed to protect them...
15
00:03:51,403 --> 00:03:58,820
But never again...
I will become stronger.
16
00:03:59,646 --> 00:04:05,870
I will never lose anyone else because
I'm not strong enough to protect them.
17
00:04:07,685 --> 00:04:13,067
Master Namgoong made
you a true warrior.
18
00:04:14,268 --> 00:04:16,604
He left you his heart.
19
00:04:17,646 --> 00:04:23,450
I'm sure he died peacefully
without regrets.
20
00:04:29,134 --> 00:04:33,776
All teachers are alike.
21
00:04:54,243 --> 00:04:56,414
Is that true?
22
00:04:57,801 --> 00:05:02,370
I went to pay Master Bang a
visit and heard the tragic news.
23
00:05:04,790 --> 00:05:08,858
Poor Soon-shin...
Nothing comes easy for him.
24
00:05:09,313 --> 00:05:13,698
The pain of losing a beloved
master will last a long time.
25
00:05:14,104 --> 00:05:17,536
But what can he do?
26
00:05:18,225 --> 00:05:21,699
He'll have to get it and
go on with his life like a man.
27
00:05:29,229 --> 00:05:32,015
Sir Yi, you're back.
28
00:05:32,662 --> 00:05:34,205
What brings you?
29
00:05:34,206 --> 00:05:37,918
My master asks to see you.
30
00:05:46,521 --> 00:05:48,745
What can I do for you, sirs?
31
00:05:49,354 --> 00:05:51,687
Is this Yu Sung-ryong's house?
32
00:05:51,813 --> 00:05:55,505
Yes, it is.
May I help you?
33
00:06:03,004 --> 00:06:06,145
Your Majesty, what brings
you to my humble home?
34
00:06:06,351 --> 00:06:10,044
I missed my friend.
35
00:06:10,816 --> 00:06:13,799
I cannot summon you to the
palace as often as I please
36
00:06:13,800 --> 00:06:16,355
because there are many
eyes in the palace.
37
00:06:17,117 --> 00:06:19,110
I am overwhelmed, Your Majesty.
38
00:06:20,800 --> 00:06:25,067
I had so many thoughts and
ideas when I lived at home.
39
00:06:26,319 --> 00:06:29,115
It was before I realized that it isn't
easy for a descendant of the royal
40
00:06:29,209 --> 00:06:32,172
house to enter government service.
41
00:06:33,455 --> 00:06:37,103
Every time I came upon unreasonable
policies, every time I saw persecution
42
00:06:37,104 --> 00:06:42,353
of the people, I told myself that
I'd become strong and smart
43
00:06:42,750 --> 00:06:46,672
and go out into the world.
44
00:06:48,571 --> 00:06:52,796
I wanted to become a faithful minister
who risks his life to speak the truth
45
00:06:53,766 --> 00:06:59,910
and little by little
change this world.
46
00:07:00,807 --> 00:07:02,145
Your Majesty...
47
00:07:02,288 --> 00:07:07,681
But now I'm on the seat of the King
and everyone says that the world is
48
00:07:08,494 --> 00:07:11,665
mine, but it's so difficult...
49
00:07:13,637 --> 00:07:20,770
I feel helpless
and incompetent...
50
00:07:22,348 --> 00:07:27,824
You knew it would not
be easy from the start.
51
00:07:28,429 --> 00:07:32,562
But I assure you, you
are doing extremely well.
52
00:07:32,738 --> 00:07:34,645
That's no true.
53
00:07:34,813 --> 00:07:39,476
All I hear is "no" from everyone,
and I'm just feeling sorry for
54
00:07:39,705 --> 00:07:42,710
myself not knowing what to do...
55
00:07:44,188 --> 00:07:46,862
Sung-ryong, it's me, Soon-shin.
56
00:07:49,146 --> 00:07:53,925
Oh, wait a moment.
I'll be right out.
57
00:07:55,698 --> 00:08:00,383
I had called a good friend of mine not
knowing Your Majesty would be here.
58
00:08:00,560 --> 00:08:02,728
I will send him home.
59
00:08:02,854 --> 00:08:04,910
No, have him join us.
60
00:08:05,271 --> 00:08:10,562
Any friend of yours is a
friend of mine as well.
61
00:08:11,107 --> 00:08:13,225
But, Your Majesty...!
62
00:08:21,938 --> 00:08:24,145
My name is Yi Yun.
63
00:08:24,271 --> 00:08:26,270
My name is Yi Soon-shin.
64
00:08:26,396 --> 00:08:33,577
Please let me pour your first drink
as you appear to be older than I am.
65
00:08:39,440 --> 00:08:43,478
Let me pour for yours as well.
Why are you so nervous?
66
00:08:45,771 --> 00:08:48,297
Yes, please.
67
00:08:56,444 --> 00:09:00,763
Sir Yi, so much has changed in
the country. Don't you agree?
68
00:09:01,441 --> 00:09:06,417
I'm told the rural literati have begun
to return to the royal court since
69
00:09:06,657 --> 00:09:11,205
the new King was installed and
Master Jung-am was exonerated.
70
00:09:11,528 --> 00:09:14,564
It's a wonderful world, isn't it?
71
00:09:15,388 --> 00:09:17,579
Is it?
72
00:09:25,256 --> 00:09:30,544
So we have a new King, a few subjects
have been removed and a few innocent
73
00:09:30,545 --> 00:09:36,125
men have been exonerated. Does that
make the world a wonderful place?
74
00:09:36,584 --> 00:09:38,118
Then...?
75
00:09:38,854 --> 00:09:43,846
If the world is such a wonderful
place, why are there still hungry people?
76
00:09:46,245 --> 00:09:51,564
While we are drinking wine
casually chatting about life, there
77
00:09:51,565 --> 00:09:58,126
are those who are losing their
mothers, their fathers, their
78
00:09:58,763 --> 00:10:04,229
teachers and their sisters because
no one bothers to care about them.
79
00:10:05,522 --> 00:10:09,872
Do you really think this
is wonderful world?
80
00:10:11,207 --> 00:10:14,395
Soon-shin, are you drunk?
You're out of line.
81
00:10:14,555 --> 00:10:18,029
No, I'm not drunk.
My head is crystal clear.
82
00:10:20,688 --> 00:10:24,936
Changing people doesn't
change the world.
83
00:10:25,438 --> 00:10:30,703
His Majesty has raised the banner of
reform, but if he stops at replacing
84
00:10:30,704 --> 00:10:37,202
a few officials, the world
will not truly change.
85
00:10:44,494 --> 00:10:49,417
Remember. For as long as people
are being persecuted and exploited,
86
00:10:49,876 --> 00:10:52,853
for as long as the ruler and
his ministers ignore them,
87
00:10:53,746 --> 00:10:56,771
the world will not change.
88
00:11:07,411 --> 00:11:10,603
If you'll excuse me?
89
00:11:12,187 --> 00:11:15,129
Sung-ryon, I'll visit another day.
90
00:11:16,381 --> 00:11:18,062
Soon-shin!
91
00:11:18,188 --> 00:11:19,740
Wait!
92
00:11:24,729 --> 00:11:29,369
I will take your words to heart.
93
00:11:32,823 --> 00:11:37,641
Director Yu, to hear such truths
is precisely why I came out of the
94
00:11:38,069 --> 00:11:41,397
palace in disguise tonight.
95
00:11:42,878 --> 00:11:44,849
Your Majesty...
96
00:11:48,574 --> 00:11:51,911
Kneel. You are before
His Majesty the King!
97
00:11:54,133 --> 00:11:58,441
Your Majesty, I have unknowingly
committed great contempt!
98
00:11:58,640 --> 00:12:01,143
I deserve to be punished!
99
00:12:01,771 --> 00:12:06,495
Why would a ruler punish a
subject that speaks the truth?
100
00:12:07,235 --> 00:12:14,078
I may not be a competent ruler,
but I am not that narrow-minded.
101
00:12:14,444 --> 00:12:16,269
Your Majesty...!
102
00:12:16,646 --> 00:12:18,794
Yi Soon-shin was it?
103
00:12:19,346 --> 00:12:20,895
Yes, Your Majesty.
104
00:12:21,021 --> 00:12:25,804
I am in need of good men like you.
Quickly enter government service.
105
00:12:26,021 --> 00:12:32,187
And share your noble
and pure heart with me.
106
00:12:33,229 --> 00:12:36,650
Your grace is immeasurable?
107
00:13:06,432 --> 00:13:13,349
I've summoned you all here
today to make an announcement.
108
00:13:15,060 --> 00:13:20,463
I intend to reduce the number
of palace servants by half.
109
00:13:21,188 --> 00:13:26,952
Your Majesty, such action
is completely unreasonable.
110
00:13:27,146 --> 00:13:35,537
The size of the royal staff reflects
the King's authority and dignity.
111
00:13:35,850 --> 00:13:37,800
Yes, Your Majesty.
112
00:13:37,801 --> 00:13:41,437
What's more, there are many loyal
servants who have served the palace
113
00:13:41,649 --> 00:13:45,633
for generations. Such action may
be disrespectful to the late King.
114
00:13:45,729 --> 00:13:51,603
Yes, Your Majesty. We beg
you to withdraw your command.
115
00:13:52,245 --> 00:13:56,812
Withdraw my command? Is there
any order you will not resist?
116
00:13:56,896 --> 00:14:01,216
Deign to see, Your Majesty!
117
00:14:08,590 --> 00:14:11,562
What is your opinion,
Prime Minister?
118
00:14:14,922 --> 00:14:19,469
Your Majesty, I, Prime Minister
Yi Joong Kyung, believe it is a right
119
00:14:19,470 --> 00:14:22,671
and proper command.
120
00:14:25,646 --> 00:14:32,174
I believe your intent is to
display voluntary privation.
121
00:14:32,946 --> 00:14:36,232
The King is the
father this people.
122
00:14:36,688 --> 00:14:42,585
If you share your children's pain in
this time of hunger and scarcity with
123
00:14:43,107 --> 00:14:51,557
moderation and voluntary privation,
the people will revere you and
124
00:14:51,953 --> 00:14:55,459
praise your virtue.
125
00:14:56,669 --> 00:15:00,861
I agree.
126
00:15:01,646 --> 00:15:07,401
I don't believe that the size of the
royal staff reflects the King's authority.
127
00:15:08,729 --> 00:15:12,564
One must rule his household
before he can rule the country.
128
00:15:13,271 --> 00:15:20,201
The palace is my home. How could
I discuss the affairs of the state
129
00:15:20,521 --> 00:15:24,039
if I cannot properly
manage my household?
130
00:15:33,813 --> 00:15:38,320
I will revive under in the palace by
removing those who committed immoral
131
00:15:38,413 --> 00:15:41,438
acts after a thorough
investigation.
132
00:15:44,229 --> 00:15:48,364
- Search the room for records!
- What is the meaning of this?!
133
00:15:57,771 --> 00:16:02,247
- Start the search!
- What is going on?
134
00:16:12,979 --> 00:16:14,603
Is this Imperial Attendant
Ju Tae-moon's home?
135
00:16:14,729 --> 00:16:15,978
Yes, sir...
136
00:16:16,146 --> 00:16:18,258
- Come!
- Yes, sir!
137
00:16:19,521 --> 00:16:21,020
Split up!
138
00:16:58,585 --> 00:17:00,452
Read the report!
139
00:17:11,438 --> 00:17:15,062
Your Majesty, this is...!
140
00:17:15,274 --> 00:17:20,604
There is a nameless eunuc in the
palace who won't let one grain of rice
141
00:17:20,605 --> 00:17:23,520
go to waste, but there are sacks
of rice rotting in every one of your
142
00:17:23,521 --> 00:17:25,269
grain sheds!
143
00:17:25,270 --> 00:17:26,978
Your Majesty...
144
00:17:26,979 --> 00:17:31,475
How many innocent lives have you
destroyed to fatten your own belly?
145
00:17:31,819 --> 00:17:35,731
And how severely did
mislead the late King?
146
00:17:36,503 --> 00:17:39,956
Were these actions in accordance
with the customs of the palace?
147
00:17:40,050 --> 00:17:41,770
Your Majesty...
148
00:17:41,854 --> 00:17:47,310
Leave. I cannot have
you near me any longer!
149
00:18:02,507 --> 00:18:06,284
Eunuch Yoon Gil-choong,
receive the Royal Command!
150
00:18:13,263 --> 00:18:18,937
Your profundity to see the thought
and effort of others from a grain
151
00:18:18,938 --> 00:18:22,328
of rice is the reason why I am
placing you in charge of the palace
152
00:18:22,329 --> 00:18:26,437
staff as the new
Imperial Attendant.
153
00:18:27,032 --> 00:18:31,798
Never lose your compassion
and serve me well.
154
00:18:32,320 --> 00:18:36,378
Your grace is immeasurable,
Your Majesty.
155
00:18:46,111 --> 00:18:48,469
Harvest ceremony, Your Majesty?
156
00:18:48,907 --> 00:18:55,062
Yes. The farmers are the
heart of this country.
157
00:18:55,855 --> 00:19:02,375
But they've been suffering great
distress due to natural calamities.
158
00:19:06,078 --> 00:19:10,520
To make matters worse,
tyranny has been at its peak.
159
00:19:10,604 --> 00:19:13,728
I will go personally
and comfort them.
160
00:19:14,183 --> 00:19:17,520
Your grace is immeasurable!
161
00:19:18,189 --> 00:19:24,656
Furthermore, we must devise a measure
to wisely endure the lean years.
162
00:19:25,616 --> 00:19:31,062
Your Majesty, if I may
be permitted to speak...
163
00:19:33,086 --> 00:19:36,172
There was a book called "Famine
Relief" published during the reign
164
00:19:36,173 --> 00:19:38,529
of the late king.
165
00:19:39,072 --> 00:19:41,145
"Famine Relief"?
166
00:19:41,284 --> 00:19:48,617
It contains various ways to deal
with famine, but it was never
167
00:19:48,618 --> 00:19:52,038
widely distributed.
168
00:19:52,768 --> 00:19:57,437
Why was this book not
widely distributed?
169
00:19:58,297 --> 00:20:02,313
Take from the Royal vault if you must.
Print and distribute this book
170
00:20:02,449 --> 00:20:06,978
to each provincial authority
and implement these measures.
171
00:20:07,143 --> 00:20:11,895
Your grace is
immeasurable, Your Majesty.
172
00:20:21,229 --> 00:20:24,948
He didn't touch his meal again?
173
00:20:40,313 --> 00:20:45,520
Don't sigh. Time heals all things.
174
00:20:49,316 --> 00:20:55,687
It's awful for the girl that was
taken, but I'm relieved in a way.
175
00:20:56,743 --> 00:21:05,062
At least you won't be agonizing
over Sir Yi because of her.
176
00:21:05,229 --> 00:21:08,655
You're the only one near him now...
177
00:21:10,836 --> 00:21:13,422
Perhaps I wanted the challenge.
178
00:21:13,813 --> 00:21:19,763
You know what, Borem?
Yes, I wanted to compete.
179
00:21:20,159 --> 00:21:26,981
I wanted to give it a shot.
Am I not silly?
180
00:21:27,729 --> 00:21:29,913
My lady...
181
00:21:30,688 --> 00:21:36,275
I thought perhaps if I treated her
really well he'd take notice of me.
182
00:21:36,588 --> 00:21:41,657
He said she was like a younger sister.
He did not say they were lovers.
183
00:21:42,012 --> 00:21:48,856
So I told myself to just trust
those words and treat her well,
184
00:21:48,857 --> 00:21:51,870
and perhaps he will be moved.
185
00:21:54,188 --> 00:22:02,103
Her room... I set up her room
with thought and attention for me.
186
00:22:02,384 --> 00:22:07,245
Not for her but for me.
187
00:22:07,938 --> 00:22:13,228
I want to keep her near me and
measure her love for him against mine.
188
00:22:14,609 --> 00:22:16,748
My lady...
189
00:22:17,521 --> 00:22:22,058
But she was way ahead of me.
190
00:22:23,174 --> 00:22:26,095
How did she figure it out?
191
00:22:26,825 --> 00:22:30,312
He did she figure out that she
would forever remain in his heart
192
00:22:31,310 --> 00:22:34,219
by leaving this way?
193
00:22:37,396 --> 00:22:46,062
I guess it's over for me now...
I'll never be able to defeat her...
194
00:23:31,646 --> 00:23:33,645
I will protect them...
195
00:23:33,646 --> 00:23:38,562
I will look upon everyone I come
across as you and as the master,
196
00:23:38,729 --> 00:23:42,452
and I will protect them...
197
00:23:46,197 --> 00:23:51,770
Are you alive?
Will we ever meet again?
198
00:24:30,412 --> 00:24:33,196
Won't you let me be there for you?
199
00:24:37,577 --> 00:24:44,201
You don't have to share the joy.
200
00:24:45,672 --> 00:24:50,272
I will expect nothing from you.
201
00:24:52,192 --> 00:25:04,887
But... let me share
your rage and pain.
202
00:25:48,021 --> 00:25:49,895
Father!
203
00:25:50,137 --> 00:25:57,939
Ahsan, 1572
204
00:25:58,085 --> 00:26:01,402
I told you to be careful.
205
00:26:02,216 --> 00:26:03,728
Wife, you're here.
206
00:26:04,229 --> 00:26:06,228
Yes, Husband.
207
00:26:08,672 --> 00:26:13,586
Don't you show your tears!
208
00:26:15,015 --> 00:26:19,386
You're such a brave boy.
You feel but you won't cry.
209
00:26:23,141 --> 00:26:26,114
What brings you out here?
210
00:26:26,772 --> 00:26:31,831
There was a messenger from Seoul.
My father sent a letter.
211
00:26:35,003 --> 00:26:38,028
He says a military service
examination is soon to be held.
212
00:26:56,626 --> 00:27:01,957
Madam, why are you outside?
The baby might catch a cold.
213
00:27:02,228 --> 00:27:04,470
The sunlight is lovely.
214
00:27:04,606 --> 00:27:08,946
A little bit of autumn sun
is good for the baby.
215
00:27:09,697 --> 00:27:11,814
Oh Madam...
216
00:27:12,743 --> 00:27:20,109
Isn't that right, baby? Wui will
grow up healthy and strong.
217
00:27:20,725 --> 00:27:22,687
I'm back, Mother.
218
00:27:23,750 --> 00:27:25,356
There you are.
219
00:27:25,690 --> 00:27:27,839
You must be exhausted.
Go inside and get some rest.
220
00:27:27,954 --> 00:27:29,759
Yes, Mother.
221
00:27:47,854 --> 00:27:55,020
Perhaps you should have
stayed with my father.
222
00:27:55,284 --> 00:27:59,311
I could have taken care
of the household alone.
223
00:28:00,875 --> 00:28:05,287
You've been working so hard alone
taking care of the house and keeping
224
00:28:05,976 --> 00:28:11,357
up with your martial arts
training at the same time...
225
00:28:13,162 --> 00:28:19,036
No, wife. It is my duty
to lead the household.
226
00:28:19,578 --> 00:28:24,978
I can't put all of the burden on
your shoulders to pursue my cause.
227
00:28:25,441 --> 00:28:27,026
But...
228
00:28:32,230 --> 00:28:36,414
When will you go to
the capital city?
229
00:28:37,258 --> 00:28:39,627
I suppose I should go soon.
230
00:28:39,896 --> 00:28:47,043
I'd like to go with you this time. I
haven't seen my father in a while,
231
00:28:47,586 --> 00:28:54,575
and there is something I'd
really like to do in the capital.
232
00:29:01,720 --> 00:29:08,939
Ham-kyung Province,
North Military Base
233
00:29:09,148 --> 00:29:12,228
Can't you run any faster?
Hustle!
234
00:29:12,438 --> 00:29:17,910
How will you catch the
nomads at that speed?
235
00:29:20,372 --> 00:29:23,533
Hustle! Hustle!
236
00:29:28,146 --> 00:29:35,080
Move quickly or you're dead!
237
00:29:41,902 --> 00:29:43,217
What the?
238
00:29:49,767 --> 00:29:54,680
Get up. Get up and run!
239
00:29:54,899 --> 00:29:58,946
Captain, I think
I sprained my ankle...
240
00:29:59,155 --> 00:30:01,304
Get up, I said!
241
00:30:03,808 --> 00:30:05,633
Let me take a look.
242
00:30:10,389 --> 00:30:15,812
Captain, he's badly hurt.
This soldier needs to rest.
243
00:30:15,813 --> 00:30:19,245
No. Get him on his feet!
244
00:30:20,121 --> 00:30:21,028
But...
245
00:30:21,029 --> 00:30:26,228
Try telling that to the nomads.
246
00:30:26,421 --> 00:30:29,644
"This man is hurt,
so don't kill him."
247
00:30:30,228 --> 00:30:32,437
I won't hear any excuses!
248
00:30:32,604 --> 00:30:35,103
This is the frontier!
249
00:30:35,641 --> 00:30:38,686
The battlefield is right
in front of our noses!
250
00:30:47,240 --> 00:30:48,575
What are you doing here?
251
00:30:48,867 --> 00:30:52,465
Aren't you pushing these men a
little bit too hard? Take it easy.
252
00:30:52,643 --> 00:30:57,232
They still have a long way to
go to catch up to the nomads.
253
00:30:57,659 --> 00:31:00,728
Come. The regional
commander wants to see us.
254
00:31:00,945 --> 00:31:02,248
Very well.
255
00:31:04,846 --> 00:31:07,353
Captain Won, Captain Yi.
256
00:31:07,631 --> 00:31:09,426
Yes, sir!
257
00:31:10,041 --> 00:31:14,478
I need the two of you to take
your troops and go to Jongsung.
258
00:31:14,746 --> 00:31:17,896
I'm sure you've heard, but the number
of Jurchen nomads have been rapidly
259
00:31:17,897 --> 00:31:22,799
increasing in that area.
They are raiding the villages,
260
00:31:22,800 --> 00:31:25,595
and even the government agency
is under threat of their attack.
261
00:31:27,504 --> 00:31:30,894
They need your assistance.
262
00:31:31,207 --> 00:31:37,443
But sir, the northern frontier could
become vulnerable if we take our
263
00:31:37,444 --> 00:31:43,035
troops out of here
to assist Jongsung.
264
00:31:43,797 --> 00:31:45,330
What are you saying?
265
00:31:45,487 --> 00:31:48,770
The local government agency is
under threat of nomad attack.
266
00:31:49,044 --> 00:31:51,485
Imagine if Jongsung
fell under their control.
267
00:31:51,631 --> 00:31:56,221
There is no guarantee that
this area will be safe either.
268
00:32:02,752 --> 00:32:10,377
Ham-kyung Province Jongsung Military Base
269
00:32:27,172 --> 00:32:29,550
Keep up the good work!
270
00:32:51,017 --> 00:32:52,968
You idiots!
271
00:32:58,313 --> 00:33:02,941
Do you want to got your head
chopped off by the nomads?
272
00:33:03,354 --> 00:33:07,165
Are you out of your minds!
273
00:33:09,896 --> 00:33:14,852
If I ever catch you sleeping on duty,
you will answer to my sword.
274
00:33:15,009 --> 00:33:17,731
- Is that understood?
- Yes, sir!
275
00:33:17,979 --> 00:33:19,517
Wake up!
276
00:33:41,563 --> 00:33:43,318
Where are you from?
277
00:33:45,137 --> 00:33:47,031
Naju.
278
00:33:47,723 --> 00:33:53,853
You're from a warm place. No wonder
you're shaking like a wet dog.
279
00:33:56,444 --> 00:33:59,645
How long have you been here?
Ten days?
280
00:34:01,494 --> 00:34:03,145
Exactly ten days.
281
00:34:03,379 --> 00:34:07,935
You're one unlucky son of a gun to
have ended up here so close to the
282
00:34:08,027 --> 00:34:11,728
devils when you've barely
finished your training.
283
00:34:12,033 --> 00:34:13,603
Devils?
284
00:34:13,961 --> 00:34:17,690
They are beastly devils!
They use javelins and hatchets,
285
00:34:17,832 --> 00:34:21,886
and they ride horses like
you wouldn't believe!
286
00:34:21,887 --> 00:34:25,283
I was so afraid on my first encounter
that I buried my head in the ground
287
00:34:25,284 --> 00:34:27,912
and played dead.
288
00:34:28,704 --> 00:34:36,098
I wonder if we'll make it
back home in one piece...
289
00:34:39,445 --> 00:34:44,470
Don't be too scared. What's even
crueler than those nomads is
290
00:34:44,695 --> 00:34:51,380
Captain Won. If we can survive his
cruelty, we can survive anything.
291
00:34:54,109 --> 00:34:59,182
It must be the cold.
I have to go again.
292
00:35:00,725 --> 00:35:02,386
Go ahead.
293
00:35:03,004 --> 00:35:05,782
All right.
Keep your eyes open.
294
00:35:27,496 --> 00:35:29,406
What's that?
295
00:36:31,142 --> 00:36:33,562
Are you sure this
is all right, sir?
296
00:36:33,563 --> 00:36:37,742
Captain Won will be
furious if he found out.
297
00:36:37,892 --> 00:36:41,456
The guards are freezing
their intestines out there,
298
00:36:41,681 --> 00:36:43,645
and I can't feed
them a little wine?
299
00:36:43,809 --> 00:36:46,739
But Captain Won will
never accept that.
300
00:36:47,146 --> 00:36:50,895
Captain Won is a human being
and so are all of you.
301
00:36:51,179 --> 00:36:54,853
But he treats his men like dogs.
302
00:36:55,225 --> 00:36:59,581
Tell him to stop me if he can!
I'll show him!
303
00:37:00,649 --> 00:37:05,648
If he tries to fight me,
I'll thrash him!
304
00:37:12,271 --> 00:37:15,136
That boy is dead asleep!
305
00:37:17,931 --> 00:37:22,963
Hey, where's the other one?
306
00:37:23,688 --> 00:37:26,017
On your feet, soldier!
307
00:37:32,869 --> 00:37:36,213
What?! The nomads have
raided the village?!
308
00:37:36,214 --> 00:37:37,353
Yes, sir.
309
00:37:37,583 --> 00:37:39,062
Those bastards!
310
00:37:39,146 --> 00:37:42,824
Sir, I come with a message
of the local magistrate!
311
00:37:42,950 --> 00:37:44,101
What is it?
312
00:37:44,318 --> 00:37:49,257
The nomads attacked and destroyed the
village and got away with our grains!
313
00:37:49,374 --> 00:37:50,818
What?!
314
00:37:51,786 --> 00:37:54,639
Lt. Woo issue an alert!
315
00:37:54,798 --> 00:37:57,769
They're running with sacks of grains
so they couldn't have gone far.
316
00:37:57,936 --> 00:37:59,228
Yes, sir!
317
00:38:02,249 --> 00:38:04,844
Is there a shortcut
to the nomad's camp?
318
00:38:05,345 --> 00:38:08,907
Yes, but the road
is very rough.
319
00:39:03,149 --> 00:39:09,395
All right. I will make
mincemeat out of all of you!
320
00:39:09,667 --> 00:39:11,895
All forces attack!
321
00:39:48,054 --> 00:39:49,856
Lt. Woo!
322
00:39:50,382 --> 00:39:53,011
Go after them!
Don't let them get away!
323
00:39:53,111 --> 00:39:54,588
Yes, sir!
324
00:40:58,382 --> 00:41:01,562
What happened?
Speak!
325
00:41:01,771 --> 00:41:04,191
We... were... ambushed.
326
00:41:04,483 --> 00:41:10,056
Dam it! What happened to Lt. Woo?
Where is he?
327
00:41:10,423 --> 00:41:16,156
The nomads... captured him...
and took him alive...
328
00:41:21,930 --> 00:41:23,062
What now?
329
00:41:23,298 --> 00:41:28,506
What do you mean?
I'll kill them all and save Lt. Woo!
330
00:41:28,623 --> 00:41:30,728
But there was an ambush.
331
00:41:31,427 --> 00:41:34,816
That means they were
anticipating our retaliation.
332
00:41:35,508 --> 00:41:37,353
What are you trying to say?
333
00:41:38,086 --> 00:41:46,331
I'm sorry about Lt. Woo, but we can't
risk more casualties to save one man.
334
00:41:47,716 --> 00:41:48,691
Let us retreat.
335
00:41:48,692 --> 00:41:52,147
No, we will not!
336
00:41:52,472 --> 00:41:57,020
I will not let the nomads
hold our soldier hostage!
337
00:43:15,400 --> 00:43:16,944
Captain...!
338
00:43:20,729 --> 00:43:25,664
Drop your weapons!
Drop your weapons, I said!
339
00:43:31,229 --> 00:43:32,856
Spare us!
340
00:43:33,104 --> 00:43:34,895
Seize their weapons!
341
00:43:35,063 --> 00:43:36,695
Yes, sir!
342
00:43:41,896 --> 00:43:46,058
Retrieve the goods and grains
they stole from the village!
343
00:43:46,854 --> 00:43:50,732
The law of the land will deliver
justice for what they've done!
344
00:44:05,186 --> 00:44:06,705
What are you doing?!
345
00:44:07,021 --> 00:44:10,736
What's the point of putting
these beasts on trial?
346
00:44:10,979 --> 00:44:14,187
I'll make an example out of these
bastards so that the nomads never
347
00:44:14,313 --> 00:44:16,520
set foot in Chosun territory again!
348
00:44:17,396 --> 00:44:18,395
Lt. Woo!
349
00:44:18,798 --> 00:44:20,251
Yes, sir.
350
00:44:20,479 --> 00:44:24,665
Decapitate the dead and
collect their heads in a cart!
351
00:44:25,082 --> 00:44:26,350
Pardon?!
352
00:44:26,604 --> 00:44:34,144
Send their heads hack to their
camp and show them what Won Kyun
353
00:44:34,344 --> 00:44:40,312
does to those who
bring harm to Jongsung!
354
00:44:40,785 --> 00:44:42,504
Yes, sir!
355
00:45:12,396 --> 00:45:18,345
Ji Gwa (Stop the spear)
356
00:45:36,363 --> 00:45:40,970
Things are finally looking
bright for you, my lady!
357
00:45:42,179 --> 00:45:46,685
You've been stuck in the
boonies for years now.
358
00:45:46,869 --> 00:45:50,900
Once Lord Yi passes the military
service exam, you'll be saying
359
00:45:51,109 --> 00:45:54,680
goodbye to the backwoods!
360
00:45:55,465 --> 00:46:01,770
Lord Bang will set you up with a
wonderful house once you return.
361
00:46:01,854 --> 00:46:08,515
Stop that. Mother will be
hurt if she heard such talks.
362
00:46:09,021 --> 00:46:13,664
You're not planning to
stay here, are you?
363
00:46:15,063 --> 00:46:18,312
Then Lord Yi will be
living all alone in Seoul.
364
00:46:42,479 --> 00:46:44,381
What are you doing outside?
365
00:46:45,424 --> 00:46:49,963
The night air is cold.
Please come inside now.
366
00:46:51,813 --> 00:46:59,285
No. My prayers are all I
have to give for my son...
367
00:47:01,538 --> 00:47:07,730
Your ardent prayers will surely
help him to pass the exam.
368
00:47:08,688 --> 00:47:12,520
Yes, I certainly hope so...
369
00:47:25,188 --> 00:47:30,629
I'd like to do my part.
Let me pray with you.
370
00:48:10,068 --> 00:48:11,696
Wife,
371
00:48:18,521 --> 00:48:22,402
you will have to go to
Seoul first without me.
372
00:48:25,173 --> 00:48:28,060
I'd like to stop by Gon-yang.
373
00:48:31,289 --> 00:48:34,869
I should let Master
Namgoong know...
374
00:48:38,215 --> 00:48:40,410
Yes, of course.
29907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.