All language subtitles for LeeShunShin.E024.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,438 --> 00:00:58,756 Be careful with that. Put it right here. 2 00:00:58,757 --> 00:01:01,017 Yes, my lady. 3 00:01:10,813 --> 00:01:13,707 - Here it is, my lady. - Put on the table. 4 00:01:19,612 --> 00:01:22,228 What are you doing all this for her? 5 00:01:22,408 --> 00:01:27,020 She could take Soon-shin away from you. What then? 6 00:01:30,951 --> 00:01:37,345 Should I tell the Madam not to let her go near him? 7 00:01:37,741 --> 00:01:39,660 Don't start with that again. 8 00:01:39,765 --> 00:01:45,868 She's had a hard life. I will care for her like a sister. 9 00:01:46,117 --> 00:01:49,226 Even if she takes the man you love away from you? 10 00:01:52,136 --> 00:01:54,431 Then... I'll just have to deal with it. 11 00:01:56,007 --> 00:01:59,731 I'm speechless! How can you say that? 12 00:02:00,273 --> 00:02:03,663 If you're not ready for a fight, forget about him! 13 00:02:03,771 --> 00:02:06,814 Forget about him and get him out of your heart! 14 00:03:45,438 --> 00:03:48,263 I failed to protect them... 15 00:03:51,403 --> 00:03:58,820 But never again... I will become stronger. 16 00:03:59,646 --> 00:04:05,870 I will never lose anyone else because I'm not strong enough to protect them. 17 00:04:07,685 --> 00:04:13,067 Master Namgoong made you a true warrior. 18 00:04:14,268 --> 00:04:16,604 He left you his heart. 19 00:04:17,646 --> 00:04:23,450 I'm sure he died peacefully without regrets. 20 00:04:29,134 --> 00:04:33,776 All teachers are alike. 21 00:04:54,243 --> 00:04:56,414 Is that true? 22 00:04:57,801 --> 00:05:02,370 I went to pay Master Bang a visit and heard the tragic news. 23 00:05:04,790 --> 00:05:08,858 Poor Soon-shin... Nothing comes easy for him. 24 00:05:09,313 --> 00:05:13,698 The pain of losing a beloved master will last a long time. 25 00:05:14,104 --> 00:05:17,536 But what can he do? 26 00:05:18,225 --> 00:05:21,699 He'll have to get it and go on with his life like a man. 27 00:05:29,229 --> 00:05:32,015 Sir Yi, you're back. 28 00:05:32,662 --> 00:05:34,205 What brings you? 29 00:05:34,206 --> 00:05:37,918 My master asks to see you. 30 00:05:46,521 --> 00:05:48,745 What can I do for you, sirs? 31 00:05:49,354 --> 00:05:51,687 Is this Yu Sung-ryong's house? 32 00:05:51,813 --> 00:05:55,505 Yes, it is. May I help you? 33 00:06:03,004 --> 00:06:06,145 Your Majesty, what brings you to my humble home? 34 00:06:06,351 --> 00:06:10,044 I missed my friend. 35 00:06:10,816 --> 00:06:13,799 I cannot summon you to the palace as often as I please 36 00:06:13,800 --> 00:06:16,355 because there are many eyes in the palace. 37 00:06:17,117 --> 00:06:19,110 I am overwhelmed, Your Majesty. 38 00:06:20,800 --> 00:06:25,067 I had so many thoughts and ideas when I lived at home. 39 00:06:26,319 --> 00:06:29,115 It was before I realized that it isn't easy for a descendant of the royal 40 00:06:29,209 --> 00:06:32,172 house to enter government service. 41 00:06:33,455 --> 00:06:37,103 Every time I came upon unreasonable policies, every time I saw persecution 42 00:06:37,104 --> 00:06:42,353 of the people, I told myself that I'd become strong and smart 43 00:06:42,750 --> 00:06:46,672 and go out into the world. 44 00:06:48,571 --> 00:06:52,796 I wanted to become a faithful minister who risks his life to speak the truth 45 00:06:53,766 --> 00:06:59,910 and little by little change this world. 46 00:07:00,807 --> 00:07:02,145 Your Majesty... 47 00:07:02,288 --> 00:07:07,681 But now I'm on the seat of the King and everyone says that the world is 48 00:07:08,494 --> 00:07:11,665 mine, but it's so difficult... 49 00:07:13,637 --> 00:07:20,770 I feel helpless and incompetent... 50 00:07:22,348 --> 00:07:27,824 You knew it would not be easy from the start. 51 00:07:28,429 --> 00:07:32,562 But I assure you, you are doing extremely well. 52 00:07:32,738 --> 00:07:34,645 That's no true. 53 00:07:34,813 --> 00:07:39,476 All I hear is "no" from everyone, and I'm just feeling sorry for 54 00:07:39,705 --> 00:07:42,710 myself not knowing what to do... 55 00:07:44,188 --> 00:07:46,862 Sung-ryong, it's me, Soon-shin. 56 00:07:49,146 --> 00:07:53,925 Oh, wait a moment. I'll be right out. 57 00:07:55,698 --> 00:08:00,383 I had called a good friend of mine not knowing Your Majesty would be here. 58 00:08:00,560 --> 00:08:02,728 I will send him home. 59 00:08:02,854 --> 00:08:04,910 No, have him join us. 60 00:08:05,271 --> 00:08:10,562 Any friend of yours is a friend of mine as well. 61 00:08:11,107 --> 00:08:13,225 But, Your Majesty...! 62 00:08:21,938 --> 00:08:24,145 My name is Yi Yun. 63 00:08:24,271 --> 00:08:26,270 My name is Yi Soon-shin. 64 00:08:26,396 --> 00:08:33,577 Please let me pour your first drink as you appear to be older than I am. 65 00:08:39,440 --> 00:08:43,478 Let me pour for yours as well. Why are you so nervous? 66 00:08:45,771 --> 00:08:48,297 Yes, please. 67 00:08:56,444 --> 00:09:00,763 Sir Yi, so much has changed in the country. Don't you agree? 68 00:09:01,441 --> 00:09:06,417 I'm told the rural literati have begun to return to the royal court since 69 00:09:06,657 --> 00:09:11,205 the new King was installed and Master Jung-am was exonerated. 70 00:09:11,528 --> 00:09:14,564 It's a wonderful world, isn't it? 71 00:09:15,388 --> 00:09:17,579 Is it? 72 00:09:25,256 --> 00:09:30,544 So we have a new King, a few subjects have been removed and a few innocent 73 00:09:30,545 --> 00:09:36,125 men have been exonerated. Does that make the world a wonderful place? 74 00:09:36,584 --> 00:09:38,118 Then...? 75 00:09:38,854 --> 00:09:43,846 If the world is such a wonderful place, why are there still hungry people? 76 00:09:46,245 --> 00:09:51,564 While we are drinking wine casually chatting about life, there 77 00:09:51,565 --> 00:09:58,126 are those who are losing their mothers, their fathers, their 78 00:09:58,763 --> 00:10:04,229 teachers and their sisters because no one bothers to care about them. 79 00:10:05,522 --> 00:10:09,872 Do you really think this is wonderful world? 80 00:10:11,207 --> 00:10:14,395 Soon-shin, are you drunk? You're out of line. 81 00:10:14,555 --> 00:10:18,029 No, I'm not drunk. My head is crystal clear. 82 00:10:20,688 --> 00:10:24,936 Changing people doesn't change the world. 83 00:10:25,438 --> 00:10:30,703 His Majesty has raised the banner of reform, but if he stops at replacing 84 00:10:30,704 --> 00:10:37,202 a few officials, the world will not truly change. 85 00:10:44,494 --> 00:10:49,417 Remember. For as long as people are being persecuted and exploited, 86 00:10:49,876 --> 00:10:52,853 for as long as the ruler and his ministers ignore them, 87 00:10:53,746 --> 00:10:56,771 the world will not change. 88 00:11:07,411 --> 00:11:10,603 If you'll excuse me? 89 00:11:12,187 --> 00:11:15,129 Sung-ryon, I'll visit another day. 90 00:11:16,381 --> 00:11:18,062 Soon-shin! 91 00:11:18,188 --> 00:11:19,740 Wait! 92 00:11:24,729 --> 00:11:29,369 I will take your words to heart. 93 00:11:32,823 --> 00:11:37,641 Director Yu, to hear such truths is precisely why I came out of the 94 00:11:38,069 --> 00:11:41,397 palace in disguise tonight. 95 00:11:42,878 --> 00:11:44,849 Your Majesty... 96 00:11:48,574 --> 00:11:51,911 Kneel. You are before His Majesty the King! 97 00:11:54,133 --> 00:11:58,441 Your Majesty, I have unknowingly committed great contempt! 98 00:11:58,640 --> 00:12:01,143 I deserve to be punished! 99 00:12:01,771 --> 00:12:06,495 Why would a ruler punish a subject that speaks the truth? 100 00:12:07,235 --> 00:12:14,078 I may not be a competent ruler, but I am not that narrow-minded. 101 00:12:14,444 --> 00:12:16,269 Your Majesty...! 102 00:12:16,646 --> 00:12:18,794 Yi Soon-shin was it? 103 00:12:19,346 --> 00:12:20,895 Yes, Your Majesty. 104 00:12:21,021 --> 00:12:25,804 I am in need of good men like you. Quickly enter government service. 105 00:12:26,021 --> 00:12:32,187 And share your noble and pure heart with me. 106 00:12:33,229 --> 00:12:36,650 Your grace is immeasurable? 107 00:13:06,432 --> 00:13:13,349 I've summoned you all here today to make an announcement. 108 00:13:15,060 --> 00:13:20,463 I intend to reduce the number of palace servants by half. 109 00:13:21,188 --> 00:13:26,952 Your Majesty, such action is completely unreasonable. 110 00:13:27,146 --> 00:13:35,537 The size of the royal staff reflects the King's authority and dignity. 111 00:13:35,850 --> 00:13:37,800 Yes, Your Majesty. 112 00:13:37,801 --> 00:13:41,437 What's more, there are many loyal servants who have served the palace 113 00:13:41,649 --> 00:13:45,633 for generations. Such action may be disrespectful to the late King. 114 00:13:45,729 --> 00:13:51,603 Yes, Your Majesty. We beg you to withdraw your command. 115 00:13:52,245 --> 00:13:56,812 Withdraw my command? Is there any order you will not resist? 116 00:13:56,896 --> 00:14:01,216 Deign to see, Your Majesty! 117 00:14:08,590 --> 00:14:11,562 What is your opinion, Prime Minister? 118 00:14:14,922 --> 00:14:19,469 Your Majesty, I, Prime Minister Yi Joong Kyung, believe it is a right 119 00:14:19,470 --> 00:14:22,671 and proper command. 120 00:14:25,646 --> 00:14:32,174 I believe your intent is to display voluntary privation. 121 00:14:32,946 --> 00:14:36,232 The King is the father this people. 122 00:14:36,688 --> 00:14:42,585 If you share your children's pain in this time of hunger and scarcity with 123 00:14:43,107 --> 00:14:51,557 moderation and voluntary privation, the people will revere you and 124 00:14:51,953 --> 00:14:55,459 praise your virtue. 125 00:14:56,669 --> 00:15:00,861 I agree. 126 00:15:01,646 --> 00:15:07,401 I don't believe that the size of the royal staff reflects the King's authority. 127 00:15:08,729 --> 00:15:12,564 One must rule his household before he can rule the country. 128 00:15:13,271 --> 00:15:20,201 The palace is my home. How could I discuss the affairs of the state 129 00:15:20,521 --> 00:15:24,039 if I cannot properly manage my household? 130 00:15:33,813 --> 00:15:38,320 I will revive under in the palace by removing those who committed immoral 131 00:15:38,413 --> 00:15:41,438 acts after a thorough investigation. 132 00:15:44,229 --> 00:15:48,364 - Search the room for records! - What is the meaning of this?! 133 00:15:57,771 --> 00:16:02,247 - Start the search! - What is going on? 134 00:16:12,979 --> 00:16:14,603 Is this Imperial Attendant Ju Tae-moon's home? 135 00:16:14,729 --> 00:16:15,978 Yes, sir... 136 00:16:16,146 --> 00:16:18,258 - Come! - Yes, sir! 137 00:16:19,521 --> 00:16:21,020 Split up! 138 00:16:58,585 --> 00:17:00,452 Read the report! 139 00:17:11,438 --> 00:17:15,062 Your Majesty, this is...! 140 00:17:15,274 --> 00:17:20,604 There is a nameless eunuc in the palace who won't let one grain of rice 141 00:17:20,605 --> 00:17:23,520 go to waste, but there are sacks of rice rotting in every one of your 142 00:17:23,521 --> 00:17:25,269 grain sheds! 143 00:17:25,270 --> 00:17:26,978 Your Majesty... 144 00:17:26,979 --> 00:17:31,475 How many innocent lives have you destroyed to fatten your own belly? 145 00:17:31,819 --> 00:17:35,731 And how severely did mislead the late King? 146 00:17:36,503 --> 00:17:39,956 Were these actions in accordance with the customs of the palace? 147 00:17:40,050 --> 00:17:41,770 Your Majesty... 148 00:17:41,854 --> 00:17:47,310 Leave. I cannot have you near me any longer! 149 00:18:02,507 --> 00:18:06,284 Eunuch Yoon Gil-choong, receive the Royal Command! 150 00:18:13,263 --> 00:18:18,937 Your profundity to see the thought and effort of others from a grain 151 00:18:18,938 --> 00:18:22,328 of rice is the reason why I am placing you in charge of the palace 152 00:18:22,329 --> 00:18:26,437 staff as the new Imperial Attendant. 153 00:18:27,032 --> 00:18:31,798 Never lose your compassion and serve me well. 154 00:18:32,320 --> 00:18:36,378 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 155 00:18:46,111 --> 00:18:48,469 Harvest ceremony, Your Majesty? 156 00:18:48,907 --> 00:18:55,062 Yes. The farmers are the heart of this country. 157 00:18:55,855 --> 00:19:02,375 But they've been suffering great distress due to natural calamities. 158 00:19:06,078 --> 00:19:10,520 To make matters worse, tyranny has been at its peak. 159 00:19:10,604 --> 00:19:13,728 I will go personally and comfort them. 160 00:19:14,183 --> 00:19:17,520 Your grace is immeasurable! 161 00:19:18,189 --> 00:19:24,656 Furthermore, we must devise a measure to wisely endure the lean years. 162 00:19:25,616 --> 00:19:31,062 Your Majesty, if I may be permitted to speak... 163 00:19:33,086 --> 00:19:36,172 There was a book called "Famine Relief" published during the reign 164 00:19:36,173 --> 00:19:38,529 of the late king. 165 00:19:39,072 --> 00:19:41,145 "Famine Relief"? 166 00:19:41,284 --> 00:19:48,617 It contains various ways to deal with famine, but it was never 167 00:19:48,618 --> 00:19:52,038 widely distributed. 168 00:19:52,768 --> 00:19:57,437 Why was this book not widely distributed? 169 00:19:58,297 --> 00:20:02,313 Take from the Royal vault if you must. Print and distribute this book 170 00:20:02,449 --> 00:20:06,978 to each provincial authority and implement these measures. 171 00:20:07,143 --> 00:20:11,895 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 172 00:20:21,229 --> 00:20:24,948 He didn't touch his meal again? 173 00:20:40,313 --> 00:20:45,520 Don't sigh. Time heals all things. 174 00:20:49,316 --> 00:20:55,687 It's awful for the girl that was taken, but I'm relieved in a way. 175 00:20:56,743 --> 00:21:05,062 At least you won't be agonizing over Sir Yi because of her. 176 00:21:05,229 --> 00:21:08,655 You're the only one near him now... 177 00:21:10,836 --> 00:21:13,422 Perhaps I wanted the challenge. 178 00:21:13,813 --> 00:21:19,763 You know what, Borem? Yes, I wanted to compete. 179 00:21:20,159 --> 00:21:26,981 I wanted to give it a shot. Am I not silly? 180 00:21:27,729 --> 00:21:29,913 My lady... 181 00:21:30,688 --> 00:21:36,275 I thought perhaps if I treated her really well he'd take notice of me. 182 00:21:36,588 --> 00:21:41,657 He said she was like a younger sister. He did not say they were lovers. 183 00:21:42,012 --> 00:21:48,856 So I told myself to just trust those words and treat her well, 184 00:21:48,857 --> 00:21:51,870 and perhaps he will be moved. 185 00:21:54,188 --> 00:22:02,103 Her room... I set up her room with thought and attention for me. 186 00:22:02,384 --> 00:22:07,245 Not for her but for me. 187 00:22:07,938 --> 00:22:13,228 I want to keep her near me and measure her love for him against mine. 188 00:22:14,609 --> 00:22:16,748 My lady... 189 00:22:17,521 --> 00:22:22,058 But she was way ahead of me. 190 00:22:23,174 --> 00:22:26,095 How did she figure it out? 191 00:22:26,825 --> 00:22:30,312 He did she figure out that she would forever remain in his heart 192 00:22:31,310 --> 00:22:34,219 by leaving this way? 193 00:22:37,396 --> 00:22:46,062 I guess it's over for me now... I'll never be able to defeat her... 194 00:23:31,646 --> 00:23:33,645 I will protect them... 195 00:23:33,646 --> 00:23:38,562 I will look upon everyone I come across as you and as the master, 196 00:23:38,729 --> 00:23:42,452 and I will protect them... 197 00:23:46,197 --> 00:23:51,770 Are you alive? Will we ever meet again? 198 00:24:30,412 --> 00:24:33,196 Won't you let me be there for you? 199 00:24:37,577 --> 00:24:44,201 You don't have to share the joy. 200 00:24:45,672 --> 00:24:50,272 I will expect nothing from you. 201 00:24:52,192 --> 00:25:04,887 But... let me share your rage and pain. 202 00:25:48,021 --> 00:25:49,895 Father! 203 00:25:50,137 --> 00:25:57,939 Ahsan, 1572 204 00:25:58,085 --> 00:26:01,402 I told you to be careful. 205 00:26:02,216 --> 00:26:03,728 Wife, you're here. 206 00:26:04,229 --> 00:26:06,228 Yes, Husband. 207 00:26:08,672 --> 00:26:13,586 Don't you show your tears! 208 00:26:15,015 --> 00:26:19,386 You're such a brave boy. You feel but you won't cry. 209 00:26:23,141 --> 00:26:26,114 What brings you out here? 210 00:26:26,772 --> 00:26:31,831 There was a messenger from Seoul. My father sent a letter. 211 00:26:35,003 --> 00:26:38,028 He says a military service examination is soon to be held. 212 00:26:56,626 --> 00:27:01,957 Madam, why are you outside? The baby might catch a cold. 213 00:27:02,228 --> 00:27:04,470 The sunlight is lovely. 214 00:27:04,606 --> 00:27:08,946 A little bit of autumn sun is good for the baby. 215 00:27:09,697 --> 00:27:11,814 Oh Madam... 216 00:27:12,743 --> 00:27:20,109 Isn't that right, baby? Wui will grow up healthy and strong. 217 00:27:20,725 --> 00:27:22,687 I'm back, Mother. 218 00:27:23,750 --> 00:27:25,356 There you are. 219 00:27:25,690 --> 00:27:27,839 You must be exhausted. Go inside and get some rest. 220 00:27:27,954 --> 00:27:29,759 Yes, Mother. 221 00:27:47,854 --> 00:27:55,020 Perhaps you should have stayed with my father. 222 00:27:55,284 --> 00:27:59,311 I could have taken care of the household alone. 223 00:28:00,875 --> 00:28:05,287 You've been working so hard alone taking care of the house and keeping 224 00:28:05,976 --> 00:28:11,357 up with your martial arts training at the same time... 225 00:28:13,162 --> 00:28:19,036 No, wife. It is my duty to lead the household. 226 00:28:19,578 --> 00:28:24,978 I can't put all of the burden on your shoulders to pursue my cause. 227 00:28:25,441 --> 00:28:27,026 But... 228 00:28:32,230 --> 00:28:36,414 When will you go to the capital city? 229 00:28:37,258 --> 00:28:39,627 I suppose I should go soon. 230 00:28:39,896 --> 00:28:47,043 I'd like to go with you this time. I haven't seen my father in a while, 231 00:28:47,586 --> 00:28:54,575 and there is something I'd really like to do in the capital. 232 00:29:01,720 --> 00:29:08,939 Ham-kyung Province, North Military Base 233 00:29:09,148 --> 00:29:12,228 Can't you run any faster? Hustle! 234 00:29:12,438 --> 00:29:17,910 How will you catch the nomads at that speed? 235 00:29:20,372 --> 00:29:23,533 Hustle! Hustle! 236 00:29:28,146 --> 00:29:35,080 Move quickly or you're dead! 237 00:29:41,902 --> 00:29:43,217 What the? 238 00:29:49,767 --> 00:29:54,680 Get up. Get up and run! 239 00:29:54,899 --> 00:29:58,946 Captain, I think I sprained my ankle... 240 00:29:59,155 --> 00:30:01,304 Get up, I said! 241 00:30:03,808 --> 00:30:05,633 Let me take a look. 242 00:30:10,389 --> 00:30:15,812 Captain, he's badly hurt. This soldier needs to rest. 243 00:30:15,813 --> 00:30:19,245 No. Get him on his feet! 244 00:30:20,121 --> 00:30:21,028 But... 245 00:30:21,029 --> 00:30:26,228 Try telling that to the nomads. 246 00:30:26,421 --> 00:30:29,644 "This man is hurt, so don't kill him." 247 00:30:30,228 --> 00:30:32,437 I won't hear any excuses! 248 00:30:32,604 --> 00:30:35,103 This is the frontier! 249 00:30:35,641 --> 00:30:38,686 The battlefield is right in front of our noses! 250 00:30:47,240 --> 00:30:48,575 What are you doing here? 251 00:30:48,867 --> 00:30:52,465 Aren't you pushing these men a little bit too hard? Take it easy. 252 00:30:52,643 --> 00:30:57,232 They still have a long way to go to catch up to the nomads. 253 00:30:57,659 --> 00:31:00,728 Come. The regional commander wants to see us. 254 00:31:00,945 --> 00:31:02,248 Very well. 255 00:31:04,846 --> 00:31:07,353 Captain Won, Captain Yi. 256 00:31:07,631 --> 00:31:09,426 Yes, sir! 257 00:31:10,041 --> 00:31:14,478 I need the two of you to take your troops and go to Jongsung. 258 00:31:14,746 --> 00:31:17,896 I'm sure you've heard, but the number of Jurchen nomads have been rapidly 259 00:31:17,897 --> 00:31:22,799 increasing in that area. They are raiding the villages, 260 00:31:22,800 --> 00:31:25,595 and even the government agency is under threat of their attack. 261 00:31:27,504 --> 00:31:30,894 They need your assistance. 262 00:31:31,207 --> 00:31:37,443 But sir, the northern frontier could become vulnerable if we take our 263 00:31:37,444 --> 00:31:43,035 troops out of here to assist Jongsung. 264 00:31:43,797 --> 00:31:45,330 What are you saying? 265 00:31:45,487 --> 00:31:48,770 The local government agency is under threat of nomad attack. 266 00:31:49,044 --> 00:31:51,485 Imagine if Jongsung fell under their control. 267 00:31:51,631 --> 00:31:56,221 There is no guarantee that this area will be safe either. 268 00:32:02,752 --> 00:32:10,377 Ham-kyung Province Jongsung Military Base 269 00:32:27,172 --> 00:32:29,550 Keep up the good work! 270 00:32:51,017 --> 00:32:52,968 You idiots! 271 00:32:58,313 --> 00:33:02,941 Do you want to got your head chopped off by the nomads? 272 00:33:03,354 --> 00:33:07,165 Are you out of your minds! 273 00:33:09,896 --> 00:33:14,852 If I ever catch you sleeping on duty, you will answer to my sword. 274 00:33:15,009 --> 00:33:17,731 - Is that understood? - Yes, sir! 275 00:33:17,979 --> 00:33:19,517 Wake up! 276 00:33:41,563 --> 00:33:43,318 Where are you from? 277 00:33:45,137 --> 00:33:47,031 Naju. 278 00:33:47,723 --> 00:33:53,853 You're from a warm place. No wonder you're shaking like a wet dog. 279 00:33:56,444 --> 00:33:59,645 How long have you been here? Ten days? 280 00:34:01,494 --> 00:34:03,145 Exactly ten days. 281 00:34:03,379 --> 00:34:07,935 You're one unlucky son of a gun to have ended up here so close to the 282 00:34:08,027 --> 00:34:11,728 devils when you've barely finished your training. 283 00:34:12,033 --> 00:34:13,603 Devils? 284 00:34:13,961 --> 00:34:17,690 They are beastly devils! They use javelins and hatchets, 285 00:34:17,832 --> 00:34:21,886 and they ride horses like you wouldn't believe! 286 00:34:21,887 --> 00:34:25,283 I was so afraid on my first encounter that I buried my head in the ground 287 00:34:25,284 --> 00:34:27,912 and played dead. 288 00:34:28,704 --> 00:34:36,098 I wonder if we'll make it back home in one piece... 289 00:34:39,445 --> 00:34:44,470 Don't be too scared. What's even crueler than those nomads is 290 00:34:44,695 --> 00:34:51,380 Captain Won. If we can survive his cruelty, we can survive anything. 291 00:34:54,109 --> 00:34:59,182 It must be the cold. I have to go again. 292 00:35:00,725 --> 00:35:02,386 Go ahead. 293 00:35:03,004 --> 00:35:05,782 All right. Keep your eyes open. 294 00:35:27,496 --> 00:35:29,406 What's that? 295 00:36:31,142 --> 00:36:33,562 Are you sure this is all right, sir? 296 00:36:33,563 --> 00:36:37,742 Captain Won will be furious if he found out. 297 00:36:37,892 --> 00:36:41,456 The guards are freezing their intestines out there, 298 00:36:41,681 --> 00:36:43,645 and I can't feed them a little wine? 299 00:36:43,809 --> 00:36:46,739 But Captain Won will never accept that. 300 00:36:47,146 --> 00:36:50,895 Captain Won is a human being and so are all of you. 301 00:36:51,179 --> 00:36:54,853 But he treats his men like dogs. 302 00:36:55,225 --> 00:36:59,581 Tell him to stop me if he can! I'll show him! 303 00:37:00,649 --> 00:37:05,648 If he tries to fight me, I'll thrash him! 304 00:37:12,271 --> 00:37:15,136 That boy is dead asleep! 305 00:37:17,931 --> 00:37:22,963 Hey, where's the other one? 306 00:37:23,688 --> 00:37:26,017 On your feet, soldier! 307 00:37:32,869 --> 00:37:36,213 What?! The nomads have raided the village?! 308 00:37:36,214 --> 00:37:37,353 Yes, sir. 309 00:37:37,583 --> 00:37:39,062 Those bastards! 310 00:37:39,146 --> 00:37:42,824 Sir, I come with a message of the local magistrate! 311 00:37:42,950 --> 00:37:44,101 What is it? 312 00:37:44,318 --> 00:37:49,257 The nomads attacked and destroyed the village and got away with our grains! 313 00:37:49,374 --> 00:37:50,818 What?! 314 00:37:51,786 --> 00:37:54,639 Lt. Woo issue an alert! 315 00:37:54,798 --> 00:37:57,769 They're running with sacks of grains so they couldn't have gone far. 316 00:37:57,936 --> 00:37:59,228 Yes, sir! 317 00:38:02,249 --> 00:38:04,844 Is there a shortcut to the nomad's camp? 318 00:38:05,345 --> 00:38:08,907 Yes, but the road is very rough. 319 00:39:03,149 --> 00:39:09,395 All right. I will make mincemeat out of all of you! 320 00:39:09,667 --> 00:39:11,895 All forces attack! 321 00:39:48,054 --> 00:39:49,856 Lt. Woo! 322 00:39:50,382 --> 00:39:53,011 Go after them! Don't let them get away! 323 00:39:53,111 --> 00:39:54,588 Yes, sir! 324 00:40:58,382 --> 00:41:01,562 What happened? Speak! 325 00:41:01,771 --> 00:41:04,191 We... were... ambushed. 326 00:41:04,483 --> 00:41:10,056 Dam it! What happened to Lt. Woo? Where is he? 327 00:41:10,423 --> 00:41:16,156 The nomads... captured him... and took him alive... 328 00:41:21,930 --> 00:41:23,062 What now? 329 00:41:23,298 --> 00:41:28,506 What do you mean? I'll kill them all and save Lt. Woo! 330 00:41:28,623 --> 00:41:30,728 But there was an ambush. 331 00:41:31,427 --> 00:41:34,816 That means they were anticipating our retaliation. 332 00:41:35,508 --> 00:41:37,353 What are you trying to say? 333 00:41:38,086 --> 00:41:46,331 I'm sorry about Lt. Woo, but we can't risk more casualties to save one man. 334 00:41:47,716 --> 00:41:48,691 Let us retreat. 335 00:41:48,692 --> 00:41:52,147 No, we will not! 336 00:41:52,472 --> 00:41:57,020 I will not let the nomads hold our soldier hostage! 337 00:43:15,400 --> 00:43:16,944 Captain...! 338 00:43:20,729 --> 00:43:25,664 Drop your weapons! Drop your weapons, I said! 339 00:43:31,229 --> 00:43:32,856 Spare us! 340 00:43:33,104 --> 00:43:34,895 Seize their weapons! 341 00:43:35,063 --> 00:43:36,695 Yes, sir! 342 00:43:41,896 --> 00:43:46,058 Retrieve the goods and grains they stole from the village! 343 00:43:46,854 --> 00:43:50,732 The law of the land will deliver justice for what they've done! 344 00:44:05,186 --> 00:44:06,705 What are you doing?! 345 00:44:07,021 --> 00:44:10,736 What's the point of putting these beasts on trial? 346 00:44:10,979 --> 00:44:14,187 I'll make an example out of these bastards so that the nomads never 347 00:44:14,313 --> 00:44:16,520 set foot in Chosun territory again! 348 00:44:17,396 --> 00:44:18,395 Lt. Woo! 349 00:44:18,798 --> 00:44:20,251 Yes, sir. 350 00:44:20,479 --> 00:44:24,665 Decapitate the dead and collect their heads in a cart! 351 00:44:25,082 --> 00:44:26,350 Pardon?! 352 00:44:26,604 --> 00:44:34,144 Send their heads hack to their camp and show them what Won Kyun 353 00:44:34,344 --> 00:44:40,312 does to those who bring harm to Jongsung! 354 00:44:40,785 --> 00:44:42,504 Yes, sir! 355 00:45:12,396 --> 00:45:18,345 Ji Gwa (Stop the spear) 356 00:45:36,363 --> 00:45:40,970 Things are finally looking bright for you, my lady! 357 00:45:42,179 --> 00:45:46,685 You've been stuck in the boonies for years now. 358 00:45:46,869 --> 00:45:50,900 Once Lord Yi passes the military service exam, you'll be saying 359 00:45:51,109 --> 00:45:54,680 goodbye to the backwoods! 360 00:45:55,465 --> 00:46:01,770 Lord Bang will set you up with a wonderful house once you return. 361 00:46:01,854 --> 00:46:08,515 Stop that. Mother will be hurt if she heard such talks. 362 00:46:09,021 --> 00:46:13,664 You're not planning to stay here, are you? 363 00:46:15,063 --> 00:46:18,312 Then Lord Yi will be living all alone in Seoul. 364 00:46:42,479 --> 00:46:44,381 What are you doing outside? 365 00:46:45,424 --> 00:46:49,963 The night air is cold. Please come inside now. 366 00:46:51,813 --> 00:46:59,285 No. My prayers are all I have to give for my son... 367 00:47:01,538 --> 00:47:07,730 Your ardent prayers will surely help him to pass the exam. 368 00:47:08,688 --> 00:47:12,520 Yes, I certainly hope so... 369 00:47:25,188 --> 00:47:30,629 I'd like to do my part. Let me pray with you. 370 00:48:10,068 --> 00:48:11,696 Wife, 371 00:48:18,521 --> 00:48:22,402 you will have to go to Seoul first without me. 372 00:48:25,173 --> 00:48:28,060 I'd like to stop by Gon-yang. 373 00:48:31,289 --> 00:48:34,869 I should let Master Namgoong know... 374 00:48:38,215 --> 00:48:40,410 Yes, of course. 29907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.