Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,817 --> 00:01:01,935
�Nunca imagin� que fuera
una persona despreciable!
2
00:01:49,744 --> 00:01:51,806
- �Puedo ayudarte?
- S�.
3
00:01:56,779 --> 00:01:57,781
�No puedes?
4
00:02:01,396 --> 00:02:03,656
Son grandes, s�.
�sa es la idea.
5
00:02:07,179 --> 00:02:09,605
�Tantos no!
6
00:02:13,322 --> 00:02:15,914
Me alegro de que ese verano
te decidieras.
7
00:02:16,743 --> 00:02:20,985
Cuanto m�s brilla la luz,
m�s se ve la suciedad.
8
00:02:22,073 --> 00:02:23,864
Ayer escuch� a una alondra.
9
00:02:25,303 --> 00:02:27,560
Me pregunto c�mo estar�
el bosque ahora.
10
00:02:29,079 --> 00:02:30,786
�Sabes qu� me gustar�a hacer
en un d�a as�?
11
00:02:31,503 --> 00:02:34,443
Ir al bosque en autob�s,
yo sola.
12
00:02:34,684 --> 00:02:37,265
Echarme sobre una manta
y tomar la siesta.
13
00:02:38,099 --> 00:02:40,515
�Qu� delicia!
�Dormir en pleno d�a!
14
00:02:41,700 --> 00:02:44,088
S�, debe estar bien
escaparse un rato.
15
00:02:45,675 --> 00:02:46,621
�Buen d�a!
16
00:02:50,529 --> 00:02:52,448
- �No hay correo?
- No.
17
00:02:54,599 --> 00:02:58,684
- Date prisa con los jerseys.
- Tuve que remendar uno.
18
00:02:59,271 --> 00:03:02,423
- �De qu� trata la manifestaci�n?
- Lo de siempre.
19
00:03:02,806 --> 00:03:04,309
S�lo frases vac�as.
20
00:03:04,683 --> 00:03:10,984
El uno de mayo parecen hombres sabios y
al d�a siguiente est�n tan resacosos que...
21
00:03:10,985 --> 00:03:12,729
Y ni una palabra sobre Espa�a.
22
00:03:13,199 --> 00:03:14,249
�Espa�a?
23
00:03:15,293 --> 00:03:17,590
Est�n luchando.
La guerra civil.
24
00:03:17,591 --> 00:03:20,288
Oh, Dios, �qu� pasar�
con las naranjas en Navidad?
25
00:03:24,067 --> 00:03:26,543
No he o�do c�nticos
pidiendo mejores viviendas.
26
00:03:28,174 --> 00:03:30,483
Cada vez que se manifestaban,
yo dec�a...
27
00:03:30,748 --> 00:03:34,386
"�D�nde estabais en 1.909,
durante la gran huelga?".
28
00:03:35,734 --> 00:03:37,624
Es in�til oponerse.
29
00:03:38,846 --> 00:03:41,066
S�lo esperar y ver.
30
00:03:42,322 --> 00:03:46,479
- Los hombres volvieron arrastr�ndose.
- S�, resistieron mucho tiempo.
31
00:03:48,128 --> 00:03:49,827
Gracias a sus esposas.
32
00:03:50,778 --> 00:03:53,966
Ten�an que explicar a los ni�os
por qu� no hab�a comida en casa.
33
00:03:54,375 --> 00:03:56,778
Tu abuelo fue uno
de los m�s gallitos.
34
00:03:57,859 --> 00:03:59,409
Pero hasta �l se abland�.
35
00:04:01,938 --> 00:04:05,208
- Bueno, tengo que irme.
- Desp�dete de m�.
36
00:04:07,515 --> 00:04:08,515
Adi�s, entonces.
37
00:04:17,746 --> 00:04:20,864
- Eso fue cruel.
- No la soporto.
38
00:04:22,922 --> 00:04:25,137
Recuerda lo bien que te ca�a
cuando eras peque�o.
39
00:04:25,982 --> 00:04:30,701
- Te sent� en su regazo muchas veces.
- L�stima que no le mordiera la nariz.
40
00:04:32,495 --> 00:04:33,314
�D�nde est� pap�?
41
00:04:33,401 --> 00:04:36,640
�No lo sabes?
Tal vez consiga un empleo.
42
00:04:36,961 --> 00:04:39,536
- �Qu�?
- Algo sobre publicidad.
43
00:04:39,554 --> 00:04:42,663
�Publicidad?
�Quieres decir repartiendo folletos?
44
00:04:43,951 --> 00:04:48,173
Supongo que debi� depositar
alg�n dinero como fianza.
45
00:04:49,127 --> 00:04:52,374
El hor�scopo dec�a que era
una buena semana para los negocios.
46
00:04:53,293 --> 00:04:55,139
Tal vez pase algo esta vez.
47
00:04:56,233 --> 00:04:57,347
�As� que te vas ahora?
48
00:04:59,192 --> 00:05:01,874
Hablaron de amor al club.
49
00:05:02,561 --> 00:05:04,386
�Qu� diablos es eso?
50
00:05:05,985 --> 00:05:08,413
A veces hay una bola extra,
eso es todo.
51
00:05:08,974 --> 00:05:11,037
Pero el amor no financia
los fines de semana.
52
00:05:12,840 --> 00:05:15,808
No se puede trabajar y
jugar al mismo tiempo.
53
00:05:16,629 --> 00:05:19,287
Si no est�s en forma, no regateas
a los defensas. �Es imposible!
54
00:05:23,504 --> 00:05:24,964
�Nos acompa�as esta noche?
55
00:05:27,959 --> 00:05:29,863
No puedes quedarte
en casa escribiendo.
56
00:05:30,114 --> 00:05:32,032
- �Vais al parque?
- �Por supuesto!
57
00:05:32,645 --> 00:05:34,246
�Sientes lo caliente
que est� el aire?
58
00:05:35,662 --> 00:05:38,469
Apuesto a que las chicas
se han quitado sus ligueros.
59
00:05:47,122 --> 00:05:47,822
�S�!
60
00:06:48,777 --> 00:06:51,734
�Hace veinte a�os me habr�a ido
directo a la porter�a!
61
00:07:18,783 --> 00:07:19,760
�Qu� hay para cenar?
62
00:07:20,944 --> 00:07:23,949
Estofado de cerdo.
Con ensalada.
63
00:07:28,846 --> 00:07:31,404
- �Ayudaste a pap� con los folletos?
- No, vimos el partido.
64
00:07:33,505 --> 00:07:36,629
- �Y los folletos?
- Hecho.
65
00:07:38,484 --> 00:07:40,936
�De verdad has hecho
todas las escaleras?
66
00:07:41,132 --> 00:07:44,520
Si digo que est� hecho
espero que me creas.
67
00:07:45,868 --> 00:07:49,863
Pues no hablemos de eso.
Vamos a cenar cerdo con ensalada.
68
00:07:50,481 --> 00:07:55,377
�Lo has o�do, Anders?
�Tenemos cerdo noisette a la Jardiniere!
69
00:07:58,004 --> 00:08:02,339
- �Qu� has dicho?
- He dicho cerdo noisette a la Jardiniere.
70
00:08:03,131 --> 00:08:06,042
Es el mismo cerdo,
da igual como lo llames.
71
00:08:06,643 --> 00:08:08,957
Cierto, muy cierto.
72
00:08:09,857 --> 00:08:12,797
Pero si lo llamas a la Jardiniere,
73
00:08:12,798 --> 00:08:15,538
...como en los restaurantes
de lujo, sabe mucho mejor.
74
00:08:17,789 --> 00:08:19,032
Al menos en mi boca.
75
00:08:22,267 --> 00:08:25,969
- �D�nde est� mi servilleta, Anna?
- Ahora te la llevo.
76
00:08:25,970 --> 00:08:32,064
Has estado subiendo y
bajando escaleras todo el d�a.
77
00:08:36,976 --> 00:08:41,740
Hotel Nilsson, Stadt, Hotel Ferrocarril
de Kristianstad... �Cu�l prefieres?
78
00:08:41,741 --> 00:08:44,135
Hotel Ferrocarril de Kristianstad...
79
00:08:44,794 --> 00:08:48,120
Pensaba en algo m�s alegre
para el Uno de Mayo.
80
00:08:48,685 --> 00:08:50,517
�Tienes el Gran Hotel de Linkping?
81
00:08:54,429 --> 00:08:56,852
No, limpi� las ventanas
con �l la semana pasada.
82
00:08:59,765 --> 00:09:02,050
El Mollberg de Helsingborg,
entonces.
83
00:09:06,238 --> 00:09:09,078
Soy inflexible con la servilleta.
84
00:09:10,682 --> 00:09:14,974
Es lo �nico que separa al hombre
de los animales carn�voros.
85
00:09:16,535 --> 00:09:21,342
Los dos comen cad�veres, pero
el hombre se limpia la boca al terminar.
86
00:09:22,932 --> 00:09:26,084
Es el mejor �rbol del mundo.
87
00:09:26,948 --> 00:09:30,396
Pero coger lilas de este �rbol
y ponerlas all� en un florero...
88
00:09:30,787 --> 00:09:33,542
...es como tirarlas
en ese maldito estercolero.
89
00:09:35,030 --> 00:09:36,114
Porque apesta.
90
00:09:37,066 --> 00:09:39,103
Se deber�a cavar
un agujero aqu�.
91
00:09:39,802 --> 00:09:42,301
A un metro de di�metro.
Y luego poner...
92
00:09:43,177 --> 00:09:45,150
�200 litros de sangre dentro!
93
00:09:45,870 --> 00:09:49,127
Entonces tambi�n ver�as
las m�s hermosas lilas.
94
00:09:50,467 --> 00:09:54,751
�Oh, ven a mis brazos!
95
00:10:20,345 --> 00:10:21,802
�Tienes que dormir ahora?
96
00:10:22,791 --> 00:10:24,161
Es el Uno de Mayo.
97
00:10:24,677 --> 00:10:26,251
Es mi vientre...
98
00:10:28,141 --> 00:10:31,136
Tengo una f�brica de gases.
99
00:10:31,338 --> 00:10:32,926
Pero no tienes que dormir.
100
00:10:34,505 --> 00:10:37,425
Hay fuegos artificiales en el parque,
podr�amos ir a verlos.
101
00:10:38,792 --> 00:10:39,923
�Fuegos artificiales?
102
00:10:41,382 --> 00:10:42,777
No son m�s que ilusiones.
103
00:11:27,908 --> 00:11:28,613
Hola.
104
00:11:45,732 --> 00:11:47,481
�Sabes qui�n toca esta noche?
105
00:11:49,749 --> 00:11:51,086
La orquesta de Olle Karlsson.
106
00:11:54,392 --> 00:11:58,486
Lamento no poder ir, pero
debo quedarme en casa y es...
107
00:11:59,004 --> 00:12:00,001
Escribir.
108
00:12:00,939 --> 00:12:03,630
�No ir�s a escribir
en el Uno de Mayo?
109
00:12:03,853 --> 00:12:07,183
El Uno de Mayo es como Navidad.
Hay tranquilidad en casa.
110
00:12:10,227 --> 00:12:13,970
A tu padre no le hubiera gustado que
comparara el Uno de Mayo con la Navidad.
111
00:12:15,452 --> 00:12:17,112
Apenas lo recuerdo.
112
00:12:17,769 --> 00:12:19,719
A pesar de que muri�
hace s�lo dos a�os.
113
00:12:20,596 --> 00:12:21,736
Me acuerdo de �l.
114
00:12:23,182 --> 00:12:27,278
Si �l hubiera tenido escuelas,
tal vez ahora estar�amos mejor.
115
00:12:28,796 --> 00:12:29,952
�Qu� quieres decir?
116
00:12:32,280 --> 00:12:34,297
Casi no pod�a pagar el alquiler.
117
00:12:35,416 --> 00:12:38,332
Le o� hablar en la plaza un s�bado.
118
00:12:40,223 --> 00:12:41,908
Los nazis se hab�an manifestado.
119
00:12:42,652 --> 00:12:44,032
Se subi� a un mostrador
de verduras.
120
00:12:44,952 --> 00:12:46,482
Entre las zanahorias y...
121
00:12:47,686 --> 00:12:50,041
La polic�a le impidi� seguir.
122
00:12:52,778 --> 00:12:54,371
Mi madre me lo cont�.
123
00:12:59,725 --> 00:13:02,568
�Has probado las escaleras mec�nicas
del centro comercial?
124
00:13:04,987 --> 00:13:06,217
�Qu� est�s escribiendo?
125
00:13:06,809 --> 00:13:08,500
�Nadie quiere leerlo?
126
00:13:09,468 --> 00:13:10,258
No...
127
00:13:11,203 --> 00:13:12,714
S�, claro.
128
00:13:14,597 --> 00:13:17,073
Muchos quieren leerlo,
pero primero debe ser publicado.
129
00:13:17,669 --> 00:13:19,199
Si alguien quiere publicarlo.
130
00:13:26,058 --> 00:13:30,105
No te molesto m�s.
Llevas mucho tiempo sin escribir.
131
00:13:34,042 --> 00:13:34,809
Adi�s.
132
00:13:42,285 --> 00:13:44,473
Dejas la chaqueta
tirada en cualquier parte.
133
00:13:45,717 --> 00:13:48,156
Por qu� me molesto en dec�rtelo...
134
00:14:01,780 --> 00:14:02,617
�Qu� es esto?
135
00:14:08,579 --> 00:14:09,398
�Qu� es esto?
136
00:14:13,072 --> 00:14:14,379
Los folletos.
137
00:14:16,237 --> 00:14:18,105
�No te los ense��?
138
00:14:18,978 --> 00:14:20,502
�Hay centenares!
139
00:14:21,006 --> 00:14:22,728
Los que han sobrado.
140
00:14:24,852 --> 00:14:26,260
D�jame dormir.
141
00:14:26,829 --> 00:14:29,819
Mi vientre...
Tengo que reposar la cena.
142
00:14:31,936 --> 00:14:34,044
- El otro bolsillo tambi�n est� lleno.
- �Qu�?
143
00:14:37,136 --> 00:14:38,557
�Hay un mont�n!
144
00:14:41,543 --> 00:14:42,243
�Mira!
145
00:14:44,318 --> 00:14:49,103
Pens� en dividirlo.
Antes y despu�s del partido.
146
00:14:51,120 --> 00:14:52,857
Quer�a ver jugar a Sixten.
147
00:14:53,865 --> 00:14:55,849
Es casi de la familia.
148
00:14:56,401 --> 00:14:59,734
Y despu�s Karlbom me invit�
a un trago cuando marcaron.
149
00:14:59,758 --> 00:15:00,759
Terminaron 5-1.
150
00:15:01,118 --> 00:15:03,559
No es culpa m�a
si metieron tantos goles.
151
00:15:05,249 --> 00:15:07,740
Ma�ana lo arreglo.
152
00:15:08,421 --> 00:15:09,828
�Cu�ntas escaleras quedan?
153
00:15:10,077 --> 00:15:14,396
�Ma�ana me encargo!
Todo ir� bien, d�jame dormir.
154
00:15:14,770 --> 00:15:19,773
- �Cu�ntas escaleras quedan?
- No estoy seguro, ma�ana me ocupo.
155
00:15:19,774 --> 00:15:23,603
�No puedes ir corriendo
con los folletos por la tarde!
156
00:15:23,604 --> 00:15:27,359
No cuando las tiendas abren a las 08:30
y sirven caf� y galletas gratis.
157
00:15:27,725 --> 00:15:33,240
- He preguntado cu�ntas quedan.
- Desde el cuarto y luego calle abajo.
158
00:15:33,427 --> 00:15:35,451
Gracias.
Es todo lo que quer�a saber.
159
00:15:54,865 --> 00:15:55,638
�Mam�!
160
00:16:33,999 --> 00:16:36,930
Mi lengua parece papel de lija.
161
00:17:21,120 --> 00:17:26,768
El problema es que no ve�a
el nombre escrito en la puerta.
162
00:17:29,947 --> 00:17:31,908
�Sabes a qui�n me encontr�?
163
00:17:33,823 --> 00:17:35,957
Entre el segundo y tercer piso.
164
00:17:36,621 --> 00:17:37,688
Franzin.
165
00:17:38,288 --> 00:17:40,072
David Franzin.
166
00:17:40,211 --> 00:17:43,548
El hombre que m�s da�o
me ha hecho en mi vida.
167
00:17:47,997 --> 00:17:49,946
Imagina tropezarme con Franzin...
168
00:17:52,400 --> 00:17:55,340
Con un mont�n de folletos
de una fruter�a.
169
00:17:56,212 --> 00:18:00,224
"Caf� y galletas gratis
a las 08:30".
170
00:18:01,629 --> 00:18:06,657
�No ves que tuve que ir al partido
y limpiar mi verg�enza con un trago?
171
00:18:08,019 --> 00:18:11,456
No puedo soportar esa verg�enza
tan pesada sobre mis hombros.
172
00:18:11,911 --> 00:18:14,187
Es como estar enfermo.
173
00:18:16,915 --> 00:18:18,625
Esos malditos folletos...
174
00:18:20,272 --> 00:18:22,418
Tener que hacer esa porquer�a.
175
00:18:24,221 --> 00:18:25,852
Mira a tu alrededor, Anders.
176
00:18:26,708 --> 00:18:29,748
�Es culpa m�a que haya
tan pocas ventas?
177
00:18:30,248 --> 00:18:31,571
�Es s�lo culpa m�a?
178
00:18:34,185 --> 00:18:37,727
�He sido capaz de traer a casa
contactos de negocios para discutir?
179
00:18:40,247 --> 00:18:42,447
Mam�, bueno...
180
00:18:45,581 --> 00:18:48,075
Pero Franzin est� all�
con tres habitaciones...
181
00:18:48,510 --> 00:18:49,488
Un coche...
182
00:18:50,407 --> 00:18:54,243
- Una esposa que representa.
- S�, ella lo hac�a.
183
00:18:54,885 --> 00:18:57,533
Todo el mundo sabe c�mo empez�.
184
00:18:58,681 --> 00:19:01,783
Ya ves, est� en el Savoy...
185
00:19:03,787 --> 00:19:09,558
En lugares como el Savoy y ese Kramer,
donde se firman los grandes contratos.
186
00:19:11,924 --> 00:19:13,270
Pero por la tarde...
187
00:19:14,515 --> 00:19:17,952
...cuando la hora de la comida
a la carta se desvanece...
188
00:19:20,339 --> 00:19:21,831
Cortinas cerradas.
189
00:19:23,532 --> 00:19:25,410
Puedes mirar, pero no entrar.
190
00:19:28,766 --> 00:19:31,474
Una vez pis�
una de esas alfombras.
191
00:19:34,189 --> 00:19:37,292
Es como caminar descalzo
por la playa.
192
00:19:40,670 --> 00:19:42,422
�Qu� crees que sirven all�?
193
00:19:46,152 --> 00:19:48,028
�La mierda con la que
nosotros nos conformamos?
194
00:19:48,587 --> 00:19:49,611
No.
195
00:19:51,132 --> 00:19:53,147
Ni siquiera enjuagar�an
sus vasos con ella.
196
00:19:55,552 --> 00:19:56,428
No.
197
00:19:58,259 --> 00:19:59,282
Hennessy...
198
00:20:01,438 --> 00:20:02,365
Martell...
199
00:20:04,297 --> 00:20:05,984
El de la escarapela...
200
00:20:07,721 --> 00:20:10,092
Gordon Bleu.
201
00:20:11,798 --> 00:20:13,955
Le Petite Caporal...
202
00:20:15,786 --> 00:20:17,767
Con Napole�n en la etiqueta.
203
00:20:18,640 --> 00:20:20,021
Una marca imperial.
204
00:20:22,538 --> 00:20:23,831
Courvoisier...
205
00:20:25,278 --> 00:20:27,500
Creo que �l tambi�n est�
en la etiqueta.
206
00:20:29,153 --> 00:20:30,982
Por no hablar de Renault.
207
00:20:32,992 --> 00:20:34,901
El negro con letras doradas.
208
00:20:36,527 --> 00:20:37,755
Methusalem.
209
00:20:39,189 --> 00:20:41,336
Se llama Methusalem
porque es muy viejo.
210
00:20:45,941 --> 00:20:50,831
Es muy instructivo estar
interesado en el co�ac.
211
00:20:53,457 --> 00:20:55,337
Pero, �qu� diablos
puedo ofrecer yo?
212
00:20:57,406 --> 00:20:59,431
�Un trago de aquavit
en el tugurio del Fenix?
213
00:20:59,994 --> 00:21:01,769
O una cerveza
en el ferry de Copenhague.
214
00:21:02,944 --> 00:21:05,425
Entre la escoria.
�Qu� verg�enza!
215
00:21:07,171 --> 00:21:11,001
La �ltima vez que fui
alguien vomit� en mis pies.
216
00:21:16,507 --> 00:21:19,099
Entonces empec� a comprar
una docena en vez de doce.
217
00:21:19,869 --> 00:21:20,671
�Entiendes?
218
00:21:24,720 --> 00:21:26,341
�Puedo evitarlo...
219
00:21:27,291 --> 00:21:28,931
...si tengo buen gusto?
220
00:21:31,775 --> 00:21:35,773
No puedo soportar las cosas
de segunda clase y el mal servicio.
221
00:21:36,730 --> 00:21:38,414
�Creo que saben a mierda!
222
00:21:40,800 --> 00:21:42,564
�Mira a tu alrededor, Anders!
223
00:21:44,368 --> 00:21:45,775
�Es s�lo culpa m�a?
224
00:21:48,564 --> 00:21:51,384
Puedes ahogarte en tus malditas
alfombras de playa.
225
00:21:54,166 --> 00:21:55,304
�No lo entiendes?
226
00:21:56,741 --> 00:22:01,207
Que nunca saldremos de aqu� mientras
robes el dinero que ahorra mam�.
227
00:22:02,099 --> 00:22:04,977
�No entiendes que debemos
dos meses de alquiler?
228
00:22:07,269 --> 00:22:08,531
Y pronto ser�n tres.
229
00:22:09,324 --> 00:22:10,590
Es primero de mes otra vez.
230
00:22:11,018 --> 00:22:13,289
�Te refieres a esa choza
del lado este?
231
00:22:13,942 --> 00:22:18,550
El humo de la f�brica
en las gachas del desayuno.
232
00:22:18,551 --> 00:22:23,021
Al menos ten�amos la oportunidad
de pagar el alquiler.
233
00:22:23,588 --> 00:22:26,589
Fue entonces cuando encontraste
aquella partida de rosquillas con crema.
234
00:22:27,393 --> 00:22:29,275
IFK jugaba contra MFF.
235
00:22:30,183 --> 00:22:32,395
Rosquillas con crema en el derby.
236
00:22:33,696 --> 00:22:37,072
- No pude evitar que lloviera.
- No las habr�as vendido con sol.
237
00:22:38,206 --> 00:22:44,221
�Has o�do alguna vez que alguien coma
rosquillas con crema en las gradas?
238
00:22:45,216 --> 00:22:49,166
"Rosquillas IFK", pon�a en la funda.
Luego IFK perdi�.
239
00:22:51,032 --> 00:22:54,158
Si al menos las hubieras llamado
"Rosquillas MFF".
240
00:22:55,926 --> 00:22:56,890
�Te acuerdas?
241
00:22:57,723 --> 00:22:59,972
Luego tuvimos Rosquillas IFK...
242
00:23:01,503 --> 00:23:04,379
...ma�ana, tarde y noche.
�Durante una semana!
243
00:23:07,323 --> 00:23:10,992
�Y le dimos las sobras
al perro de Hanell!
244
00:23:11,542 --> 00:23:12,837
�Muri� de c�lico!
245
00:23:18,455 --> 00:23:19,998
S�, r�ete.
246
00:23:19,999 --> 00:23:23,627
�Nunca saldremos de aqu� mientras
llevemos retraso con el alquiler!
247
00:23:24,114 --> 00:23:26,354
Es lo mismo para Persson
y los Pulman.
248
00:23:28,067 --> 00:23:30,932
�Y qui�n tiene el apartamento
m�s repugnante? Nosotros.
249
00:23:34,177 --> 00:23:36,050
Estamos atrapados, pap�.
250
00:23:38,263 --> 00:23:39,146
�No lo ves?
251
00:23:40,083 --> 00:23:41,075
Atrapados.
252
00:27:41,451 --> 00:27:42,224
�Nina?
253
00:27:43,903 --> 00:27:45,166
�D�nde est� Kjelloke?
254
00:27:51,464 --> 00:27:52,613
En casa.
255
00:27:54,465 --> 00:27:55,471
�En casa?
256
00:28:01,465 --> 00:28:05,300
- �Por qu� no est� jugando contigo?
- Le duele la barriga.
257
00:28:19,954 --> 00:28:20,805
�Por qu�?
258
00:28:21,505 --> 00:28:23,952
Comi� demasiado helado.
259
00:28:23,953 --> 00:28:25,983
- �Ayer?
- �S�!
260
00:28:26,675 --> 00:28:28,072
- �Est� enfermo?
- Mm.
261
00:28:29,596 --> 00:28:30,690
Pero t� no est�s enferma.
262
00:28:38,775 --> 00:28:40,376
Ten cuidado.
263
00:32:53,460 --> 00:32:54,401
Kjelloke.
264
00:32:55,198 --> 00:32:56,767
Estoy escribiendo
un libro sobre ti.
265
00:33:02,542 --> 00:33:05,079
�Qu� crees que har� Strandberg
en los Juegos Ol�mpicos?
266
00:33:06,518 --> 00:33:09,281
Pone que ayer corri� en 10:60.
267
00:33:14,451 --> 00:33:17,487
"Si pasas una hora
en el Caf� de la Paix...
268
00:33:17,488 --> 00:33:20,418
...puedes estar seguro
de encontrar alg�n conocido.
269
00:33:20,419 --> 00:33:22,472
Todo el mundo pasea por all�".
270
00:33:23,686 --> 00:33:27,138
Imag�nate poder comprar
un billete a Par�s.
271
00:33:29,235 --> 00:33:31,755
Pero yo no me sentar�a
en un maldito caf�.
272
00:33:32,421 --> 00:33:37,395
Dicen que por sesenta francos
tienes a una con abrigo de piel.
273
00:33:39,125 --> 00:33:42,847
�Eso son quince coronas!
Sin piel, treinta francos.
274
00:33:43,449 --> 00:33:44,863
Son como putas.
275
00:33:45,465 --> 00:33:47,361
Las pieles lo demuestran.
276
00:33:47,796 --> 00:33:51,083
- �Imagina una puta desnuda!
- Pero hay que tener cuidado.
277
00:33:51,266 --> 00:33:52,942
Tienes que mirar las tarjetas.
278
00:33:53,536 --> 00:33:54,941
�Qu� tarjetas?
279
00:33:55,536 --> 00:33:59,898
Las tarjetas. Tienen... esas tarjetas,
ya sabes. Tarjetas sanitarias.
280
00:34:00,084 --> 00:34:02,134
- �Nunca lo has o�do?
- No.
281
00:34:02,135 --> 00:34:05,450
Cuando el amigo de Jonne volvi� a casa
hab�a pillado la gonorrea.
282
00:34:05,721 --> 00:34:08,676
- �No mir� la tarjeta?
- �No sab�a franc�s!
283
00:34:12,017 --> 00:34:15,447
�Hace falta un profesor
para follar en Par�s!
284
00:34:18,183 --> 00:34:20,863
Pero la que ten�a era espa�ola.
285
00:34:21,894 --> 00:34:24,651
Dicen que las espa�olas
son buenas.
286
00:34:25,569 --> 00:34:28,468
- �Sabes lo que hacen?
- Ni idea.
287
00:34:30,171 --> 00:34:33,979
�Por qu� es tan dif�cil
aprender lo que hacen?
288
00:34:35,668 --> 00:34:37,735
�Oh, querido!
289
00:34:38,775 --> 00:34:40,686
�Dios tenga misericordia de m�!
290
00:34:41,375 --> 00:34:45,125
�Oh, �rbol centenario!
�Eres grande y poderoso!
291
00:35:27,163 --> 00:35:27,914
�Mam�!
292
00:35:34,177 --> 00:35:34,940
�Pap�!
293
00:35:36,482 --> 00:35:39,798
�Quieren publicar mi libro!
294
00:35:40,067 --> 00:35:41,440
�Mira!
295
00:35:44,335 --> 00:35:46,306
�Quieren publicar mi novela, pap�!
296
00:35:54,243 --> 00:35:57,272
- Qu� demonios... �Est�s loco?
- �Soy escritor, pap�!
297
00:35:58,831 --> 00:36:02,170
He escrito un libro.
Han enviado una carta de Estocolmo.
298
00:36:02,431 --> 00:36:06,530
�Me pagan el viaje a Estocolmo
y quieren negociar! �Te das cuenta?
299
00:36:09,773 --> 00:36:11,968
�Es incre�ble!
�Puedes entenderlo?
300
00:36:16,303 --> 00:36:19,002
El padre durmiendo y el hijo lleva
quince minutos siendo famoso.
301
00:36:19,713 --> 00:36:22,463
- Empieza por el principio.
- �Sabes que he escrito un libro?
302
00:36:22,464 --> 00:36:27,300
He recibido una carta. Quieren que vaya
a Estocolmo y hable con ellos.
303
00:36:29,464 --> 00:36:32,078
�No habl�is los dos a la vez!
304
00:36:32,477 --> 00:36:35,437
�Pagar el viaje?
�Por supuesto que s�!
305
00:36:35,767 --> 00:36:36,522
D�jame ver.
306
00:36:37,496 --> 00:36:39,274
�Dice en qu� hotel
te vas a alojar?
307
00:36:44,009 --> 00:36:47,101
Deber�as exigir
una asignaci�n para gastos.
308
00:36:47,508 --> 00:36:51,702
Son generosos, por supuesto,
pero que firmen legalmente.
309
00:36:53,970 --> 00:36:56,139
Tengo que hacer g�rgaras.
310
00:37:13,729 --> 00:37:16,336
Bueno, creo que quieren
firmarte un contrato.
311
00:37:16,796 --> 00:37:18,779
Y debes tener cuidado.
312
00:37:19,818 --> 00:37:23,243
Supongo que no sabr�s
c�mo son esos documentos.
313
00:37:23,258 --> 00:37:26,724
- No.
- Tal vez deber�a acompa�arte.
314
00:37:27,044 --> 00:37:30,540
Es s�lo para uno, creo.
315
00:37:30,541 --> 00:37:33,220
Mmm. S�. Entonces
nos ocuparemos en casa.
316
00:37:33,662 --> 00:37:35,152
Cl�usula por cl�usula.
317
00:37:35,567 --> 00:37:39,130
Ver�s, un contrato comercial,
que es de lo que estamos tratando...
318
00:37:40,235 --> 00:37:41,745
...es un laberinto.
319
00:37:42,396 --> 00:37:44,193
Y muchos se han perdido en �l.
320
00:37:44,734 --> 00:37:47,474
Pero un contrato
es s�lo una formalidad, �no?
321
00:37:47,958 --> 00:37:49,437
�Una formalidad?
322
00:37:49,971 --> 00:37:52,168
No, es una forma de perderse.
323
00:37:52,924 --> 00:37:53,679
�Lo ves?
324
00:37:54,817 --> 00:37:58,342
El primer contrato
normalmente se rechaza.
325
00:37:58,872 --> 00:38:00,741
De lo contrario
pensar�n que eres est�pido.
326
00:38:02,730 --> 00:38:08,034
Luego te ofrecen un puro.
Es lo normal cuando se cierra un trato.
327
00:38:08,918 --> 00:38:13,895
Un momento. Creo que tengo un puro
de muestra en el bolsillo.
328
00:38:13,945 --> 00:38:16,135
Maldita sea, est� roto.
329
00:38:17,520 --> 00:38:20,783
El hijo gana el premio Nobel y
el �ltimo puro de su padre est� roto.
330
00:38:23,373 --> 00:38:25,606
En Estocolmo tendr�n cortapuros,
331
00:38:25,757 --> 00:38:28,480
...pero como yo no tengo,
debo usar los dientes.
332
00:39:00,351 --> 00:39:03,246
Lo tienes en la mano derecha.
333
00:39:04,153 --> 00:39:06,275
Lo est�s haciendo mal.
334
00:39:11,597 --> 00:39:12,833
Un puro de negocios...
335
00:39:13,230 --> 00:39:14,456
...siempre se sostiene...
336
00:39:15,434 --> 00:39:16,600
...en la mano izquierda.
337
00:39:17,916 --> 00:39:21,265
En caso de apret�n de manos
o acuerdo r�pido...
338
00:39:21,405 --> 00:39:24,242
...no pierdes el tiempo
cambiando el puro de mano.
339
00:39:25,220 --> 00:39:27,101
El tiempo es importante
en los negocios.
340
00:39:30,794 --> 00:39:33,235
- �Puedo probar, pap�?
- Por supuesto.
341
00:39:35,274 --> 00:39:37,174
Recuerda bien esto.
342
00:39:37,701 --> 00:39:41,372
El puro de los negocios siempre
en la mano izquierda.
343
00:39:41,534 --> 00:39:44,946
Fuma por diversi�n
con la mano que prefieras.
344
00:39:47,844 --> 00:39:51,421
Inhala y aprieta los dientes
para que no se te caiga.
345
00:40:14,355 --> 00:40:16,779
�Y despu�s qu�, pap�?
�Lo apago?
346
00:40:18,874 --> 00:40:20,402
�Apagarlo?
347
00:40:21,351 --> 00:40:24,485
�Apagar un puro?
Un puro nunca debe ser apagado.
348
00:40:25,954 --> 00:40:28,893
Un puro debe morir pl�cidamente.
349
00:40:29,699 --> 00:40:33,770
Un puro debe descansar
en el cenicero, languideciendo.
350
00:40:34,464 --> 00:40:39,632
Y all� permanecer� hasta el final
con su vitola como epitafio.
351
00:40:40,131 --> 00:40:42,242
Hasta que los criados lo retiren.
352
00:40:47,463 --> 00:40:48,996
Eres incre�ble, pap�.
353
00:40:50,685 --> 00:40:54,368
Ni siquiera puedes hablar de un puro
sin que parezca el funeral de Carlos XII.
354
00:40:59,760 --> 00:41:02,640
�A partir de ahora
los puros ser�n mi m�sica!
355
00:41:08,797 --> 00:41:11,798
�Soy escritor, pap�!
�Soy escritor, pap�!
356
00:41:12,207 --> 00:41:14,431
�Mam�, pap�, soy escritor!
357
00:41:24,215 --> 00:41:26,477
�Tienes que plancharme
los pantalones, mam�!
358
00:41:27,368 --> 00:41:28,961
�Tienes mucha prisa?
359
00:41:32,170 --> 00:41:36,196
Deber�as llevar tu traje
de domingo en Estocolmo.
360
00:41:41,476 --> 00:41:44,978
Ahora puedo contaros
de qu� trata el libro.
361
00:41:45,756 --> 00:41:48,305
- �De qu� trata?
- De nosotros.
362
00:41:48,916 --> 00:41:49,956
�De nosotros?
363
00:41:50,717 --> 00:41:51,900
�De mam� y de m�?
364
00:41:51,901 --> 00:41:54,528
No, no s�lo de vosotros.
De todo el barrio.
365
00:41:55,979 --> 00:41:59,884
Voy a contarles nuestra situaci�n.
�C�mo demonios esperan que lo sepan...
366
00:41:59,885 --> 00:42:02,249
...si no nos hacemos escuchar?
367
00:42:03,144 --> 00:42:06,985
Puede ser que no nos dejen
ir a la escuela o vivir decentemente,
368
00:42:06,986 --> 00:42:09,937
...pero siempre que llamen
"dolor de barriga"...
369
00:42:09,938 --> 00:42:12,246
...a la peritonitis
tendremos derecho a gritar.
370
00:42:12,550 --> 00:42:14,620
Esto va por aquellos que mandan
a sus hijos al m�dico...
371
00:42:14,621 --> 00:42:16,785
...en cuanto se atragantan
con una galleta.
372
00:42:17,914 --> 00:42:21,301
Ni siquiera ten�an un term�metro
para Kjelloke. Un term�metro cuesta...
373
00:42:21,770 --> 00:42:22,820
...dos coronas.
374
00:42:23,251 --> 00:42:26,198
�Sus ap�ndices valen m�s
que los nuestros?
375
00:42:26,902 --> 00:42:29,548
Sab�a que me hab�an escuchado.
�Lo sab�a!
376
00:43:26,497 --> 00:43:29,403
- �A qui�n desea ver?
- Al Sr. Olofsson.
377
00:43:29,652 --> 00:43:30,807
S�game.
378
00:44:16,736 --> 00:44:18,549
No me ofrecieron un puro, pap�.
379
00:44:46,357 --> 00:44:48,738
Cada vez que aqu�
huele a pelo chamuscado...
380
00:44:49,140 --> 00:44:50,710
...s� que voy al circo.
381
00:44:53,076 --> 00:44:54,998
Pelo chamuscado y serr�n...
382
00:44:56,124 --> 00:44:57,740
Est� relacionado de alg�n modo.
383
00:45:00,520 --> 00:45:03,000
�No est�s disgustado
por lo de Estocolmo?
384
00:45:04,816 --> 00:45:06,135
�Maldita sea!
385
00:45:07,185 --> 00:45:11,398
�Con s�lo chasquear sus dedos est�s all�,
y te echan igual de r�pido!
386
00:45:12,210 --> 00:45:16,358
El maldito snob que me miraba y
yo all� sentado con mi traje de domingo.
387
00:45:16,705 --> 00:45:18,967
�No es un desfile de modelos!
388
00:45:20,467 --> 00:45:24,938
"�Van a publicarlo", pregunt�.
"No, no pens�bamos hacerlo", dijo.
389
00:45:25,176 --> 00:45:27,036
"�No?".
"No".
390
00:45:27,038 --> 00:45:31,442
Pero pensaban que hab�a algo
para estimular, que hab�a un... grito.
391
00:45:31,707 --> 00:45:32,813
Eso dijo.
392
00:45:33,304 --> 00:45:36,090
Hab�a un grito,
pero todav�a inarticulado.
393
00:45:36,529 --> 00:45:38,290
�Qu� significa inarticulado?
394
00:45:38,823 --> 00:45:40,014
Es cuando...
395
00:45:44,975 --> 00:45:47,651
Cuando gritas tan fuerte
que nadie puede o�rte.
396
00:45:51,350 --> 00:45:53,831
El peri�dico dice que una elefanta
ha tenido beb�s.
397
00:45:57,850 --> 00:45:59,893
�Crees que este a�o
tambi�n tendr�n leones marinos?
398
00:46:00,779 --> 00:46:01,860
Apesta.
399
00:46:05,048 --> 00:46:09,466
No creo que sean los animales
ni la m�sica lo que me gusta.
400
00:46:10,634 --> 00:46:13,925
En realidad creo
que es por salir.
401
00:46:14,940 --> 00:46:19,524
Las dem�s cosas que planeamos,
ir a Copenhague o al mar...
402
00:46:20,425 --> 00:46:23,018
...nunca se realizan.
Simplemente las hablamos.
403
00:46:24,887 --> 00:46:28,942
Hemos ido al circo todos los a�os
desde que cumpliste los cinco.
404
00:46:48,779 --> 00:46:49,781
�D�jalo!
405
00:46:55,676 --> 00:46:57,029
Yo me encargo de �l.
406
00:47:09,319 --> 00:47:12,645
- �l s�lo iba a casa.
- S�, gracias.
407
00:48:24,247 --> 00:48:26,339
Nos quedamos sin circo.
408
00:48:32,995 --> 00:48:34,924
Podemos ir ma�ana.
409
00:48:35,506 --> 00:48:38,090
�Y qui�n fregar�
las escaleras de Elektra?
410
00:48:38,550 --> 00:48:39,697
�Lo har� �l?
411
00:48:40,958 --> 00:48:42,378
No importa.
412
00:48:43,130 --> 00:48:44,446
Vuelven el a�o que viene.
413
00:48:47,486 --> 00:48:49,101
No es eso lo que me entristece.
414
00:48:52,880 --> 00:48:54,474
Me siento mal porque...
415
00:48:56,158 --> 00:48:59,278
...no tuve tiempo para cuidar de ti
cuando eras peque�o.
416
00:49:00,095 --> 00:49:01,423
Los mejores a�os.
417
00:49:02,907 --> 00:49:04,378
Y yo no estaba contigo.
418
00:49:07,266 --> 00:49:09,264
Siempre es as�
con gente como nosotros.
419
00:49:10,882 --> 00:49:13,636
Dicen que tener ni�os
es la distracci�n de los pobres.
420
00:49:14,784 --> 00:49:16,010
La distracci�n...
421
00:49:17,207 --> 00:49:19,947
Cuando no se tiene dinero
ni tiempo para disfrutarlo.
422
00:49:22,408 --> 00:49:23,814
Lo recuerdo con claridad.
423
00:49:27,072 --> 00:49:30,713
Cuando naciste, lleg� la paz.
424
00:49:34,230 --> 00:49:36,111
Tienes casi la misma edad
que la paz.
425
00:49:37,776 --> 00:49:39,739
Yo sab�a que habr�a paz
cuando nacieras.
426
00:49:41,228 --> 00:49:43,966
Nunca habr� guerra
mientras vivas.
427
00:49:44,200 --> 00:49:45,366
Lo s�.
428
00:49:49,355 --> 00:49:50,999
Cuando yo no pueda m�s...
429
00:49:52,015 --> 00:49:53,440
�Qui�n cuidar� de nosotros?
430
00:49:57,643 --> 00:49:59,476
Envejecer aqu�, Anders...
431
00:50:01,772 --> 00:50:03,432
Te sacar� de aqu�, mam�.
432
00:50:05,549 --> 00:50:07,047
Tendr�s tu propia familia.
433
00:50:08,602 --> 00:50:11,354
Ya sabes que las suegras
no son muy populares.
434
00:50:15,834 --> 00:50:18,219
No me gusta quejarme, pero...
435
00:50:20,918 --> 00:50:23,526
...me preocupa qu� suceder�
cuando yo ya no pueda m�s.
436
00:50:26,600 --> 00:50:30,262
"�Tiene 'chilla', se�ora?",
�te acuerdas?
437
00:50:30,608 --> 00:50:33,535
Se sientan all�
con las cortinas corridas.
438
00:50:35,610 --> 00:50:37,595
Como si tuvieran miedo de la luz.
439
00:50:40,226 --> 00:50:42,533
Incluso el olor es diferente.
440
00:50:44,520 --> 00:50:47,264
- �Te acuerdas?
- Envejecer es un infierno.
441
00:50:48,971 --> 00:50:50,983
La entrada del circo
costaba 35, mam�.
442
00:50:52,687 --> 00:50:57,453
Yo estaba en la fila, encontr� 25
en el suelo y corr� a los vestuarios.
443
00:50:59,820 --> 00:51:03,543
Estabas confuso
por todos esos adornos y colores...
444
00:51:03,544 --> 00:51:07,175
�El alem�n, mam�!
�Lo recuerdas? "�Una chilla!"
445
00:51:09,305 --> 00:51:11,747
No una silla,
sino "una chilla, se�ora", dec�a.
446
00:51:11,748 --> 00:51:13,989
�l cre�a que ten�a
nuestro asiento.
447
00:51:20,076 --> 00:51:21,998
Lo bueno es que no pens�
en comprobarlo.
448
00:51:27,455 --> 00:51:31,465
Imagina sentados
en los vestuarios. 35.
449
00:51:31,471 --> 00:51:32,596
�10, mam�!
450
00:51:34,367 --> 00:51:37,415
10, si cuentas los 25
que encontr�.
451
00:51:39,671 --> 00:51:40,600
Se�ora...
452
00:51:43,669 --> 00:51:45,672
Quiero que siempre
me llames mam�.
453
00:51:47,972 --> 00:51:50,275
Todo el mundo dec�a madre.
454
00:51:50,933 --> 00:51:52,756
Yo quer�a que t� dijeras mam�.
455
00:51:53,904 --> 00:51:55,550
Pensaba que sonaba mejor.
456
00:52:44,046 --> 00:52:49,461
Era un nombre que nunca
hab�a escuchado antes.
457
00:52:50,216 --> 00:52:52,632
�Se llamaba Ostrich!
458
00:53:00,968 --> 00:53:03,147
Era un buen hombre.
459
00:53:03,635 --> 00:53:05,501
Y tuvimos un capit�n
llamado Brink.
460
00:53:06,308 --> 00:53:09,235
Los oficiales normalmente
eran buenos.
461
00:53:14,577 --> 00:53:17,250
Era un regimiento peque�o.
462
00:53:17,251 --> 00:53:19,531
Gan�bamos 50 al d�a.
463
00:53:20,055 --> 00:53:21,934
No hay mucho que contar en casa.
464
00:53:21,940 --> 00:53:24,309
�Por qu� no nos has dejado
ir al circo?
465
00:53:27,374 --> 00:53:30,245
Mam� y yo vamos una vez al a�o.
466
00:53:31,619 --> 00:53:35,418
�No pod�as quedarte al margen?
Al menos hoy.
467
00:53:35,419 --> 00:53:37,560
Fui a las carreras
para ganar alg�n dinero.
468
00:53:38,819 --> 00:53:42,225
�No crees que tu padre sabe
reconocer un consejo fiable?
469
00:53:46,276 --> 00:53:48,028
Apuesto para ganar dinero.
470
00:53:49,418 --> 00:53:51,228
Pero nunca traes dinero a casa.
471
00:53:54,379 --> 00:53:56,561
Tienes demasiados amigos
cuando ganas, pap�.
472
00:54:06,462 --> 00:54:08,705
Tu padre tambi�n ha estado
en Estocolmo.
473
00:54:10,741 --> 00:54:13,307
Me he sentado en mesas
con manteles blancos.
474
00:54:15,110 --> 00:54:17,021
Me aceptaban, cr�eme.
475
00:54:18,057 --> 00:54:19,602
Especial...
476
00:54:25,131 --> 00:54:29,551
Todo ordenado de antemano.
Nada revuelto, todo a punto.
477
00:54:30,210 --> 00:54:32,193
Me recib�an como a un...
478
00:54:33,274 --> 00:54:37,554
- Bueno... No realeza, exactamente.
- �Un gobernador?
479
00:54:40,064 --> 00:54:41,585
No es una mala comparaci�n.
480
00:54:42,968 --> 00:54:45,706
Despu�s de todo, el correo
era para todo el condado.
481
00:54:47,166 --> 00:54:51,283
Un gobernador de ropa,
de ese tipo.
482
00:54:55,937 --> 00:54:58,558
Franzin consigui� el trabajo
y no yo.
483
00:55:00,155 --> 00:55:01,899
Ahora se est� construyendo
una casa en Limhamn.
484
00:55:04,422 --> 00:55:07,026
Era mejor vendedor que yo
por un puto cent�metro.
485
00:55:07,027 --> 00:55:09,267
S�, pero ten�a mejores mangas.
486
00:55:13,682 --> 00:55:15,014
�C�mo demonios lo sabes?
487
00:55:16,371 --> 00:55:18,696
- �Te lo he contado?
- S�, sabes que s�.
488
00:55:19,683 --> 00:55:20,826
Mangas demasiado largas,
489
00:55:20,827 --> 00:55:23,613
...as� que inclinabas el vaso de co�ac
y todo era culpa de mam�.
490
00:55:24,403 --> 00:55:28,229
- El co�ac m�s caro de mi vida...
- Pap�, �nos vamos a casa ya?
491
00:55:28,274 --> 00:55:32,197
Tu madre nunca crey� en m�.
�No cre�a que yo triunfar�a!
492
00:55:34,515 --> 00:55:35,822
Yo tampoco lo cre�a.
493
00:55:43,229 --> 00:55:44,382
Vamos a casa.
494
00:55:55,482 --> 00:55:59,395
�Sabes? Es como cuando
un producto nuevo sale al mercado. �Bam!
495
00:56:02,636 --> 00:56:04,881
El boca a boca
hace la mitad del trabajo.
496
00:56:06,025 --> 00:56:08,380
Tienes lista la hoja de pedidos
cuando abren la puerta.
497
00:56:08,823 --> 00:56:10,072
La charla est� preparada.
498
00:56:10,658 --> 00:56:11,968
La charla adecuada, claro.
499
00:56:12,494 --> 00:56:14,811
No se aprende en la escuela.
500
00:56:15,246 --> 00:56:16,403
Es innato.
501
00:56:18,135 --> 00:56:20,138
- �S�lo falta el producto?
- Claro.
502
00:56:21,139 --> 00:56:22,900
S�lo falta el producto.
503
00:56:24,860 --> 00:56:27,170
�En qu� clase de producto
est�s pensando?
504
00:56:29,042 --> 00:56:31,945
- �Qu� clase?
- �Para qu� deber�a ser?
505
00:56:37,997 --> 00:56:41,715
Yo hablo del Producto,
con may�sculas.
506
00:56:43,499 --> 00:56:45,299
�Y t� me preguntas para qu�?
507
00:56:47,532 --> 00:56:50,788
- A veces eres tan simple como tu madre.
- Pero, �para qu� servir�a?
508
00:56:50,789 --> 00:56:53,943
�C�mo diablos voy a saber yo
para qu� se utiliza?
509
00:56:55,649 --> 00:56:56,915
�Debo inventar algo?
510
00:56:59,234 --> 00:57:01,350
�Qu� m�s se puede inventar
despu�s de la bicicleta?
511
00:57:03,262 --> 00:57:05,834
Algo que te permita sentarte
mientras caminas.
512
00:57:06,503 --> 00:57:08,192
�se es un puto genio.
513
00:57:08,509 --> 00:57:12,297
Pero si te cepillas los dientes
y tu aliento a�n apesta...
514
00:57:14,885 --> 00:57:19,006
- El problema est� m�s abajo.
- Ya sabes, hay productos...
515
00:57:20,154 --> 00:57:25,430
...que no tienen un prop�sito espec�fico.
Est�n ah�. Son necesarios.
516
00:57:28,474 --> 00:57:30,727
Algo que reluce.
517
00:57:34,807 --> 00:57:37,564
- Crees que puedes escribir libros...
- S� de lo que hablas.
518
00:57:38,189 --> 00:57:39,573
Hablas de la luna.
519
00:57:40,702 --> 00:57:42,447
Pero la luna tampoco es buena.
520
00:57:43,041 --> 00:57:47,583
S�lo para embelesarse.
Para ver se necesitan soles.
521
00:57:48,761 --> 00:57:49,830
Soles, pap�.
522
00:57:53,248 --> 00:57:54,806
De eso he intentado escribir.
523
00:59:01,315 --> 00:59:04,513
Fui demasiado modesto
cuando dije que no soy inventor.
524
00:59:05,255 --> 00:59:06,916
Silencio, mam� est� durmiendo.
525
00:59:08,907 --> 00:59:11,086
Yo invent� la campana de bucear.
526
00:59:13,239 --> 00:59:14,793
�Qu� demonios est�s hablando?
527
00:59:15,275 --> 00:59:17,976
Me mareo s�lo con mirarte.
528
00:59:17,977 --> 00:59:19,868
Hablo de la campana de inmersi�n.
529
00:59:22,647 --> 00:59:27,076
�Sabes c�mo alguien tan sensible
como yo puede soportar este entorno?
530
00:59:28,503 --> 00:59:29,967
Mira a tu alrededor, Anders.
531
00:59:34,318 --> 00:59:36,211
Te voy a contar un secreto.
532
00:59:38,243 --> 00:59:40,156
Yo invent� la campana de bucear.
533
00:59:40,838 --> 00:59:41,987
�De qu� hablas?
534
00:59:42,298 --> 00:59:44,811
Gracias... al profesor Picard.
535
00:59:45,304 --> 00:59:48,488
- �Qu� quieres decir?
- �La campana de buceo!
536
00:59:51,843 --> 00:59:52,871
Eso es.
537
00:59:53,701 --> 00:59:54,611
Me hundo...
538
00:59:55,671 --> 00:59:57,204
Me hundo...
539
00:59:58,184 --> 00:59:58,941
Y de repente...
540
01:00:00,533 --> 01:00:02,195
...estoy dentro.
541
01:00:04,154 --> 01:00:05,037
La campana...
542
01:00:06,813 --> 01:00:09,833
Me import�is un bledo el circo,
tu madre y t�.
543
01:00:19,664 --> 01:00:21,672
Est�is al otro lado del cristal.
544
01:00:23,906 --> 01:00:25,064
Me hundo...
545
01:00:25,940 --> 01:00:27,004
No me importa...
546
01:00:27,785 --> 01:00:29,241
No me toca.
547
01:00:29,845 --> 01:00:31,644
Yo podr�a romper el cristal.
548
01:00:32,786 --> 01:00:34,829
No se puede. �No puedes!
549
01:00:37,130 --> 01:00:38,390
El cristal es muy grueso.
550
01:00:39,713 --> 01:00:42,173
Est� fabricado
con veinte a�os de alcohol.
551
01:00:44,008 --> 01:00:45,096
Eso es.
552
01:00:47,496 --> 01:00:48,502
Me hundo...
553
01:00:50,632 --> 01:00:51,715
Me hundo...
554
01:02:51,721 --> 01:02:53,280
Te vi desde la ventana.
555
01:02:56,313 --> 01:02:57,407
�Est�s triste?
556
01:03:14,042 --> 01:03:15,246
No era bastante bueno.
557
01:03:19,998 --> 01:03:21,234
No era bastante bueno.
558
01:03:24,756 --> 01:03:28,024
Si gritas tan alto como puedes...
559
01:03:29,743 --> 01:03:31,338
...claro que te oyen.
560
01:03:34,075 --> 01:03:35,822
Pero nadie escucha lo que dices.
561
01:03:40,618 --> 01:03:42,322
Ment� cuando dije...
562
01:03:44,070 --> 01:03:46,318
...que los de Estocolmo
eran unos cabrones engre�dos.
563
01:03:49,824 --> 01:03:51,212
Fueron...
564
01:03:52,715 --> 01:03:53,869
...amables.
565
01:03:56,202 --> 01:03:57,910
Me pidieron que me sentara.
566
01:03:59,725 --> 01:04:02,594
Uno no era mucho mayor que yo.
567
01:04:05,295 --> 01:04:06,731
Empez� a hablar...
568
01:04:09,396 --> 01:04:10,989
...y mencion� un nombre...
569
01:04:12,050 --> 01:04:13,370
...que yo nunca hab�a o�do.
570
01:04:18,853 --> 01:04:20,217
�l no pretend�a...
571
01:04:21,648 --> 01:04:23,937
...confundirme, era s�lo...
572
01:04:25,593 --> 01:04:26,924
...por ayudarme.
573
01:04:31,895 --> 01:04:33,526
Mencion� otro nombre...
574
01:04:36,070 --> 01:04:37,510
...y yo tampoco lo conoc�a.
575
01:04:42,745 --> 01:04:44,282
Se puso nervioso...
576
01:04:45,817 --> 01:04:47,131
...y nos quedamos en silencio.
577
01:04:51,588 --> 01:04:55,131
�l tendr�a que haber sabido
sobre qu� preguntarme.
578
01:04:57,494 --> 01:04:59,997
Deber�a haber hablado de Ulla,
que est� pre�ada.
579
01:05:01,823 --> 01:05:03,141
De los chinches de Pulman.
580
01:05:03,549 --> 01:05:07,313
De las putas con abrigo de piel
de Sixten y esta mierda de barrio.
581
01:05:10,266 --> 01:05:11,740
Es lo �nico que conozco.
582
01:05:15,287 --> 01:05:16,785
No tengo una madre...
583
01:05:17,624 --> 01:05:20,243
...que tocara Mozart al piano
cuando yo era un beb�.
584
01:05:27,810 --> 01:05:32,629
No se es el hijo de una criada
porque tu madre friegue escaleras.
585
01:05:34,650 --> 01:05:36,970
No se es el hijo
de una criada porque tu...
586
01:05:41,319 --> 01:05:42,100
Ven.
587
01:06:53,567 --> 01:06:56,048
�C�mo va lo de las putas
con abrigo de piel?
588
01:06:57,073 --> 01:06:58,115
No muy bien.
589
01:06:59,630 --> 01:07:02,290
Los billetes son tan caros que
no vale la pena considerarlo.
590
01:07:05,942 --> 01:07:08,084
Los grandes equipos van all�.
591
01:07:09,657 --> 01:07:10,481
De gira.
592
01:07:11,613 --> 01:07:15,620
- Ficha por un equipo grande y c�llate.
- Eso estoy pensando.
593
01:07:16,595 --> 01:07:18,818
�C�mo lo sab�as? �Eres tel�pata!
594
01:07:36,926 --> 01:07:40,837
Si escribes al rey ahora pueden
publicar las amonestaciones a tiempo.
595
01:07:41,582 --> 01:07:43,387
Parecer� sospechoso, pero...
596
01:07:45,229 --> 01:07:48,168
�l seguramente usar� ahora
sus aptitudes de escritor.
597
01:07:50,480 --> 01:07:53,195
�C�mo vas a sacar leche
de esos pechos?
598
01:07:53,402 --> 01:07:55,112
Son como huevos.
599
01:07:58,314 --> 01:08:01,884
�Vamos, Suecia, es posible,
completamente posible!
600
01:08:01,887 --> 01:08:05,025
Los japoneses est�n cansados,
no les quedan fuerzas.
601
01:08:05,026 --> 01:08:08,947
Pero tienen una voluntad de hierro.
Y mucho que ganar.
602
01:08:09,285 --> 01:08:10,764
Incluso tratan de atacar.
603
01:08:14,319 --> 01:08:16,415
�Se queda solo con Bergqvist!
604
01:08:16,824 --> 01:08:18,241
�Y gol!
605
01:08:20,546 --> 01:08:25,153
Jap�n ha ganado.
No, todav�a no han ganado...
606
01:08:25,160 --> 01:08:29,743
�Quedan cinco minutos,
gana Jap�n por tres a dos!
607
01:08:29,744 --> 01:08:35,219
Jap�n marc� en su �nico ataque
de los �ltimos quince minutos.
608
01:08:35,220 --> 01:08:38,750
Rosenberg avanza. Los japoneses
est�n desesperados. Despejan el bal�n.
609
01:08:39,017 --> 01:08:41,395
Bajan a defender su ventaja.
610
01:08:41,952 --> 01:08:44,401
Grahn con un japon�s,
Grahn con dos japoneses...
611
01:08:44,497 --> 01:08:48,550
Los japoneses se caen por la fatiga,
pero no se rinden.
612
01:08:48,551 --> 01:08:51,920
Van hacia la porter�a japonesa...
613
01:08:51,921 --> 01:08:55,480
Los japoneses despejan
el bal�n a la grada.
614
01:08:56,050 --> 01:08:59,306
�Vamos a perder este partido?
�Es realmente posible?
615
01:08:59,698 --> 01:09:03,559
Todos los japoneses defendiendo.
616
01:09:04,151 --> 01:09:07,556
Kilstrom llega al �rea,
despeja un japon�s.
617
01:09:07,557 --> 01:09:09,304
Vuelve a despejar otro japon�s.
618
01:09:09,817 --> 01:09:11,949
Jap�n otra vez, Jap�n, Jap�n...
619
01:09:12,130 --> 01:09:15,541
Y luego... no pasa nada,
pero los japoneses siguen avanzando.
620
01:09:15,871 --> 01:09:19,706
Esper�, pero pasa el bal�n
y hay un japon�s, otro japon�s...
621
01:09:19,707 --> 01:09:24,279
Los defensas japoneses son bajos,
pero francamente duros.
622
01:09:24,280 --> 01:09:29,106
Jap�n, Jap�n, los defensas nerviosos
ante el ataque salvaje de Suecia.
623
01:09:29,107 --> 01:09:31,048
Ganar�n los alemanes.
624
01:09:31,083 --> 01:09:34,898
Los japoneses se lanzan, se giran,
no se paran ante nada.
625
01:09:36,168 --> 01:09:38,556
Es... No puedo creer lo que veo.
626
01:09:39,570 --> 01:09:42,187
Es indescriptible.
627
01:09:42,509 --> 01:09:46,135
Ni siquiera se puede hablar de ello.
El partido m�s extra�o que he visto.
628
01:09:46,567 --> 01:09:49,429
Grahn se hace con el bal�n, centra
y despejan el bal�n a la grada.
629
01:09:49,430 --> 01:09:51,437
Podemos quedarnos en casa
de mi madre para empezar.
630
01:09:52,157 --> 01:09:53,764
Tendremos una habitaci�n
en el patio.
631
01:09:54,015 --> 01:09:56,360
Hasta que encontremos algo.
632
01:09:59,088 --> 01:10:01,611
Pronto habr� un apartamento
vac�o en el barrio.
633
01:10:02,198 --> 01:10:02,927
�Lo sab�as?
634
01:10:06,183 --> 01:10:07,319
No dices nada.
635
01:10:08,366 --> 01:10:09,452
Estoy pensando.
636
01:10:10,720 --> 01:10:12,623
La comida no tiene que ser cara.
637
01:10:13,788 --> 01:10:16,618
Se consigue barata
y sigue siendo buena.
638
01:10:17,138 --> 01:10:19,315
El primo del hombre de mam�
est� en la tienda Berglund.
639
01:10:21,987 --> 01:10:23,790
�O era el primo de su primo?
640
01:10:25,880 --> 01:10:27,901
�C�mo se llama
el primo de un primo?
641
01:10:29,555 --> 01:10:30,361
�Qu� has dicho?
642
01:10:31,007 --> 01:10:33,501
Que c�mo se llama
el primo de un primo.
643
01:10:35,943 --> 01:10:36,819
No lo s�.
644
01:10:40,985 --> 01:10:42,556
No te he visto mucho.
645
01:10:44,695 --> 01:10:46,850
No has estado mucho por aqu�.
646
01:10:49,405 --> 01:10:50,167
No.
647
01:10:52,275 --> 01:10:53,374
�Has estado escribiendo?
648
01:10:55,813 --> 01:10:57,189
No voy a escribir m�s.
649
01:12:21,201 --> 01:12:23,046
�Qu� debo hacer, pap�?
650
01:12:27,463 --> 01:12:29,076
Resp�ndeme.
651
01:12:32,277 --> 01:12:33,814
Eres mi padre, pap�.
652
01:12:36,539 --> 01:12:37,665
Tienes que ayudarme.
653
01:12:43,376 --> 01:12:44,442
Toma un trago.
654
01:12:45,436 --> 01:12:50,087
Entra en la campana de Picard.
655
01:12:52,784 --> 01:12:53,619
�Pap�?
656
01:12:55,202 --> 01:12:56,346
�Qu� debo hacer?
657
01:12:58,809 --> 01:13:00,144
Tienes que ayudarme.
658
01:13:02,507 --> 01:13:03,909
�Qu� edad tienes, pap�?
659
01:13:05,055 --> 01:13:06,227
39 a�os.
660
01:13:08,513 --> 01:13:09,456
No puedes...
661
01:13:10,627 --> 01:13:13,396
No puedes rendirte
antes de los cuarenta.
662
01:13:15,758 --> 01:13:17,579
Eres el �ltimo
a quien puedo acudir.
663
01:13:22,532 --> 01:13:24,963
�No me dejar�s que te respete?
664
01:13:28,790 --> 01:13:29,775
�No puedes...?
665
01:13:31,449 --> 01:13:32,859
�No hay nada que pueda...
666
01:13:33,629 --> 01:13:35,580
...enorgullecerme de mi padre?
667
01:13:40,469 --> 01:13:41,615
Como antes.
668
01:13:45,154 --> 01:13:46,440
�Recuerdas...
669
01:13:49,029 --> 01:13:51,971
...cuando sab�as m�s de f�tbol
que los dem�s padres?
670
01:13:56,755 --> 01:13:57,943
�Recuerdas...
671
01:13:59,274 --> 01:14:00,976
...que t� me ense�aste...
672
01:14:02,714 --> 01:14:04,061
...lo que era el fuera de juego?
673
01:14:11,577 --> 01:14:12,669
Me hundo...
674
01:14:15,757 --> 01:14:16,737
Me hundo...
675
01:14:22,974 --> 01:14:25,054
Eres como un pez, Anders.
676
01:14:46,261 --> 01:14:47,052
Si�ntate.
677
01:15:11,990 --> 01:15:14,501
Te hablar� sobre la exploraci�n
de los fondos oce�nicos.
678
01:15:18,291 --> 01:15:19,518
No eras tan mayor cuando empec�.
679
01:15:22,485 --> 01:15:23,393
Anders...
680
01:15:25,339 --> 01:15:28,025
Tu madre, a quien tanto
has admirado durante estos a�os...
681
01:15:31,848 --> 01:15:36,170
Una vez se comport�...
como una zorra barata.
682
01:15:38,702 --> 01:15:40,233
Justo enfrente de m�.
683
01:15:45,101 --> 01:15:46,513
Al otro lado de la calle,
segundo piso.
684
01:15:49,966 --> 01:15:50,906
Torngren.
685
01:15:53,476 --> 01:15:54,713
1.923.
686
01:17:34,709 --> 01:17:41,436
Una dictadura Socialdem�crata
ser� el resultado...
687
01:17:41,824 --> 01:17:47,871
...de una posible mayor�a
socialista-comunista en el parlamento.
688
01:17:49,302 --> 01:17:54,568
El Partido Popular Liberal quiere
paz, orden y prosperidad.
689
01:17:54,958 --> 01:17:56,323
Vote al Partido Popular Liberal.
690
01:17:56,324 --> 01:18:00,867
Es mejor que ayude
a la vieja dama.
691
01:18:10,360 --> 01:18:11,150
�Ven aqu�!
692
01:18:19,625 --> 01:18:25,055
�No voy a cortar este �rbol
por esos hijos de puta!
693
01:18:35,492 --> 01:18:36,303
�Ya est�!
694
01:18:38,651 --> 01:18:42,372
�Triunfo en las �ltimas horas
de la noche!
695
01:18:44,353 --> 01:18:45,589
�Hugo?
696
01:18:47,026 --> 01:18:50,660
- �No vuelvas a llamarme Hugo!
- Se fueron tus lilas...
697
01:18:52,072 --> 01:18:54,227
�No vuelvas a llamarme Hugo!
698
01:19:04,192 --> 01:19:04,920
Gracias.
699
01:19:07,678 --> 01:19:09,138
�Qu� ocurre?
700
01:19:12,601 --> 01:19:14,795
- �Por qu� lo preguntas?
- No eres el mismo.
701
01:19:16,133 --> 01:19:17,719
No hablas.
702
01:19:19,623 --> 01:19:21,430
�Es cierto que pap�
va a llevar carteles?
703
01:19:21,466 --> 01:19:22,189
S�.
704
01:19:26,490 --> 01:19:27,858
Eso lo matar�.
705
01:19:30,466 --> 01:19:31,304
�Te das cuenta?
706
01:19:34,022 --> 01:19:35,856
Imag�nate a pap�
de hombre anuncio.
707
01:19:35,886 --> 01:19:40,402
�Qu� quieres que haga? Al menos
tendr� dinero para s� mismo.
708
01:19:45,914 --> 01:19:47,955
- �Quieres jugar a un juego?
- �Un juego?
709
01:19:50,415 --> 01:19:53,232
El juego del a�o.
Yo elijo un a�o.
710
01:19:53,966 --> 01:19:56,190
Y t� me dices todo
lo que pas� en ese a�o.
711
01:19:59,388 --> 01:20:01,401
�Qu� ocurri� en 1.923?
712
01:20:01,747 --> 01:20:02,895
�1.923?
713
01:20:03,778 --> 01:20:06,359
Cumpliste cinco a�os,
por supuesto.
714
01:20:07,427 --> 01:20:08,436
Y...
715
01:20:09,109 --> 01:20:13,004
- Y transform� mi chaqueta de invierno.
- �Fue el a�o que pap� empez� a beber?
716
01:20:14,245 --> 01:20:16,743
- No, llevaba tiempo haci�ndolo.
- �Est�s segura?
717
01:20:19,951 --> 01:20:20,691
�Mam�?
718
01:20:22,792 --> 01:20:24,681
Ese a�o hab�a un hombre llamado...
719
01:20:25,503 --> 01:20:27,705
...Torngren, que viv�a
al otro lado de la calle.
720
01:20:28,238 --> 01:20:30,875
- No s� lo que quieres decir.
- �Tengo raz�n?
721
01:20:40,840 --> 01:20:42,539
�Qu� verg�enza!
722
01:20:46,841 --> 01:20:48,462
Pienso en ello
y no puedo mirarte.
723
01:20:54,592 --> 01:20:56,570
As� que te lo ha contado...
724
01:21:01,500 --> 01:21:02,653
�M�rame!
725
01:21:03,977 --> 01:21:05,388
Te dir� lo que pas�.
726
01:21:10,148 --> 01:21:12,786
Has olvidado ese tipo de pastel,
por supuesto.
727
01:21:14,152 --> 01:21:18,468
Todo el pueblo hablaba
del pastel de Aggeborg.
728
01:21:19,415 --> 01:21:20,429
Pero era muy caro.
729
01:21:21,732 --> 01:21:24,979
�C�mo pod�a ahorrar ese dinero
si apenas lleg�bamos a fin de mes?
730
01:21:25,971 --> 01:21:27,354
Lo hice de otra manera.
731
01:21:28,487 --> 01:21:31,385
Acord� con Aggeborg limpiar la tienda
hasta poder pagar el pastel.
732
01:21:32,952 --> 01:21:35,879
Iba all� por la ma�ana,
antes de limpiar en otros sitios.
733
01:21:37,837 --> 01:21:40,382
Aggeborg era el pastelero del rey.
734
01:21:40,910 --> 01:21:42,419
Trabaj� para la princesa.
735
01:21:43,634 --> 01:21:46,825
Era un pastel de chocolate,
crema y nueces.
736
01:21:48,956 --> 01:21:50,947
D�bamos una fiesta
con todos los vecinos.
737
01:21:51,217 --> 01:21:53,702
Caf� para las viejas,
limonada para los ni�os.
738
01:21:54,193 --> 01:21:58,409
Limonada de frambuesa de la abuela.
�Te acuerdas?
739
01:22:02,160 --> 01:22:03,712
La fiesta no se celebr�.
740
01:22:05,248 --> 01:22:07,810
Pap� lleg� a casa tan borracho
que no se ten�a en pie.
741
01:22:08,958 --> 01:22:10,385
Por eso se cancel� la fiesta.
742
01:22:12,215 --> 01:22:13,666
Se sent� en el pastel.
743
01:22:16,222 --> 01:22:17,312
�Sabes lo que hice?
744
01:22:19,248 --> 01:22:20,982
Tir� las copas al suelo.
745
01:22:21,417 --> 01:22:24,144
La porcelana m�s fina.
Una a una.
746
01:22:25,226 --> 01:22:27,671
Me fui directa hasta Torngren
y le dije...
747
01:22:29,147 --> 01:22:30,808
"Me he dado cuenta
de que me miras.
748
01:22:32,007 --> 01:22:33,063
�Me quieres?
749
01:22:33,746 --> 01:22:35,106
Aqu� estoy".
750
01:22:50,109 --> 01:22:51,175
��l era bueno?
751
01:22:53,890 --> 01:22:55,077
S�.
752
01:23:05,126 --> 01:23:07,414
No siempre se puede ser
la m�s fuerte.
753
01:23:13,422 --> 01:23:16,469
Podr�a contarte otra cosa.
754
01:23:19,555 --> 01:23:21,276
Ibas a tener
un hermano peque�o.
755
01:23:22,841 --> 01:23:27,021
O una hermana.
Es imposible saberlo.
756
01:23:30,522 --> 01:23:32,134
Esta maldita vida...
757
01:23:33,833 --> 01:23:35,672
Ni siquiera puedes
mantener a tus hijos.
758
01:23:36,738 --> 01:23:38,537
Exceptuando a las brujas
de la zona oeste.
759
01:23:41,159 --> 01:23:42,534
Se lo pod�an permitir...
760
01:23:44,353 --> 01:23:45,577
...y mantenerlos...
761
01:23:46,842 --> 01:23:48,606
...si ten�an hombres
en quienes pod�an confiar.
762
01:23:50,365 --> 01:23:51,306
�Qu� ten�a yo?
763
01:23:52,065 --> 01:23:52,989
Nada.
764
01:23:55,517 --> 01:23:56,671
�l ni siquiera pod�a decir...
765
01:23:57,489 --> 01:23:58,507
...vamos all�.
766
01:24:00,217 --> 01:24:02,789
Y tomar al menos esa parte
de la responsabilidad.
767
01:24:04,424 --> 01:24:05,464
Pero...
768
01:24:06,408 --> 01:24:07,578
Yo lo decid�.
769
01:24:09,355 --> 01:24:10,849
Yo llevaba el ni�o.
770
01:24:12,085 --> 01:24:13,386
Lo mir� a los ojos...
771
01:24:14,987 --> 01:24:16,063
...para ver lo que �l quer�a.
772
01:24:18,650 --> 01:24:19,964
Pero no hab�a nada.
773
01:24:21,668 --> 01:24:24,079
Nada sobre lo que construir.
774
01:24:27,476 --> 01:24:29,561
Y tuve que tomar una decisi�n.
775
01:24:57,802 --> 01:24:59,136
�Ve a votar, mam�!
776
01:24:59,710 --> 01:25:00,753
�Votar?
777
01:25:04,787 --> 01:25:06,673
Es una elecci�n importante.
778
01:25:07,226 --> 01:25:09,741
Son unas elecciones
especialmente importantes.
779
01:25:09,808 --> 01:25:12,203
Un voto m�s o menos
no tiene importancia.
780
01:25:13,778 --> 01:25:17,464
No podemos dejar que los nazis entren
en el parlamento. No me f�o de pap�.
781
01:25:18,425 --> 01:25:20,661
Si das tu voto, te compensar�.
782
01:25:23,437 --> 01:25:27,462
�Por Dios, mam�, cuando el abuelo ten�a
tu edad los votos se compraban!
783
01:25:27,463 --> 01:25:30,108
�Tienes que ayudarme,
soy demasiado joven para ir yo!
784
01:25:30,109 --> 01:25:32,300
Hazlo por m�.
785
01:25:38,231 --> 01:25:39,966
�Pues vete a ver a la adivina!
786
01:25:41,586 --> 01:25:43,270
Gasta el dinero
que has guardado.
787
01:25:43,753 --> 01:25:46,299
Mu�strale las l�neas de la mano.
788
01:26:02,537 --> 01:26:06,501
Queremos construir
un mutuo entendimiento.
789
01:26:07,151 --> 01:26:08,920
Queremos la paz en el mundo.
790
01:26:09,576 --> 01:26:13,362
Vote por nosotros.
Vote al Partido Nacional Socialista.
791
01:27:02,148 --> 01:27:03,497
�A qu� hora sale el tren?
792
01:27:06,762 --> 01:27:08,048
18:10.
793
01:27:15,838 --> 01:27:17,666
�Te he contado que vamos...
794
01:27:18,638 --> 01:27:20,688
...de gira a Europa
cuando acabe la liga?
795
01:27:23,079 --> 01:27:24,635
�Sabes a d�nde?
796
01:27:27,646 --> 01:27:29,009
A Francia.
797
01:27:32,006 --> 01:27:33,683
Tendr�s tu puta
con abrigo de piel.
798
01:27:39,250 --> 01:27:40,047
S�.
799
01:27:44,491 --> 01:27:48,168
Pero, �no es la �poca mala del a�o?
�Nos vamos en junio!
800
01:27:49,094 --> 01:27:50,813
Creo que llevan abrigo
todo el a�o.
801
01:27:52,337 --> 01:27:54,061
Probablemente sea su distintivo.
802
01:28:02,589 --> 01:28:05,362
�Sabes que a Astrid
le han hecho un bombo?
803
01:28:06,186 --> 01:28:08,329
Ese Olle tiene fuego
entre las piernas.
804
01:28:12,135 --> 01:28:14,314
No puedo esperar a salir de aqu�.
805
01:28:16,476 --> 01:28:19,053
No tener que discutir
con Pulman otra vez.
806
01:28:19,787 --> 01:28:23,678
No tener que coger una revista
e irme al retrete.
807
01:28:26,625 --> 01:28:30,742
Cuando juegue en la selecci�n
pondr�n una inscripci�n...
808
01:28:30,743 --> 01:28:32,561
...en la puerta del retrete.
809
01:28:33,670 --> 01:28:35,440
"Sixten se sent� aqu�".
810
01:28:38,672 --> 01:28:40,554
�Qu� demonios te pasa?
811
01:28:43,832 --> 01:28:45,883
No has sido el mismo
desde que Els...
812
01:29:17,262 --> 01:29:18,398
�Sixten!
813
01:29:23,600 --> 01:29:24,840
�Puedo ir contigo?
814
01:29:25,079 --> 01:29:26,449
- �A d�nde?
- A Estocolmo.
815
01:29:27,971 --> 01:29:29,978
- �Puedo quedarme en tu casa?
- S�, pero...
816
01:29:29,979 --> 01:29:32,498
�No me preguntes nada!
817
01:29:32,694 --> 01:29:34,273
- �Puedo?
- Claro...
818
01:29:34,274 --> 01:29:38,036
Bien, bien, bien...
Nos vemos a las seis en la estaci�n.
819
01:29:39,345 --> 01:29:41,923
- S�, pero...
- No quiero que mi madre nos vea aqu�.
820
01:29:42,128 --> 01:29:44,514
A las seis en punto.
Hasta luego.
821
01:30:03,324 --> 01:30:04,903
Hab�a cola.
822
01:30:06,656 --> 01:30:08,725
�Crees que recibir�s
la carta del rey ma�ana?
823
01:30:12,349 --> 01:30:15,602
Me pregunto
si se habr�n reuni...
824
01:30:20,539 --> 01:30:21,720
�Haces la maleta?
825
01:30:24,676 --> 01:30:27,148
No me importa la carta del rey.
826
01:30:33,135 --> 01:30:34,402
�No te importa?
827
01:30:35,756 --> 01:30:38,382
No lo entiendes,
no puedo explic�rtelo, pero...
828
01:30:39,807 --> 01:30:41,989
No puedo quedarme aqu�.
Tengo que irme ahora.
829
01:30:43,980 --> 01:30:45,168
�Y Elsie?
830
01:30:46,845 --> 01:30:48,121
Mira a tu alrededor, mam�.
831
01:30:52,778 --> 01:30:54,333
�Te averg�enzas de nosotros?
832
01:30:58,180 --> 01:31:00,050
�Es lo que pasa cuando
est�s iluminado?
833
01:31:02,326 --> 01:31:04,431
�Para eso preparamos
mejores bombillas?
834
01:31:06,027 --> 01:31:08,011
Toda tu charla sobre ese Hitler...
835
01:31:08,747 --> 01:31:10,280
Casi te creo.
836
01:31:13,432 --> 01:31:17,490
�Qu� es eso comparado
con huir de tu chica embarazada?
837
01:31:19,487 --> 01:31:21,099
No lo entiendes, mam�.
838
01:31:23,813 --> 01:31:25,376
No huyo de ella.
839
01:31:28,321 --> 01:31:31,724
Ya no puedes detenerme.
Tengo muy poco, d�jame que lo guarde.
840
01:31:35,277 --> 01:31:36,968
Si no me voy ahora...
841
01:31:41,615 --> 01:31:42,801
Tu padre...
842
01:31:45,827 --> 01:31:48,857
...al menos se preocup� de m�
cuando estaba embarazada de ti.
843
01:31:49,745 --> 01:31:53,183
- Hubiera sido mejor que no lo hiciera.
- No digas eso.
844
01:31:55,571 --> 01:31:56,884
�No digas eso!
845
01:31:58,546 --> 01:32:00,244
Lo hiciera o no,
846
01:32:01,437 --> 01:32:04,213
...nunca sent� tanta verg�enza por �l
como de ti en este momento, Anders.
847
01:32:06,652 --> 01:32:09,453
Me avergonzar�a de m� mismo
si me quedara ahora.
848
01:32:09,454 --> 01:32:11,604
Siento verg�enza, Anders.
849
01:32:12,316 --> 01:32:15,001
- No lo entiendes.
- �Qu� hay que entender?
850
01:32:21,313 --> 01:32:22,343
Qu� verg�enza.
851
01:35:28,954 --> 01:35:37,954
Traducci�n de boss0506
65140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.