All language subtitles for Le Quartier du Corbeau (Bo Widerberg, 1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,817 --> 00:01:01,935 �Nunca imagin� que fuera una persona despreciable! 2 00:01:49,744 --> 00:01:51,806 - �Puedo ayudarte? - S�. 3 00:01:56,779 --> 00:01:57,781 �No puedes? 4 00:02:01,396 --> 00:02:03,656 Son grandes, s�. �sa es la idea. 5 00:02:07,179 --> 00:02:09,605 �Tantos no! 6 00:02:13,322 --> 00:02:15,914 Me alegro de que ese verano te decidieras. 7 00:02:16,743 --> 00:02:20,985 Cuanto m�s brilla la luz, m�s se ve la suciedad. 8 00:02:22,073 --> 00:02:23,864 Ayer escuch� a una alondra. 9 00:02:25,303 --> 00:02:27,560 Me pregunto c�mo estar� el bosque ahora. 10 00:02:29,079 --> 00:02:30,786 �Sabes qu� me gustar�a hacer en un d�a as�? 11 00:02:31,503 --> 00:02:34,443 Ir al bosque en autob�s, yo sola. 12 00:02:34,684 --> 00:02:37,265 Echarme sobre una manta y tomar la siesta. 13 00:02:38,099 --> 00:02:40,515 �Qu� delicia! �Dormir en pleno d�a! 14 00:02:41,700 --> 00:02:44,088 S�, debe estar bien escaparse un rato. 15 00:02:45,675 --> 00:02:46,621 �Buen d�a! 16 00:02:50,529 --> 00:02:52,448 - �No hay correo? - No. 17 00:02:54,599 --> 00:02:58,684 - Date prisa con los jerseys. - Tuve que remendar uno. 18 00:02:59,271 --> 00:03:02,423 - �De qu� trata la manifestaci�n? - Lo de siempre. 19 00:03:02,806 --> 00:03:04,309 S�lo frases vac�as. 20 00:03:04,683 --> 00:03:10,984 El uno de mayo parecen hombres sabios y al d�a siguiente est�n tan resacosos que... 21 00:03:10,985 --> 00:03:12,729 Y ni una palabra sobre Espa�a. 22 00:03:13,199 --> 00:03:14,249 �Espa�a? 23 00:03:15,293 --> 00:03:17,590 Est�n luchando. La guerra civil. 24 00:03:17,591 --> 00:03:20,288 Oh, Dios, �qu� pasar� con las naranjas en Navidad? 25 00:03:24,067 --> 00:03:26,543 No he o�do c�nticos pidiendo mejores viviendas. 26 00:03:28,174 --> 00:03:30,483 Cada vez que se manifestaban, yo dec�a... 27 00:03:30,748 --> 00:03:34,386 "�D�nde estabais en 1.909, durante la gran huelga?". 28 00:03:35,734 --> 00:03:37,624 Es in�til oponerse. 29 00:03:38,846 --> 00:03:41,066 S�lo esperar y ver. 30 00:03:42,322 --> 00:03:46,479 - Los hombres volvieron arrastr�ndose. - S�, resistieron mucho tiempo. 31 00:03:48,128 --> 00:03:49,827 Gracias a sus esposas. 32 00:03:50,778 --> 00:03:53,966 Ten�an que explicar a los ni�os por qu� no hab�a comida en casa. 33 00:03:54,375 --> 00:03:56,778 Tu abuelo fue uno de los m�s gallitos. 34 00:03:57,859 --> 00:03:59,409 Pero hasta �l se abland�. 35 00:04:01,938 --> 00:04:05,208 - Bueno, tengo que irme. - Desp�dete de m�. 36 00:04:07,515 --> 00:04:08,515 Adi�s, entonces. 37 00:04:17,746 --> 00:04:20,864 - Eso fue cruel. - No la soporto. 38 00:04:22,922 --> 00:04:25,137 Recuerda lo bien que te ca�a cuando eras peque�o. 39 00:04:25,982 --> 00:04:30,701 - Te sent� en su regazo muchas veces. - L�stima que no le mordiera la nariz. 40 00:04:32,495 --> 00:04:33,314 �D�nde est� pap�? 41 00:04:33,401 --> 00:04:36,640 �No lo sabes? Tal vez consiga un empleo. 42 00:04:36,961 --> 00:04:39,536 - �Qu�? - Algo sobre publicidad. 43 00:04:39,554 --> 00:04:42,663 �Publicidad? �Quieres decir repartiendo folletos? 44 00:04:43,951 --> 00:04:48,173 Supongo que debi� depositar alg�n dinero como fianza. 45 00:04:49,127 --> 00:04:52,374 El hor�scopo dec�a que era una buena semana para los negocios. 46 00:04:53,293 --> 00:04:55,139 Tal vez pase algo esta vez. 47 00:04:56,233 --> 00:04:57,347 �As� que te vas ahora? 48 00:04:59,192 --> 00:05:01,874 Hablaron de amor al club. 49 00:05:02,561 --> 00:05:04,386 �Qu� diablos es eso? 50 00:05:05,985 --> 00:05:08,413 A veces hay una bola extra, eso es todo. 51 00:05:08,974 --> 00:05:11,037 Pero el amor no financia los fines de semana. 52 00:05:12,840 --> 00:05:15,808 No se puede trabajar y jugar al mismo tiempo. 53 00:05:16,629 --> 00:05:19,287 Si no est�s en forma, no regateas a los defensas. �Es imposible! 54 00:05:23,504 --> 00:05:24,964 �Nos acompa�as esta noche? 55 00:05:27,959 --> 00:05:29,863 No puedes quedarte en casa escribiendo. 56 00:05:30,114 --> 00:05:32,032 - �Vais al parque? - �Por supuesto! 57 00:05:32,645 --> 00:05:34,246 �Sientes lo caliente que est� el aire? 58 00:05:35,662 --> 00:05:38,469 Apuesto a que las chicas se han quitado sus ligueros. 59 00:05:47,122 --> 00:05:47,822 �S�! 60 00:06:48,777 --> 00:06:51,734 �Hace veinte a�os me habr�a ido directo a la porter�a! 61 00:07:18,783 --> 00:07:19,760 �Qu� hay para cenar? 62 00:07:20,944 --> 00:07:23,949 Estofado de cerdo. Con ensalada. 63 00:07:28,846 --> 00:07:31,404 - �Ayudaste a pap� con los folletos? - No, vimos el partido. 64 00:07:33,505 --> 00:07:36,629 - �Y los folletos? - Hecho. 65 00:07:38,484 --> 00:07:40,936 �De verdad has hecho todas las escaleras? 66 00:07:41,132 --> 00:07:44,520 Si digo que est� hecho espero que me creas. 67 00:07:45,868 --> 00:07:49,863 Pues no hablemos de eso. Vamos a cenar cerdo con ensalada. 68 00:07:50,481 --> 00:07:55,377 �Lo has o�do, Anders? �Tenemos cerdo noisette a la Jardiniere! 69 00:07:58,004 --> 00:08:02,339 - �Qu� has dicho? - He dicho cerdo noisette a la Jardiniere. 70 00:08:03,131 --> 00:08:06,042 Es el mismo cerdo, da igual como lo llames. 71 00:08:06,643 --> 00:08:08,957 Cierto, muy cierto. 72 00:08:09,857 --> 00:08:12,797 Pero si lo llamas a la Jardiniere, 73 00:08:12,798 --> 00:08:15,538 ...como en los restaurantes de lujo, sabe mucho mejor. 74 00:08:17,789 --> 00:08:19,032 Al menos en mi boca. 75 00:08:22,267 --> 00:08:25,969 - �D�nde est� mi servilleta, Anna? - Ahora te la llevo. 76 00:08:25,970 --> 00:08:32,064 Has estado subiendo y bajando escaleras todo el d�a. 77 00:08:36,976 --> 00:08:41,740 Hotel Nilsson, Stadt, Hotel Ferrocarril de Kristianstad... �Cu�l prefieres? 78 00:08:41,741 --> 00:08:44,135 Hotel Ferrocarril de Kristianstad... 79 00:08:44,794 --> 00:08:48,120 Pensaba en algo m�s alegre para el Uno de Mayo. 80 00:08:48,685 --> 00:08:50,517 �Tienes el Gran Hotel de Linkping? 81 00:08:54,429 --> 00:08:56,852 No, limpi� las ventanas con �l la semana pasada. 82 00:08:59,765 --> 00:09:02,050 El Mollberg de Helsingborg, entonces. 83 00:09:06,238 --> 00:09:09,078 Soy inflexible con la servilleta. 84 00:09:10,682 --> 00:09:14,974 Es lo �nico que separa al hombre de los animales carn�voros. 85 00:09:16,535 --> 00:09:21,342 Los dos comen cad�veres, pero el hombre se limpia la boca al terminar. 86 00:09:22,932 --> 00:09:26,084 Es el mejor �rbol del mundo. 87 00:09:26,948 --> 00:09:30,396 Pero coger lilas de este �rbol y ponerlas all� en un florero... 88 00:09:30,787 --> 00:09:33,542 ...es como tirarlas en ese maldito estercolero. 89 00:09:35,030 --> 00:09:36,114 Porque apesta. 90 00:09:37,066 --> 00:09:39,103 Se deber�a cavar un agujero aqu�. 91 00:09:39,802 --> 00:09:42,301 A un metro de di�metro. Y luego poner... 92 00:09:43,177 --> 00:09:45,150 �200 litros de sangre dentro! 93 00:09:45,870 --> 00:09:49,127 Entonces tambi�n ver�as las m�s hermosas lilas. 94 00:09:50,467 --> 00:09:54,751 �Oh, ven a mis brazos! 95 00:10:20,345 --> 00:10:21,802 �Tienes que dormir ahora? 96 00:10:22,791 --> 00:10:24,161 Es el Uno de Mayo. 97 00:10:24,677 --> 00:10:26,251 Es mi vientre... 98 00:10:28,141 --> 00:10:31,136 Tengo una f�brica de gases. 99 00:10:31,338 --> 00:10:32,926 Pero no tienes que dormir. 100 00:10:34,505 --> 00:10:37,425 Hay fuegos artificiales en el parque, podr�amos ir a verlos. 101 00:10:38,792 --> 00:10:39,923 �Fuegos artificiales? 102 00:10:41,382 --> 00:10:42,777 No son m�s que ilusiones. 103 00:11:27,908 --> 00:11:28,613 Hola. 104 00:11:45,732 --> 00:11:47,481 �Sabes qui�n toca esta noche? 105 00:11:49,749 --> 00:11:51,086 La orquesta de Olle Karlsson. 106 00:11:54,392 --> 00:11:58,486 Lamento no poder ir, pero debo quedarme en casa y es... 107 00:11:59,004 --> 00:12:00,001 Escribir. 108 00:12:00,939 --> 00:12:03,630 �No ir�s a escribir en el Uno de Mayo? 109 00:12:03,853 --> 00:12:07,183 El Uno de Mayo es como Navidad. Hay tranquilidad en casa. 110 00:12:10,227 --> 00:12:13,970 A tu padre no le hubiera gustado que comparara el Uno de Mayo con la Navidad. 111 00:12:15,452 --> 00:12:17,112 Apenas lo recuerdo. 112 00:12:17,769 --> 00:12:19,719 A pesar de que muri� hace s�lo dos a�os. 113 00:12:20,596 --> 00:12:21,736 Me acuerdo de �l. 114 00:12:23,182 --> 00:12:27,278 Si �l hubiera tenido escuelas, tal vez ahora estar�amos mejor. 115 00:12:28,796 --> 00:12:29,952 �Qu� quieres decir? 116 00:12:32,280 --> 00:12:34,297 Casi no pod�a pagar el alquiler. 117 00:12:35,416 --> 00:12:38,332 Le o� hablar en la plaza un s�bado. 118 00:12:40,223 --> 00:12:41,908 Los nazis se hab�an manifestado. 119 00:12:42,652 --> 00:12:44,032 Se subi� a un mostrador de verduras. 120 00:12:44,952 --> 00:12:46,482 Entre las zanahorias y... 121 00:12:47,686 --> 00:12:50,041 La polic�a le impidi� seguir. 122 00:12:52,778 --> 00:12:54,371 Mi madre me lo cont�. 123 00:12:59,725 --> 00:13:02,568 �Has probado las escaleras mec�nicas del centro comercial? 124 00:13:04,987 --> 00:13:06,217 �Qu� est�s escribiendo? 125 00:13:06,809 --> 00:13:08,500 �Nadie quiere leerlo? 126 00:13:09,468 --> 00:13:10,258 No... 127 00:13:11,203 --> 00:13:12,714 S�, claro. 128 00:13:14,597 --> 00:13:17,073 Muchos quieren leerlo, pero primero debe ser publicado. 129 00:13:17,669 --> 00:13:19,199 Si alguien quiere publicarlo. 130 00:13:26,058 --> 00:13:30,105 No te molesto m�s. Llevas mucho tiempo sin escribir. 131 00:13:34,042 --> 00:13:34,809 Adi�s. 132 00:13:42,285 --> 00:13:44,473 Dejas la chaqueta tirada en cualquier parte. 133 00:13:45,717 --> 00:13:48,156 Por qu� me molesto en dec�rtelo... 134 00:14:01,780 --> 00:14:02,617 �Qu� es esto? 135 00:14:08,579 --> 00:14:09,398 �Qu� es esto? 136 00:14:13,072 --> 00:14:14,379 Los folletos. 137 00:14:16,237 --> 00:14:18,105 �No te los ense��? 138 00:14:18,978 --> 00:14:20,502 �Hay centenares! 139 00:14:21,006 --> 00:14:22,728 Los que han sobrado. 140 00:14:24,852 --> 00:14:26,260 D�jame dormir. 141 00:14:26,829 --> 00:14:29,819 Mi vientre... Tengo que reposar la cena. 142 00:14:31,936 --> 00:14:34,044 - El otro bolsillo tambi�n est� lleno. - �Qu�? 143 00:14:37,136 --> 00:14:38,557 �Hay un mont�n! 144 00:14:41,543 --> 00:14:42,243 �Mira! 145 00:14:44,318 --> 00:14:49,103 Pens� en dividirlo. Antes y despu�s del partido. 146 00:14:51,120 --> 00:14:52,857 Quer�a ver jugar a Sixten. 147 00:14:53,865 --> 00:14:55,849 Es casi de la familia. 148 00:14:56,401 --> 00:14:59,734 Y despu�s Karlbom me invit� a un trago cuando marcaron. 149 00:14:59,758 --> 00:15:00,759 Terminaron 5-1. 150 00:15:01,118 --> 00:15:03,559 No es culpa m�a si metieron tantos goles. 151 00:15:05,249 --> 00:15:07,740 Ma�ana lo arreglo. 152 00:15:08,421 --> 00:15:09,828 �Cu�ntas escaleras quedan? 153 00:15:10,077 --> 00:15:14,396 �Ma�ana me encargo! Todo ir� bien, d�jame dormir. 154 00:15:14,770 --> 00:15:19,773 - �Cu�ntas escaleras quedan? - No estoy seguro, ma�ana me ocupo. 155 00:15:19,774 --> 00:15:23,603 �No puedes ir corriendo con los folletos por la tarde! 156 00:15:23,604 --> 00:15:27,359 No cuando las tiendas abren a las 08:30 y sirven caf� y galletas gratis. 157 00:15:27,725 --> 00:15:33,240 - He preguntado cu�ntas quedan. - Desde el cuarto y luego calle abajo. 158 00:15:33,427 --> 00:15:35,451 Gracias. Es todo lo que quer�a saber. 159 00:15:54,865 --> 00:15:55,638 �Mam�! 160 00:16:33,999 --> 00:16:36,930 Mi lengua parece papel de lija. 161 00:17:21,120 --> 00:17:26,768 El problema es que no ve�a el nombre escrito en la puerta. 162 00:17:29,947 --> 00:17:31,908 �Sabes a qui�n me encontr�? 163 00:17:33,823 --> 00:17:35,957 Entre el segundo y tercer piso. 164 00:17:36,621 --> 00:17:37,688 Franzin. 165 00:17:38,288 --> 00:17:40,072 David Franzin. 166 00:17:40,211 --> 00:17:43,548 El hombre que m�s da�o me ha hecho en mi vida. 167 00:17:47,997 --> 00:17:49,946 Imagina tropezarme con Franzin... 168 00:17:52,400 --> 00:17:55,340 Con un mont�n de folletos de una fruter�a. 169 00:17:56,212 --> 00:18:00,224 "Caf� y galletas gratis a las 08:30". 170 00:18:01,629 --> 00:18:06,657 �No ves que tuve que ir al partido y limpiar mi verg�enza con un trago? 171 00:18:08,019 --> 00:18:11,456 No puedo soportar esa verg�enza tan pesada sobre mis hombros. 172 00:18:11,911 --> 00:18:14,187 Es como estar enfermo. 173 00:18:16,915 --> 00:18:18,625 Esos malditos folletos... 174 00:18:20,272 --> 00:18:22,418 Tener que hacer esa porquer�a. 175 00:18:24,221 --> 00:18:25,852 Mira a tu alrededor, Anders. 176 00:18:26,708 --> 00:18:29,748 �Es culpa m�a que haya tan pocas ventas? 177 00:18:30,248 --> 00:18:31,571 �Es s�lo culpa m�a? 178 00:18:34,185 --> 00:18:37,727 �He sido capaz de traer a casa contactos de negocios para discutir? 179 00:18:40,247 --> 00:18:42,447 Mam�, bueno... 180 00:18:45,581 --> 00:18:48,075 Pero Franzin est� all� con tres habitaciones... 181 00:18:48,510 --> 00:18:49,488 Un coche... 182 00:18:50,407 --> 00:18:54,243 - Una esposa que representa. - S�, ella lo hac�a. 183 00:18:54,885 --> 00:18:57,533 Todo el mundo sabe c�mo empez�. 184 00:18:58,681 --> 00:19:01,783 Ya ves, est� en el Savoy... 185 00:19:03,787 --> 00:19:09,558 En lugares como el Savoy y ese Kramer, donde se firman los grandes contratos. 186 00:19:11,924 --> 00:19:13,270 Pero por la tarde... 187 00:19:14,515 --> 00:19:17,952 ...cuando la hora de la comida a la carta se desvanece... 188 00:19:20,339 --> 00:19:21,831 Cortinas cerradas. 189 00:19:23,532 --> 00:19:25,410 Puedes mirar, pero no entrar. 190 00:19:28,766 --> 00:19:31,474 Una vez pis� una de esas alfombras. 191 00:19:34,189 --> 00:19:37,292 Es como caminar descalzo por la playa. 192 00:19:40,670 --> 00:19:42,422 �Qu� crees que sirven all�? 193 00:19:46,152 --> 00:19:48,028 �La mierda con la que nosotros nos conformamos? 194 00:19:48,587 --> 00:19:49,611 No. 195 00:19:51,132 --> 00:19:53,147 Ni siquiera enjuagar�an sus vasos con ella. 196 00:19:55,552 --> 00:19:56,428 No. 197 00:19:58,259 --> 00:19:59,282 Hennessy... 198 00:20:01,438 --> 00:20:02,365 Martell... 199 00:20:04,297 --> 00:20:05,984 El de la escarapela... 200 00:20:07,721 --> 00:20:10,092 Gordon Bleu. 201 00:20:11,798 --> 00:20:13,955 Le Petite Caporal... 202 00:20:15,786 --> 00:20:17,767 Con Napole�n en la etiqueta. 203 00:20:18,640 --> 00:20:20,021 Una marca imperial. 204 00:20:22,538 --> 00:20:23,831 Courvoisier... 205 00:20:25,278 --> 00:20:27,500 Creo que �l tambi�n est� en la etiqueta. 206 00:20:29,153 --> 00:20:30,982 Por no hablar de Renault. 207 00:20:32,992 --> 00:20:34,901 El negro con letras doradas. 208 00:20:36,527 --> 00:20:37,755 Methusalem. 209 00:20:39,189 --> 00:20:41,336 Se llama Methusalem porque es muy viejo. 210 00:20:45,941 --> 00:20:50,831 Es muy instructivo estar interesado en el co�ac. 211 00:20:53,457 --> 00:20:55,337 Pero, �qu� diablos puedo ofrecer yo? 212 00:20:57,406 --> 00:20:59,431 �Un trago de aquavit en el tugurio del Fenix? 213 00:20:59,994 --> 00:21:01,769 O una cerveza en el ferry de Copenhague. 214 00:21:02,944 --> 00:21:05,425 Entre la escoria. �Qu� verg�enza! 215 00:21:07,171 --> 00:21:11,001 La �ltima vez que fui alguien vomit� en mis pies. 216 00:21:16,507 --> 00:21:19,099 Entonces empec� a comprar una docena en vez de doce. 217 00:21:19,869 --> 00:21:20,671 �Entiendes? 218 00:21:24,720 --> 00:21:26,341 �Puedo evitarlo... 219 00:21:27,291 --> 00:21:28,931 ...si tengo buen gusto? 220 00:21:31,775 --> 00:21:35,773 No puedo soportar las cosas de segunda clase y el mal servicio. 221 00:21:36,730 --> 00:21:38,414 �Creo que saben a mierda! 222 00:21:40,800 --> 00:21:42,564 �Mira a tu alrededor, Anders! 223 00:21:44,368 --> 00:21:45,775 �Es s�lo culpa m�a? 224 00:21:48,564 --> 00:21:51,384 Puedes ahogarte en tus malditas alfombras de playa. 225 00:21:54,166 --> 00:21:55,304 �No lo entiendes? 226 00:21:56,741 --> 00:22:01,207 Que nunca saldremos de aqu� mientras robes el dinero que ahorra mam�. 227 00:22:02,099 --> 00:22:04,977 �No entiendes que debemos dos meses de alquiler? 228 00:22:07,269 --> 00:22:08,531 Y pronto ser�n tres. 229 00:22:09,324 --> 00:22:10,590 Es primero de mes otra vez. 230 00:22:11,018 --> 00:22:13,289 �Te refieres a esa choza del lado este? 231 00:22:13,942 --> 00:22:18,550 El humo de la f�brica en las gachas del desayuno. 232 00:22:18,551 --> 00:22:23,021 Al menos ten�amos la oportunidad de pagar el alquiler. 233 00:22:23,588 --> 00:22:26,589 Fue entonces cuando encontraste aquella partida de rosquillas con crema. 234 00:22:27,393 --> 00:22:29,275 IFK jugaba contra MFF. 235 00:22:30,183 --> 00:22:32,395 Rosquillas con crema en el derby. 236 00:22:33,696 --> 00:22:37,072 - No pude evitar que lloviera. - No las habr�as vendido con sol. 237 00:22:38,206 --> 00:22:44,221 �Has o�do alguna vez que alguien coma rosquillas con crema en las gradas? 238 00:22:45,216 --> 00:22:49,166 "Rosquillas IFK", pon�a en la funda. Luego IFK perdi�. 239 00:22:51,032 --> 00:22:54,158 Si al menos las hubieras llamado "Rosquillas MFF". 240 00:22:55,926 --> 00:22:56,890 �Te acuerdas? 241 00:22:57,723 --> 00:22:59,972 Luego tuvimos Rosquillas IFK... 242 00:23:01,503 --> 00:23:04,379 ...ma�ana, tarde y noche. �Durante una semana! 243 00:23:07,323 --> 00:23:10,992 �Y le dimos las sobras al perro de Hanell! 244 00:23:11,542 --> 00:23:12,837 �Muri� de c�lico! 245 00:23:18,455 --> 00:23:19,998 S�, r�ete. 246 00:23:19,999 --> 00:23:23,627 �Nunca saldremos de aqu� mientras llevemos retraso con el alquiler! 247 00:23:24,114 --> 00:23:26,354 Es lo mismo para Persson y los Pulman. 248 00:23:28,067 --> 00:23:30,932 �Y qui�n tiene el apartamento m�s repugnante? Nosotros. 249 00:23:34,177 --> 00:23:36,050 Estamos atrapados, pap�. 250 00:23:38,263 --> 00:23:39,146 �No lo ves? 251 00:23:40,083 --> 00:23:41,075 Atrapados. 252 00:27:41,451 --> 00:27:42,224 �Nina? 253 00:27:43,903 --> 00:27:45,166 �D�nde est� Kjelloke? 254 00:27:51,464 --> 00:27:52,613 En casa. 255 00:27:54,465 --> 00:27:55,471 �En casa? 256 00:28:01,465 --> 00:28:05,300 - �Por qu� no est� jugando contigo? - Le duele la barriga. 257 00:28:19,954 --> 00:28:20,805 �Por qu�? 258 00:28:21,505 --> 00:28:23,952 Comi� demasiado helado. 259 00:28:23,953 --> 00:28:25,983 - �Ayer? - �S�! 260 00:28:26,675 --> 00:28:28,072 - �Est� enfermo? - Mm. 261 00:28:29,596 --> 00:28:30,690 Pero t� no est�s enferma. 262 00:28:38,775 --> 00:28:40,376 Ten cuidado. 263 00:32:53,460 --> 00:32:54,401 Kjelloke. 264 00:32:55,198 --> 00:32:56,767 Estoy escribiendo un libro sobre ti. 265 00:33:02,542 --> 00:33:05,079 �Qu� crees que har� Strandberg en los Juegos Ol�mpicos? 266 00:33:06,518 --> 00:33:09,281 Pone que ayer corri� en 10:60. 267 00:33:14,451 --> 00:33:17,487 "Si pasas una hora en el Caf� de la Paix... 268 00:33:17,488 --> 00:33:20,418 ...puedes estar seguro de encontrar alg�n conocido. 269 00:33:20,419 --> 00:33:22,472 Todo el mundo pasea por all�". 270 00:33:23,686 --> 00:33:27,138 Imag�nate poder comprar un billete a Par�s. 271 00:33:29,235 --> 00:33:31,755 Pero yo no me sentar�a en un maldito caf�. 272 00:33:32,421 --> 00:33:37,395 Dicen que por sesenta francos tienes a una con abrigo de piel. 273 00:33:39,125 --> 00:33:42,847 �Eso son quince coronas! Sin piel, treinta francos. 274 00:33:43,449 --> 00:33:44,863 Son como putas. 275 00:33:45,465 --> 00:33:47,361 Las pieles lo demuestran. 276 00:33:47,796 --> 00:33:51,083 - �Imagina una puta desnuda! - Pero hay que tener cuidado. 277 00:33:51,266 --> 00:33:52,942 Tienes que mirar las tarjetas. 278 00:33:53,536 --> 00:33:54,941 �Qu� tarjetas? 279 00:33:55,536 --> 00:33:59,898 Las tarjetas. Tienen... esas tarjetas, ya sabes. Tarjetas sanitarias. 280 00:34:00,084 --> 00:34:02,134 - �Nunca lo has o�do? - No. 281 00:34:02,135 --> 00:34:05,450 Cuando el amigo de Jonne volvi� a casa hab�a pillado la gonorrea. 282 00:34:05,721 --> 00:34:08,676 - �No mir� la tarjeta? - �No sab�a franc�s! 283 00:34:12,017 --> 00:34:15,447 �Hace falta un profesor para follar en Par�s! 284 00:34:18,183 --> 00:34:20,863 Pero la que ten�a era espa�ola. 285 00:34:21,894 --> 00:34:24,651 Dicen que las espa�olas son buenas. 286 00:34:25,569 --> 00:34:28,468 - �Sabes lo que hacen? - Ni idea. 287 00:34:30,171 --> 00:34:33,979 �Por qu� es tan dif�cil aprender lo que hacen? 288 00:34:35,668 --> 00:34:37,735 �Oh, querido! 289 00:34:38,775 --> 00:34:40,686 �Dios tenga misericordia de m�! 290 00:34:41,375 --> 00:34:45,125 �Oh, �rbol centenario! �Eres grande y poderoso! 291 00:35:27,163 --> 00:35:27,914 �Mam�! 292 00:35:34,177 --> 00:35:34,940 �Pap�! 293 00:35:36,482 --> 00:35:39,798 �Quieren publicar mi libro! 294 00:35:40,067 --> 00:35:41,440 �Mira! 295 00:35:44,335 --> 00:35:46,306 �Quieren publicar mi novela, pap�! 296 00:35:54,243 --> 00:35:57,272 - Qu� demonios... �Est�s loco? - �Soy escritor, pap�! 297 00:35:58,831 --> 00:36:02,170 He escrito un libro. Han enviado una carta de Estocolmo. 298 00:36:02,431 --> 00:36:06,530 �Me pagan el viaje a Estocolmo y quieren negociar! �Te das cuenta? 299 00:36:09,773 --> 00:36:11,968 �Es incre�ble! �Puedes entenderlo? 300 00:36:16,303 --> 00:36:19,002 El padre durmiendo y el hijo lleva quince minutos siendo famoso. 301 00:36:19,713 --> 00:36:22,463 - Empieza por el principio. - �Sabes que he escrito un libro? 302 00:36:22,464 --> 00:36:27,300 He recibido una carta. Quieren que vaya a Estocolmo y hable con ellos. 303 00:36:29,464 --> 00:36:32,078 �No habl�is los dos a la vez! 304 00:36:32,477 --> 00:36:35,437 �Pagar el viaje? �Por supuesto que s�! 305 00:36:35,767 --> 00:36:36,522 D�jame ver. 306 00:36:37,496 --> 00:36:39,274 �Dice en qu� hotel te vas a alojar? 307 00:36:44,009 --> 00:36:47,101 Deber�as exigir una asignaci�n para gastos. 308 00:36:47,508 --> 00:36:51,702 Son generosos, por supuesto, pero que firmen legalmente. 309 00:36:53,970 --> 00:36:56,139 Tengo que hacer g�rgaras. 310 00:37:13,729 --> 00:37:16,336 Bueno, creo que quieren firmarte un contrato. 311 00:37:16,796 --> 00:37:18,779 Y debes tener cuidado. 312 00:37:19,818 --> 00:37:23,243 Supongo que no sabr�s c�mo son esos documentos. 313 00:37:23,258 --> 00:37:26,724 - No. - Tal vez deber�a acompa�arte. 314 00:37:27,044 --> 00:37:30,540 Es s�lo para uno, creo. 315 00:37:30,541 --> 00:37:33,220 Mmm. S�. Entonces nos ocuparemos en casa. 316 00:37:33,662 --> 00:37:35,152 Cl�usula por cl�usula. 317 00:37:35,567 --> 00:37:39,130 Ver�s, un contrato comercial, que es de lo que estamos tratando... 318 00:37:40,235 --> 00:37:41,745 ...es un laberinto. 319 00:37:42,396 --> 00:37:44,193 Y muchos se han perdido en �l. 320 00:37:44,734 --> 00:37:47,474 Pero un contrato es s�lo una formalidad, �no? 321 00:37:47,958 --> 00:37:49,437 �Una formalidad? 322 00:37:49,971 --> 00:37:52,168 No, es una forma de perderse. 323 00:37:52,924 --> 00:37:53,679 �Lo ves? 324 00:37:54,817 --> 00:37:58,342 El primer contrato normalmente se rechaza. 325 00:37:58,872 --> 00:38:00,741 De lo contrario pensar�n que eres est�pido. 326 00:38:02,730 --> 00:38:08,034 Luego te ofrecen un puro. Es lo normal cuando se cierra un trato. 327 00:38:08,918 --> 00:38:13,895 Un momento. Creo que tengo un puro de muestra en el bolsillo. 328 00:38:13,945 --> 00:38:16,135 Maldita sea, est� roto. 329 00:38:17,520 --> 00:38:20,783 El hijo gana el premio Nobel y el �ltimo puro de su padre est� roto. 330 00:38:23,373 --> 00:38:25,606 En Estocolmo tendr�n cortapuros, 331 00:38:25,757 --> 00:38:28,480 ...pero como yo no tengo, debo usar los dientes. 332 00:39:00,351 --> 00:39:03,246 Lo tienes en la mano derecha. 333 00:39:04,153 --> 00:39:06,275 Lo est�s haciendo mal. 334 00:39:11,597 --> 00:39:12,833 Un puro de negocios... 335 00:39:13,230 --> 00:39:14,456 ...siempre se sostiene... 336 00:39:15,434 --> 00:39:16,600 ...en la mano izquierda. 337 00:39:17,916 --> 00:39:21,265 En caso de apret�n de manos o acuerdo r�pido... 338 00:39:21,405 --> 00:39:24,242 ...no pierdes el tiempo cambiando el puro de mano. 339 00:39:25,220 --> 00:39:27,101 El tiempo es importante en los negocios. 340 00:39:30,794 --> 00:39:33,235 - �Puedo probar, pap�? - Por supuesto. 341 00:39:35,274 --> 00:39:37,174 Recuerda bien esto. 342 00:39:37,701 --> 00:39:41,372 El puro de los negocios siempre en la mano izquierda. 343 00:39:41,534 --> 00:39:44,946 Fuma por diversi�n con la mano que prefieras. 344 00:39:47,844 --> 00:39:51,421 Inhala y aprieta los dientes para que no se te caiga. 345 00:40:14,355 --> 00:40:16,779 �Y despu�s qu�, pap�? �Lo apago? 346 00:40:18,874 --> 00:40:20,402 �Apagarlo? 347 00:40:21,351 --> 00:40:24,485 �Apagar un puro? Un puro nunca debe ser apagado. 348 00:40:25,954 --> 00:40:28,893 Un puro debe morir pl�cidamente. 349 00:40:29,699 --> 00:40:33,770 Un puro debe descansar en el cenicero, languideciendo. 350 00:40:34,464 --> 00:40:39,632 Y all� permanecer� hasta el final con su vitola como epitafio. 351 00:40:40,131 --> 00:40:42,242 Hasta que los criados lo retiren. 352 00:40:47,463 --> 00:40:48,996 Eres incre�ble, pap�. 353 00:40:50,685 --> 00:40:54,368 Ni siquiera puedes hablar de un puro sin que parezca el funeral de Carlos XII. 354 00:40:59,760 --> 00:41:02,640 �A partir de ahora los puros ser�n mi m�sica! 355 00:41:08,797 --> 00:41:11,798 �Soy escritor, pap�! �Soy escritor, pap�! 356 00:41:12,207 --> 00:41:14,431 �Mam�, pap�, soy escritor! 357 00:41:24,215 --> 00:41:26,477 �Tienes que plancharme los pantalones, mam�! 358 00:41:27,368 --> 00:41:28,961 �Tienes mucha prisa? 359 00:41:32,170 --> 00:41:36,196 Deber�as llevar tu traje de domingo en Estocolmo. 360 00:41:41,476 --> 00:41:44,978 Ahora puedo contaros de qu� trata el libro. 361 00:41:45,756 --> 00:41:48,305 - �De qu� trata? - De nosotros. 362 00:41:48,916 --> 00:41:49,956 �De nosotros? 363 00:41:50,717 --> 00:41:51,900 �De mam� y de m�? 364 00:41:51,901 --> 00:41:54,528 No, no s�lo de vosotros. De todo el barrio. 365 00:41:55,979 --> 00:41:59,884 Voy a contarles nuestra situaci�n. �C�mo demonios esperan que lo sepan... 366 00:41:59,885 --> 00:42:02,249 ...si no nos hacemos escuchar? 367 00:42:03,144 --> 00:42:06,985 Puede ser que no nos dejen ir a la escuela o vivir decentemente, 368 00:42:06,986 --> 00:42:09,937 ...pero siempre que llamen "dolor de barriga"... 369 00:42:09,938 --> 00:42:12,246 ...a la peritonitis tendremos derecho a gritar. 370 00:42:12,550 --> 00:42:14,620 Esto va por aquellos que mandan a sus hijos al m�dico... 371 00:42:14,621 --> 00:42:16,785 ...en cuanto se atragantan con una galleta. 372 00:42:17,914 --> 00:42:21,301 Ni siquiera ten�an un term�metro para Kjelloke. Un term�metro cuesta... 373 00:42:21,770 --> 00:42:22,820 ...dos coronas. 374 00:42:23,251 --> 00:42:26,198 �Sus ap�ndices valen m�s que los nuestros? 375 00:42:26,902 --> 00:42:29,548 Sab�a que me hab�an escuchado. �Lo sab�a! 376 00:43:26,497 --> 00:43:29,403 - �A qui�n desea ver? - Al Sr. Olofsson. 377 00:43:29,652 --> 00:43:30,807 S�game. 378 00:44:16,736 --> 00:44:18,549 No me ofrecieron un puro, pap�. 379 00:44:46,357 --> 00:44:48,738 Cada vez que aqu� huele a pelo chamuscado... 380 00:44:49,140 --> 00:44:50,710 ...s� que voy al circo. 381 00:44:53,076 --> 00:44:54,998 Pelo chamuscado y serr�n... 382 00:44:56,124 --> 00:44:57,740 Est� relacionado de alg�n modo. 383 00:45:00,520 --> 00:45:03,000 �No est�s disgustado por lo de Estocolmo? 384 00:45:04,816 --> 00:45:06,135 �Maldita sea! 385 00:45:07,185 --> 00:45:11,398 �Con s�lo chasquear sus dedos est�s all�, y te echan igual de r�pido! 386 00:45:12,210 --> 00:45:16,358 El maldito snob que me miraba y yo all� sentado con mi traje de domingo. 387 00:45:16,705 --> 00:45:18,967 �No es un desfile de modelos! 388 00:45:20,467 --> 00:45:24,938 "�Van a publicarlo", pregunt�. "No, no pens�bamos hacerlo", dijo. 389 00:45:25,176 --> 00:45:27,036 "�No?". "No". 390 00:45:27,038 --> 00:45:31,442 Pero pensaban que hab�a algo para estimular, que hab�a un... grito. 391 00:45:31,707 --> 00:45:32,813 Eso dijo. 392 00:45:33,304 --> 00:45:36,090 Hab�a un grito, pero todav�a inarticulado. 393 00:45:36,529 --> 00:45:38,290 �Qu� significa inarticulado? 394 00:45:38,823 --> 00:45:40,014 Es cuando... 395 00:45:44,975 --> 00:45:47,651 Cuando gritas tan fuerte que nadie puede o�rte. 396 00:45:51,350 --> 00:45:53,831 El peri�dico dice que una elefanta ha tenido beb�s. 397 00:45:57,850 --> 00:45:59,893 �Crees que este a�o tambi�n tendr�n leones marinos? 398 00:46:00,779 --> 00:46:01,860 Apesta. 399 00:46:05,048 --> 00:46:09,466 No creo que sean los animales ni la m�sica lo que me gusta. 400 00:46:10,634 --> 00:46:13,925 En realidad creo que es por salir. 401 00:46:14,940 --> 00:46:19,524 Las dem�s cosas que planeamos, ir a Copenhague o al mar... 402 00:46:20,425 --> 00:46:23,018 ...nunca se realizan. Simplemente las hablamos. 403 00:46:24,887 --> 00:46:28,942 Hemos ido al circo todos los a�os desde que cumpliste los cinco. 404 00:46:48,779 --> 00:46:49,781 �D�jalo! 405 00:46:55,676 --> 00:46:57,029 Yo me encargo de �l. 406 00:47:09,319 --> 00:47:12,645 - �l s�lo iba a casa. - S�, gracias. 407 00:48:24,247 --> 00:48:26,339 Nos quedamos sin circo. 408 00:48:32,995 --> 00:48:34,924 Podemos ir ma�ana. 409 00:48:35,506 --> 00:48:38,090 �Y qui�n fregar� las escaleras de Elektra? 410 00:48:38,550 --> 00:48:39,697 �Lo har� �l? 411 00:48:40,958 --> 00:48:42,378 No importa. 412 00:48:43,130 --> 00:48:44,446 Vuelven el a�o que viene. 413 00:48:47,486 --> 00:48:49,101 No es eso lo que me entristece. 414 00:48:52,880 --> 00:48:54,474 Me siento mal porque... 415 00:48:56,158 --> 00:48:59,278 ...no tuve tiempo para cuidar de ti cuando eras peque�o. 416 00:49:00,095 --> 00:49:01,423 Los mejores a�os. 417 00:49:02,907 --> 00:49:04,378 Y yo no estaba contigo. 418 00:49:07,266 --> 00:49:09,264 Siempre es as� con gente como nosotros. 419 00:49:10,882 --> 00:49:13,636 Dicen que tener ni�os es la distracci�n de los pobres. 420 00:49:14,784 --> 00:49:16,010 La distracci�n... 421 00:49:17,207 --> 00:49:19,947 Cuando no se tiene dinero ni tiempo para disfrutarlo. 422 00:49:22,408 --> 00:49:23,814 Lo recuerdo con claridad. 423 00:49:27,072 --> 00:49:30,713 Cuando naciste, lleg� la paz. 424 00:49:34,230 --> 00:49:36,111 Tienes casi la misma edad que la paz. 425 00:49:37,776 --> 00:49:39,739 Yo sab�a que habr�a paz cuando nacieras. 426 00:49:41,228 --> 00:49:43,966 Nunca habr� guerra mientras vivas. 427 00:49:44,200 --> 00:49:45,366 Lo s�. 428 00:49:49,355 --> 00:49:50,999 Cuando yo no pueda m�s... 429 00:49:52,015 --> 00:49:53,440 �Qui�n cuidar� de nosotros? 430 00:49:57,643 --> 00:49:59,476 Envejecer aqu�, Anders... 431 00:50:01,772 --> 00:50:03,432 Te sacar� de aqu�, mam�. 432 00:50:05,549 --> 00:50:07,047 Tendr�s tu propia familia. 433 00:50:08,602 --> 00:50:11,354 Ya sabes que las suegras no son muy populares. 434 00:50:15,834 --> 00:50:18,219 No me gusta quejarme, pero... 435 00:50:20,918 --> 00:50:23,526 ...me preocupa qu� suceder� cuando yo ya no pueda m�s. 436 00:50:26,600 --> 00:50:30,262 "�Tiene 'chilla', se�ora?", �te acuerdas? 437 00:50:30,608 --> 00:50:33,535 Se sientan all� con las cortinas corridas. 438 00:50:35,610 --> 00:50:37,595 Como si tuvieran miedo de la luz. 439 00:50:40,226 --> 00:50:42,533 Incluso el olor es diferente. 440 00:50:44,520 --> 00:50:47,264 - �Te acuerdas? - Envejecer es un infierno. 441 00:50:48,971 --> 00:50:50,983 La entrada del circo costaba 35, mam�. 442 00:50:52,687 --> 00:50:57,453 Yo estaba en la fila, encontr� 25 en el suelo y corr� a los vestuarios. 443 00:50:59,820 --> 00:51:03,543 Estabas confuso por todos esos adornos y colores... 444 00:51:03,544 --> 00:51:07,175 �El alem�n, mam�! �Lo recuerdas? "�Una chilla!" 445 00:51:09,305 --> 00:51:11,747 No una silla, sino "una chilla, se�ora", dec�a. 446 00:51:11,748 --> 00:51:13,989 �l cre�a que ten�a nuestro asiento. 447 00:51:20,076 --> 00:51:21,998 Lo bueno es que no pens� en comprobarlo. 448 00:51:27,455 --> 00:51:31,465 Imagina sentados en los vestuarios. 35. 449 00:51:31,471 --> 00:51:32,596 �10, mam�! 450 00:51:34,367 --> 00:51:37,415 10, si cuentas los 25 que encontr�. 451 00:51:39,671 --> 00:51:40,600 Se�ora... 452 00:51:43,669 --> 00:51:45,672 Quiero que siempre me llames mam�. 453 00:51:47,972 --> 00:51:50,275 Todo el mundo dec�a madre. 454 00:51:50,933 --> 00:51:52,756 Yo quer�a que t� dijeras mam�. 455 00:51:53,904 --> 00:51:55,550 Pensaba que sonaba mejor. 456 00:52:44,046 --> 00:52:49,461 Era un nombre que nunca hab�a escuchado antes. 457 00:52:50,216 --> 00:52:52,632 �Se llamaba Ostrich! 458 00:53:00,968 --> 00:53:03,147 Era un buen hombre. 459 00:53:03,635 --> 00:53:05,501 Y tuvimos un capit�n llamado Brink. 460 00:53:06,308 --> 00:53:09,235 Los oficiales normalmente eran buenos. 461 00:53:14,577 --> 00:53:17,250 Era un regimiento peque�o. 462 00:53:17,251 --> 00:53:19,531 Gan�bamos 50 al d�a. 463 00:53:20,055 --> 00:53:21,934 No hay mucho que contar en casa. 464 00:53:21,940 --> 00:53:24,309 �Por qu� no nos has dejado ir al circo? 465 00:53:27,374 --> 00:53:30,245 Mam� y yo vamos una vez al a�o. 466 00:53:31,619 --> 00:53:35,418 �No pod�as quedarte al margen? Al menos hoy. 467 00:53:35,419 --> 00:53:37,560 Fui a las carreras para ganar alg�n dinero. 468 00:53:38,819 --> 00:53:42,225 �No crees que tu padre sabe reconocer un consejo fiable? 469 00:53:46,276 --> 00:53:48,028 Apuesto para ganar dinero. 470 00:53:49,418 --> 00:53:51,228 Pero nunca traes dinero a casa. 471 00:53:54,379 --> 00:53:56,561 Tienes demasiados amigos cuando ganas, pap�. 472 00:54:06,462 --> 00:54:08,705 Tu padre tambi�n ha estado en Estocolmo. 473 00:54:10,741 --> 00:54:13,307 Me he sentado en mesas con manteles blancos. 474 00:54:15,110 --> 00:54:17,021 Me aceptaban, cr�eme. 475 00:54:18,057 --> 00:54:19,602 Especial... 476 00:54:25,131 --> 00:54:29,551 Todo ordenado de antemano. Nada revuelto, todo a punto. 477 00:54:30,210 --> 00:54:32,193 Me recib�an como a un... 478 00:54:33,274 --> 00:54:37,554 - Bueno... No realeza, exactamente. - �Un gobernador? 479 00:54:40,064 --> 00:54:41,585 No es una mala comparaci�n. 480 00:54:42,968 --> 00:54:45,706 Despu�s de todo, el correo era para todo el condado. 481 00:54:47,166 --> 00:54:51,283 Un gobernador de ropa, de ese tipo. 482 00:54:55,937 --> 00:54:58,558 Franzin consigui� el trabajo y no yo. 483 00:55:00,155 --> 00:55:01,899 Ahora se est� construyendo una casa en Limhamn. 484 00:55:04,422 --> 00:55:07,026 Era mejor vendedor que yo por un puto cent�metro. 485 00:55:07,027 --> 00:55:09,267 S�, pero ten�a mejores mangas. 486 00:55:13,682 --> 00:55:15,014 �C�mo demonios lo sabes? 487 00:55:16,371 --> 00:55:18,696 - �Te lo he contado? - S�, sabes que s�. 488 00:55:19,683 --> 00:55:20,826 Mangas demasiado largas, 489 00:55:20,827 --> 00:55:23,613 ...as� que inclinabas el vaso de co�ac y todo era culpa de mam�. 490 00:55:24,403 --> 00:55:28,229 - El co�ac m�s caro de mi vida... - Pap�, �nos vamos a casa ya? 491 00:55:28,274 --> 00:55:32,197 Tu madre nunca crey� en m�. �No cre�a que yo triunfar�a! 492 00:55:34,515 --> 00:55:35,822 Yo tampoco lo cre�a. 493 00:55:43,229 --> 00:55:44,382 Vamos a casa. 494 00:55:55,482 --> 00:55:59,395 �Sabes? Es como cuando un producto nuevo sale al mercado. �Bam! 495 00:56:02,636 --> 00:56:04,881 El boca a boca hace la mitad del trabajo. 496 00:56:06,025 --> 00:56:08,380 Tienes lista la hoja de pedidos cuando abren la puerta. 497 00:56:08,823 --> 00:56:10,072 La charla est� preparada. 498 00:56:10,658 --> 00:56:11,968 La charla adecuada, claro. 499 00:56:12,494 --> 00:56:14,811 No se aprende en la escuela. 500 00:56:15,246 --> 00:56:16,403 Es innato. 501 00:56:18,135 --> 00:56:20,138 - �S�lo falta el producto? - Claro. 502 00:56:21,139 --> 00:56:22,900 S�lo falta el producto. 503 00:56:24,860 --> 00:56:27,170 �En qu� clase de producto est�s pensando? 504 00:56:29,042 --> 00:56:31,945 - �Qu� clase? - �Para qu� deber�a ser? 505 00:56:37,997 --> 00:56:41,715 Yo hablo del Producto, con may�sculas. 506 00:56:43,499 --> 00:56:45,299 �Y t� me preguntas para qu�? 507 00:56:47,532 --> 00:56:50,788 - A veces eres tan simple como tu madre. - Pero, �para qu� servir�a? 508 00:56:50,789 --> 00:56:53,943 �C�mo diablos voy a saber yo para qu� se utiliza? 509 00:56:55,649 --> 00:56:56,915 �Debo inventar algo? 510 00:56:59,234 --> 00:57:01,350 �Qu� m�s se puede inventar despu�s de la bicicleta? 511 00:57:03,262 --> 00:57:05,834 Algo que te permita sentarte mientras caminas. 512 00:57:06,503 --> 00:57:08,192 �se es un puto genio. 513 00:57:08,509 --> 00:57:12,297 Pero si te cepillas los dientes y tu aliento a�n apesta... 514 00:57:14,885 --> 00:57:19,006 - El problema est� m�s abajo. - Ya sabes, hay productos... 515 00:57:20,154 --> 00:57:25,430 ...que no tienen un prop�sito espec�fico. Est�n ah�. Son necesarios. 516 00:57:28,474 --> 00:57:30,727 Algo que reluce. 517 00:57:34,807 --> 00:57:37,564 - Crees que puedes escribir libros... - S� de lo que hablas. 518 00:57:38,189 --> 00:57:39,573 Hablas de la luna. 519 00:57:40,702 --> 00:57:42,447 Pero la luna tampoco es buena. 520 00:57:43,041 --> 00:57:47,583 S�lo para embelesarse. Para ver se necesitan soles. 521 00:57:48,761 --> 00:57:49,830 Soles, pap�. 522 00:57:53,248 --> 00:57:54,806 De eso he intentado escribir. 523 00:59:01,315 --> 00:59:04,513 Fui demasiado modesto cuando dije que no soy inventor. 524 00:59:05,255 --> 00:59:06,916 Silencio, mam� est� durmiendo. 525 00:59:08,907 --> 00:59:11,086 Yo invent� la campana de bucear. 526 00:59:13,239 --> 00:59:14,793 �Qu� demonios est�s hablando? 527 00:59:15,275 --> 00:59:17,976 Me mareo s�lo con mirarte. 528 00:59:17,977 --> 00:59:19,868 Hablo de la campana de inmersi�n. 529 00:59:22,647 --> 00:59:27,076 �Sabes c�mo alguien tan sensible como yo puede soportar este entorno? 530 00:59:28,503 --> 00:59:29,967 Mira a tu alrededor, Anders. 531 00:59:34,318 --> 00:59:36,211 Te voy a contar un secreto. 532 00:59:38,243 --> 00:59:40,156 Yo invent� la campana de bucear. 533 00:59:40,838 --> 00:59:41,987 �De qu� hablas? 534 00:59:42,298 --> 00:59:44,811 Gracias... al profesor Picard. 535 00:59:45,304 --> 00:59:48,488 - �Qu� quieres decir? - �La campana de buceo! 536 00:59:51,843 --> 00:59:52,871 Eso es. 537 00:59:53,701 --> 00:59:54,611 Me hundo... 538 00:59:55,671 --> 00:59:57,204 Me hundo... 539 00:59:58,184 --> 00:59:58,941 Y de repente... 540 01:00:00,533 --> 01:00:02,195 ...estoy dentro. 541 01:00:04,154 --> 01:00:05,037 La campana... 542 01:00:06,813 --> 01:00:09,833 Me import�is un bledo el circo, tu madre y t�. 543 01:00:19,664 --> 01:00:21,672 Est�is al otro lado del cristal. 544 01:00:23,906 --> 01:00:25,064 Me hundo... 545 01:00:25,940 --> 01:00:27,004 No me importa... 546 01:00:27,785 --> 01:00:29,241 No me toca. 547 01:00:29,845 --> 01:00:31,644 Yo podr�a romper el cristal. 548 01:00:32,786 --> 01:00:34,829 No se puede. �No puedes! 549 01:00:37,130 --> 01:00:38,390 El cristal es muy grueso. 550 01:00:39,713 --> 01:00:42,173 Est� fabricado con veinte a�os de alcohol. 551 01:00:44,008 --> 01:00:45,096 Eso es. 552 01:00:47,496 --> 01:00:48,502 Me hundo... 553 01:00:50,632 --> 01:00:51,715 Me hundo... 554 01:02:51,721 --> 01:02:53,280 Te vi desde la ventana. 555 01:02:56,313 --> 01:02:57,407 �Est�s triste? 556 01:03:14,042 --> 01:03:15,246 No era bastante bueno. 557 01:03:19,998 --> 01:03:21,234 No era bastante bueno. 558 01:03:24,756 --> 01:03:28,024 Si gritas tan alto como puedes... 559 01:03:29,743 --> 01:03:31,338 ...claro que te oyen. 560 01:03:34,075 --> 01:03:35,822 Pero nadie escucha lo que dices. 561 01:03:40,618 --> 01:03:42,322 Ment� cuando dije... 562 01:03:44,070 --> 01:03:46,318 ...que los de Estocolmo eran unos cabrones engre�dos. 563 01:03:49,824 --> 01:03:51,212 Fueron... 564 01:03:52,715 --> 01:03:53,869 ...amables. 565 01:03:56,202 --> 01:03:57,910 Me pidieron que me sentara. 566 01:03:59,725 --> 01:04:02,594 Uno no era mucho mayor que yo. 567 01:04:05,295 --> 01:04:06,731 Empez� a hablar... 568 01:04:09,396 --> 01:04:10,989 ...y mencion� un nombre... 569 01:04:12,050 --> 01:04:13,370 ...que yo nunca hab�a o�do. 570 01:04:18,853 --> 01:04:20,217 �l no pretend�a... 571 01:04:21,648 --> 01:04:23,937 ...confundirme, era s�lo... 572 01:04:25,593 --> 01:04:26,924 ...por ayudarme. 573 01:04:31,895 --> 01:04:33,526 Mencion� otro nombre... 574 01:04:36,070 --> 01:04:37,510 ...y yo tampoco lo conoc�a. 575 01:04:42,745 --> 01:04:44,282 Se puso nervioso... 576 01:04:45,817 --> 01:04:47,131 ...y nos quedamos en silencio. 577 01:04:51,588 --> 01:04:55,131 �l tendr�a que haber sabido sobre qu� preguntarme. 578 01:04:57,494 --> 01:04:59,997 Deber�a haber hablado de Ulla, que est� pre�ada. 579 01:05:01,823 --> 01:05:03,141 De los chinches de Pulman. 580 01:05:03,549 --> 01:05:07,313 De las putas con abrigo de piel de Sixten y esta mierda de barrio. 581 01:05:10,266 --> 01:05:11,740 Es lo �nico que conozco. 582 01:05:15,287 --> 01:05:16,785 No tengo una madre... 583 01:05:17,624 --> 01:05:20,243 ...que tocara Mozart al piano cuando yo era un beb�. 584 01:05:27,810 --> 01:05:32,629 No se es el hijo de una criada porque tu madre friegue escaleras. 585 01:05:34,650 --> 01:05:36,970 No se es el hijo de una criada porque tu... 586 01:05:41,319 --> 01:05:42,100 Ven. 587 01:06:53,567 --> 01:06:56,048 �C�mo va lo de las putas con abrigo de piel? 588 01:06:57,073 --> 01:06:58,115 No muy bien. 589 01:06:59,630 --> 01:07:02,290 Los billetes son tan caros que no vale la pena considerarlo. 590 01:07:05,942 --> 01:07:08,084 Los grandes equipos van all�. 591 01:07:09,657 --> 01:07:10,481 De gira. 592 01:07:11,613 --> 01:07:15,620 - Ficha por un equipo grande y c�llate. - Eso estoy pensando. 593 01:07:16,595 --> 01:07:18,818 �C�mo lo sab�as? �Eres tel�pata! 594 01:07:36,926 --> 01:07:40,837 Si escribes al rey ahora pueden publicar las amonestaciones a tiempo. 595 01:07:41,582 --> 01:07:43,387 Parecer� sospechoso, pero... 596 01:07:45,229 --> 01:07:48,168 �l seguramente usar� ahora sus aptitudes de escritor. 597 01:07:50,480 --> 01:07:53,195 �C�mo vas a sacar leche de esos pechos? 598 01:07:53,402 --> 01:07:55,112 Son como huevos. 599 01:07:58,314 --> 01:08:01,884 �Vamos, Suecia, es posible, completamente posible! 600 01:08:01,887 --> 01:08:05,025 Los japoneses est�n cansados, no les quedan fuerzas. 601 01:08:05,026 --> 01:08:08,947 Pero tienen una voluntad de hierro. Y mucho que ganar. 602 01:08:09,285 --> 01:08:10,764 Incluso tratan de atacar. 603 01:08:14,319 --> 01:08:16,415 �Se queda solo con Bergqvist! 604 01:08:16,824 --> 01:08:18,241 �Y gol! 605 01:08:20,546 --> 01:08:25,153 Jap�n ha ganado. No, todav�a no han ganado... 606 01:08:25,160 --> 01:08:29,743 �Quedan cinco minutos, gana Jap�n por tres a dos! 607 01:08:29,744 --> 01:08:35,219 Jap�n marc� en su �nico ataque de los �ltimos quince minutos. 608 01:08:35,220 --> 01:08:38,750 Rosenberg avanza. Los japoneses est�n desesperados. Despejan el bal�n. 609 01:08:39,017 --> 01:08:41,395 Bajan a defender su ventaja. 610 01:08:41,952 --> 01:08:44,401 Grahn con un japon�s, Grahn con dos japoneses... 611 01:08:44,497 --> 01:08:48,550 Los japoneses se caen por la fatiga, pero no se rinden. 612 01:08:48,551 --> 01:08:51,920 Van hacia la porter�a japonesa... 613 01:08:51,921 --> 01:08:55,480 Los japoneses despejan el bal�n a la grada. 614 01:08:56,050 --> 01:08:59,306 �Vamos a perder este partido? �Es realmente posible? 615 01:08:59,698 --> 01:09:03,559 Todos los japoneses defendiendo. 616 01:09:04,151 --> 01:09:07,556 Kilstrom llega al �rea, despeja un japon�s. 617 01:09:07,557 --> 01:09:09,304 Vuelve a despejar otro japon�s. 618 01:09:09,817 --> 01:09:11,949 Jap�n otra vez, Jap�n, Jap�n... 619 01:09:12,130 --> 01:09:15,541 Y luego... no pasa nada, pero los japoneses siguen avanzando. 620 01:09:15,871 --> 01:09:19,706 Esper�, pero pasa el bal�n y hay un japon�s, otro japon�s... 621 01:09:19,707 --> 01:09:24,279 Los defensas japoneses son bajos, pero francamente duros. 622 01:09:24,280 --> 01:09:29,106 Jap�n, Jap�n, los defensas nerviosos ante el ataque salvaje de Suecia. 623 01:09:29,107 --> 01:09:31,048 Ganar�n los alemanes. 624 01:09:31,083 --> 01:09:34,898 Los japoneses se lanzan, se giran, no se paran ante nada. 625 01:09:36,168 --> 01:09:38,556 Es... No puedo creer lo que veo. 626 01:09:39,570 --> 01:09:42,187 Es indescriptible. 627 01:09:42,509 --> 01:09:46,135 Ni siquiera se puede hablar de ello. El partido m�s extra�o que he visto. 628 01:09:46,567 --> 01:09:49,429 Grahn se hace con el bal�n, centra y despejan el bal�n a la grada. 629 01:09:49,430 --> 01:09:51,437 Podemos quedarnos en casa de mi madre para empezar. 630 01:09:52,157 --> 01:09:53,764 Tendremos una habitaci�n en el patio. 631 01:09:54,015 --> 01:09:56,360 Hasta que encontremos algo. 632 01:09:59,088 --> 01:10:01,611 Pronto habr� un apartamento vac�o en el barrio. 633 01:10:02,198 --> 01:10:02,927 �Lo sab�as? 634 01:10:06,183 --> 01:10:07,319 No dices nada. 635 01:10:08,366 --> 01:10:09,452 Estoy pensando. 636 01:10:10,720 --> 01:10:12,623 La comida no tiene que ser cara. 637 01:10:13,788 --> 01:10:16,618 Se consigue barata y sigue siendo buena. 638 01:10:17,138 --> 01:10:19,315 El primo del hombre de mam� est� en la tienda Berglund. 639 01:10:21,987 --> 01:10:23,790 �O era el primo de su primo? 640 01:10:25,880 --> 01:10:27,901 �C�mo se llama el primo de un primo? 641 01:10:29,555 --> 01:10:30,361 �Qu� has dicho? 642 01:10:31,007 --> 01:10:33,501 Que c�mo se llama el primo de un primo. 643 01:10:35,943 --> 01:10:36,819 No lo s�. 644 01:10:40,985 --> 01:10:42,556 No te he visto mucho. 645 01:10:44,695 --> 01:10:46,850 No has estado mucho por aqu�. 646 01:10:49,405 --> 01:10:50,167 No. 647 01:10:52,275 --> 01:10:53,374 �Has estado escribiendo? 648 01:10:55,813 --> 01:10:57,189 No voy a escribir m�s. 649 01:12:21,201 --> 01:12:23,046 �Qu� debo hacer, pap�? 650 01:12:27,463 --> 01:12:29,076 Resp�ndeme. 651 01:12:32,277 --> 01:12:33,814 Eres mi padre, pap�. 652 01:12:36,539 --> 01:12:37,665 Tienes que ayudarme. 653 01:12:43,376 --> 01:12:44,442 Toma un trago. 654 01:12:45,436 --> 01:12:50,087 Entra en la campana de Picard. 655 01:12:52,784 --> 01:12:53,619 �Pap�? 656 01:12:55,202 --> 01:12:56,346 �Qu� debo hacer? 657 01:12:58,809 --> 01:13:00,144 Tienes que ayudarme. 658 01:13:02,507 --> 01:13:03,909 �Qu� edad tienes, pap�? 659 01:13:05,055 --> 01:13:06,227 39 a�os. 660 01:13:08,513 --> 01:13:09,456 No puedes... 661 01:13:10,627 --> 01:13:13,396 No puedes rendirte antes de los cuarenta. 662 01:13:15,758 --> 01:13:17,579 Eres el �ltimo a quien puedo acudir. 663 01:13:22,532 --> 01:13:24,963 �No me dejar�s que te respete? 664 01:13:28,790 --> 01:13:29,775 �No puedes...? 665 01:13:31,449 --> 01:13:32,859 �No hay nada que pueda... 666 01:13:33,629 --> 01:13:35,580 ...enorgullecerme de mi padre? 667 01:13:40,469 --> 01:13:41,615 Como antes. 668 01:13:45,154 --> 01:13:46,440 �Recuerdas... 669 01:13:49,029 --> 01:13:51,971 ...cuando sab�as m�s de f�tbol que los dem�s padres? 670 01:13:56,755 --> 01:13:57,943 �Recuerdas... 671 01:13:59,274 --> 01:14:00,976 ...que t� me ense�aste... 672 01:14:02,714 --> 01:14:04,061 ...lo que era el fuera de juego? 673 01:14:11,577 --> 01:14:12,669 Me hundo... 674 01:14:15,757 --> 01:14:16,737 Me hundo... 675 01:14:22,974 --> 01:14:25,054 Eres como un pez, Anders. 676 01:14:46,261 --> 01:14:47,052 Si�ntate. 677 01:15:11,990 --> 01:15:14,501 Te hablar� sobre la exploraci�n de los fondos oce�nicos. 678 01:15:18,291 --> 01:15:19,518 No eras tan mayor cuando empec�. 679 01:15:22,485 --> 01:15:23,393 Anders... 680 01:15:25,339 --> 01:15:28,025 Tu madre, a quien tanto has admirado durante estos a�os... 681 01:15:31,848 --> 01:15:36,170 Una vez se comport�... como una zorra barata. 682 01:15:38,702 --> 01:15:40,233 Justo enfrente de m�. 683 01:15:45,101 --> 01:15:46,513 Al otro lado de la calle, segundo piso. 684 01:15:49,966 --> 01:15:50,906 Torngren. 685 01:15:53,476 --> 01:15:54,713 1.923. 686 01:17:34,709 --> 01:17:41,436 Una dictadura Socialdem�crata ser� el resultado... 687 01:17:41,824 --> 01:17:47,871 ...de una posible mayor�a socialista-comunista en el parlamento. 688 01:17:49,302 --> 01:17:54,568 El Partido Popular Liberal quiere paz, orden y prosperidad. 689 01:17:54,958 --> 01:17:56,323 Vote al Partido Popular Liberal. 690 01:17:56,324 --> 01:18:00,867 Es mejor que ayude a la vieja dama. 691 01:18:10,360 --> 01:18:11,150 �Ven aqu�! 692 01:18:19,625 --> 01:18:25,055 �No voy a cortar este �rbol por esos hijos de puta! 693 01:18:35,492 --> 01:18:36,303 �Ya est�! 694 01:18:38,651 --> 01:18:42,372 �Triunfo en las �ltimas horas de la noche! 695 01:18:44,353 --> 01:18:45,589 �Hugo? 696 01:18:47,026 --> 01:18:50,660 - �No vuelvas a llamarme Hugo! - Se fueron tus lilas... 697 01:18:52,072 --> 01:18:54,227 �No vuelvas a llamarme Hugo! 698 01:19:04,192 --> 01:19:04,920 Gracias. 699 01:19:07,678 --> 01:19:09,138 �Qu� ocurre? 700 01:19:12,601 --> 01:19:14,795 - �Por qu� lo preguntas? - No eres el mismo. 701 01:19:16,133 --> 01:19:17,719 No hablas. 702 01:19:19,623 --> 01:19:21,430 �Es cierto que pap� va a llevar carteles? 703 01:19:21,466 --> 01:19:22,189 S�. 704 01:19:26,490 --> 01:19:27,858 Eso lo matar�. 705 01:19:30,466 --> 01:19:31,304 �Te das cuenta? 706 01:19:34,022 --> 01:19:35,856 Imag�nate a pap� de hombre anuncio. 707 01:19:35,886 --> 01:19:40,402 �Qu� quieres que haga? Al menos tendr� dinero para s� mismo. 708 01:19:45,914 --> 01:19:47,955 - �Quieres jugar a un juego? - �Un juego? 709 01:19:50,415 --> 01:19:53,232 El juego del a�o. Yo elijo un a�o. 710 01:19:53,966 --> 01:19:56,190 Y t� me dices todo lo que pas� en ese a�o. 711 01:19:59,388 --> 01:20:01,401 �Qu� ocurri� en 1.923? 712 01:20:01,747 --> 01:20:02,895 �1.923? 713 01:20:03,778 --> 01:20:06,359 Cumpliste cinco a�os, por supuesto. 714 01:20:07,427 --> 01:20:08,436 Y... 715 01:20:09,109 --> 01:20:13,004 - Y transform� mi chaqueta de invierno. - �Fue el a�o que pap� empez� a beber? 716 01:20:14,245 --> 01:20:16,743 - No, llevaba tiempo haci�ndolo. - �Est�s segura? 717 01:20:19,951 --> 01:20:20,691 �Mam�? 718 01:20:22,792 --> 01:20:24,681 Ese a�o hab�a un hombre llamado... 719 01:20:25,503 --> 01:20:27,705 ...Torngren, que viv�a al otro lado de la calle. 720 01:20:28,238 --> 01:20:30,875 - No s� lo que quieres decir. - �Tengo raz�n? 721 01:20:40,840 --> 01:20:42,539 �Qu� verg�enza! 722 01:20:46,841 --> 01:20:48,462 Pienso en ello y no puedo mirarte. 723 01:20:54,592 --> 01:20:56,570 As� que te lo ha contado... 724 01:21:01,500 --> 01:21:02,653 �M�rame! 725 01:21:03,977 --> 01:21:05,388 Te dir� lo que pas�. 726 01:21:10,148 --> 01:21:12,786 Has olvidado ese tipo de pastel, por supuesto. 727 01:21:14,152 --> 01:21:18,468 Todo el pueblo hablaba del pastel de Aggeborg. 728 01:21:19,415 --> 01:21:20,429 Pero era muy caro. 729 01:21:21,732 --> 01:21:24,979 �C�mo pod�a ahorrar ese dinero si apenas lleg�bamos a fin de mes? 730 01:21:25,971 --> 01:21:27,354 Lo hice de otra manera. 731 01:21:28,487 --> 01:21:31,385 Acord� con Aggeborg limpiar la tienda hasta poder pagar el pastel. 732 01:21:32,952 --> 01:21:35,879 Iba all� por la ma�ana, antes de limpiar en otros sitios. 733 01:21:37,837 --> 01:21:40,382 Aggeborg era el pastelero del rey. 734 01:21:40,910 --> 01:21:42,419 Trabaj� para la princesa. 735 01:21:43,634 --> 01:21:46,825 Era un pastel de chocolate, crema y nueces. 736 01:21:48,956 --> 01:21:50,947 D�bamos una fiesta con todos los vecinos. 737 01:21:51,217 --> 01:21:53,702 Caf� para las viejas, limonada para los ni�os. 738 01:21:54,193 --> 01:21:58,409 Limonada de frambuesa de la abuela. �Te acuerdas? 739 01:22:02,160 --> 01:22:03,712 La fiesta no se celebr�. 740 01:22:05,248 --> 01:22:07,810 Pap� lleg� a casa tan borracho que no se ten�a en pie. 741 01:22:08,958 --> 01:22:10,385 Por eso se cancel� la fiesta. 742 01:22:12,215 --> 01:22:13,666 Se sent� en el pastel. 743 01:22:16,222 --> 01:22:17,312 �Sabes lo que hice? 744 01:22:19,248 --> 01:22:20,982 Tir� las copas al suelo. 745 01:22:21,417 --> 01:22:24,144 La porcelana m�s fina. Una a una. 746 01:22:25,226 --> 01:22:27,671 Me fui directa hasta Torngren y le dije... 747 01:22:29,147 --> 01:22:30,808 "Me he dado cuenta de que me miras. 748 01:22:32,007 --> 01:22:33,063 �Me quieres? 749 01:22:33,746 --> 01:22:35,106 Aqu� estoy". 750 01:22:50,109 --> 01:22:51,175 ��l era bueno? 751 01:22:53,890 --> 01:22:55,077 S�. 752 01:23:05,126 --> 01:23:07,414 No siempre se puede ser la m�s fuerte. 753 01:23:13,422 --> 01:23:16,469 Podr�a contarte otra cosa. 754 01:23:19,555 --> 01:23:21,276 Ibas a tener un hermano peque�o. 755 01:23:22,841 --> 01:23:27,021 O una hermana. Es imposible saberlo. 756 01:23:30,522 --> 01:23:32,134 Esta maldita vida... 757 01:23:33,833 --> 01:23:35,672 Ni siquiera puedes mantener a tus hijos. 758 01:23:36,738 --> 01:23:38,537 Exceptuando a las brujas de la zona oeste. 759 01:23:41,159 --> 01:23:42,534 Se lo pod�an permitir... 760 01:23:44,353 --> 01:23:45,577 ...y mantenerlos... 761 01:23:46,842 --> 01:23:48,606 ...si ten�an hombres en quienes pod�an confiar. 762 01:23:50,365 --> 01:23:51,306 �Qu� ten�a yo? 763 01:23:52,065 --> 01:23:52,989 Nada. 764 01:23:55,517 --> 01:23:56,671 �l ni siquiera pod�a decir... 765 01:23:57,489 --> 01:23:58,507 ...vamos all�. 766 01:24:00,217 --> 01:24:02,789 Y tomar al menos esa parte de la responsabilidad. 767 01:24:04,424 --> 01:24:05,464 Pero... 768 01:24:06,408 --> 01:24:07,578 Yo lo decid�. 769 01:24:09,355 --> 01:24:10,849 Yo llevaba el ni�o. 770 01:24:12,085 --> 01:24:13,386 Lo mir� a los ojos... 771 01:24:14,987 --> 01:24:16,063 ...para ver lo que �l quer�a. 772 01:24:18,650 --> 01:24:19,964 Pero no hab�a nada. 773 01:24:21,668 --> 01:24:24,079 Nada sobre lo que construir. 774 01:24:27,476 --> 01:24:29,561 Y tuve que tomar una decisi�n. 775 01:24:57,802 --> 01:24:59,136 �Ve a votar, mam�! 776 01:24:59,710 --> 01:25:00,753 �Votar? 777 01:25:04,787 --> 01:25:06,673 Es una elecci�n importante. 778 01:25:07,226 --> 01:25:09,741 Son unas elecciones especialmente importantes. 779 01:25:09,808 --> 01:25:12,203 Un voto m�s o menos no tiene importancia. 780 01:25:13,778 --> 01:25:17,464 No podemos dejar que los nazis entren en el parlamento. No me f�o de pap�. 781 01:25:18,425 --> 01:25:20,661 Si das tu voto, te compensar�. 782 01:25:23,437 --> 01:25:27,462 �Por Dios, mam�, cuando el abuelo ten�a tu edad los votos se compraban! 783 01:25:27,463 --> 01:25:30,108 �Tienes que ayudarme, soy demasiado joven para ir yo! 784 01:25:30,109 --> 01:25:32,300 Hazlo por m�. 785 01:25:38,231 --> 01:25:39,966 �Pues vete a ver a la adivina! 786 01:25:41,586 --> 01:25:43,270 Gasta el dinero que has guardado. 787 01:25:43,753 --> 01:25:46,299 Mu�strale las l�neas de la mano. 788 01:26:02,537 --> 01:26:06,501 Queremos construir un mutuo entendimiento. 789 01:26:07,151 --> 01:26:08,920 Queremos la paz en el mundo. 790 01:26:09,576 --> 01:26:13,362 Vote por nosotros. Vote al Partido Nacional Socialista. 791 01:27:02,148 --> 01:27:03,497 �A qu� hora sale el tren? 792 01:27:06,762 --> 01:27:08,048 18:10. 793 01:27:15,838 --> 01:27:17,666 �Te he contado que vamos... 794 01:27:18,638 --> 01:27:20,688 ...de gira a Europa cuando acabe la liga? 795 01:27:23,079 --> 01:27:24,635 �Sabes a d�nde? 796 01:27:27,646 --> 01:27:29,009 A Francia. 797 01:27:32,006 --> 01:27:33,683 Tendr�s tu puta con abrigo de piel. 798 01:27:39,250 --> 01:27:40,047 S�. 799 01:27:44,491 --> 01:27:48,168 Pero, �no es la �poca mala del a�o? �Nos vamos en junio! 800 01:27:49,094 --> 01:27:50,813 Creo que llevan abrigo todo el a�o. 801 01:27:52,337 --> 01:27:54,061 Probablemente sea su distintivo. 802 01:28:02,589 --> 01:28:05,362 �Sabes que a Astrid le han hecho un bombo? 803 01:28:06,186 --> 01:28:08,329 Ese Olle tiene fuego entre las piernas. 804 01:28:12,135 --> 01:28:14,314 No puedo esperar a salir de aqu�. 805 01:28:16,476 --> 01:28:19,053 No tener que discutir con Pulman otra vez. 806 01:28:19,787 --> 01:28:23,678 No tener que coger una revista e irme al retrete. 807 01:28:26,625 --> 01:28:30,742 Cuando juegue en la selecci�n pondr�n una inscripci�n... 808 01:28:30,743 --> 01:28:32,561 ...en la puerta del retrete. 809 01:28:33,670 --> 01:28:35,440 "Sixten se sent� aqu�". 810 01:28:38,672 --> 01:28:40,554 �Qu� demonios te pasa? 811 01:28:43,832 --> 01:28:45,883 No has sido el mismo desde que Els... 812 01:29:17,262 --> 01:29:18,398 �Sixten! 813 01:29:23,600 --> 01:29:24,840 �Puedo ir contigo? 814 01:29:25,079 --> 01:29:26,449 - �A d�nde? - A Estocolmo. 815 01:29:27,971 --> 01:29:29,978 - �Puedo quedarme en tu casa? - S�, pero... 816 01:29:29,979 --> 01:29:32,498 �No me preguntes nada! 817 01:29:32,694 --> 01:29:34,273 - �Puedo? - Claro... 818 01:29:34,274 --> 01:29:38,036 Bien, bien, bien... Nos vemos a las seis en la estaci�n. 819 01:29:39,345 --> 01:29:41,923 - S�, pero... - No quiero que mi madre nos vea aqu�. 820 01:29:42,128 --> 01:29:44,514 A las seis en punto. Hasta luego. 821 01:30:03,324 --> 01:30:04,903 Hab�a cola. 822 01:30:06,656 --> 01:30:08,725 �Crees que recibir�s la carta del rey ma�ana? 823 01:30:12,349 --> 01:30:15,602 Me pregunto si se habr�n reuni... 824 01:30:20,539 --> 01:30:21,720 �Haces la maleta? 825 01:30:24,676 --> 01:30:27,148 No me importa la carta del rey. 826 01:30:33,135 --> 01:30:34,402 �No te importa? 827 01:30:35,756 --> 01:30:38,382 No lo entiendes, no puedo explic�rtelo, pero... 828 01:30:39,807 --> 01:30:41,989 No puedo quedarme aqu�. Tengo que irme ahora. 829 01:30:43,980 --> 01:30:45,168 �Y Elsie? 830 01:30:46,845 --> 01:30:48,121 Mira a tu alrededor, mam�. 831 01:30:52,778 --> 01:30:54,333 �Te averg�enzas de nosotros? 832 01:30:58,180 --> 01:31:00,050 �Es lo que pasa cuando est�s iluminado? 833 01:31:02,326 --> 01:31:04,431 �Para eso preparamos mejores bombillas? 834 01:31:06,027 --> 01:31:08,011 Toda tu charla sobre ese Hitler... 835 01:31:08,747 --> 01:31:10,280 Casi te creo. 836 01:31:13,432 --> 01:31:17,490 �Qu� es eso comparado con huir de tu chica embarazada? 837 01:31:19,487 --> 01:31:21,099 No lo entiendes, mam�. 838 01:31:23,813 --> 01:31:25,376 No huyo de ella. 839 01:31:28,321 --> 01:31:31,724 Ya no puedes detenerme. Tengo muy poco, d�jame que lo guarde. 840 01:31:35,277 --> 01:31:36,968 Si no me voy ahora... 841 01:31:41,615 --> 01:31:42,801 Tu padre... 842 01:31:45,827 --> 01:31:48,857 ...al menos se preocup� de m� cuando estaba embarazada de ti. 843 01:31:49,745 --> 01:31:53,183 - Hubiera sido mejor que no lo hiciera. - No digas eso. 844 01:31:55,571 --> 01:31:56,884 �No digas eso! 845 01:31:58,546 --> 01:32:00,244 Lo hiciera o no, 846 01:32:01,437 --> 01:32:04,213 ...nunca sent� tanta verg�enza por �l como de ti en este momento, Anders. 847 01:32:06,652 --> 01:32:09,453 Me avergonzar�a de m� mismo si me quedara ahora. 848 01:32:09,454 --> 01:32:11,604 Siento verg�enza, Anders. 849 01:32:12,316 --> 01:32:15,001 - No lo entiendes. - �Qu� hay que entender? 850 01:32:21,313 --> 01:32:22,343 Qu� verg�enza. 851 01:35:28,954 --> 01:35:37,954 Traducci�n de boss0506 65140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.