All language subtitles for Lawless.Lawyer.E12.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,667 --> 00:00:18,667 Get up. 2 00:00:33,016 --> 00:00:34,746 Boss, Attorney Ha, 3 00:00:35,076 --> 00:00:37,987 Judge Cha held an urgent press conference. 4 00:00:38,786 --> 00:00:40,686 I'll be officially accepting... 5 00:00:40,686 --> 00:00:41,686 ("I will not succumb to maligning forces.") 6 00:00:41,686 --> 00:00:45,926 the candidacy of chief justice of the Supreme Court. 7 00:00:49,826 --> 00:00:53,697 For this country's judicial justice, 8 00:00:53,697 --> 00:00:55,167 - I, Cha Moon Sook... - You! 9 00:00:55,536 --> 00:00:57,737 How dare you sentence my son to death? 10 00:00:58,237 --> 00:01:00,106 Who do you think you are? 11 00:01:01,506 --> 00:01:02,506 Judge! 12 00:01:06,546 --> 00:01:08,076 Judge, oh no. 13 00:01:08,076 --> 00:01:09,486 Hang in there, Judge Cha! 14 00:01:09,587 --> 00:01:10,716 Judge! 15 00:01:11,216 --> 00:01:13,317 Hurry. Hurry up! 16 00:01:13,656 --> 00:01:14,787 Hurry. 17 00:01:17,656 --> 00:01:20,557 The assailant turned out to be the father... 18 00:01:20,557 --> 00:01:23,867 of a man recently sentenced to death by Judge Cha. 19 00:01:23,867 --> 00:01:26,037 Because of this incident, 20 00:01:26,167 --> 00:01:29,236 people will forget about the recent photo of her. 21 00:01:29,266 --> 00:01:31,236 It looks to be a premeditated attack... 22 00:01:31,236 --> 00:01:34,037 Who says that people can't get lucky? 23 00:01:34,136 --> 00:01:36,807 So far, it's either been the law or money, 24 00:01:36,807 --> 00:01:39,516 but now she even has luck on her side. 25 00:01:39,516 --> 00:01:41,917 Are you taking her side? 26 00:01:44,317 --> 00:01:45,447 Of course not. 27 00:01:46,886 --> 00:01:50,326 Anyway, shouldn't you head to the hospital immediately? 28 00:01:50,457 --> 00:01:51,626 Let's say I went. 29 00:01:51,957 --> 00:01:55,197 Do you really think that the lucky Judge Cha... 30 00:01:55,197 --> 00:01:58,326 will thank me for coming over to see her? 31 00:02:01,136 --> 00:02:02,236 Still, 32 00:02:03,537 --> 00:02:06,307 I should show my face though. 33 00:02:08,436 --> 00:02:10,346 This is why... 34 00:02:10,506 --> 00:02:13,777 being the mayor of Kiseong is a tricky job. 35 00:02:17,216 --> 00:02:18,547 - Sir. - Who is it? 36 00:02:21,617 --> 00:02:23,487 Ms. Nam, is that you? 37 00:02:23,626 --> 00:02:24,786 Where are you? 38 00:02:26,397 --> 00:02:30,566 So how's Judge Cha doing? 39 00:02:30,566 --> 00:02:33,166 Stop fooling around and get your butt over here! 40 00:02:34,767 --> 00:02:36,807 I'm not deaf, you know. 41 00:02:37,166 --> 00:02:38,867 I'll be there. I'm going. 42 00:02:41,036 --> 00:02:44,547 The assailant turned out to be the father of a man... 43 00:02:44,547 --> 00:02:46,346 She's done so many awful things, 44 00:02:46,446 --> 00:02:48,216 but at least she's getting paid for some. 45 00:02:48,216 --> 00:02:50,987 That's right. If you keep doing bad things, 46 00:02:50,987 --> 00:02:52,857 it'll come back to haunt you. 47 00:02:53,087 --> 00:02:55,726 Exactly. I couldn't feel better. 48 00:02:55,726 --> 00:02:57,656 No, it's the opposite. 49 00:02:59,327 --> 00:03:01,156 Judge went from being a suspect... 50 00:03:01,496 --> 00:03:03,466 to a victim because of this. 51 00:03:04,897 --> 00:03:06,066 - Kwang Soo. - Yes? 52 00:03:06,137 --> 00:03:07,337 Check the internet... 53 00:03:07,367 --> 00:03:09,566 for videos of the incident taken from a different angle. 54 00:03:09,566 --> 00:03:11,166 - Yes, sir. - Ones taken by bystanders. 55 00:03:11,166 --> 00:03:12,166 Yes, sir. 56 00:03:14,337 --> 00:03:16,876 You know how good he is with his hands. 57 00:03:16,876 --> 00:03:18,207 What? 58 00:03:18,207 --> 00:03:21,277 Are you saying that he's a member of our family? 59 00:03:21,277 --> 00:03:23,186 How stupid are you? 60 00:03:23,186 --> 00:03:24,716 That's not what I meant! 61 00:03:24,816 --> 00:03:28,517 I'm saying that there's nothing he can't find on the internet. 62 00:03:29,457 --> 00:03:34,057 - Cha Moon Sook, Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook, Cha Moon Sook! 63 00:03:34,057 --> 00:03:35,357 Mr. Mayor. 64 00:03:35,726 --> 00:03:37,267 - Mr. Mayor! - Sir. 65 00:03:37,267 --> 00:03:39,436 What is Judge Cha's condition? 66 00:03:39,966 --> 00:03:42,137 Please help Judge Cha! 67 00:03:42,607 --> 00:03:43,607 Mr. Mayor! 68 00:03:45,607 --> 00:03:46,607 She must be asleep. 69 00:03:52,416 --> 00:03:53,716 Ms. Nam, 70 00:03:54,647 --> 00:03:57,617 how is Judge Cha? 71 00:03:58,987 --> 00:04:02,357 My heart was racing at a million miles an hour. 72 00:04:02,726 --> 00:04:03,887 The doctor said that... 73 00:04:03,927 --> 00:04:06,196 she would've gone blind had it hit her a few inches lower. 74 00:04:06,626 --> 00:04:08,256 She was incredibly lucky. 75 00:04:09,226 --> 00:04:10,726 My gosh. 76 00:04:10,726 --> 00:04:15,536 I mean, I just can't believe it! 77 00:04:15,536 --> 00:04:17,207 Goodness. 78 00:04:17,406 --> 00:04:18,406 Mayor An. 79 00:04:18,767 --> 00:04:20,837 Yes, Judge Cha, I'm here. 80 00:04:21,007 --> 00:04:23,176 As the mayor, make an official statement... 81 00:04:24,546 --> 00:04:27,976 saying that I haven't regained my consciousness yet. 82 00:04:28,147 --> 00:04:31,517 An unconscious state? 83 00:04:33,616 --> 00:04:35,887 Right, of course. 84 00:04:35,887 --> 00:04:37,587 - Soon Ja. - Yes, ma'am. 85 00:04:38,827 --> 00:04:40,796 Have Editor-in-chief Han and Chief Prosecutor Jang... 86 00:04:40,827 --> 00:04:42,257 see me tomorrow morning. 87 00:04:42,397 --> 00:04:43,596 Yes, ma'am. 88 00:04:48,096 --> 00:04:50,466 - Run along now. - Yes, ma'am. 89 00:04:51,567 --> 00:04:53,736 Please get well soon. 90 00:04:54,176 --> 00:04:55,236 Take good care of her. 91 00:05:00,676 --> 00:05:04,687 Doesn't Judge Cha think that you're the one... 92 00:05:04,986 --> 00:05:07,757 who leaked the photos taken 18 years ago? 93 00:05:07,986 --> 00:05:12,926 Judge Cha has put a sharp knife to my neck. 94 00:05:14,056 --> 00:05:18,966 We both are hiding our real faces behind our masks. 95 00:05:19,596 --> 00:05:22,036 If we so much as blink the wrong way, 96 00:05:23,267 --> 00:05:25,306 we'll be completely done for. 97 00:05:28,577 --> 00:05:31,647 Still, I finally think it's coming to an end. 98 00:05:32,106 --> 00:05:33,147 It's the mayor! 99 00:05:33,577 --> 00:05:35,346 - Sir! - How is Judge Cha? 100 00:05:35,346 --> 00:05:36,716 We'd like a comment. 101 00:05:37,286 --> 00:05:39,156 I'm afraid... 102 00:05:40,087 --> 00:05:43,156 that Judge Cha is still unconscious. 103 00:05:43,156 --> 00:05:44,656 How will you proceed? 104 00:05:44,656 --> 00:05:46,056 Please say something as the mayor. 105 00:05:46,056 --> 00:05:49,067 Kiseong is known to be a great city to live in... 106 00:05:49,327 --> 00:05:52,397 thanks to it being one with the lowest crime rate. 107 00:05:52,966 --> 00:05:57,207 To know that something this heinous happened... 108 00:05:57,637 --> 00:05:59,106 tears me up inside. 109 00:05:59,437 --> 00:06:00,507 I, An Oh Ju, 110 00:06:01,306 --> 00:06:03,106 as the mayor of Kiseong, 111 00:06:05,046 --> 00:06:06,077 will... 112 00:06:07,046 --> 00:06:10,647 punish the man responsible for this. 113 00:06:12,147 --> 00:06:13,286 That I'll do. 114 00:06:13,887 --> 00:06:15,116 Okay, I got one. 115 00:06:15,856 --> 00:06:18,087 Here's a video taken by a bystander. 116 00:06:19,197 --> 00:06:20,726 Put it up on the screen. 117 00:06:20,726 --> 00:06:22,096 I, Cha Moon Sook... 118 00:06:24,497 --> 00:06:27,197 How dare you sentence my son to death? 119 00:06:27,997 --> 00:06:29,007 Pause. 120 00:06:33,676 --> 00:06:37,077 She already knew he was coming for her. 121 00:06:37,447 --> 00:06:40,877 Are you saying she let herself get injured? 122 00:06:40,976 --> 00:06:43,786 She had time to get away from him, but she didn't. 123 00:06:44,486 --> 00:06:45,986 She used this to her advantage. 124 00:06:45,986 --> 00:06:49,127 Are you saying she made that call in that short window of time? 125 00:06:49,127 --> 00:06:52,356 She's one scary lady. I'm shaking in horror. 126 00:06:52,556 --> 00:06:55,666 I had no idea until I joined this law firm. 127 00:06:55,726 --> 00:06:58,096 The people of Kiseong have been fooled all their lives. 128 00:06:58,197 --> 00:07:00,096 She always thinks ahead, 129 00:07:00,596 --> 00:07:01,997 so it's more than plausible. 130 00:07:01,997 --> 00:07:03,806 Judge Cha... 131 00:07:04,637 --> 00:07:07,137 is overcoming a crisis with a crisis. 132 00:07:10,447 --> 00:07:13,247 The assailant turned out to be the father... 133 00:07:13,247 --> 00:07:16,747 of a man recently sentenced to death by Judge Cha. 134 00:07:16,747 --> 00:07:18,957 He was arrested at the scene. 135 00:07:18,957 --> 00:07:21,957 Meanwhile, the past photos of Judge Cha... 136 00:07:21,957 --> 00:07:25,457 are being questioned by the public of their authenticity... 137 00:07:25,457 --> 00:07:28,527 which adds weight to the possibility of them being fake. 138 00:07:42,906 --> 00:07:44,906 (Lawless Law Firm) 139 00:07:44,906 --> 00:07:48,116 No one's talking about Judge Cha's photos anymore. 140 00:07:48,916 --> 00:07:50,387 I read that her followers... 141 00:07:50,416 --> 00:07:52,616 spent the night outside the hospital she's at, 142 00:07:52,616 --> 00:07:53,916 holding candles. 143 00:07:54,317 --> 00:07:55,926 Them and those loyal to her... 144 00:07:55,926 --> 00:07:58,087 will help her win this game. 145 00:08:00,356 --> 00:08:02,966 She's presided over thousands of trials. 146 00:08:03,397 --> 00:08:04,926 If you study them, 147 00:08:05,166 --> 00:08:08,137 you'll see that there were crimes beyond our comprehension. 148 00:08:09,106 --> 00:08:11,666 There are even those that seem too cruel to be true. 149 00:08:12,067 --> 00:08:15,536 That experience has led to her to know how humans operate. 150 00:08:16,207 --> 00:08:19,416 She's now at the level where she can manipulate others. 151 00:08:19,877 --> 00:08:21,147 She knew what would happen... 152 00:08:21,377 --> 00:08:24,017 if she used the attack to her advantage. 153 00:08:24,447 --> 00:08:26,687 What will her next move be then? 154 00:08:26,957 --> 00:08:30,056 She went from suspect to victim, but will she be satisfied? 155 00:08:30,056 --> 00:08:31,687 Kwang Soo, we're heading out. 156 00:08:32,056 --> 00:08:33,056 Yes, sir. 157 00:08:43,607 --> 00:08:44,706 My gosh. 158 00:08:45,237 --> 00:08:46,306 Judge Cha, 159 00:08:46,637 --> 00:08:47,877 how are you doing? 160 00:08:48,237 --> 00:08:49,747 I can't believe this. 161 00:08:49,747 --> 00:08:51,306 It's all right. I'm fine. 162 00:08:51,806 --> 00:08:53,717 - Can you help me sit up? - Yes, of course. 163 00:08:56,316 --> 00:08:57,747 Chief Prosecutor Jang, 164 00:08:59,387 --> 00:09:01,656 how did you deal with the my assailant? 165 00:09:01,656 --> 00:09:04,326 He's in a holding cell at the Kiseong Police Department. 166 00:09:04,656 --> 00:09:07,257 I'll make sure he gets the maximum. 167 00:09:07,757 --> 00:09:10,097 No, don't do anything for now. 168 00:09:10,696 --> 00:09:11,696 Sorry? 169 00:09:13,536 --> 00:09:14,666 Yes, ma'am. 170 00:09:15,296 --> 00:09:18,737 Editor-in-chief Han, gather some reporters. 171 00:09:18,906 --> 00:09:20,576 Where, ma'am? 172 00:09:20,836 --> 00:09:22,107 - Soon Ja. - Yes? 173 00:09:22,607 --> 00:09:23,877 Bring me my clothes. 174 00:09:24,076 --> 00:09:26,816 But you're not fit enough to be out and about. 175 00:09:29,987 --> 00:09:31,546 What's going through your head? 176 00:09:31,546 --> 00:09:33,286 Was it premeditated? 177 00:09:33,357 --> 00:09:35,656 Do you regret your actions? 178 00:09:36,286 --> 00:09:38,186 Do you have anything to say to Judge Cha? 179 00:09:38,186 --> 00:09:42,696 - Cha Moon Sook, Cha Moon Sook! - Here she comes! 180 00:09:42,696 --> 00:09:45,527 - Cha Moon Sook, Cha Moon Sook! - Judge Cha! 181 00:09:45,527 --> 00:09:46,936 - Cha Moon Sook! - How's your injury? 182 00:09:46,936 --> 00:09:48,397 Please say a few words. 183 00:09:48,397 --> 00:09:49,806 - Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook! 184 00:09:49,806 --> 00:09:52,377 - Judge Cha, how are you doing? - Well... 185 00:09:53,206 --> 00:09:54,706 This incident... 186 00:09:56,446 --> 00:09:59,816 I understand why this happened because of my verdict. 187 00:09:59,816 --> 00:10:01,847 What exactly do you mean by that, Judge Cha? 188 00:10:02,046 --> 00:10:04,347 The sentence I issued was fair, 189 00:10:05,217 --> 00:10:08,186 but his son's death penalty... 190 00:10:08,786 --> 00:10:10,926 must've made him lose his reason. 191 00:10:11,286 --> 00:10:13,926 I can understand how devastated he must be as a parent. 192 00:10:14,757 --> 00:10:16,867 Does that mean you'll forgive the assailant? 193 00:10:18,727 --> 00:10:20,737 Should an act done out of parental love... 194 00:10:21,597 --> 00:10:23,306 be legally punished? 195 00:10:23,936 --> 00:10:25,877 I don't want him to be punished in any way. 196 00:10:27,007 --> 00:10:28,836 - My gosh! - Let's give her a big hand! 197 00:10:29,477 --> 00:10:32,247 I'm so sorry, Judge Cha. 198 00:10:32,676 --> 00:10:34,747 Please forgive me. 199 00:10:39,156 --> 00:10:40,586 Let's applaud her. 200 00:10:42,186 --> 00:10:46,127 - Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook! 201 00:10:46,127 --> 00:10:48,857 - Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook! 202 00:10:48,857 --> 00:10:51,926 - Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook! 203 00:10:51,926 --> 00:10:55,737 - Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook! 204 00:10:55,737 --> 00:10:57,306 - Cha Moon Sook! - Judge Cha, I have a question. 205 00:10:58,467 --> 00:10:59,777 Wasn't it intentional... 206 00:11:00,237 --> 00:11:02,377 that you didn't try to avoid the attack? 207 00:11:02,377 --> 00:11:04,647 - What's the matter with him? - What's he saying? 208 00:11:04,946 --> 00:11:06,046 What's his problem? 209 00:11:06,046 --> 00:11:07,777 To me, that sounds like... 210 00:11:08,877 --> 00:11:13,056 you're saying I intentionally made myself the victim. 211 00:11:13,056 --> 00:11:15,017 Am I right, Attorney Bong Sang Pil? 212 00:11:15,627 --> 00:11:16,686 Yes, ma'am. 213 00:11:17,456 --> 00:11:20,497 It did detract the media and public's attention... 214 00:11:20,826 --> 00:11:22,056 from the case from 18 years ago. 215 00:11:27,767 --> 00:11:30,107 Those photos were manipulated. 216 00:11:30,306 --> 00:11:32,906 - Yes! - That's right! 217 00:11:33,206 --> 00:11:36,277 I already gave my answers... 218 00:11:36,277 --> 00:11:38,847 at the press conference. No more questions, please. 219 00:11:39,977 --> 00:11:42,046 - Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook! 220 00:11:42,046 --> 00:11:45,987 - Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook! 221 00:11:45,987 --> 00:11:48,816 - Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook! 222 00:11:48,816 --> 00:11:50,586 - Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook! 223 00:11:50,586 --> 00:11:52,397 People will go on about how kind and forgiving she is. 224 00:11:52,757 --> 00:11:55,556 She managed to turn a crisis into an opportunity. 225 00:11:55,556 --> 00:11:57,267 - Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook! 226 00:11:57,267 --> 00:11:59,267 You accurately predicted her move. 227 00:11:59,796 --> 00:12:02,967 I'm going back to the office. You can call it a day. 228 00:12:07,637 --> 00:12:09,647 I'll see you tomorrow, then. 229 00:12:11,946 --> 00:12:13,017 Let's go. 230 00:12:14,247 --> 00:12:17,147 We hope she can recover and return to court very soon. 231 00:12:17,586 --> 00:12:19,816 - We're rooting for you, Judge Cha! - We're here for you! 232 00:12:27,627 --> 00:12:29,426 I'll teach you whenever we have time... 233 00:12:30,397 --> 00:12:33,737 so that you can be fine on your own. 234 00:12:43,647 --> 00:12:45,147 Gosh, you startled me. 235 00:12:45,147 --> 00:12:47,117 You didn't even hear me coming in? 236 00:12:47,117 --> 00:12:48,647 What were you thinking about? 237 00:12:48,647 --> 00:12:49,916 What brings you here? 238 00:12:50,416 --> 00:12:53,816 I bought all this on my way home, but it's too much food for me, 239 00:12:53,816 --> 00:12:55,056 so I stopped by to eat with you. 240 00:12:55,056 --> 00:12:56,887 - Come on in. - All right. 241 00:12:57,156 --> 00:12:58,487 Oh, my gosh. 242 00:13:00,527 --> 00:13:03,597 Attorney Bong has gone back into his cave, hasn't he? 243 00:13:04,467 --> 00:13:06,796 - Geum Ja. - I know what's going on. 244 00:13:07,367 --> 00:13:09,867 You see, men do that sometimes. 245 00:13:10,206 --> 00:13:12,536 What should you do when that happens? 246 00:13:12,737 --> 00:13:16,607 Don't do anything. Just give him some time and space. 247 00:13:16,847 --> 00:13:17,906 Well... 248 00:13:18,977 --> 00:13:22,316 My dad has no idea what kind of person Cha Moon Sook really is, 249 00:13:23,987 --> 00:13:25,046 and Attorney Bong feels... 250 00:13:25,887 --> 00:13:27,686 like he's distancing himself from me. 251 00:13:28,056 --> 00:13:30,086 Well... As for your father, 252 00:13:30,556 --> 00:13:33,456 he'll find out the truth about her with time, 253 00:13:33,456 --> 00:13:35,056 so I don't think you should be worried. 254 00:13:35,826 --> 00:13:37,967 I can't figure out what Attorney Bong is thinking. 255 00:13:38,826 --> 00:13:40,666 Are you trying to upset me or what? 256 00:13:42,566 --> 00:13:44,267 Just leave him alone. 257 00:13:44,267 --> 00:13:46,237 Leave him be until he walks out of his cave. 258 00:13:46,536 --> 00:13:48,777 Geum Ja, you're like a dating coach. 259 00:13:48,777 --> 00:13:51,777 To be honest, I'm a little jealous. 260 00:13:52,777 --> 00:13:54,676 But what can I do? You two look so cute together. 261 00:13:55,747 --> 00:13:58,586 So cheer up, please. Okay? 262 00:13:59,186 --> 00:14:00,656 - Okay, I will. - And eat more too. 263 00:14:07,597 --> 00:14:10,527 I have the right to know more about you, 264 00:14:11,467 --> 00:14:12,897 because you're my man. 265 00:14:14,767 --> 00:14:16,867 If you really love my daughter, 266 00:14:17,936 --> 00:14:19,477 please let her go. 267 00:14:22,277 --> 00:14:24,906 Boss, did you want to see me? 268 00:14:27,117 --> 00:14:29,046 - Kwang Soo. - Yes, Boss. 269 00:14:30,487 --> 00:14:31,717 Jae I's mother... 270 00:14:33,456 --> 00:14:35,257 - is alive. - Sorry? 271 00:14:37,987 --> 00:14:39,296 Are you sure? 272 00:14:39,857 --> 00:14:40,956 Yes. 273 00:14:40,956 --> 00:14:42,727 Does Attorney Ha know about it too? 274 00:14:42,897 --> 00:14:46,196 Her mother asked me to keep it from her for now, so I haven't told her. 275 00:14:49,806 --> 00:14:52,877 Don't tell her until I tell her myself. 276 00:14:53,806 --> 00:14:54,806 Okay, Boss. 277 00:15:09,826 --> 00:15:11,727 You told me to end it with Jae I. 278 00:15:13,397 --> 00:15:14,696 I'll do as you say. 279 00:15:15,696 --> 00:15:16,727 Okay. 280 00:15:21,066 --> 00:15:23,107 But there's one thing I'd like to ask you. 281 00:15:29,676 --> 00:15:30,676 This notebook. 282 00:15:31,806 --> 00:15:33,147 You sent me this, didn't you? 283 00:15:41,717 --> 00:15:44,186 (Cha Moon Sook) 284 00:15:47,156 --> 00:15:48,456 (An Oh Ju) 285 00:15:50,027 --> 00:15:51,367 No, it wasn't me. 286 00:15:52,637 --> 00:15:53,696 Pardon? 287 00:15:55,967 --> 00:15:59,277 You're not the one who sent me this? 288 00:16:00,007 --> 00:16:01,137 That's right. 289 00:16:11,517 --> 00:16:14,857 So, you're in Mr. Jo's family. 290 00:16:14,857 --> 00:16:16,127 What a small world. 291 00:16:16,127 --> 00:16:19,656 I'd love to brag about it, 292 00:16:20,296 --> 00:16:23,097 but he'll yell at me if I do that. 293 00:16:26,036 --> 00:16:27,737 This is for you. 294 00:16:28,497 --> 00:16:30,536 Mr. Jo sent this to congratulate you... 295 00:16:30,867 --> 00:16:32,436 on your recovery. 296 00:16:34,137 --> 00:16:37,706 It's a set that consists of a brush and an inkstone traditionally... 297 00:16:37,706 --> 00:16:40,416 - used by Chinese kings. - My gosh. 298 00:16:40,877 --> 00:16:43,686 This was my father's favorite thing. 299 00:16:44,017 --> 00:16:47,086 The public opinion about you has completely shifted. 300 00:16:47,517 --> 00:16:50,786 And your decision helped him further solidify... 301 00:16:50,786 --> 00:16:52,227 his position within the party. 302 00:16:52,926 --> 00:16:56,196 I just do what I think is right, that's all. 303 00:16:56,196 --> 00:16:57,727 I know, of course. 304 00:16:58,196 --> 00:16:59,867 Whenever I talk to him, 305 00:17:00,237 --> 00:17:02,306 I praise you like there's no tomorrow. 306 00:17:07,576 --> 00:17:10,407 Oh, Chief Prosecutor Jang. Come on in. 307 00:17:10,576 --> 00:17:12,247 I see that you have a guest. 308 00:17:13,846 --> 00:17:16,646 I've heard a lot about you, Chief Prosecutor Jang Sa Ik. 309 00:17:16,646 --> 00:17:17,886 It's nice to meet you. 310 00:17:17,886 --> 00:17:20,556 Chief Prosecutor Jang and I... 311 00:17:20,556 --> 00:17:22,487 will work very closely together from now on. 312 00:17:23,227 --> 00:17:25,326 Let Mr. Jo know. 313 00:17:26,457 --> 00:17:27,527 Sure, I will. 314 00:17:32,267 --> 00:17:34,036 You tell him. Why do I have to tell him? 315 00:17:34,036 --> 00:17:36,737 - It's... - Make me a cup of tea. 316 00:17:37,207 --> 00:17:38,667 What brings you here? 317 00:17:38,836 --> 00:17:39,937 Hello, sir. 318 00:17:39,937 --> 00:17:41,407 - What's up? - The thing is... 319 00:17:43,306 --> 00:17:45,477 Whenever you guys are all fidgety like this, 320 00:17:45,477 --> 00:17:49,487 things that drive me up the wall happen. 321 00:17:49,687 --> 00:17:51,346 Tell me. What is going on? 322 00:17:51,917 --> 00:17:53,417 What's the matter? Just tell me. 323 00:17:53,816 --> 00:17:54,816 Well... 324 00:17:56,187 --> 00:17:57,356 You should see this, sir. 325 00:18:02,866 --> 00:18:05,667 ("Ministry of Construction Puts the Golden City Project on Hold") 326 00:18:08,566 --> 00:18:10,767 Good grief. 327 00:18:11,407 --> 00:18:12,777 - Hey, you. - Yes, sir. 328 00:18:13,376 --> 00:18:16,207 What is your job? Answer me. 329 00:18:16,677 --> 00:18:19,646 You couldn't stop them before they published this ridiculous article? 330 00:18:19,876 --> 00:18:21,346 Why are you even here? 331 00:18:21,346 --> 00:18:23,086 It's not just the article, sir. 332 00:18:23,447 --> 00:18:26,217 It's actually happening. The project has been put on hold. 333 00:18:27,657 --> 00:18:28,856 Put on hold? 334 00:18:31,227 --> 00:18:33,096 - Hey, come here. Get over here! - Yes, sir. 335 00:18:33,096 --> 00:18:35,826 - Call Attorney Go In Du now. - Got it, sir. 336 00:18:35,826 --> 00:18:39,096 Hey, I signed all the papers and sent them in. 337 00:18:39,096 --> 00:18:41,096 What's the problem? Why was it put on hold? 338 00:18:41,096 --> 00:18:44,967 The Ministry of Construction wants to go over some legal issues. 339 00:18:45,566 --> 00:18:50,247 Judge Cha has already sorted that all out. 340 00:18:50,247 --> 00:18:52,106 I think that's the problem, sir. 341 00:18:52,106 --> 00:18:55,786 It looks like she has decided against the project. 342 00:18:56,546 --> 00:18:57,616 What? 343 00:18:57,886 --> 00:19:00,517 - She's not answering our calls. - She's decided against it? 344 00:19:12,227 --> 00:19:15,066 You didn't answer my calls. What on earth are you doing here? 345 00:19:16,007 --> 00:19:17,136 Answer me! 346 00:19:19,437 --> 00:19:22,207 Judge Cha and I were discussing an important matter. 347 00:19:22,306 --> 00:19:26,517 I asked you to go over all the legal issues with the Golden City... 348 00:19:27,376 --> 00:19:29,146 a long time ago. 349 00:19:30,517 --> 00:19:31,987 What have you been doing? 350 00:19:31,987 --> 00:19:34,717 Read the newspapers, will you? 351 00:19:35,286 --> 00:19:37,056 The project has been put on hold. 352 00:19:37,056 --> 00:19:39,326 I know you have no interest in the civic matters, but... 353 00:19:39,326 --> 00:19:41,096 Take your fight outside. 354 00:19:48,667 --> 00:19:50,707 I worked so hard to make sure all pieces of land... 355 00:19:50,707 --> 00:19:52,536 that you own under other people's names, 356 00:19:52,677 --> 00:19:54,306 would be included in the Golden City project. 357 00:19:55,507 --> 00:19:57,606 Do you know how much trouble it caused? 358 00:19:58,606 --> 00:20:00,646 Even though you're aware of that, 359 00:20:01,677 --> 00:20:03,846 instead of awarding me for it, 360 00:20:04,447 --> 00:20:06,687 you put on the breaks before... 361 00:20:06,957 --> 00:20:08,886 I even got started. 362 00:20:09,927 --> 00:20:11,056 I see you're well aware. 363 00:20:11,856 --> 00:20:13,727 It's just like you said. 364 00:20:13,727 --> 00:20:17,267 I only suspended the project because it could cause trouble later. 365 00:20:19,396 --> 00:20:20,497 What did you just say? 366 00:20:21,596 --> 00:20:22,937 The Golden City... 367 00:20:23,866 --> 00:20:26,636 was my promise to the people as mayor. 368 00:20:26,636 --> 00:20:27,677 Your promise? 369 00:20:29,677 --> 00:20:31,677 That's a joke even a dog would bark at. 370 00:20:33,917 --> 00:20:36,616 It's not like you became mayor all on your own. 371 00:20:46,657 --> 00:20:47,927 Judge Cha, 372 00:20:49,596 --> 00:20:53,967 are you trying to ostracize me now that you... 373 00:20:55,907 --> 00:20:58,667 swallowed Ohju Group up in one bite? 374 00:20:58,907 --> 00:21:02,576 Wasn't donating Ohju Group to the city of Kiseong... 375 00:21:02,576 --> 00:21:03,806 a promise you made as well? 376 00:21:05,606 --> 00:21:09,417 It's the same as promising me the entire company. 377 00:21:10,816 --> 00:21:13,116 You. Hey, you. 378 00:21:14,116 --> 00:21:17,927 Have you and Judge Cha been fornicating... 379 00:21:18,826 --> 00:21:19,826 behind my back? 380 00:21:26,096 --> 00:21:28,767 Hey. Hey. Hey! 381 00:21:29,507 --> 00:21:32,507 It's "communicating", not fornicating. 382 00:21:33,737 --> 00:21:34,937 You idiot. 383 00:21:47,856 --> 00:21:50,027 Let's say the dog you raised... 384 00:21:51,987 --> 00:21:55,096 suddenly came and bit you in the neck. 385 00:21:58,566 --> 00:21:59,937 At that moment, 386 00:22:01,136 --> 00:22:03,267 there would be nothing you could do. 387 00:22:11,447 --> 00:22:14,017 I, An Oh Ju, 388 00:22:15,046 --> 00:22:18,116 have been following your orders all this time. 389 00:22:19,757 --> 00:22:20,816 However, 390 00:22:24,286 --> 00:22:25,556 I won't anymore. 391 00:22:29,427 --> 00:22:31,027 Now I'll do it my way. 392 00:22:33,437 --> 00:22:35,267 I'm going to do whatever I want. 393 00:22:36,467 --> 00:22:37,707 You wait and see. 394 00:22:52,457 --> 00:22:56,027 I said I got it. You know who I am, don't you? 395 00:22:56,886 --> 00:23:00,997 Mayor An will solve everything. 396 00:23:00,997 --> 00:23:02,056 Okay, bye. 397 00:23:05,497 --> 00:23:07,237 Sir, well... 398 00:23:09,636 --> 00:23:13,136 my brother-in-law wants to put up a building in Kiseong, 399 00:23:13,376 --> 00:23:15,477 but City Hall is being annoyingly meticulous. 400 00:23:15,606 --> 00:23:18,947 If you could put in a good word... 401 00:23:18,947 --> 00:23:20,046 Stop the car. 402 00:23:21,017 --> 00:23:22,076 Sorry? 403 00:23:25,417 --> 00:23:27,717 Stop the car, you idiot. 404 00:23:31,727 --> 00:23:32,796 Has being... 405 00:23:33,657 --> 00:23:35,497 my tag-along, 406 00:23:35,497 --> 00:23:38,096 made you want to order me around too? 407 00:23:39,536 --> 00:23:41,437 No, I wouldn't dare... 408 00:23:44,566 --> 00:23:45,636 You weasel. 409 00:23:47,977 --> 00:23:51,046 Does City Hall seem that easy to you? 410 00:23:51,876 --> 00:23:54,177 Am I your underling? 411 00:23:54,277 --> 00:23:56,646 Am I supposed to clear up your mess? 412 00:23:56,646 --> 00:23:59,286 You idiot. You piece of scum! 413 00:24:01,556 --> 00:24:03,356 You, wait right there. 414 00:24:07,356 --> 00:24:10,467 Sir, I'm sorry. I'm truly sorry! 415 00:24:10,727 --> 00:24:12,796 I was wrong. I'm so sorry! 416 00:24:13,237 --> 00:24:14,336 I was wrong. 417 00:24:15,036 --> 00:24:17,036 I'm so sorry, sir. 418 00:24:17,566 --> 00:24:20,277 Don't you dare ask for anything like this again. 419 00:24:21,477 --> 00:24:22,546 I won't. 420 00:24:22,646 --> 00:24:24,606 Know that this is your last chance. 421 00:24:26,477 --> 00:24:27,717 Do this again, 422 00:24:29,646 --> 00:24:31,886 and you'll disappear into oblivion! 423 00:24:39,826 --> 00:24:42,527 The notebook wasn't from Attorney Ha's mother? 424 00:24:44,027 --> 00:24:45,096 No. 425 00:24:45,427 --> 00:24:46,937 Then who sent it? 426 00:24:48,937 --> 00:24:50,007 Who could it be? 427 00:24:52,907 --> 00:24:53,907 I need to know. 428 00:24:55,177 --> 00:24:58,747 Does that mean you have someone in mind? 429 00:24:59,517 --> 00:25:02,046 - I know. - Wasn't she pretty? 430 00:25:02,217 --> 00:25:03,786 Why are you so late? 431 00:25:04,217 --> 00:25:05,786 We went out for lunch. 432 00:25:06,657 --> 00:25:08,856 We ate so fast that we almost burned our throats. 433 00:25:10,227 --> 00:25:13,027 - Attorney Ha isn't back either. - You're right. 434 00:25:14,826 --> 00:25:17,126 - It'll be just us this time. - Sorry? 435 00:25:17,296 --> 00:25:18,667 We're doing it the old way. 436 00:25:19,267 --> 00:25:20,267 Wait. 437 00:25:20,467 --> 00:25:22,667 Who are we going after the old way? 438 00:25:23,066 --> 00:25:24,136 Seok Gwan Dong. 439 00:25:24,336 --> 00:25:27,237 Seok Gwan Dong, that scum. He's dead meat. 440 00:25:27,277 --> 00:25:28,376 Are you all ready? 441 00:25:28,376 --> 00:25:29,447 - Yes! - Are you ready? 442 00:25:29,447 --> 00:25:30,677 - Yes! - Let's go! 443 00:25:31,207 --> 00:25:33,477 He's the one who murdered my uncle. 444 00:25:35,576 --> 00:25:38,447 This time, our job is to erase him for existence. 445 00:25:40,487 --> 00:25:44,257 I'll do to him what he did to my uncle. 446 00:25:44,856 --> 00:25:46,697 Do you mean that... 447 00:25:46,697 --> 00:25:49,967 Are you willing to get blood on your hands? 448 00:25:53,937 --> 00:25:57,366 "Mr. Aide, please have a drink." Say that. 449 00:25:59,237 --> 00:26:01,237 Gwan Dong, you're out of booze. 450 00:26:02,036 --> 00:26:05,106 Is that so? All the booze is gone? 451 00:26:06,247 --> 00:26:08,546 If that's the case, get some more! 452 00:26:08,917 --> 00:26:11,816 Here's your money. Take this. 453 00:26:11,816 --> 00:26:12,917 What are you doing? 454 00:26:12,957 --> 00:26:14,286 Stop it! 455 00:26:14,286 --> 00:26:15,286 Have you lost it? 456 00:26:15,286 --> 00:26:17,856 I gave you money, so bring me my booze! 457 00:26:20,997 --> 00:26:24,626 An Oh Ju, you gangster punk. 458 00:26:26,197 --> 00:26:28,937 I'm Seok Gwan Dong, you jerk. 459 00:26:29,237 --> 00:26:31,806 Gwan Dong, it's been a while. 460 00:26:34,737 --> 00:26:36,277 Bong Sang Pil, is that you? 461 00:26:37,576 --> 00:26:39,146 What brings you here? 462 00:26:40,277 --> 00:26:42,517 What's with the pity party? 463 00:26:42,747 --> 00:26:44,616 Is this how you blow off steam? 464 00:26:44,616 --> 00:26:47,386 What the heck did I do? 465 00:26:48,217 --> 00:26:49,227 Kwang Soo. 466 00:26:50,126 --> 00:26:52,027 Cheer Gwan Dong up. 467 00:26:52,826 --> 00:26:53,856 Yes, sir. 468 00:26:55,056 --> 00:26:56,296 I'll come to you. 469 00:26:56,626 --> 00:27:00,136 Here, look. I'm coming. 470 00:27:00,136 --> 00:27:02,836 See? Just look at me. 471 00:27:02,937 --> 00:27:04,836 What now? 472 00:27:08,306 --> 00:27:09,447 Gwan Dong. 473 00:27:09,447 --> 00:27:12,076 Bong Sang Pil, you freak. 474 00:27:13,846 --> 00:27:14,947 Look forward to it. 475 00:27:15,247 --> 00:27:17,917 What? You idiot. 476 00:27:18,386 --> 00:27:19,457 You... 477 00:27:26,727 --> 00:27:30,396 - Sir, oh gosh. Take him out, guys. - Yes, sir! 478 00:27:30,396 --> 00:27:33,136 Don't take too much care of him though. 479 00:27:33,136 --> 00:27:35,467 Drop him if you want. He's barely human anyway. 480 00:27:35,737 --> 00:27:37,536 Don't worry about carrying him. 481 00:27:37,536 --> 00:27:39,536 It's okay to even drag him. 482 00:27:39,576 --> 00:27:41,576 Bring him here. Over here. 483 00:27:42,707 --> 00:27:43,777 Get him inside. 484 00:27:44,376 --> 00:27:45,917 - Gosh. - Push him in. 485 00:27:55,286 --> 00:27:59,027 Is he still asleep? Gwan Dong, wake up already. 486 00:27:59,427 --> 00:28:01,927 Wake up. Wake up! 487 00:28:02,096 --> 00:28:03,096 He's up. 488 00:28:04,596 --> 00:28:05,667 What? 489 00:28:06,237 --> 00:28:07,336 What is this? 490 00:28:08,836 --> 00:28:10,407 Where do you think you are? 491 00:28:11,606 --> 00:28:12,937 You're Bong Sang Pil, aren't you? 492 00:28:13,977 --> 00:28:15,747 What do you think you're doing? 493 00:28:16,376 --> 00:28:18,177 - Let me down! - Let you down? 494 00:28:20,477 --> 00:28:24,286 If I do, you'll fall down 10 stories. 495 00:28:24,546 --> 00:28:25,657 Should I let you down? 496 00:28:27,157 --> 00:28:29,187 - Gwan Dong. - It's actually 15 stories. 497 00:28:29,927 --> 00:28:31,187 - Goodness. - Hey! 498 00:28:31,356 --> 00:28:34,657 You worthless jerks. I know you're lying. 499 00:28:35,126 --> 00:28:37,697 Where am I? What is this place? 500 00:28:37,697 --> 00:28:39,596 Fine. Drop him a few inches. 501 00:28:42,096 --> 00:28:44,606 - More. - Stop! 502 00:28:47,707 --> 00:28:48,806 Gwan Dong. 503 00:28:52,247 --> 00:28:54,977 I'll do to you... 504 00:28:56,247 --> 00:28:58,286 what you did to my uncle. 505 00:28:58,286 --> 00:28:59,316 What? 506 00:29:00,286 --> 00:29:03,027 Are you saying we're at the rooftop? 507 00:29:04,056 --> 00:29:05,056 Hey. 508 00:29:06,427 --> 00:29:08,227 What did you do after... 509 00:29:09,227 --> 00:29:10,497 you hung my uncle from the roof? 510 00:29:14,566 --> 00:29:15,737 Answer me. 511 00:29:17,536 --> 00:29:20,977 Answer me if you don't want to fall to your death. 512 00:29:21,177 --> 00:29:23,106 What did you do next? 513 00:29:23,106 --> 00:29:25,277 We stabbed him. We stabbed him! 514 00:29:25,277 --> 00:29:26,576 He was stabbed, 515 00:29:26,576 --> 00:29:29,517 but it wasn't me. It wasn't me! 516 00:29:30,316 --> 00:29:31,386 Bring me a knife. 517 00:29:31,386 --> 00:29:32,816 - What? No! - Here you go. 518 00:29:32,816 --> 00:29:34,616 I'm sorry. Gosh, I'm sorry. 519 00:29:34,616 --> 00:29:37,227 Sang Pil, please. I'm sorry. 520 00:29:37,227 --> 00:29:40,796 So you stabbed him first. Then what? 521 00:29:41,997 --> 00:29:43,727 Then you hung him off the rooftop. 522 00:29:45,836 --> 00:29:47,767 All we need to do now is untie his hands. 523 00:29:48,267 --> 00:29:50,167 Like this. Right? 524 00:29:50,207 --> 00:29:51,667 No, don't! 525 00:29:55,947 --> 00:29:58,007 Remember what you guys did to my uncle? 526 00:29:59,477 --> 00:30:01,576 I'm going to do it to you guys today. 527 00:30:02,646 --> 00:30:04,687 Is Mr. Seok not here yet? 528 00:30:04,687 --> 00:30:06,957 No, sir. We tried to call him, but his phone is off. 529 00:30:06,957 --> 00:30:07,987 Okay. 530 00:30:16,326 --> 00:30:18,227 Hey, Secretary Kim? 531 00:30:19,467 --> 00:30:21,296 - Lower it. - Hurry up. 532 00:30:25,306 --> 00:30:26,437 Bong Sang Pil! 533 00:30:27,306 --> 00:30:28,677 Why are you doing this to me? 534 00:30:30,707 --> 00:30:34,846 It's not like I wanted to do it. You're well aware of that. 535 00:30:36,146 --> 00:30:40,356 I just did what An Oh Ju ordered me to do. 536 00:30:41,056 --> 00:30:43,056 Do you actually expect me to believe you? 537 00:30:43,687 --> 00:30:45,086 I mean, it's you. 538 00:30:45,556 --> 00:30:46,927 Shouldn't you know yourself better? 539 00:30:47,197 --> 00:30:48,197 Evidence. 540 00:30:48,796 --> 00:30:49,997 I have evidence to prove it. 541 00:30:50,967 --> 00:30:54,497 I recorded everything in case An Oh Ju dumps everything on me. 542 00:30:54,866 --> 00:30:58,267 They're on my phone. Please believe me. 543 00:31:00,636 --> 00:31:02,507 - Don't kill me, please. - Stay still, 544 00:31:02,507 --> 00:31:03,677 or you'll get hurt. 545 00:31:04,646 --> 00:31:06,417 Another analog method. 546 00:31:07,277 --> 00:31:08,346 That worked. 547 00:31:09,417 --> 00:31:13,487 I know you want to get back at me, but you got the wrong person. 548 00:31:14,616 --> 00:31:17,556 You should get back at An Oh Ju. 549 00:31:17,556 --> 00:31:20,826 But still, what you did cannot be forgiven. 550 00:31:21,356 --> 00:31:22,366 Gwan Dong. 551 00:31:23,267 --> 00:31:24,296 Goodbye. 552 00:31:24,566 --> 00:31:26,967 Please, no. Please. 553 00:31:26,967 --> 00:31:27,967 Hey, cut it. 554 00:31:27,967 --> 00:31:30,806 - Okay, Boss. - Wait, no! 555 00:31:42,277 --> 00:31:45,517 Gosh, I'm in so much pain... 556 00:31:48,086 --> 00:31:50,856 I'd love to kill you with my own two hands, 557 00:31:52,126 --> 00:31:55,157 but An Oh Ju will probably take care of you in my place. 558 00:31:56,366 --> 00:31:58,826 You know that he's very different from me, right? 559 00:32:02,036 --> 00:32:03,036 Let's go, guys. 560 00:32:03,306 --> 00:32:04,306 - Yes, Boss. - Yes, Boss. 561 00:32:05,836 --> 00:32:08,336 Goodbye, Seok Gwan Dong. 562 00:32:09,247 --> 00:32:10,247 Let's go. 563 00:32:11,146 --> 00:32:13,146 By the way, how is he going to get back up here? 564 00:32:13,977 --> 00:32:15,947 You heartless punks. 565 00:32:16,487 --> 00:32:17,947 - Give him a bottle of water. - Got it. 566 00:32:17,947 --> 00:32:18,957 - Okay. - Good. 567 00:32:18,957 --> 00:32:21,056 - Enjoy your water. - I hope the water cheers you up. 568 00:32:21,316 --> 00:32:22,487 We're off. 569 00:32:23,457 --> 00:32:24,586 - Let's go. - All right. 570 00:32:26,157 --> 00:32:29,027 No, don't leave me here... 571 00:32:32,227 --> 00:32:33,967 Do a good job with editing what we recorded today. 572 00:32:33,967 --> 00:32:36,467 - Okay, Boss. - What should we do with his phone? 573 00:32:37,136 --> 00:32:41,036 Look through everything on it, especially things about An Oh Ju. 574 00:32:41,036 --> 00:32:43,407 We'll make sure not to miss a single thing about An Oh Ju. 575 00:32:43,947 --> 00:32:45,477 You know the drill. 576 00:32:45,477 --> 00:32:47,277 You sure trained me well. 577 00:32:48,677 --> 00:32:52,316 Who should be the first to hear this great news? 578 00:32:52,316 --> 00:32:54,257 The answer is obvious. 579 00:32:55,217 --> 00:32:57,727 Let's go, guys! 580 00:32:57,727 --> 00:32:59,556 - Yes, Boss! - Let's go! 581 00:33:03,267 --> 00:33:05,937 What's... What's happening? 582 00:33:07,197 --> 00:33:10,407 Why was the Golden City project put on hold? What's going on? 583 00:33:10,407 --> 00:33:12,336 Gosh, I heard you. Just have a seat, woman. 584 00:33:12,336 --> 00:33:13,876 Just tell me already! 585 00:33:15,076 --> 00:33:17,447 They say it's easy to miss what's right in front of you. 586 00:33:17,447 --> 00:33:18,747 Madam Nam. 587 00:33:19,346 --> 00:33:22,687 You didn't know when you work so closely with Cha Moon Sook? 588 00:33:23,816 --> 00:33:25,046 Goodness! 589 00:33:25,687 --> 00:33:28,816 My money! Gosh, my money... 590 00:33:28,816 --> 00:33:32,527 Enough! Stop talking about your money, will you? 591 00:33:33,356 --> 00:33:35,667 I get so upset when I start thinking about how much I'll lose. 592 00:33:35,697 --> 00:33:38,927 Gosh, what should I do now? 593 00:33:40,437 --> 00:33:42,836 What should we do, Mayor An? 594 00:33:42,836 --> 00:33:43,937 Goodness. 595 00:33:45,677 --> 00:33:48,707 I asked you to come and meet me, thinking you'd know more than I do, 596 00:33:49,977 --> 00:33:51,646 but it doesn't seem to be the case. 597 00:34:01,386 --> 00:34:03,227 If I can get my money back, 598 00:34:03,856 --> 00:34:07,697 I can do anything with you. 599 00:34:08,396 --> 00:34:09,527 Is that so? 600 00:34:10,967 --> 00:34:15,066 You and I are similar in that way. 601 00:34:16,037 --> 00:34:17,037 You can't go in there. 602 00:34:17,137 --> 00:34:18,976 - Get out of my way. - I said you can't go in! 603 00:34:20,007 --> 00:34:21,007 - Let go. - What's going on? 604 00:34:22,746 --> 00:34:24,146 That's Bong Sang Pil. 605 00:34:24,476 --> 00:34:25,947 An Oh Ju! 606 00:34:33,186 --> 00:34:34,387 Hey, An Oh Ju. 607 00:34:35,257 --> 00:34:38,827 I'm here to deliver great news to you. 608 00:34:41,226 --> 00:34:42,296 Look who's here. 609 00:34:43,396 --> 00:34:44,867 Aren't you... 610 00:34:45,296 --> 00:34:47,766 the infamous butler, Nam Soon Ja? 611 00:34:47,766 --> 00:34:50,037 What? "Butler"? 612 00:34:51,566 --> 00:34:52,976 You little... 613 00:34:52,976 --> 00:34:54,737 - How dare you. - From what I know, 614 00:34:54,737 --> 00:34:58,347 you two can't be chatting like this. 615 00:34:59,816 --> 00:35:01,277 Is Cha Moon Sook aware of this? 616 00:35:01,916 --> 00:35:03,316 The fact that you two met up. 617 00:35:03,387 --> 00:35:06,717 You rude punk. Shut your trap, will you? 618 00:35:06,787 --> 00:35:08,816 I'm glad I came in person to deliver the news to you. 619 00:35:10,226 --> 00:35:12,086 I got to find out that you two are actually close. 620 00:35:13,327 --> 00:35:14,327 This is getting interesting. 621 00:35:15,967 --> 00:35:17,327 Actually, I'm just realizing... 622 00:35:19,467 --> 00:35:21,066 that Seok Gwan Dong isn't here. 623 00:35:23,307 --> 00:35:24,436 Aren't you curious? 624 00:35:29,407 --> 00:35:31,777 Why are you asking me... 625 00:35:32,316 --> 00:35:33,546 about Gwan Dong? 626 00:35:33,546 --> 00:35:37,016 You'll find out the details through the news tomorrow. 627 00:35:38,416 --> 00:35:39,456 Look forward to it. 628 00:35:40,387 --> 00:35:42,956 It'll be a very special gift. 629 00:35:49,867 --> 00:35:53,967 I'll kindly inform Judge Cha about your relationship later on. 630 00:35:54,066 --> 00:35:56,037 That crazy punk. What's he saying now? 631 00:35:56,037 --> 00:35:58,467 Hey, peddler. 632 00:36:01,907 --> 00:36:02,907 My gosh! 633 00:36:09,931 --> 00:36:14,931 [VIU Ver] tvN E12 Lawless Lawyer "Wars are Fought with Swords" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 634 00:36:22,427 --> 00:36:24,027 If you keep... 635 00:36:24,726 --> 00:36:26,637 roaming around as you please, 636 00:36:31,507 --> 00:36:34,777 I'm going to shoot a bullet into your head. 637 00:36:35,876 --> 00:36:36,876 You got that? 638 00:37:02,967 --> 00:37:04,936 Nice! Awesome! 639 00:37:05,737 --> 00:37:06,976 We did it! 640 00:37:07,476 --> 00:37:08,807 What? Did you guys find something? 641 00:37:08,807 --> 00:37:09,976 Boss, you're back. 642 00:37:10,277 --> 00:37:13,016 Boss, we just finished going through Seok Gwan Dong's phone. 643 00:37:13,016 --> 00:37:14,016 - Really? - Yes. 644 00:37:14,217 --> 00:37:15,617 He didn't lie to us, did he? 645 00:37:15,617 --> 00:37:17,117 No, he told us the truth this time. 646 00:37:17,117 --> 00:37:19,257 His phone will be invaluable to us. 647 00:37:19,387 --> 00:37:20,387 Take a look at this. 648 00:37:21,117 --> 00:37:22,456 You see, 649 00:37:22,456 --> 00:37:26,827 I'm holding two trump cards in my hand now. 650 00:37:27,626 --> 00:37:28,927 I just have to decide... 651 00:37:29,496 --> 00:37:32,967 which one to use and what to get in return. 652 00:37:34,396 --> 00:37:36,537 Yes. You're absolutely right, sir. 653 00:37:36,537 --> 00:37:38,606 Let's start with Choi Dae Woong. 654 00:37:38,976 --> 00:37:40,606 How many of his guys did he bring? 655 00:37:40,876 --> 00:37:43,407 Just one, sir. 656 00:37:43,577 --> 00:37:46,177 I heard that he's very brave. 657 00:37:46,246 --> 00:37:48,217 He sure is gutsy. 658 00:37:48,476 --> 00:37:50,947 Did he come alone to protect his guys? 659 00:37:52,416 --> 00:37:54,387 Anyway, 660 00:37:54,456 --> 00:37:56,887 it seems like the universe is helping me. 661 00:37:57,757 --> 00:37:58,856 Go there now. 662 00:37:59,896 --> 00:38:01,856 That scum, Choi Dae Woong, should be... 663 00:38:02,566 --> 00:38:04,066 Yes, sir. 664 00:38:05,097 --> 00:38:08,637 An Oh Ju's face and voice. This is concrete proof. 665 00:38:08,967 --> 00:38:12,237 I'll send this and Seok Gwan Dong's recordings to the prosecutor. 666 00:38:12,237 --> 00:38:13,737 - Don't. - Sorry? 667 00:38:15,876 --> 00:38:18,507 Let's disseminate them on the Internet first. 668 00:38:20,217 --> 00:38:22,646 I told you that we must find out who the notebook belongs to. 669 00:38:22,646 --> 00:38:23,787 Yes, you said that. 670 00:38:24,717 --> 00:38:26,516 That's what we have to do... 671 00:38:27,416 --> 00:38:28,657 before we take An Oh Ju to court. 672 00:38:29,757 --> 00:38:30,757 Got it, Boss. 673 00:38:30,956 --> 00:38:32,057 - Follow me. - Okay. 674 00:38:32,057 --> 00:38:33,197 See you later, Boss. 675 00:38:51,706 --> 00:38:55,847 Hey, have you found out where Gwan Dong could be? 676 00:38:55,947 --> 00:38:58,487 I found his car parked outside a lounge in Kiseong, 677 00:38:58,847 --> 00:39:00,387 and after reviewing the security camera footage, 678 00:39:01,257 --> 00:39:02,757 it looks like it was Bong Sang Pil's doing. 679 00:39:03,057 --> 00:39:04,956 It was Bong Sang Pil? 680 00:39:06,927 --> 00:39:08,027 All right. 681 00:39:11,396 --> 00:39:14,637 Sir, you should watch the news. 682 00:39:16,566 --> 00:39:17,807 - Put it on. - Yes, sir. 683 00:39:21,436 --> 00:39:24,706 A video, which shows Mayor An Oh Ju soliciting to murder, 684 00:39:24,706 --> 00:39:27,677 has been causing controversy since it was posted on the Internet. 685 00:39:27,947 --> 00:39:30,416 A shocking video clip that shows a man, who is speculated to be... 686 00:39:30,416 --> 00:39:33,157 Mayor An Oh Ju, ordering to kill Choi Dae Woong... 687 00:39:33,157 --> 00:39:36,527 was posted on a website earlier today. 688 00:39:36,657 --> 00:39:39,257 Also, a voice recording of a man admitting... 689 00:39:39,257 --> 00:39:41,557 Mayor An's solicitation of murder was posted as well, 690 00:39:41,557 --> 00:39:43,827 which will further ignite the controversy. 691 00:39:47,666 --> 00:39:51,066 It's not like I wanted to do it. You're well aware of that. 692 00:39:51,066 --> 00:39:52,266 My gosh, what's this? 693 00:39:52,436 --> 00:39:54,637 What do you think? It's Gwan Dong's voice. 694 00:39:55,077 --> 00:39:56,706 - Who did this? - I did. 695 00:39:56,706 --> 00:39:57,706 Did you? 696 00:39:58,007 --> 00:40:00,117 - Gosh. - You did great. 697 00:40:00,117 --> 00:40:01,447 What a beautiful sound. 698 00:40:01,516 --> 00:40:03,117 - Hi, Attorney Ha. - Hi. 699 00:40:03,117 --> 00:40:04,686 We got him good. 700 00:40:05,217 --> 00:40:06,916 Why didn't you tell me? 701 00:40:07,757 --> 00:40:09,157 I was going to later. 702 00:40:10,887 --> 00:40:13,296 Attorney Bong, follow me outside. 703 00:40:32,546 --> 00:40:33,777 What's up with you? 704 00:40:36,416 --> 00:40:37,947 What's this with the mayor? 705 00:40:38,916 --> 00:40:40,456 Why didn't you tell me? 706 00:40:43,657 --> 00:40:46,427 - Jae I. - Weren't we working together? 707 00:40:49,367 --> 00:40:52,537 Is there something I can't know? 708 00:40:56,867 --> 00:40:57,967 I'm sorry. 709 00:40:59,507 --> 00:41:00,737 Right now, 710 00:41:01,677 --> 00:41:03,507 there's nothing I can tell you. 711 00:41:22,226 --> 00:41:25,296 A video file of Mayor An instigating murder... 712 00:41:25,296 --> 00:41:26,936 Chief Prosecutor Jang, welcome. 713 00:41:26,936 --> 00:41:28,537 It caused an uproar. 714 00:41:28,597 --> 00:41:30,367 A voice believed to belong to... 715 00:41:30,367 --> 00:41:32,436 - You asked for me? - Mayor An... 716 00:41:32,436 --> 00:41:34,077 - Welcome. - Ordering a murder... 717 00:41:34,077 --> 00:41:37,206 surfaced on the internet today, causing a stir. 718 00:41:38,177 --> 00:41:40,376 He acted like a total lunatic. 719 00:41:41,447 --> 00:41:42,947 I knew this would happen. 720 00:41:44,416 --> 00:41:46,856 It looks like more trouble for you. 721 00:41:47,287 --> 00:41:48,856 A mad dog... 722 00:41:50,327 --> 00:41:53,396 should be shot and maimed before it bites. 723 00:41:56,626 --> 00:41:59,737 Make sure to break An Oh Ju completely. 724 00:42:14,447 --> 00:42:18,646 (Mayor An Oh Ju's Campaign Funds) 725 00:42:24,887 --> 00:42:27,927 You just have to follow my lead. 726 00:42:28,057 --> 00:42:32,226 I should surround myself with people that look the part. 727 00:42:34,737 --> 00:42:38,237 Bong Sang Pil, that nutcase of a jerk. 728 00:42:38,237 --> 00:42:40,677 Should I just crush him dead? 729 00:42:45,376 --> 00:42:46,617 Secretary Kim. 730 00:42:46,816 --> 00:42:47,876 Yes, sir. 731 00:42:48,146 --> 00:42:52,287 Find Seok Gwan Dong this instant. 732 00:42:54,057 --> 00:42:58,557 Search every little rat hole you can find. 733 00:43:00,956 --> 00:43:02,226 Do it now. 734 00:43:05,327 --> 00:43:06,896 - She has a temper. - Right. 735 00:43:07,336 --> 00:43:09,666 - Hello. - Where's Attorney Bong? 736 00:43:09,666 --> 00:43:10,936 Attorney Ha. 737 00:43:11,467 --> 00:43:12,876 Is something wrong? 738 00:43:15,106 --> 00:43:17,277 - Did Cha Moon Sook... - No. 739 00:43:19,177 --> 00:43:20,416 That's good to hear. 740 00:43:20,416 --> 00:43:22,387 Can you spare me some time today? 741 00:43:23,046 --> 00:43:25,416 Could we have lunch together? 742 00:43:25,887 --> 00:43:28,117 Of course. I'll book a place. 743 00:43:29,257 --> 00:43:30,287 Bye. 744 00:43:48,737 --> 00:43:50,476 It's nicer seeing you here. 745 00:43:51,177 --> 00:43:52,476 - Please sit. - Okay. 746 00:43:57,646 --> 00:44:01,186 I chose this restaurant because you're from Thailand. Is that okay? 747 00:44:02,557 --> 00:44:03,887 I'll eat anything. 748 00:44:27,816 --> 00:44:29,816 How long did you live in Thailand? 749 00:44:30,046 --> 00:44:31,847 Were you born there? 750 00:44:33,456 --> 00:44:34,787 I was there a long time. 751 00:44:35,657 --> 00:44:36,856 A very long time. 752 00:44:38,927 --> 00:44:40,927 Where do you stay now? 753 00:44:41,097 --> 00:44:42,566 This is on the house. 754 00:44:44,197 --> 00:44:45,327 Thank you. 755 00:44:46,566 --> 00:44:49,266 In the motel alley opposite the station. 756 00:44:49,436 --> 00:44:50,766 I see. 757 00:44:54,737 --> 00:44:55,847 Eat up. 758 00:44:56,847 --> 00:44:58,206 You too. 759 00:45:16,766 --> 00:45:17,867 What's wrong? 760 00:45:19,796 --> 00:45:20,996 Are you okay? 761 00:45:23,066 --> 00:45:26,277 Jae I. Jae I. 762 00:45:27,637 --> 00:45:29,106 What's the matter? 763 00:45:31,476 --> 00:45:34,416 Shrimp. You're allergic to shrimp. 764 00:45:35,347 --> 00:45:36,617 There's shrimp? 765 00:45:36,617 --> 00:45:39,557 - Call for an ambulance. Now. - Okay. 766 00:45:40,717 --> 00:45:41,816 Jae I. 767 00:45:43,487 --> 00:45:46,097 How do you know I'm allergic to shrimp? 768 00:45:52,066 --> 00:45:53,896 (Madam Nam) 769 00:45:59,407 --> 00:46:01,037 Get her an ambulance. 770 00:46:02,206 --> 00:46:03,706 Are you all right? 771 00:46:06,546 --> 00:46:07,916 Drink some water. 772 00:46:14,816 --> 00:46:16,257 Yes. 773 00:46:16,427 --> 00:46:17,757 To the left. 774 00:46:18,456 --> 00:46:20,827 Don't look at me. Look at the camera. 775 00:46:20,827 --> 00:46:22,126 If you don't mind, 776 00:46:22,927 --> 00:46:24,527 can I have your name? 777 00:46:25,867 --> 00:46:27,037 Mama. 778 00:46:29,537 --> 00:46:30,537 Mama? 779 00:46:32,706 --> 00:46:34,537 I'll come right now. 780 00:46:44,387 --> 00:46:45,887 (Jae I) 781 00:46:51,257 --> 00:46:52,657 I'm sorry I left... 782 00:46:54,057 --> 00:46:55,257 so abruptly. 783 00:46:57,066 --> 00:46:58,367 Are you okay? 784 00:47:03,737 --> 00:47:04,907 Hello? 785 00:47:07,206 --> 00:47:08,537 Attorney Ha. 786 00:47:12,177 --> 00:47:13,277 No one knows... 787 00:47:14,717 --> 00:47:16,916 I'm allergic to shrimp. 788 00:47:19,416 --> 00:47:20,617 No one but my mom. 789 00:47:37,336 --> 00:47:38,436 Mom. 790 00:47:55,387 --> 00:47:58,456 I'm in Cha Moon Sook's residence right now. 791 00:48:03,796 --> 00:48:04,896 I'm going out. 792 00:48:04,896 --> 00:48:07,697 - Okay. - Shall we come too? 793 00:48:08,896 --> 00:48:10,666 - He's up to something. - Yes. 794 00:48:11,166 --> 00:48:13,037 - What could it be? - I don't know. 795 00:48:14,141 --> 00:48:16,871 Judge, your masseuse is here. 796 00:49:19,971 --> 00:49:21,241 I will get ready... 797 00:49:22,571 --> 00:49:24,241 while you drink your tea. 798 00:49:58,712 --> 00:50:00,482 I don't want any tea. 799 00:50:09,192 --> 00:50:11,092 I'll start at the neck. 800 00:50:24,971 --> 00:50:25,971 You. 801 00:50:27,772 --> 00:50:31,871 How long do you think I'll put up with your spying? 802 00:50:33,482 --> 00:50:35,812 The man who saved you must've... 803 00:50:35,982 --> 00:50:38,281 warned you never to return to Kiseong. 804 00:50:39,082 --> 00:50:40,121 Cha Moon Sook. 805 00:50:42,991 --> 00:50:44,051 Do you... 806 00:50:45,562 --> 00:50:48,661 Do you know what kind of life I had because of you? 807 00:50:49,991 --> 00:50:53,232 For 18 long years... I... 808 00:50:53,232 --> 00:50:55,402 Yes. Exactly. 809 00:50:56,101 --> 00:50:58,431 You should've accepted your fate. 810 00:50:59,101 --> 00:51:01,971 What? I should've what? 811 00:51:01,971 --> 00:51:03,212 Madam Nam. 812 00:51:03,212 --> 00:51:04,371 You're pure evil. 813 00:51:04,672 --> 00:51:07,411 You lunatic. Put that down! 814 00:51:07,411 --> 00:51:08,612 How dare you? 815 00:51:09,451 --> 00:51:11,851 Get in here and drag her out! 816 00:51:11,851 --> 00:51:12,882 Get her out. 817 00:51:12,882 --> 00:51:14,221 - Cha Moon Sook. - You psycho. 818 00:51:14,652 --> 00:51:16,351 - Have you lost your mind? - Cha Moon Sook. 819 00:51:16,351 --> 00:51:17,991 Are you okay, Judge? 820 00:51:18,252 --> 00:51:19,792 She's crazy. 821 00:51:20,022 --> 00:51:21,991 My goodness. Judge. 822 00:51:23,792 --> 00:51:25,862 Judge. Judge. 823 00:51:25,862 --> 00:51:28,261 - Is she okay? - Hurry, get some water. 824 00:51:28,261 --> 00:51:29,871 (Inn) 825 00:51:29,871 --> 00:51:33,002 In the motel alley opposite the station. 826 00:51:56,891 --> 00:51:57,991 I think... 827 00:51:59,962 --> 00:52:02,272 Cha Moon Sook already knows who you are. 828 00:52:02,531 --> 00:52:04,232 You can't go in there again. 829 00:52:05,332 --> 00:52:06,371 No. 830 00:52:08,241 --> 00:52:09,942 Let's use the situation. 831 00:52:12,011 --> 00:52:15,312 You want to reveal who you are? 832 00:52:15,712 --> 00:52:18,781 Madam Nam got me the job. 833 00:52:19,422 --> 00:52:21,022 Let's give Cha Moon Sook... 834 00:52:21,851 --> 00:52:23,522 a reason to get rid of Madam Nam. 835 00:52:23,922 --> 00:52:26,522 No, you can't do that. It's too dangerous. 836 00:52:27,022 --> 00:52:30,332 I risked everything when I became her masseuse. 837 00:52:30,832 --> 00:52:32,701 I would do even worse. 838 00:52:34,332 --> 00:52:38,002 If I can live with Jae I like I used to. 839 00:52:38,172 --> 00:52:39,272 Ma'am. 840 00:52:39,902 --> 00:52:40,971 Attorney Bong. 841 00:52:42,471 --> 00:52:44,241 Let me help you. 842 00:52:45,511 --> 00:52:47,281 Help me help you. 843 00:53:09,502 --> 00:53:11,132 How come you're here? 844 00:53:12,971 --> 00:53:14,002 Jae I. 845 00:53:20,741 --> 00:53:21,882 Did you... 846 00:53:24,051 --> 00:53:25,112 know already? 847 00:53:28,121 --> 00:53:29,652 That she's my mom? 848 00:53:30,592 --> 00:53:32,121 - Jae I, I... - You knew... 849 00:53:33,692 --> 00:53:35,931 all along and didn't tell me? 850 00:53:39,462 --> 00:53:41,301 How could you do that to me? 851 00:53:43,232 --> 00:53:44,801 How could you hide that? 852 00:53:49,141 --> 00:53:51,042 Jae I. Ha Jae I! 853 00:53:51,442 --> 00:53:54,181 The phone was turned off. Please leave a message... 854 00:53:54,181 --> 00:53:56,612 - Jae I. - A fee will be incurred. 855 00:53:56,681 --> 00:53:58,781 Her phone's been off for a while. 856 00:53:59,482 --> 00:54:01,621 Something has happened to her. 857 00:54:13,431 --> 00:54:16,071 (Kiseong District Court) 858 00:54:18,232 --> 00:54:19,402 Where's my mom? 859 00:54:20,002 --> 00:54:21,002 Jae I. 860 00:54:23,411 --> 00:54:25,612 You can't look for her here. 861 00:54:26,542 --> 00:54:29,051 She disappeared 18 years ago. 862 00:54:30,011 --> 00:54:32,451 Cha Moon Sook. Tell me. 863 00:54:33,652 --> 00:54:34,951 Where'd you take my mom? 864 00:54:40,922 --> 00:54:42,991 This thing called family. 865 00:54:44,362 --> 00:54:46,031 It turns people into fools. 866 00:54:46,962 --> 00:54:49,471 Look at you and your mom. 867 00:54:50,132 --> 00:54:51,201 What? 868 00:54:52,101 --> 00:54:53,172 Yes. 869 00:54:53,801 --> 00:54:55,672 I know what it's like. 870 00:54:55,672 --> 00:54:58,371 That's why I didn't have a family of my own. 871 00:54:58,812 --> 00:55:01,141 A family becomes a lifelong weakness... 872 00:55:01,681 --> 00:55:04,051 that you can never get rid of. 873 00:55:04,781 --> 00:55:05,922 Just like you now. 874 00:55:07,321 --> 00:55:09,321 Stop talking nonsense, Cha Moon Sook. 875 00:55:10,252 --> 00:55:11,321 You will never know... 876 00:55:12,292 --> 00:55:14,221 what a family means. 877 00:55:16,062 --> 00:55:17,232 Where's my mom? 878 00:55:18,732 --> 00:55:19,732 Tell me. 879 00:55:21,062 --> 00:55:23,031 Tell me. Tell me! 880 00:55:28,071 --> 00:55:29,812 - Take her! - Yes, ma'am. 881 00:55:30,272 --> 00:55:31,312 Let go! 882 00:55:32,181 --> 00:55:33,442 Get your hands off her! 883 00:55:33,442 --> 00:55:35,082 - Who are you? - Let her go. 884 00:55:35,781 --> 00:55:37,812 Let go. Let go! 885 00:55:45,491 --> 00:55:46,922 I'll take her away. 886 00:55:47,121 --> 00:55:49,562 - What shall we do? - Leave them. 887 00:55:50,692 --> 00:55:51,732 Cha Moon Sook. 888 00:55:52,431 --> 00:55:53,902 She's very agitated. 889 00:55:55,002 --> 00:55:56,301 Escort her well. 890 00:55:56,672 --> 00:55:59,201 - Where's my mom? - Let's go for now. 891 00:56:01,942 --> 00:56:03,612 - Where's my mom? - Ha Jae I! 892 00:56:03,612 --> 00:56:04,942 Where's my mom? 893 00:56:05,542 --> 00:56:06,582 Come with me. 894 00:56:22,632 --> 00:56:23,732 Jae I. 895 00:56:24,132 --> 00:56:25,661 Did you not tell me... 896 00:56:26,732 --> 00:56:28,931 so you could use her to get your revenge? 897 00:56:34,971 --> 00:56:36,471 Nothing you can say... 898 00:56:38,641 --> 00:56:40,982 will make me tell you anything. 899 00:56:42,812 --> 00:56:44,511 I can't forgive you. 900 00:56:46,582 --> 00:56:48,621 It was all for revenge. 901 00:56:49,451 --> 00:56:51,051 You watched me... 902 00:56:51,851 --> 00:56:54,092 and brought me to your firm. 903 00:56:56,062 --> 00:56:57,132 Attorney Bong. 904 00:56:58,531 --> 00:57:02,371 Revenge was your only focus. 905 00:57:14,781 --> 00:57:16,152 Now I don't... 906 00:57:18,652 --> 00:57:19,851 trust you anymore. 907 00:57:36,752 --> 00:57:39,191 Why did you bring me here? 908 00:57:43,675 --> 00:57:47,604 Chief Prosecutor Jang is going to expose your campaign funds. 909 00:57:48,162 --> 00:57:49,392 What'll you do now? 910 00:57:49,861 --> 00:57:51,962 You're completely cornered. 911 00:57:52,702 --> 00:57:56,031 Chief Prosecutor Jang, that jerk. 912 00:57:56,031 --> 00:58:00,542 I bet he's getting back at you for losing his place to you. 913 00:58:00,542 --> 00:58:01,702 Why don't you... 914 00:58:02,941 --> 00:58:05,372 go tell your daughter, Prosecutor Kang Yeon Hee? 915 00:58:05,372 --> 00:58:07,682 I know. I did it already. 916 00:58:07,812 --> 00:58:11,212 I gave her a heads up. 917 00:58:11,682 --> 00:58:15,421 But a guy named Cheon Seung Beom took the case. 918 00:58:18,252 --> 00:58:19,622 Cheon Seung Beom? 919 00:58:21,421 --> 00:58:24,732 That jerk is a vicious prosecutor who even kicked out... 920 00:58:24,732 --> 00:58:26,662 the bank president. 921 00:58:27,932 --> 00:58:31,071 I know. There might be a way out though. 922 00:58:31,332 --> 00:58:33,272 Don't be too discouraged. 923 00:58:33,272 --> 00:58:34,772 Look, Madam Nam. 924 00:58:35,772 --> 00:58:38,011 If you want your money back, 925 00:58:38,312 --> 00:58:41,341 you'd better play along with me. 926 00:58:41,341 --> 00:58:45,651 Of course. There's nothing more important than money. 927 00:58:45,651 --> 00:58:46,881 Well... 928 00:58:48,421 --> 00:58:50,852 What happened 18 years ago. 929 00:58:59,832 --> 00:59:02,772 You can't forget that you were there. 930 00:59:03,432 --> 00:59:04,432 Okay? 931 00:59:04,432 --> 00:59:08,102 After Cha Moon Sook strikes me, 932 00:59:10,441 --> 00:59:11,441 you're next. 933 00:59:15,011 --> 00:59:17,952 Are you threatening me now? 934 00:59:18,082 --> 00:59:19,622 Think about it. 935 00:59:19,622 --> 00:59:22,921 Bong Sang Pil, that jerk... 936 00:59:23,151 --> 00:59:25,591 didn't mess with you before. 937 00:59:25,861 --> 00:59:30,232 It means he's planning something special for you. 938 00:59:32,232 --> 00:59:33,232 What? 939 00:59:33,832 --> 00:59:36,702 Did you think you'd be able to save your own neck? 940 00:59:40,471 --> 00:59:42,712 (Lawless Law Firm) 941 00:59:45,611 --> 00:59:47,441 Okay. Just keep checking. 942 00:59:47,441 --> 00:59:48,642 Okay. 943 00:59:50,151 --> 00:59:52,881 Attorney Ha's mother is still out of contact. 944 00:59:52,982 --> 00:59:54,321 And she's not home. 945 01:00:10,002 --> 01:00:13,542 We'll soon launch the investigation on the suspicion of An Oh Ju's. 946 01:00:13,772 --> 01:00:14,772 That's good news. 947 01:00:15,202 --> 01:00:16,642 Please take good care of it, Prosecutor. 948 01:00:17,412 --> 01:00:18,412 By the way, 949 01:00:19,312 --> 01:00:21,542 I don't think you're here just to tell me that. 950 01:00:24,011 --> 01:00:26,921 Chief Prosecutor Jang got me with this. 951 01:00:27,252 --> 01:00:29,091 The documents to blow An Oh Ju's head off. 952 01:00:29,622 --> 01:00:31,091 Did you provide him with that? 953 01:00:31,821 --> 01:00:32,892 (Sources of An Oh Ju's campaign funds) 954 01:00:35,062 --> 01:00:36,292 Did you do that? 955 01:00:37,531 --> 01:00:38,732 Unfortunately, 956 01:00:39,901 --> 01:00:40,901 I didn't. 957 01:00:42,432 --> 01:00:46,671 Are you saying there's someone else who wants to mess with An Oh Ju? 958 01:00:49,671 --> 01:00:52,412 I just found out there's one more person. 959 01:00:53,682 --> 01:00:55,682 Thanks to the document you just showed me. 960 01:00:57,482 --> 01:00:58,482 Who is it? 961 01:01:00,952 --> 01:01:02,051 This document... 962 01:01:03,352 --> 01:01:06,221 just dispelled all my doubts. 963 01:01:06,491 --> 01:01:07,491 Your doubts? 964 01:01:36,721 --> 01:01:38,321 Who is it that you got... 965 01:01:38,962 --> 01:01:39,962 the notebook from? 966 01:01:43,232 --> 01:01:44,432 It's Cha Moon Sook. 967 01:01:47,702 --> 01:01:51,202 (Court of Law) 968 01:01:57,542 --> 01:02:00,111 Cha Moon Sook called me into Kiseong. 969 01:02:00,241 --> 01:02:03,452 (List of successful candidates) 970 01:02:03,452 --> 01:02:06,421 (Bong Sang Pil) 971 01:02:10,122 --> 01:02:11,892 (Cha Moon Sook is having a talk with Chief Justice of the Supreme Court.) 972 01:02:11,892 --> 01:02:13,991 (Cha Moon Sook) 973 01:02:16,462 --> 01:02:18,361 (An Oh Ju, in 2000, Kim Ho Sik, Choi Jin Ae) 974 01:02:27,471 --> 01:02:30,011 Are you thinking about driving them out? 975 01:02:31,011 --> 01:02:32,912 This is where I'm setting up my office. 976 01:02:32,912 --> 01:02:35,611 But this is a 40-year-old building. 977 01:02:35,611 --> 01:02:37,182 It could collapse any day. 978 01:02:37,281 --> 01:02:40,452 She's using me to get rid of her people... 979 01:02:40,452 --> 01:02:41,781 who know her secret. 980 01:02:41,952 --> 01:02:45,721 Detective Wu who's charged with the murder of Mayor Lee Young Soo... 981 01:02:45,721 --> 01:02:47,421 will stand his first trial. 982 01:02:47,421 --> 01:02:49,531 She made me come to Kiseong. 983 01:02:49,861 --> 01:02:51,662 I'm setting up a lawyer's office in Kiseong. 984 01:02:51,662 --> 01:02:52,861 Detective Wu Hyung Man, 985 01:02:53,861 --> 01:02:55,901 let me make you a free man. 986 01:02:56,002 --> 01:02:58,071 And she tried to use me as her sword. 987 01:02:58,332 --> 01:02:59,571 Who are you? 988 01:03:00,401 --> 01:03:03,611 I'm Attorney Bong Sang Pil. 989 01:03:08,312 --> 01:03:10,852 Chief Prosecutor Jang, how did it go? 990 01:03:11,252 --> 01:03:12,352 An Oh Ju... 991 01:03:14,881 --> 01:03:16,892 is completely doomed. 992 01:03:24,591 --> 01:03:25,962 An Oh Ju. 993 01:03:27,761 --> 01:03:30,971 She needed my vengeance to get rid of him. 994 01:03:32,301 --> 01:03:34,171 Cha Moon Sook knows about people's desire... 995 01:03:34,841 --> 01:03:37,872 and how to take advantage of it better than anyone. 996 01:03:38,212 --> 01:03:39,212 But... 997 01:03:39,582 --> 01:03:41,881 Cha Moon Sook is at the end of your vengeance. 998 01:03:43,952 --> 01:03:47,651 Knowing that the point of my sword is aiming at her, 999 01:03:49,091 --> 01:03:50,421 she chose me. 1000 01:03:52,622 --> 01:03:53,821 Cha Moon Sook. 1001 01:04:21,452 --> 01:04:23,191 (Lawless Lawyer) 1002 01:04:23,292 --> 01:04:24,622 It's one of the two. 1003 01:04:24,622 --> 01:04:26,691 You destroyed the evidence... 1004 01:04:26,691 --> 01:04:29,361 or found someone to bear your cross. 1005 01:04:29,732 --> 01:04:31,232 Will you help me? 1006 01:04:31,232 --> 01:04:32,401 Did you take my mom? 1007 01:04:32,401 --> 01:04:34,031 I told you to stop. 1008 01:04:34,031 --> 01:04:35,031 Calm down. 1009 01:04:35,031 --> 01:04:38,502 I'll use Cha Moon Sook's weakness that no one knows about. 1010 01:04:38,502 --> 01:04:40,872 Take care of my borrowed-name bank account. 1011 01:04:41,071 --> 01:04:43,971 Get rid of it. Throw it into the sea so it can never be found. 1012 01:04:44,772 --> 01:04:45,781 Are you serious? 1013 01:04:46,241 --> 01:04:47,982 That's justice. 1014 01:04:48,381 --> 01:04:50,752 Please believe me and wait a little more. 69990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.