Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,667 --> 00:00:18,667
Get up.
2
00:00:33,016 --> 00:00:34,746
Boss, Attorney Ha,
3
00:00:35,076 --> 00:00:37,987
Judge Cha held an urgent press conference.
4
00:00:38,786 --> 00:00:40,686
I'll be officially accepting...
5
00:00:40,686 --> 00:00:41,686
("I will not succumb to maligning forces.")
6
00:00:41,686 --> 00:00:45,926
the candidacy of chief justice of the Supreme Court.
7
00:00:49,826 --> 00:00:53,697
For this country's judicial justice,
8
00:00:53,697 --> 00:00:55,167
- I, Cha Moon Sook... - You!
9
00:00:55,536 --> 00:00:57,737
How dare you sentence my son to death?
10
00:00:58,237 --> 00:01:00,106
Who do you think you are?
11
00:01:01,506 --> 00:01:02,506
Judge!
12
00:01:06,546 --> 00:01:08,076
Judge, oh no.
13
00:01:08,076 --> 00:01:09,486
Hang in there, Judge Cha!
14
00:01:09,587 --> 00:01:10,716
Judge!
15
00:01:11,216 --> 00:01:13,317
Hurry. Hurry up!
16
00:01:13,656 --> 00:01:14,787
Hurry.
17
00:01:17,656 --> 00:01:20,557
The assailant turned out to be the father...
18
00:01:20,557 --> 00:01:23,867
of a man recently sentenced to death by Judge Cha.
19
00:01:23,867 --> 00:01:26,037
Because of this incident,
20
00:01:26,167 --> 00:01:29,236
people will forget about the recent photo of her.
21
00:01:29,266 --> 00:01:31,236
It looks to be a premeditated attack...
22
00:01:31,236 --> 00:01:34,037
Who says that people can't get lucky?
23
00:01:34,136 --> 00:01:36,807
So far, it's either been the law or money,
24
00:01:36,807 --> 00:01:39,516
but now she even has luck on her side.
25
00:01:39,516 --> 00:01:41,917
Are you taking her side?
26
00:01:44,317 --> 00:01:45,447
Of course not.
27
00:01:46,886 --> 00:01:50,326
Anyway, shouldn't you head to the hospital immediately?
28
00:01:50,457 --> 00:01:51,626
Let's say I went.
29
00:01:51,957 --> 00:01:55,197
Do you really think that the lucky Judge Cha...
30
00:01:55,197 --> 00:01:58,326
will thank me for coming over to see her?
31
00:02:01,136 --> 00:02:02,236
Still,
32
00:02:03,537 --> 00:02:06,307
I should show my face though.
33
00:02:08,436 --> 00:02:10,346
This is why...
34
00:02:10,506 --> 00:02:13,777
being the mayor of Kiseong is a tricky job.
35
00:02:17,216 --> 00:02:18,547
- Sir. - Who is it?
36
00:02:21,617 --> 00:02:23,487
Ms. Nam, is that you?
37
00:02:23,626 --> 00:02:24,786
Where are you?
38
00:02:26,397 --> 00:02:30,566
So how's Judge Cha doing?
39
00:02:30,566 --> 00:02:33,166
Stop fooling around and get your butt over here!
40
00:02:34,767 --> 00:02:36,807
I'm not deaf, you know.
41
00:02:37,166 --> 00:02:38,867
I'll be there. I'm going.
42
00:02:41,036 --> 00:02:44,547
The assailant turned out to be the father of a man...
43
00:02:44,547 --> 00:02:46,346
She's done so many awful things,
44
00:02:46,446 --> 00:02:48,216
but at least she's getting paid for some.
45
00:02:48,216 --> 00:02:50,987
That's right. If you keep doing bad things,
46
00:02:50,987 --> 00:02:52,857
it'll come back to haunt you.
47
00:02:53,087 --> 00:02:55,726
Exactly. I couldn't feel better.
48
00:02:55,726 --> 00:02:57,656
No, it's the opposite.
49
00:02:59,327 --> 00:03:01,156
Judge went from being a suspect...
50
00:03:01,496 --> 00:03:03,466
to a victim because of this.
51
00:03:04,897 --> 00:03:06,066
- Kwang Soo. - Yes?
52
00:03:06,137 --> 00:03:07,337
Check the internet...
53
00:03:07,367 --> 00:03:09,566
for videos of the incident taken from a different angle.
54
00:03:09,566 --> 00:03:11,166
- Yes, sir. - Ones taken by bystanders.
55
00:03:11,166 --> 00:03:12,166
Yes, sir.
56
00:03:14,337 --> 00:03:16,876
You know how good he is with his hands.
57
00:03:16,876 --> 00:03:18,207
What?
58
00:03:18,207 --> 00:03:21,277
Are you saying that he's a member of our family?
59
00:03:21,277 --> 00:03:23,186
How stupid are you?
60
00:03:23,186 --> 00:03:24,716
That's not what I meant!
61
00:03:24,816 --> 00:03:28,517
I'm saying that there's nothing he can't find on the internet.
62
00:03:29,457 --> 00:03:34,057
- Cha Moon Sook, Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook, Cha Moon Sook!
63
00:03:34,057 --> 00:03:35,357
Mr. Mayor.
64
00:03:35,726 --> 00:03:37,267
- Mr. Mayor! - Sir.
65
00:03:37,267 --> 00:03:39,436
What is Judge Cha's condition?
66
00:03:39,966 --> 00:03:42,137
Please help Judge Cha!
67
00:03:42,607 --> 00:03:43,607
Mr. Mayor!
68
00:03:45,607 --> 00:03:46,607
She must be asleep.
69
00:03:52,416 --> 00:03:53,716
Ms. Nam,
70
00:03:54,647 --> 00:03:57,617
how is Judge Cha?
71
00:03:58,987 --> 00:04:02,357
My heart was racing at a million miles an hour.
72
00:04:02,726 --> 00:04:03,887
The doctor said that...
73
00:04:03,927 --> 00:04:06,196
she would've gone blind had it hit her a few inches lower.
74
00:04:06,626 --> 00:04:08,256
She was incredibly lucky.
75
00:04:09,226 --> 00:04:10,726
My gosh.
76
00:04:10,726 --> 00:04:15,536
I mean, I just can't believe it!
77
00:04:15,536 --> 00:04:17,207
Goodness.
78
00:04:17,406 --> 00:04:18,406
Mayor An.
79
00:04:18,767 --> 00:04:20,837
Yes, Judge Cha, I'm here.
80
00:04:21,007 --> 00:04:23,176
As the mayor, make an official statement...
81
00:04:24,546 --> 00:04:27,976
saying that I haven't regained my consciousness yet.
82
00:04:28,147 --> 00:04:31,517
An unconscious state?
83
00:04:33,616 --> 00:04:35,887
Right, of course.
84
00:04:35,887 --> 00:04:37,587
- Soon Ja. - Yes, ma'am.
85
00:04:38,827 --> 00:04:40,796
Have Editor-in-chief Han and Chief Prosecutor Jang...
86
00:04:40,827 --> 00:04:42,257
see me tomorrow morning.
87
00:04:42,397 --> 00:04:43,596
Yes, ma'am.
88
00:04:48,096 --> 00:04:50,466
- Run along now. - Yes, ma'am.
89
00:04:51,567 --> 00:04:53,736
Please get well soon.
90
00:04:54,176 --> 00:04:55,236
Take good care of her.
91
00:05:00,676 --> 00:05:04,687
Doesn't Judge Cha think that you're the one...
92
00:05:04,986 --> 00:05:07,757
who leaked the photos taken 18 years ago?
93
00:05:07,986 --> 00:05:12,926
Judge Cha has put a sharp knife to my neck.
94
00:05:14,056 --> 00:05:18,966
We both are hiding our real faces behind our masks.
95
00:05:19,596 --> 00:05:22,036
If we so much as blink the wrong way,
96
00:05:23,267 --> 00:05:25,306
we'll be completely done for.
97
00:05:28,577 --> 00:05:31,647
Still, I finally think it's coming to an end.
98
00:05:32,106 --> 00:05:33,147
It's the mayor!
99
00:05:33,577 --> 00:05:35,346
- Sir! - How is Judge Cha?
100
00:05:35,346 --> 00:05:36,716
We'd like a comment.
101
00:05:37,286 --> 00:05:39,156
I'm afraid...
102
00:05:40,087 --> 00:05:43,156
that Judge Cha is still unconscious.
103
00:05:43,156 --> 00:05:44,656
How will you proceed?
104
00:05:44,656 --> 00:05:46,056
Please say something as the mayor.
105
00:05:46,056 --> 00:05:49,067
Kiseong is known to be a great city to live in...
106
00:05:49,327 --> 00:05:52,397
thanks to it being one with the lowest crime rate.
107
00:05:52,966 --> 00:05:57,207
To know that something this heinous happened...
108
00:05:57,637 --> 00:05:59,106
tears me up inside.
109
00:05:59,437 --> 00:06:00,507
I, An Oh Ju,
110
00:06:01,306 --> 00:06:03,106
as the mayor of Kiseong,
111
00:06:05,046 --> 00:06:06,077
will...
112
00:06:07,046 --> 00:06:10,647
punish the man responsible for this.
113
00:06:12,147 --> 00:06:13,286
That I'll do.
114
00:06:13,887 --> 00:06:15,116
Okay, I got one.
115
00:06:15,856 --> 00:06:18,087
Here's a video taken by a bystander.
116
00:06:19,197 --> 00:06:20,726
Put it up on the screen.
117
00:06:20,726 --> 00:06:22,096
I, Cha Moon Sook...
118
00:06:24,497 --> 00:06:27,197
How dare you sentence my son to death?
119
00:06:27,997 --> 00:06:29,007
Pause.
120
00:06:33,676 --> 00:06:37,077
She already knew he was coming for her.
121
00:06:37,447 --> 00:06:40,877
Are you saying she let herself get injured?
122
00:06:40,976 --> 00:06:43,786
She had time to get away from him, but she didn't.
123
00:06:44,486 --> 00:06:45,986
She used this to her advantage.
124
00:06:45,986 --> 00:06:49,127
Are you saying she made that call in that short window of time?
125
00:06:49,127 --> 00:06:52,356
She's one scary lady. I'm shaking in horror.
126
00:06:52,556 --> 00:06:55,666
I had no idea until I joined this law firm.
127
00:06:55,726 --> 00:06:58,096
The people of Kiseong have been fooled all their lives.
128
00:06:58,197 --> 00:07:00,096
She always thinks ahead,
129
00:07:00,596 --> 00:07:01,997
so it's more than plausible.
130
00:07:01,997 --> 00:07:03,806
Judge Cha...
131
00:07:04,637 --> 00:07:07,137
is overcoming a crisis with a crisis.
132
00:07:10,447 --> 00:07:13,247
The assailant turned out to be the father...
133
00:07:13,247 --> 00:07:16,747
of a man recently sentenced to death by Judge Cha.
134
00:07:16,747 --> 00:07:18,957
He was arrested at the scene.
135
00:07:18,957 --> 00:07:21,957
Meanwhile, the past photos of Judge Cha...
136
00:07:21,957 --> 00:07:25,457
are being questioned by the public of their authenticity...
137
00:07:25,457 --> 00:07:28,527
which adds weight to the possibility of them being fake.
138
00:07:42,906 --> 00:07:44,906
(Lawless Law Firm)
139
00:07:44,906 --> 00:07:48,116
No one's talking about Judge Cha's photos anymore.
140
00:07:48,916 --> 00:07:50,387
I read that her followers...
141
00:07:50,416 --> 00:07:52,616
spent the night outside the hospital she's at,
142
00:07:52,616 --> 00:07:53,916
holding candles.
143
00:07:54,317 --> 00:07:55,926
Them and those loyal to her...
144
00:07:55,926 --> 00:07:58,087
will help her win this game.
145
00:08:00,356 --> 00:08:02,966
She's presided over thousands of trials.
146
00:08:03,397 --> 00:08:04,926
If you study them,
147
00:08:05,166 --> 00:08:08,137
you'll see that there were crimes beyond our comprehension.
148
00:08:09,106 --> 00:08:11,666
There are even those that seem too cruel to be true.
149
00:08:12,067 --> 00:08:15,536
That experience has led to her to know how humans operate.
150
00:08:16,207 --> 00:08:19,416
She's now at the level where she can manipulate others.
151
00:08:19,877 --> 00:08:21,147
She knew what would happen...
152
00:08:21,377 --> 00:08:24,017
if she used the attack to her advantage.
153
00:08:24,447 --> 00:08:26,687
What will her next move be then?
154
00:08:26,957 --> 00:08:30,056
She went from suspect to victim, but will she be satisfied?
155
00:08:30,056 --> 00:08:31,687
Kwang Soo, we're heading out.
156
00:08:32,056 --> 00:08:33,056
Yes, sir.
157
00:08:43,607 --> 00:08:44,706
My gosh.
158
00:08:45,237 --> 00:08:46,306
Judge Cha,
159
00:08:46,637 --> 00:08:47,877
how are you doing?
160
00:08:48,237 --> 00:08:49,747
I can't believe this.
161
00:08:49,747 --> 00:08:51,306
It's all right. I'm fine.
162
00:08:51,806 --> 00:08:53,717
- Can you help me sit up? - Yes, of course.
163
00:08:56,316 --> 00:08:57,747
Chief Prosecutor Jang,
164
00:08:59,387 --> 00:09:01,656
how did you deal with the my assailant?
165
00:09:01,656 --> 00:09:04,326
He's in a holding cell at the Kiseong Police Department.
166
00:09:04,656 --> 00:09:07,257
I'll make sure he gets the maximum.
167
00:09:07,757 --> 00:09:10,097
No, don't do anything for now.
168
00:09:10,696 --> 00:09:11,696
Sorry?
169
00:09:13,536 --> 00:09:14,666
Yes, ma'am.
170
00:09:15,296 --> 00:09:18,737
Editor-in-chief Han, gather some reporters.
171
00:09:18,906 --> 00:09:20,576
Where, ma'am?
172
00:09:20,836 --> 00:09:22,107
- Soon Ja. - Yes?
173
00:09:22,607 --> 00:09:23,877
Bring me my clothes.
174
00:09:24,076 --> 00:09:26,816
But you're not fit enough to be out and about.
175
00:09:29,987 --> 00:09:31,546
What's going through your head?
176
00:09:31,546 --> 00:09:33,286
Was it premeditated?
177
00:09:33,357 --> 00:09:35,656
Do you regret your actions?
178
00:09:36,286 --> 00:09:38,186
Do you have anything to say to Judge Cha?
179
00:09:38,186 --> 00:09:42,696
- Cha Moon Sook, Cha Moon Sook! - Here she comes!
180
00:09:42,696 --> 00:09:45,527
- Cha Moon Sook, Cha Moon Sook! - Judge Cha!
181
00:09:45,527 --> 00:09:46,936
- Cha Moon Sook! - How's your injury?
182
00:09:46,936 --> 00:09:48,397
Please say a few words.
183
00:09:48,397 --> 00:09:49,806
- Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook!
184
00:09:49,806 --> 00:09:52,377
- Judge Cha, how are you doing? - Well...
185
00:09:53,206 --> 00:09:54,706
This incident...
186
00:09:56,446 --> 00:09:59,816
I understand why this happened because of my verdict.
187
00:09:59,816 --> 00:10:01,847
What exactly do you mean by that, Judge Cha?
188
00:10:02,046 --> 00:10:04,347
The sentence I issued was fair,
189
00:10:05,217 --> 00:10:08,186
but his son's death penalty...
190
00:10:08,786 --> 00:10:10,926
must've made him lose his reason.
191
00:10:11,286 --> 00:10:13,926
I can understand how devastated he must be as a parent.
192
00:10:14,757 --> 00:10:16,867
Does that mean you'll forgive the assailant?
193
00:10:18,727 --> 00:10:20,737
Should an act done out of parental love...
194
00:10:21,597 --> 00:10:23,306
be legally punished?
195
00:10:23,936 --> 00:10:25,877
I don't want him to be punished in any way.
196
00:10:27,007 --> 00:10:28,836
- My gosh! - Let's give her a big hand!
197
00:10:29,477 --> 00:10:32,247
I'm so sorry, Judge Cha.
198
00:10:32,676 --> 00:10:34,747
Please forgive me.
199
00:10:39,156 --> 00:10:40,586
Let's applaud her.
200
00:10:42,186 --> 00:10:46,127
- Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook!
201
00:10:46,127 --> 00:10:48,857
- Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook!
202
00:10:48,857 --> 00:10:51,926
- Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook!
203
00:10:51,926 --> 00:10:55,737
- Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook!
204
00:10:55,737 --> 00:10:57,306
- Cha Moon Sook! - Judge Cha, I have a question.
205
00:10:58,467 --> 00:10:59,777
Wasn't it intentional...
206
00:11:00,237 --> 00:11:02,377
that you didn't try to avoid the attack?
207
00:11:02,377 --> 00:11:04,647
- What's the matter with him? - What's he saying?
208
00:11:04,946 --> 00:11:06,046
What's his problem?
209
00:11:06,046 --> 00:11:07,777
To me, that sounds like...
210
00:11:08,877 --> 00:11:13,056
you're saying I intentionally made myself the victim.
211
00:11:13,056 --> 00:11:15,017
Am I right, Attorney Bong Sang Pil?
212
00:11:15,627 --> 00:11:16,686
Yes, ma'am.
213
00:11:17,456 --> 00:11:20,497
It did detract the media and public's attention...
214
00:11:20,826 --> 00:11:22,056
from the case from 18 years ago.
215
00:11:27,767 --> 00:11:30,107
Those photos were manipulated.
216
00:11:30,306 --> 00:11:32,906
- Yes! - That's right!
217
00:11:33,206 --> 00:11:36,277
I already gave my answers...
218
00:11:36,277 --> 00:11:38,847
at the press conference. No more questions, please.
219
00:11:39,977 --> 00:11:42,046
- Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook!
220
00:11:42,046 --> 00:11:45,987
- Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook!
221
00:11:45,987 --> 00:11:48,816
- Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook!
222
00:11:48,816 --> 00:11:50,586
- Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook!
223
00:11:50,586 --> 00:11:52,397
People will go on about how kind and forgiving she is.
224
00:11:52,757 --> 00:11:55,556
She managed to turn a crisis into an opportunity.
225
00:11:55,556 --> 00:11:57,267
- Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook!
226
00:11:57,267 --> 00:11:59,267
You accurately predicted her move.
227
00:11:59,796 --> 00:12:02,967
I'm going back to the office. You can call it a day.
228
00:12:07,637 --> 00:12:09,647
I'll see you tomorrow, then.
229
00:12:11,946 --> 00:12:13,017
Let's go.
230
00:12:14,247 --> 00:12:17,147
We hope she can recover and return to court very soon.
231
00:12:17,586 --> 00:12:19,816
- We're rooting for you, Judge Cha! - We're here for you!
232
00:12:27,627 --> 00:12:29,426
I'll teach you whenever we have time...
233
00:12:30,397 --> 00:12:33,737
so that you can be fine on your own.
234
00:12:43,647 --> 00:12:45,147
Gosh, you startled me.
235
00:12:45,147 --> 00:12:47,117
You didn't even hear me coming in?
236
00:12:47,117 --> 00:12:48,647
What were you thinking about?
237
00:12:48,647 --> 00:12:49,916
What brings you here?
238
00:12:50,416 --> 00:12:53,816
I bought all this on my way home, but it's too much food for me,
239
00:12:53,816 --> 00:12:55,056
so I stopped by to eat with you.
240
00:12:55,056 --> 00:12:56,887
- Come on in. - All right.
241
00:12:57,156 --> 00:12:58,487
Oh, my gosh.
242
00:13:00,527 --> 00:13:03,597
Attorney Bong has gone back into his cave, hasn't he?
243
00:13:04,467 --> 00:13:06,796
- Geum Ja. - I know what's going on.
244
00:13:07,367 --> 00:13:09,867
You see, men do that sometimes.
245
00:13:10,206 --> 00:13:12,536
What should you do when that happens?
246
00:13:12,737 --> 00:13:16,607
Don't do anything. Just give him some time and space.
247
00:13:16,847 --> 00:13:17,906
Well...
248
00:13:18,977 --> 00:13:22,316
My dad has no idea what kind of person Cha Moon Sook really is,
249
00:13:23,987 --> 00:13:25,046
and Attorney Bong feels...
250
00:13:25,887 --> 00:13:27,686
like he's distancing himself from me.
251
00:13:28,056 --> 00:13:30,086
Well... As for your father,
252
00:13:30,556 --> 00:13:33,456
he'll find out the truth about her with time,
253
00:13:33,456 --> 00:13:35,056
so I don't think you should be worried.
254
00:13:35,826 --> 00:13:37,967
I can't figure out what Attorney Bong is thinking.
255
00:13:38,826 --> 00:13:40,666
Are you trying to upset me or what?
256
00:13:42,566 --> 00:13:44,267
Just leave him alone.
257
00:13:44,267 --> 00:13:46,237
Leave him be until he walks out of his cave.
258
00:13:46,536 --> 00:13:48,777
Geum Ja, you're like a dating coach.
259
00:13:48,777 --> 00:13:51,777
To be honest, I'm a little jealous.
260
00:13:52,777 --> 00:13:54,676
But what can I do? You two look so cute together.
261
00:13:55,747 --> 00:13:58,586
So cheer up, please. Okay?
262
00:13:59,186 --> 00:14:00,656
- Okay, I will. - And eat more too.
263
00:14:07,597 --> 00:14:10,527
I have the right to know more about you,
264
00:14:11,467 --> 00:14:12,897
because you're my man.
265
00:14:14,767 --> 00:14:16,867
If you really love my daughter,
266
00:14:17,936 --> 00:14:19,477
please let her go.
267
00:14:22,277 --> 00:14:24,906
Boss, did you want to see me?
268
00:14:27,117 --> 00:14:29,046
- Kwang Soo. - Yes, Boss.
269
00:14:30,487 --> 00:14:31,717
Jae I's mother...
270
00:14:33,456 --> 00:14:35,257
- is alive. - Sorry?
271
00:14:37,987 --> 00:14:39,296
Are you sure?
272
00:14:39,857 --> 00:14:40,956
Yes.
273
00:14:40,956 --> 00:14:42,727
Does Attorney Ha know about it too?
274
00:14:42,897 --> 00:14:46,196
Her mother asked me to keep it from her for now, so I haven't told her.
275
00:14:49,806 --> 00:14:52,877
Don't tell her until I tell her myself.
276
00:14:53,806 --> 00:14:54,806
Okay, Boss.
277
00:15:09,826 --> 00:15:11,727
You told me to end it with Jae I.
278
00:15:13,397 --> 00:15:14,696
I'll do as you say.
279
00:15:15,696 --> 00:15:16,727
Okay.
280
00:15:21,066 --> 00:15:23,107
But there's one thing I'd like to ask you.
281
00:15:29,676 --> 00:15:30,676
This notebook.
282
00:15:31,806 --> 00:15:33,147
You sent me this, didn't you?
283
00:15:41,717 --> 00:15:44,186
(Cha Moon Sook)
284
00:15:47,156 --> 00:15:48,456
(An Oh Ju)
285
00:15:50,027 --> 00:15:51,367
No, it wasn't me.
286
00:15:52,637 --> 00:15:53,696
Pardon?
287
00:15:55,967 --> 00:15:59,277
You're not the one who sent me this?
288
00:16:00,007 --> 00:16:01,137
That's right.
289
00:16:11,517 --> 00:16:14,857
So, you're in Mr. Jo's family.
290
00:16:14,857 --> 00:16:16,127
What a small world.
291
00:16:16,127 --> 00:16:19,656
I'd love to brag about it,
292
00:16:20,296 --> 00:16:23,097
but he'll yell at me if I do that.
293
00:16:26,036 --> 00:16:27,737
This is for you.
294
00:16:28,497 --> 00:16:30,536
Mr. Jo sent this to congratulate you...
295
00:16:30,867 --> 00:16:32,436
on your recovery.
296
00:16:34,137 --> 00:16:37,706
It's a set that consists of a brush and an inkstone traditionally...
297
00:16:37,706 --> 00:16:40,416
- used by Chinese kings. - My gosh.
298
00:16:40,877 --> 00:16:43,686
This was my father's favorite thing.
299
00:16:44,017 --> 00:16:47,086
The public opinion about you has completely shifted.
300
00:16:47,517 --> 00:16:50,786
And your decision helped him further solidify...
301
00:16:50,786 --> 00:16:52,227
his position within the party.
302
00:16:52,926 --> 00:16:56,196
I just do what I think is right, that's all.
303
00:16:56,196 --> 00:16:57,727
I know, of course.
304
00:16:58,196 --> 00:16:59,867
Whenever I talk to him,
305
00:17:00,237 --> 00:17:02,306
I praise you like there's no tomorrow.
306
00:17:07,576 --> 00:17:10,407
Oh, Chief Prosecutor Jang. Come on in.
307
00:17:10,576 --> 00:17:12,247
I see that you have a guest.
308
00:17:13,846 --> 00:17:16,646
I've heard a lot about you, Chief Prosecutor Jang Sa Ik.
309
00:17:16,646 --> 00:17:17,886
It's nice to meet you.
310
00:17:17,886 --> 00:17:20,556
Chief Prosecutor Jang and I...
311
00:17:20,556 --> 00:17:22,487
will work very closely together from now on.
312
00:17:23,227 --> 00:17:25,326
Let Mr. Jo know.
313
00:17:26,457 --> 00:17:27,527
Sure, I will.
314
00:17:32,267 --> 00:17:34,036
You tell him. Why do I have to tell him?
315
00:17:34,036 --> 00:17:36,737
- It's... - Make me a cup of tea.
316
00:17:37,207 --> 00:17:38,667
What brings you here?
317
00:17:38,836 --> 00:17:39,937
Hello, sir.
318
00:17:39,937 --> 00:17:41,407
- What's up? - The thing is...
319
00:17:43,306 --> 00:17:45,477
Whenever you guys are all fidgety like this,
320
00:17:45,477 --> 00:17:49,487
things that drive me up the wall happen.
321
00:17:49,687 --> 00:17:51,346
Tell me. What is going on?
322
00:17:51,917 --> 00:17:53,417
What's the matter? Just tell me.
323
00:17:53,816 --> 00:17:54,816
Well...
324
00:17:56,187 --> 00:17:57,356
You should see this, sir.
325
00:18:02,866 --> 00:18:05,667
("Ministry of Construction Puts the Golden City Project on Hold")
326
00:18:08,566 --> 00:18:10,767
Good grief.
327
00:18:11,407 --> 00:18:12,777
- Hey, you. - Yes, sir.
328
00:18:13,376 --> 00:18:16,207
What is your job? Answer me.
329
00:18:16,677 --> 00:18:19,646
You couldn't stop them before they published this ridiculous article?
330
00:18:19,876 --> 00:18:21,346
Why are you even here?
331
00:18:21,346 --> 00:18:23,086
It's not just the article, sir.
332
00:18:23,447 --> 00:18:26,217
It's actually happening. The project has been put on hold.
333
00:18:27,657 --> 00:18:28,856
Put on hold?
334
00:18:31,227 --> 00:18:33,096
- Hey, come here. Get over here! - Yes, sir.
335
00:18:33,096 --> 00:18:35,826
- Call Attorney Go In Du now. - Got it, sir.
336
00:18:35,826 --> 00:18:39,096
Hey, I signed all the papers and sent them in.
337
00:18:39,096 --> 00:18:41,096
What's the problem? Why was it put on hold?
338
00:18:41,096 --> 00:18:44,967
The Ministry of Construction wants to go over some legal issues.
339
00:18:45,566 --> 00:18:50,247
Judge Cha has already sorted that all out.
340
00:18:50,247 --> 00:18:52,106
I think that's the problem, sir.
341
00:18:52,106 --> 00:18:55,786
It looks like she has decided against the project.
342
00:18:56,546 --> 00:18:57,616
What?
343
00:18:57,886 --> 00:19:00,517
- She's not answering our calls. - She's decided against it?
344
00:19:12,227 --> 00:19:15,066
You didn't answer my calls. What on earth are you doing here?
345
00:19:16,007 --> 00:19:17,136
Answer me!
346
00:19:19,437 --> 00:19:22,207
Judge Cha and I were discussing an important matter.
347
00:19:22,306 --> 00:19:26,517
I asked you to go over all the legal issues with the Golden City...
348
00:19:27,376 --> 00:19:29,146
a long time ago.
349
00:19:30,517 --> 00:19:31,987
What have you been doing?
350
00:19:31,987 --> 00:19:34,717
Read the newspapers, will you?
351
00:19:35,286 --> 00:19:37,056
The project has been put on hold.
352
00:19:37,056 --> 00:19:39,326
I know you have no interest in the civic matters, but...
353
00:19:39,326 --> 00:19:41,096
Take your fight outside.
354
00:19:48,667 --> 00:19:50,707
I worked so hard to make sure all pieces of land...
355
00:19:50,707 --> 00:19:52,536
that you own under other people's names,
356
00:19:52,677 --> 00:19:54,306
would be included in the Golden City project.
357
00:19:55,507 --> 00:19:57,606
Do you know how much trouble it caused?
358
00:19:58,606 --> 00:20:00,646
Even though you're aware of that,
359
00:20:01,677 --> 00:20:03,846
instead of awarding me for it,
360
00:20:04,447 --> 00:20:06,687
you put on the breaks before...
361
00:20:06,957 --> 00:20:08,886
I even got started.
362
00:20:09,927 --> 00:20:11,056
I see you're well aware.
363
00:20:11,856 --> 00:20:13,727
It's just like you said.
364
00:20:13,727 --> 00:20:17,267
I only suspended the project because it could cause trouble later.
365
00:20:19,396 --> 00:20:20,497
What did you just say?
366
00:20:21,596 --> 00:20:22,937
The Golden City...
367
00:20:23,866 --> 00:20:26,636
was my promise to the people as mayor.
368
00:20:26,636 --> 00:20:27,677
Your promise?
369
00:20:29,677 --> 00:20:31,677
That's a joke even a dog would bark at.
370
00:20:33,917 --> 00:20:36,616
It's not like you became mayor all on your own.
371
00:20:46,657 --> 00:20:47,927
Judge Cha,
372
00:20:49,596 --> 00:20:53,967
are you trying to ostracize me now that you...
373
00:20:55,907 --> 00:20:58,667
swallowed Ohju Group up in one bite?
374
00:20:58,907 --> 00:21:02,576
Wasn't donating Ohju Group to the city of Kiseong...
375
00:21:02,576 --> 00:21:03,806
a promise you made as well?
376
00:21:05,606 --> 00:21:09,417
It's the same as promising me the entire company.
377
00:21:10,816 --> 00:21:13,116
You. Hey, you.
378
00:21:14,116 --> 00:21:17,927
Have you and Judge Cha been fornicating...
379
00:21:18,826 --> 00:21:19,826
behind my back?
380
00:21:26,096 --> 00:21:28,767
Hey. Hey. Hey!
381
00:21:29,507 --> 00:21:32,507
It's "communicating", not fornicating.
382
00:21:33,737 --> 00:21:34,937
You idiot.
383
00:21:47,856 --> 00:21:50,027
Let's say the dog you raised...
384
00:21:51,987 --> 00:21:55,096
suddenly came and bit you in the neck.
385
00:21:58,566 --> 00:21:59,937
At that moment,
386
00:22:01,136 --> 00:22:03,267
there would be nothing you could do.
387
00:22:11,447 --> 00:22:14,017
I, An Oh Ju,
388
00:22:15,046 --> 00:22:18,116
have been following your orders all this time.
389
00:22:19,757 --> 00:22:20,816
However,
390
00:22:24,286 --> 00:22:25,556
I won't anymore.
391
00:22:29,427 --> 00:22:31,027
Now I'll do it my way.
392
00:22:33,437 --> 00:22:35,267
I'm going to do whatever I want.
393
00:22:36,467 --> 00:22:37,707
You wait and see.
394
00:22:52,457 --> 00:22:56,027
I said I got it. You know who I am, don't you?
395
00:22:56,886 --> 00:23:00,997
Mayor An will solve everything.
396
00:23:00,997 --> 00:23:02,056
Okay, bye.
397
00:23:05,497 --> 00:23:07,237
Sir, well...
398
00:23:09,636 --> 00:23:13,136
my brother-in-law wants to put up a building in Kiseong,
399
00:23:13,376 --> 00:23:15,477
but City Hall is being annoyingly meticulous.
400
00:23:15,606 --> 00:23:18,947
If you could put in a good word...
401
00:23:18,947 --> 00:23:20,046
Stop the car.
402
00:23:21,017 --> 00:23:22,076
Sorry?
403
00:23:25,417 --> 00:23:27,717
Stop the car, you idiot.
404
00:23:31,727 --> 00:23:32,796
Has being...
405
00:23:33,657 --> 00:23:35,497
my tag-along,
406
00:23:35,497 --> 00:23:38,096
made you want to order me around too?
407
00:23:39,536 --> 00:23:41,437
No, I wouldn't dare...
408
00:23:44,566 --> 00:23:45,636
You weasel.
409
00:23:47,977 --> 00:23:51,046
Does City Hall seem that easy to you?
410
00:23:51,876 --> 00:23:54,177
Am I your underling?
411
00:23:54,277 --> 00:23:56,646
Am I supposed to clear up your mess?
412
00:23:56,646 --> 00:23:59,286
You idiot. You piece of scum!
413
00:24:01,556 --> 00:24:03,356
You, wait right there.
414
00:24:07,356 --> 00:24:10,467
Sir, I'm sorry. I'm truly sorry!
415
00:24:10,727 --> 00:24:12,796
I was wrong. I'm so sorry!
416
00:24:13,237 --> 00:24:14,336
I was wrong.
417
00:24:15,036 --> 00:24:17,036
I'm so sorry, sir.
418
00:24:17,566 --> 00:24:20,277
Don't you dare ask for anything like this again.
419
00:24:21,477 --> 00:24:22,546
I won't.
420
00:24:22,646 --> 00:24:24,606
Know that this is your last chance.
421
00:24:26,477 --> 00:24:27,717
Do this again,
422
00:24:29,646 --> 00:24:31,886
and you'll disappear into oblivion!
423
00:24:39,826 --> 00:24:42,527
The notebook wasn't from Attorney Ha's mother?
424
00:24:44,027 --> 00:24:45,096
No.
425
00:24:45,427 --> 00:24:46,937
Then who sent it?
426
00:24:48,937 --> 00:24:50,007
Who could it be?
427
00:24:52,907 --> 00:24:53,907
I need to know.
428
00:24:55,177 --> 00:24:58,747
Does that mean you have someone in mind?
429
00:24:59,517 --> 00:25:02,046
- I know. - Wasn't she pretty?
430
00:25:02,217 --> 00:25:03,786
Why are you so late?
431
00:25:04,217 --> 00:25:05,786
We went out for lunch.
432
00:25:06,657 --> 00:25:08,856
We ate so fast that we almost burned our throats.
433
00:25:10,227 --> 00:25:13,027
- Attorney Ha isn't back either. - You're right.
434
00:25:14,826 --> 00:25:17,126
- It'll be just us this time. - Sorry?
435
00:25:17,296 --> 00:25:18,667
We're doing it the old way.
436
00:25:19,267 --> 00:25:20,267
Wait.
437
00:25:20,467 --> 00:25:22,667
Who are we going after the old way?
438
00:25:23,066 --> 00:25:24,136
Seok Gwan Dong.
439
00:25:24,336 --> 00:25:27,237
Seok Gwan Dong, that scum. He's dead meat.
440
00:25:27,277 --> 00:25:28,376
Are you all ready?
441
00:25:28,376 --> 00:25:29,447
- Yes! - Are you ready?
442
00:25:29,447 --> 00:25:30,677
- Yes! - Let's go!
443
00:25:31,207 --> 00:25:33,477
He's the one who murdered my uncle.
444
00:25:35,576 --> 00:25:38,447
This time, our job is to erase him for existence.
445
00:25:40,487 --> 00:25:44,257
I'll do to him what he did to my uncle.
446
00:25:44,856 --> 00:25:46,697
Do you mean that...
447
00:25:46,697 --> 00:25:49,967
Are you willing to get blood on your hands?
448
00:25:53,937 --> 00:25:57,366
"Mr. Aide, please have a drink." Say that.
449
00:25:59,237 --> 00:26:01,237
Gwan Dong, you're out of booze.
450
00:26:02,036 --> 00:26:05,106
Is that so? All the booze is gone?
451
00:26:06,247 --> 00:26:08,546
If that's the case, get some more!
452
00:26:08,917 --> 00:26:11,816
Here's your money. Take this.
453
00:26:11,816 --> 00:26:12,917
What are you doing?
454
00:26:12,957 --> 00:26:14,286
Stop it!
455
00:26:14,286 --> 00:26:15,286
Have you lost it?
456
00:26:15,286 --> 00:26:17,856
I gave you money, so bring me my booze!
457
00:26:20,997 --> 00:26:24,626
An Oh Ju, you gangster punk.
458
00:26:26,197 --> 00:26:28,937
I'm Seok Gwan Dong, you jerk.
459
00:26:29,237 --> 00:26:31,806
Gwan Dong, it's been a while.
460
00:26:34,737 --> 00:26:36,277
Bong Sang Pil, is that you?
461
00:26:37,576 --> 00:26:39,146
What brings you here?
462
00:26:40,277 --> 00:26:42,517
What's with the pity party?
463
00:26:42,747 --> 00:26:44,616
Is this how you blow off steam?
464
00:26:44,616 --> 00:26:47,386
What the heck did I do?
465
00:26:48,217 --> 00:26:49,227
Kwang Soo.
466
00:26:50,126 --> 00:26:52,027
Cheer Gwan Dong up.
467
00:26:52,826 --> 00:26:53,856
Yes, sir.
468
00:26:55,056 --> 00:26:56,296
I'll come to you.
469
00:26:56,626 --> 00:27:00,136
Here, look. I'm coming.
470
00:27:00,136 --> 00:27:02,836
See? Just look at me.
471
00:27:02,937 --> 00:27:04,836
What now?
472
00:27:08,306 --> 00:27:09,447
Gwan Dong.
473
00:27:09,447 --> 00:27:12,076
Bong Sang Pil, you freak.
474
00:27:13,846 --> 00:27:14,947
Look forward to it.
475
00:27:15,247 --> 00:27:17,917
What? You idiot.
476
00:27:18,386 --> 00:27:19,457
You...
477
00:27:26,727 --> 00:27:30,396
- Sir, oh gosh. Take him out, guys. - Yes, sir!
478
00:27:30,396 --> 00:27:33,136
Don't take too much care of him though.
479
00:27:33,136 --> 00:27:35,467
Drop him if you want. He's barely human anyway.
480
00:27:35,737 --> 00:27:37,536
Don't worry about carrying him.
481
00:27:37,536 --> 00:27:39,536
It's okay to even drag him.
482
00:27:39,576 --> 00:27:41,576
Bring him here. Over here.
483
00:27:42,707 --> 00:27:43,777
Get him inside.
484
00:27:44,376 --> 00:27:45,917
- Gosh. - Push him in.
485
00:27:55,286 --> 00:27:59,027
Is he still asleep? Gwan Dong, wake up already.
486
00:27:59,427 --> 00:28:01,927
Wake up. Wake up!
487
00:28:02,096 --> 00:28:03,096
He's up.
488
00:28:04,596 --> 00:28:05,667
What?
489
00:28:06,237 --> 00:28:07,336
What is this?
490
00:28:08,836 --> 00:28:10,407
Where do you think you are?
491
00:28:11,606 --> 00:28:12,937
You're Bong Sang Pil, aren't you?
492
00:28:13,977 --> 00:28:15,747
What do you think you're doing?
493
00:28:16,376 --> 00:28:18,177
- Let me down! - Let you down?
494
00:28:20,477 --> 00:28:24,286
If I do, you'll fall down 10 stories.
495
00:28:24,546 --> 00:28:25,657
Should I let you down?
496
00:28:27,157 --> 00:28:29,187
- Gwan Dong. - It's actually 15 stories.
497
00:28:29,927 --> 00:28:31,187
- Goodness. - Hey!
498
00:28:31,356 --> 00:28:34,657
You worthless jerks. I know you're lying.
499
00:28:35,126 --> 00:28:37,697
Where am I? What is this place?
500
00:28:37,697 --> 00:28:39,596
Fine. Drop him a few inches.
501
00:28:42,096 --> 00:28:44,606
- More. - Stop!
502
00:28:47,707 --> 00:28:48,806
Gwan Dong.
503
00:28:52,247 --> 00:28:54,977
I'll do to you...
504
00:28:56,247 --> 00:28:58,286
what you did to my uncle.
505
00:28:58,286 --> 00:28:59,316
What?
506
00:29:00,286 --> 00:29:03,027
Are you saying we're at the rooftop?
507
00:29:04,056 --> 00:29:05,056
Hey.
508
00:29:06,427 --> 00:29:08,227
What did you do after...
509
00:29:09,227 --> 00:29:10,497
you hung my uncle from the roof?
510
00:29:14,566 --> 00:29:15,737
Answer me.
511
00:29:17,536 --> 00:29:20,977
Answer me if you don't want to fall to your death.
512
00:29:21,177 --> 00:29:23,106
What did you do next?
513
00:29:23,106 --> 00:29:25,277
We stabbed him. We stabbed him!
514
00:29:25,277 --> 00:29:26,576
He was stabbed,
515
00:29:26,576 --> 00:29:29,517
but it wasn't me. It wasn't me!
516
00:29:30,316 --> 00:29:31,386
Bring me a knife.
517
00:29:31,386 --> 00:29:32,816
- What? No! - Here you go.
518
00:29:32,816 --> 00:29:34,616
I'm sorry. Gosh, I'm sorry.
519
00:29:34,616 --> 00:29:37,227
Sang Pil, please. I'm sorry.
520
00:29:37,227 --> 00:29:40,796
So you stabbed him first. Then what?
521
00:29:41,997 --> 00:29:43,727
Then you hung him off the rooftop.
522
00:29:45,836 --> 00:29:47,767
All we need to do now is untie his hands.
523
00:29:48,267 --> 00:29:50,167
Like this. Right?
524
00:29:50,207 --> 00:29:51,667
No, don't!
525
00:29:55,947 --> 00:29:58,007
Remember what you guys did to my uncle?
526
00:29:59,477 --> 00:30:01,576
I'm going to do it to you guys today.
527
00:30:02,646 --> 00:30:04,687
Is Mr. Seok not here yet?
528
00:30:04,687 --> 00:30:06,957
No, sir. We tried to call him, but his phone is off.
529
00:30:06,957 --> 00:30:07,987
Okay.
530
00:30:16,326 --> 00:30:18,227
Hey, Secretary Kim?
531
00:30:19,467 --> 00:30:21,296
- Lower it. - Hurry up.
532
00:30:25,306 --> 00:30:26,437
Bong Sang Pil!
533
00:30:27,306 --> 00:30:28,677
Why are you doing this to me?
534
00:30:30,707 --> 00:30:34,846
It's not like I wanted to do it. You're well aware of that.
535
00:30:36,146 --> 00:30:40,356
I just did what An Oh Ju ordered me to do.
536
00:30:41,056 --> 00:30:43,056
Do you actually expect me to believe you?
537
00:30:43,687 --> 00:30:45,086
I mean, it's you.
538
00:30:45,556 --> 00:30:46,927
Shouldn't you know yourself better?
539
00:30:47,197 --> 00:30:48,197
Evidence.
540
00:30:48,796 --> 00:30:49,997
I have evidence to prove it.
541
00:30:50,967 --> 00:30:54,497
I recorded everything in case An Oh Ju dumps everything on me.
542
00:30:54,866 --> 00:30:58,267
They're on my phone. Please believe me.
543
00:31:00,636 --> 00:31:02,507
- Don't kill me, please. - Stay still,
544
00:31:02,507 --> 00:31:03,677
or you'll get hurt.
545
00:31:04,646 --> 00:31:06,417
Another analog method.
546
00:31:07,277 --> 00:31:08,346
That worked.
547
00:31:09,417 --> 00:31:13,487
I know you want to get back at me, but you got the wrong person.
548
00:31:14,616 --> 00:31:17,556
You should get back at An Oh Ju.
549
00:31:17,556 --> 00:31:20,826
But still, what you did cannot be forgiven.
550
00:31:21,356 --> 00:31:22,366
Gwan Dong.
551
00:31:23,267 --> 00:31:24,296
Goodbye.
552
00:31:24,566 --> 00:31:26,967
Please, no. Please.
553
00:31:26,967 --> 00:31:27,967
Hey, cut it.
554
00:31:27,967 --> 00:31:30,806
- Okay, Boss. - Wait, no!
555
00:31:42,277 --> 00:31:45,517
Gosh, I'm in so much pain...
556
00:31:48,086 --> 00:31:50,856
I'd love to kill you with my own two hands,
557
00:31:52,126 --> 00:31:55,157
but An Oh Ju will probably take care of you in my place.
558
00:31:56,366 --> 00:31:58,826
You know that he's very different from me, right?
559
00:32:02,036 --> 00:32:03,036
Let's go, guys.
560
00:32:03,306 --> 00:32:04,306
- Yes, Boss. - Yes, Boss.
561
00:32:05,836 --> 00:32:08,336
Goodbye, Seok Gwan Dong.
562
00:32:09,247 --> 00:32:10,247
Let's go.
563
00:32:11,146 --> 00:32:13,146
By the way, how is he going to get back up here?
564
00:32:13,977 --> 00:32:15,947
You heartless punks.
565
00:32:16,487 --> 00:32:17,947
- Give him a bottle of water. - Got it.
566
00:32:17,947 --> 00:32:18,957
- Okay. - Good.
567
00:32:18,957 --> 00:32:21,056
- Enjoy your water. - I hope the water cheers you up.
568
00:32:21,316 --> 00:32:22,487
We're off.
569
00:32:23,457 --> 00:32:24,586
- Let's go. - All right.
570
00:32:26,157 --> 00:32:29,027
No, don't leave me here...
571
00:32:32,227 --> 00:32:33,967
Do a good job with editing what we recorded today.
572
00:32:33,967 --> 00:32:36,467
- Okay, Boss. - What should we do with his phone?
573
00:32:37,136 --> 00:32:41,036
Look through everything on it, especially things about An Oh Ju.
574
00:32:41,036 --> 00:32:43,407
We'll make sure not to miss a single thing about An Oh Ju.
575
00:32:43,947 --> 00:32:45,477
You know the drill.
576
00:32:45,477 --> 00:32:47,277
You sure trained me well.
577
00:32:48,677 --> 00:32:52,316
Who should be the first to hear this great news?
578
00:32:52,316 --> 00:32:54,257
The answer is obvious.
579
00:32:55,217 --> 00:32:57,727
Let's go, guys!
580
00:32:57,727 --> 00:32:59,556
- Yes, Boss! - Let's go!
581
00:33:03,267 --> 00:33:05,937
What's... What's happening?
582
00:33:07,197 --> 00:33:10,407
Why was the Golden City project put on hold? What's going on?
583
00:33:10,407 --> 00:33:12,336
Gosh, I heard you. Just have a seat, woman.
584
00:33:12,336 --> 00:33:13,876
Just tell me already!
585
00:33:15,076 --> 00:33:17,447
They say it's easy to miss what's right in front of you.
586
00:33:17,447 --> 00:33:18,747
Madam Nam.
587
00:33:19,346 --> 00:33:22,687
You didn't know when you work so closely with Cha Moon Sook?
588
00:33:23,816 --> 00:33:25,046
Goodness!
589
00:33:25,687 --> 00:33:28,816
My money! Gosh, my money...
590
00:33:28,816 --> 00:33:32,527
Enough! Stop talking about your money, will you?
591
00:33:33,356 --> 00:33:35,667
I get so upset when I start thinking about how much I'll lose.
592
00:33:35,697 --> 00:33:38,927
Gosh, what should I do now?
593
00:33:40,437 --> 00:33:42,836
What should we do, Mayor An?
594
00:33:42,836 --> 00:33:43,937
Goodness.
595
00:33:45,677 --> 00:33:48,707
I asked you to come and meet me, thinking you'd know more than I do,
596
00:33:49,977 --> 00:33:51,646
but it doesn't seem to be the case.
597
00:34:01,386 --> 00:34:03,227
If I can get my money back,
598
00:34:03,856 --> 00:34:07,697
I can do anything with you.
599
00:34:08,396 --> 00:34:09,527
Is that so?
600
00:34:10,967 --> 00:34:15,066
You and I are similar in that way.
601
00:34:16,037 --> 00:34:17,037
You can't go in there.
602
00:34:17,137 --> 00:34:18,976
- Get out of my way. - I said you can't go in!
603
00:34:20,007 --> 00:34:21,007
- Let go. - What's going on?
604
00:34:22,746 --> 00:34:24,146
That's Bong Sang Pil.
605
00:34:24,476 --> 00:34:25,947
An Oh Ju!
606
00:34:33,186 --> 00:34:34,387
Hey, An Oh Ju.
607
00:34:35,257 --> 00:34:38,827
I'm here to deliver great news to you.
608
00:34:41,226 --> 00:34:42,296
Look who's here.
609
00:34:43,396 --> 00:34:44,867
Aren't you...
610
00:34:45,296 --> 00:34:47,766
the infamous butler, Nam Soon Ja?
611
00:34:47,766 --> 00:34:50,037
What? "Butler"?
612
00:34:51,566 --> 00:34:52,976
You little...
613
00:34:52,976 --> 00:34:54,737
- How dare you. - From what I know,
614
00:34:54,737 --> 00:34:58,347
you two can't be chatting like this.
615
00:34:59,816 --> 00:35:01,277
Is Cha Moon Sook aware of this?
616
00:35:01,916 --> 00:35:03,316
The fact that you two met up.
617
00:35:03,387 --> 00:35:06,717
You rude punk. Shut your trap, will you?
618
00:35:06,787 --> 00:35:08,816
I'm glad I came in person to deliver the news to you.
619
00:35:10,226 --> 00:35:12,086
I got to find out that you two are actually close.
620
00:35:13,327 --> 00:35:14,327
This is getting interesting.
621
00:35:15,967 --> 00:35:17,327
Actually, I'm just realizing...
622
00:35:19,467 --> 00:35:21,066
that Seok Gwan Dong isn't here.
623
00:35:23,307 --> 00:35:24,436
Aren't you curious?
624
00:35:29,407 --> 00:35:31,777
Why are you asking me...
625
00:35:32,316 --> 00:35:33,546
about Gwan Dong?
626
00:35:33,546 --> 00:35:37,016
You'll find out the details through the news tomorrow.
627
00:35:38,416 --> 00:35:39,456
Look forward to it.
628
00:35:40,387 --> 00:35:42,956
It'll be a very special gift.
629
00:35:49,867 --> 00:35:53,967
I'll kindly inform Judge Cha about your relationship later on.
630
00:35:54,066 --> 00:35:56,037
That crazy punk. What's he saying now?
631
00:35:56,037 --> 00:35:58,467
Hey, peddler.
632
00:36:01,907 --> 00:36:02,907
My gosh!
633
00:36:09,931 --> 00:36:14,931
[VIU Ver] tvN E12 Lawless Lawyer
"Wars are Fought with Swords"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
634
00:36:22,427 --> 00:36:24,027
If you keep...
635
00:36:24,726 --> 00:36:26,637
roaming around as you please,
636
00:36:31,507 --> 00:36:34,777
I'm going to shoot a bullet into your head.
637
00:36:35,876 --> 00:36:36,876
You got that?
638
00:37:02,967 --> 00:37:04,936
Nice! Awesome!
639
00:37:05,737 --> 00:37:06,976
We did it!
640
00:37:07,476 --> 00:37:08,807
What? Did you guys find something?
641
00:37:08,807 --> 00:37:09,976
Boss, you're back.
642
00:37:10,277 --> 00:37:13,016
Boss, we just finished going through Seok Gwan Dong's phone.
643
00:37:13,016 --> 00:37:14,016
- Really? - Yes.
644
00:37:14,217 --> 00:37:15,617
He didn't lie to us, did he?
645
00:37:15,617 --> 00:37:17,117
No, he told us the truth this time.
646
00:37:17,117 --> 00:37:19,257
His phone will be invaluable to us.
647
00:37:19,387 --> 00:37:20,387
Take a look at this.
648
00:37:21,117 --> 00:37:22,456
You see,
649
00:37:22,456 --> 00:37:26,827
I'm holding two trump cards in my hand now.
650
00:37:27,626 --> 00:37:28,927
I just have to decide...
651
00:37:29,496 --> 00:37:32,967
which one to use and what to get in return.
652
00:37:34,396 --> 00:37:36,537
Yes. You're absolutely right, sir.
653
00:37:36,537 --> 00:37:38,606
Let's start with Choi Dae Woong.
654
00:37:38,976 --> 00:37:40,606
How many of his guys did he bring?
655
00:37:40,876 --> 00:37:43,407
Just one, sir.
656
00:37:43,577 --> 00:37:46,177
I heard that he's very brave.
657
00:37:46,246 --> 00:37:48,217
He sure is gutsy.
658
00:37:48,476 --> 00:37:50,947
Did he come alone to protect his guys?
659
00:37:52,416 --> 00:37:54,387
Anyway,
660
00:37:54,456 --> 00:37:56,887
it seems like the universe is helping me.
661
00:37:57,757 --> 00:37:58,856
Go there now.
662
00:37:59,896 --> 00:38:01,856
That scum, Choi Dae Woong, should be...
663
00:38:02,566 --> 00:38:04,066
Yes, sir.
664
00:38:05,097 --> 00:38:08,637
An Oh Ju's face and voice. This is concrete proof.
665
00:38:08,967 --> 00:38:12,237
I'll send this and Seok Gwan Dong's recordings to the prosecutor.
666
00:38:12,237 --> 00:38:13,737
- Don't. - Sorry?
667
00:38:15,876 --> 00:38:18,507
Let's disseminate them on the Internet first.
668
00:38:20,217 --> 00:38:22,646
I told you that we must find out who the notebook belongs to.
669
00:38:22,646 --> 00:38:23,787
Yes, you said that.
670
00:38:24,717 --> 00:38:26,516
That's what we have to do...
671
00:38:27,416 --> 00:38:28,657
before we take An Oh Ju to court.
672
00:38:29,757 --> 00:38:30,757
Got it, Boss.
673
00:38:30,956 --> 00:38:32,057
- Follow me. - Okay.
674
00:38:32,057 --> 00:38:33,197
See you later, Boss.
675
00:38:51,706 --> 00:38:55,847
Hey, have you found out where Gwan Dong could be?
676
00:38:55,947 --> 00:38:58,487
I found his car parked outside a lounge in Kiseong,
677
00:38:58,847 --> 00:39:00,387
and after reviewing the security camera footage,
678
00:39:01,257 --> 00:39:02,757
it looks like it was Bong Sang Pil's doing.
679
00:39:03,057 --> 00:39:04,956
It was Bong Sang Pil?
680
00:39:06,927 --> 00:39:08,027
All right.
681
00:39:11,396 --> 00:39:14,637
Sir, you should watch the news.
682
00:39:16,566 --> 00:39:17,807
- Put it on. - Yes, sir.
683
00:39:21,436 --> 00:39:24,706
A video, which shows Mayor An Oh Ju soliciting to murder,
684
00:39:24,706 --> 00:39:27,677
has been causing controversy since it was posted on the Internet.
685
00:39:27,947 --> 00:39:30,416
A shocking video clip that shows a man, who is speculated to be...
686
00:39:30,416 --> 00:39:33,157
Mayor An Oh Ju, ordering to kill Choi Dae Woong...
687
00:39:33,157 --> 00:39:36,527
was posted on a website earlier today.
688
00:39:36,657 --> 00:39:39,257
Also, a voice recording of a man admitting...
689
00:39:39,257 --> 00:39:41,557
Mayor An's solicitation of murder was posted as well,
690
00:39:41,557 --> 00:39:43,827
which will further ignite the controversy.
691
00:39:47,666 --> 00:39:51,066
It's not like I wanted to do it. You're well aware of that.
692
00:39:51,066 --> 00:39:52,266
My gosh, what's this?
693
00:39:52,436 --> 00:39:54,637
What do you think? It's Gwan Dong's voice.
694
00:39:55,077 --> 00:39:56,706
- Who did this? - I did.
695
00:39:56,706 --> 00:39:57,706
Did you?
696
00:39:58,007 --> 00:40:00,117
- Gosh. - You did great.
697
00:40:00,117 --> 00:40:01,447
What a beautiful sound.
698
00:40:01,516 --> 00:40:03,117
- Hi, Attorney Ha. - Hi.
699
00:40:03,117 --> 00:40:04,686
We got him good.
700
00:40:05,217 --> 00:40:06,916
Why didn't you tell me?
701
00:40:07,757 --> 00:40:09,157
I was going to later.
702
00:40:10,887 --> 00:40:13,296
Attorney Bong, follow me outside.
703
00:40:32,546 --> 00:40:33,777
What's up with you?
704
00:40:36,416 --> 00:40:37,947
What's this with the mayor?
705
00:40:38,916 --> 00:40:40,456
Why didn't you tell me?
706
00:40:43,657 --> 00:40:46,427
- Jae I. - Weren't we working together?
707
00:40:49,367 --> 00:40:52,537
Is there something I can't know?
708
00:40:56,867 --> 00:40:57,967
I'm sorry.
709
00:40:59,507 --> 00:41:00,737
Right now,
710
00:41:01,677 --> 00:41:03,507
there's nothing I can tell you.
711
00:41:22,226 --> 00:41:25,296
A video file of Mayor An instigating murder...
712
00:41:25,296 --> 00:41:26,936
Chief Prosecutor Jang, welcome.
713
00:41:26,936 --> 00:41:28,537
It caused an uproar.
714
00:41:28,597 --> 00:41:30,367
A voice believed to belong to...
715
00:41:30,367 --> 00:41:32,436
- You asked for me? - Mayor An...
716
00:41:32,436 --> 00:41:34,077
- Welcome. - Ordering a murder...
717
00:41:34,077 --> 00:41:37,206
surfaced on the internet today, causing a stir.
718
00:41:38,177 --> 00:41:40,376
He acted like a total lunatic.
719
00:41:41,447 --> 00:41:42,947
I knew this would happen.
720
00:41:44,416 --> 00:41:46,856
It looks like more trouble for you.
721
00:41:47,287 --> 00:41:48,856
A mad dog...
722
00:41:50,327 --> 00:41:53,396
should be shot and maimed before it bites.
723
00:41:56,626 --> 00:41:59,737
Make sure to break An Oh Ju completely.
724
00:42:14,447 --> 00:42:18,646
(Mayor An Oh Ju's Campaign Funds)
725
00:42:24,887 --> 00:42:27,927
You just have to follow my lead.
726
00:42:28,057 --> 00:42:32,226
I should surround myself with people that look the part.
727
00:42:34,737 --> 00:42:38,237
Bong Sang Pil, that nutcase of a jerk.
728
00:42:38,237 --> 00:42:40,677
Should I just crush him dead?
729
00:42:45,376 --> 00:42:46,617
Secretary Kim.
730
00:42:46,816 --> 00:42:47,876
Yes, sir.
731
00:42:48,146 --> 00:42:52,287
Find Seok Gwan Dong this instant.
732
00:42:54,057 --> 00:42:58,557
Search every little rat hole you can find.
733
00:43:00,956 --> 00:43:02,226
Do it now.
734
00:43:05,327 --> 00:43:06,896
- She has a temper. - Right.
735
00:43:07,336 --> 00:43:09,666
- Hello. - Where's Attorney Bong?
736
00:43:09,666 --> 00:43:10,936
Attorney Ha.
737
00:43:11,467 --> 00:43:12,876
Is something wrong?
738
00:43:15,106 --> 00:43:17,277
- Did Cha Moon Sook... - No.
739
00:43:19,177 --> 00:43:20,416
That's good to hear.
740
00:43:20,416 --> 00:43:22,387
Can you spare me some time today?
741
00:43:23,046 --> 00:43:25,416
Could we have lunch together?
742
00:43:25,887 --> 00:43:28,117
Of course. I'll book a place.
743
00:43:29,257 --> 00:43:30,287
Bye.
744
00:43:48,737 --> 00:43:50,476
It's nicer seeing you here.
745
00:43:51,177 --> 00:43:52,476
- Please sit. - Okay.
746
00:43:57,646 --> 00:44:01,186
I chose this restaurant because you're from Thailand. Is that okay?
747
00:44:02,557 --> 00:44:03,887
I'll eat anything.
748
00:44:27,816 --> 00:44:29,816
How long did you live in Thailand?
749
00:44:30,046 --> 00:44:31,847
Were you born there?
750
00:44:33,456 --> 00:44:34,787
I was there a long time.
751
00:44:35,657 --> 00:44:36,856
A very long time.
752
00:44:38,927 --> 00:44:40,927
Where do you stay now?
753
00:44:41,097 --> 00:44:42,566
This is on the house.
754
00:44:44,197 --> 00:44:45,327
Thank you.
755
00:44:46,566 --> 00:44:49,266
In the motel alley opposite the station.
756
00:44:49,436 --> 00:44:50,766
I see.
757
00:44:54,737 --> 00:44:55,847
Eat up.
758
00:44:56,847 --> 00:44:58,206
You too.
759
00:45:16,766 --> 00:45:17,867
What's wrong?
760
00:45:19,796 --> 00:45:20,996
Are you okay?
761
00:45:23,066 --> 00:45:26,277
Jae I. Jae I.
762
00:45:27,637 --> 00:45:29,106
What's the matter?
763
00:45:31,476 --> 00:45:34,416
Shrimp. You're allergic to shrimp.
764
00:45:35,347 --> 00:45:36,617
There's shrimp?
765
00:45:36,617 --> 00:45:39,557
- Call for an ambulance. Now. - Okay.
766
00:45:40,717 --> 00:45:41,816
Jae I.
767
00:45:43,487 --> 00:45:46,097
How do you know I'm allergic to shrimp?
768
00:45:52,066 --> 00:45:53,896
(Madam Nam)
769
00:45:59,407 --> 00:46:01,037
Get her an ambulance.
770
00:46:02,206 --> 00:46:03,706
Are you all right?
771
00:46:06,546 --> 00:46:07,916
Drink some water.
772
00:46:14,816 --> 00:46:16,257
Yes.
773
00:46:16,427 --> 00:46:17,757
To the left.
774
00:46:18,456 --> 00:46:20,827
Don't look at me. Look at the camera.
775
00:46:20,827 --> 00:46:22,126
If you don't mind,
776
00:46:22,927 --> 00:46:24,527
can I have your name?
777
00:46:25,867 --> 00:46:27,037
Mama.
778
00:46:29,537 --> 00:46:30,537
Mama?
779
00:46:32,706 --> 00:46:34,537
I'll come right now.
780
00:46:44,387 --> 00:46:45,887
(Jae I)
781
00:46:51,257 --> 00:46:52,657
I'm sorry I left...
782
00:46:54,057 --> 00:46:55,257
so abruptly.
783
00:46:57,066 --> 00:46:58,367
Are you okay?
784
00:47:03,737 --> 00:47:04,907
Hello?
785
00:47:07,206 --> 00:47:08,537
Attorney Ha.
786
00:47:12,177 --> 00:47:13,277
No one knows...
787
00:47:14,717 --> 00:47:16,916
I'm allergic to shrimp.
788
00:47:19,416 --> 00:47:20,617
No one but my mom.
789
00:47:37,336 --> 00:47:38,436
Mom.
790
00:47:55,387 --> 00:47:58,456
I'm in Cha Moon Sook's residence right now.
791
00:48:03,796 --> 00:48:04,896
I'm going out.
792
00:48:04,896 --> 00:48:07,697
- Okay. - Shall we come too?
793
00:48:08,896 --> 00:48:10,666
- He's up to something. - Yes.
794
00:48:11,166 --> 00:48:13,037
- What could it be? - I don't know.
795
00:48:14,141 --> 00:48:16,871
Judge, your masseuse is here.
796
00:49:19,971 --> 00:49:21,241
I will get ready...
797
00:49:22,571 --> 00:49:24,241
while you drink your tea.
798
00:49:58,712 --> 00:50:00,482
I don't want any tea.
799
00:50:09,192 --> 00:50:11,092
I'll start at the neck.
800
00:50:24,971 --> 00:50:25,971
You.
801
00:50:27,772 --> 00:50:31,871
How long do you think I'll put up with your spying?
802
00:50:33,482 --> 00:50:35,812
The man who saved you must've...
803
00:50:35,982 --> 00:50:38,281
warned you never to return to Kiseong.
804
00:50:39,082 --> 00:50:40,121
Cha Moon Sook.
805
00:50:42,991 --> 00:50:44,051
Do you...
806
00:50:45,562 --> 00:50:48,661
Do you know what kind of life I had because of you?
807
00:50:49,991 --> 00:50:53,232
For 18 long years... I...
808
00:50:53,232 --> 00:50:55,402
Yes. Exactly.
809
00:50:56,101 --> 00:50:58,431
You should've accepted your fate.
810
00:50:59,101 --> 00:51:01,971
What? I should've what?
811
00:51:01,971 --> 00:51:03,212
Madam Nam.
812
00:51:03,212 --> 00:51:04,371
You're pure evil.
813
00:51:04,672 --> 00:51:07,411
You lunatic. Put that down!
814
00:51:07,411 --> 00:51:08,612
How dare you?
815
00:51:09,451 --> 00:51:11,851
Get in here and drag her out!
816
00:51:11,851 --> 00:51:12,882
Get her out.
817
00:51:12,882 --> 00:51:14,221
- Cha Moon Sook. - You psycho.
818
00:51:14,652 --> 00:51:16,351
- Have you lost your mind? - Cha Moon Sook.
819
00:51:16,351 --> 00:51:17,991
Are you okay, Judge?
820
00:51:18,252 --> 00:51:19,792
She's crazy.
821
00:51:20,022 --> 00:51:21,991
My goodness. Judge.
822
00:51:23,792 --> 00:51:25,862
Judge. Judge.
823
00:51:25,862 --> 00:51:28,261
- Is she okay? - Hurry, get some water.
824
00:51:28,261 --> 00:51:29,871
(Inn)
825
00:51:29,871 --> 00:51:33,002
In the motel alley opposite the station.
826
00:51:56,891 --> 00:51:57,991
I think...
827
00:51:59,962 --> 00:52:02,272
Cha Moon Sook already knows who you are.
828
00:52:02,531 --> 00:52:04,232
You can't go in there again.
829
00:52:05,332 --> 00:52:06,371
No.
830
00:52:08,241 --> 00:52:09,942
Let's use the situation.
831
00:52:12,011 --> 00:52:15,312
You want to reveal who you are?
832
00:52:15,712 --> 00:52:18,781
Madam Nam got me the job.
833
00:52:19,422 --> 00:52:21,022
Let's give Cha Moon Sook...
834
00:52:21,851 --> 00:52:23,522
a reason to get rid of Madam Nam.
835
00:52:23,922 --> 00:52:26,522
No, you can't do that. It's too dangerous.
836
00:52:27,022 --> 00:52:30,332
I risked everything when I became her masseuse.
837
00:52:30,832 --> 00:52:32,701
I would do even worse.
838
00:52:34,332 --> 00:52:38,002
If I can live with Jae I like I used to.
839
00:52:38,172 --> 00:52:39,272
Ma'am.
840
00:52:39,902 --> 00:52:40,971
Attorney Bong.
841
00:52:42,471 --> 00:52:44,241
Let me help you.
842
00:52:45,511 --> 00:52:47,281
Help me help you.
843
00:53:09,502 --> 00:53:11,132
How come you're here?
844
00:53:12,971 --> 00:53:14,002
Jae I.
845
00:53:20,741 --> 00:53:21,882
Did you...
846
00:53:24,051 --> 00:53:25,112
know already?
847
00:53:28,121 --> 00:53:29,652
That she's my mom?
848
00:53:30,592 --> 00:53:32,121
- Jae I, I... - You knew...
849
00:53:33,692 --> 00:53:35,931
all along and didn't tell me?
850
00:53:39,462 --> 00:53:41,301
How could you do that to me?
851
00:53:43,232 --> 00:53:44,801
How could you hide that?
852
00:53:49,141 --> 00:53:51,042
Jae I. Ha Jae I!
853
00:53:51,442 --> 00:53:54,181
The phone was turned off. Please leave a message...
854
00:53:54,181 --> 00:53:56,612
- Jae I. - A fee will be incurred.
855
00:53:56,681 --> 00:53:58,781
Her phone's been off for a while.
856
00:53:59,482 --> 00:54:01,621
Something has happened to her.
857
00:54:13,431 --> 00:54:16,071
(Kiseong District Court)
858
00:54:18,232 --> 00:54:19,402
Where's my mom?
859
00:54:20,002 --> 00:54:21,002
Jae I.
860
00:54:23,411 --> 00:54:25,612
You can't look for her here.
861
00:54:26,542 --> 00:54:29,051
She disappeared 18 years ago.
862
00:54:30,011 --> 00:54:32,451
Cha Moon Sook. Tell me.
863
00:54:33,652 --> 00:54:34,951
Where'd you take my mom?
864
00:54:40,922 --> 00:54:42,991
This thing called family.
865
00:54:44,362 --> 00:54:46,031
It turns people into fools.
866
00:54:46,962 --> 00:54:49,471
Look at you and your mom.
867
00:54:50,132 --> 00:54:51,201
What?
868
00:54:52,101 --> 00:54:53,172
Yes.
869
00:54:53,801 --> 00:54:55,672
I know what it's like.
870
00:54:55,672 --> 00:54:58,371
That's why I didn't have a family of my own.
871
00:54:58,812 --> 00:55:01,141
A family becomes a lifelong weakness...
872
00:55:01,681 --> 00:55:04,051
that you can never get rid of.
873
00:55:04,781 --> 00:55:05,922
Just like you now.
874
00:55:07,321 --> 00:55:09,321
Stop talking nonsense, Cha Moon Sook.
875
00:55:10,252 --> 00:55:11,321
You will never know...
876
00:55:12,292 --> 00:55:14,221
what a family means.
877
00:55:16,062 --> 00:55:17,232
Where's my mom?
878
00:55:18,732 --> 00:55:19,732
Tell me.
879
00:55:21,062 --> 00:55:23,031
Tell me. Tell me!
880
00:55:28,071 --> 00:55:29,812
- Take her! - Yes, ma'am.
881
00:55:30,272 --> 00:55:31,312
Let go!
882
00:55:32,181 --> 00:55:33,442
Get your hands off her!
883
00:55:33,442 --> 00:55:35,082
- Who are you? - Let her go.
884
00:55:35,781 --> 00:55:37,812
Let go. Let go!
885
00:55:45,491 --> 00:55:46,922
I'll take her away.
886
00:55:47,121 --> 00:55:49,562
- What shall we do? - Leave them.
887
00:55:50,692 --> 00:55:51,732
Cha Moon Sook.
888
00:55:52,431 --> 00:55:53,902
She's very agitated.
889
00:55:55,002 --> 00:55:56,301
Escort her well.
890
00:55:56,672 --> 00:55:59,201
- Where's my mom? - Let's go for now.
891
00:56:01,942 --> 00:56:03,612
- Where's my mom? - Ha Jae I!
892
00:56:03,612 --> 00:56:04,942
Where's my mom?
893
00:56:05,542 --> 00:56:06,582
Come with me.
894
00:56:22,632 --> 00:56:23,732
Jae I.
895
00:56:24,132 --> 00:56:25,661
Did you not tell me...
896
00:56:26,732 --> 00:56:28,931
so you could use her to get your revenge?
897
00:56:34,971 --> 00:56:36,471
Nothing you can say...
898
00:56:38,641 --> 00:56:40,982
will make me tell you anything.
899
00:56:42,812 --> 00:56:44,511
I can't forgive you.
900
00:56:46,582 --> 00:56:48,621
It was all for revenge.
901
00:56:49,451 --> 00:56:51,051
You watched me...
902
00:56:51,851 --> 00:56:54,092
and brought me to your firm.
903
00:56:56,062 --> 00:56:57,132
Attorney Bong.
904
00:56:58,531 --> 00:57:02,371
Revenge was your only focus.
905
00:57:14,781 --> 00:57:16,152
Now I don't...
906
00:57:18,652 --> 00:57:19,851
trust you anymore.
907
00:57:36,752 --> 00:57:39,191
Why did you bring me here?
908
00:57:43,675 --> 00:57:47,604
Chief Prosecutor Jang is going to expose your campaign funds.
909
00:57:48,162 --> 00:57:49,392
What'll you do now?
910
00:57:49,861 --> 00:57:51,962
You're completely cornered.
911
00:57:52,702 --> 00:57:56,031
Chief Prosecutor Jang, that jerk.
912
00:57:56,031 --> 00:58:00,542
I bet he's getting back at you for losing his place to you.
913
00:58:00,542 --> 00:58:01,702
Why don't you...
914
00:58:02,941 --> 00:58:05,372
go tell your daughter, Prosecutor Kang Yeon Hee?
915
00:58:05,372 --> 00:58:07,682
I know. I did it already.
916
00:58:07,812 --> 00:58:11,212
I gave her a heads up.
917
00:58:11,682 --> 00:58:15,421
But a guy named Cheon Seung Beom took the case.
918
00:58:18,252 --> 00:58:19,622
Cheon Seung Beom?
919
00:58:21,421 --> 00:58:24,732
That jerk is a vicious prosecutor who even kicked out...
920
00:58:24,732 --> 00:58:26,662
the bank president.
921
00:58:27,932 --> 00:58:31,071
I know. There might be a way out though.
922
00:58:31,332 --> 00:58:33,272
Don't be too discouraged.
923
00:58:33,272 --> 00:58:34,772
Look, Madam Nam.
924
00:58:35,772 --> 00:58:38,011
If you want your money back,
925
00:58:38,312 --> 00:58:41,341
you'd better play along with me.
926
00:58:41,341 --> 00:58:45,651
Of course. There's nothing more important than money.
927
00:58:45,651 --> 00:58:46,881
Well...
928
00:58:48,421 --> 00:58:50,852
What happened 18 years ago.
929
00:58:59,832 --> 00:59:02,772
You can't forget that you were there.
930
00:59:03,432 --> 00:59:04,432
Okay?
931
00:59:04,432 --> 00:59:08,102
After Cha Moon Sook strikes me,
932
00:59:10,441 --> 00:59:11,441
you're next.
933
00:59:15,011 --> 00:59:17,952
Are you threatening me now?
934
00:59:18,082 --> 00:59:19,622
Think about it.
935
00:59:19,622 --> 00:59:22,921
Bong Sang Pil, that jerk...
936
00:59:23,151 --> 00:59:25,591
didn't mess with you before.
937
00:59:25,861 --> 00:59:30,232
It means he's planning something special for you.
938
00:59:32,232 --> 00:59:33,232
What?
939
00:59:33,832 --> 00:59:36,702
Did you think you'd be able to save your own neck?
940
00:59:40,471 --> 00:59:42,712
(Lawless Law Firm)
941
00:59:45,611 --> 00:59:47,441
Okay. Just keep checking.
942
00:59:47,441 --> 00:59:48,642
Okay.
943
00:59:50,151 --> 00:59:52,881
Attorney Ha's mother is still out of contact.
944
00:59:52,982 --> 00:59:54,321
And she's not home.
945
01:00:10,002 --> 01:00:13,542
We'll soon launch the investigation on the suspicion of An Oh Ju's.
946
01:00:13,772 --> 01:00:14,772
That's good news.
947
01:00:15,202 --> 01:00:16,642
Please take good care of it, Prosecutor.
948
01:00:17,412 --> 01:00:18,412
By the way,
949
01:00:19,312 --> 01:00:21,542
I don't think you're here just to tell me that.
950
01:00:24,011 --> 01:00:26,921
Chief Prosecutor Jang got me with this.
951
01:00:27,252 --> 01:00:29,091
The documents to blow An Oh Ju's head off.
952
01:00:29,622 --> 01:00:31,091
Did you provide him with that?
953
01:00:31,821 --> 01:00:32,892
(Sources of An Oh Ju's campaign funds)
954
01:00:35,062 --> 01:00:36,292
Did you do that?
955
01:00:37,531 --> 01:00:38,732
Unfortunately,
956
01:00:39,901 --> 01:00:40,901
I didn't.
957
01:00:42,432 --> 01:00:46,671
Are you saying there's someone else who wants to mess with An Oh Ju?
958
01:00:49,671 --> 01:00:52,412
I just found out there's one more person.
959
01:00:53,682 --> 01:00:55,682
Thanks to the document you just showed me.
960
01:00:57,482 --> 01:00:58,482
Who is it?
961
01:01:00,952 --> 01:01:02,051
This document...
962
01:01:03,352 --> 01:01:06,221
just dispelled all my doubts.
963
01:01:06,491 --> 01:01:07,491
Your doubts?
964
01:01:36,721 --> 01:01:38,321
Who is it that you got...
965
01:01:38,962 --> 01:01:39,962
the notebook from?
966
01:01:43,232 --> 01:01:44,432
It's Cha Moon Sook.
967
01:01:47,702 --> 01:01:51,202
(Court of Law)
968
01:01:57,542 --> 01:02:00,111
Cha Moon Sook called me into Kiseong.
969
01:02:00,241 --> 01:02:03,452
(List of successful candidates)
970
01:02:03,452 --> 01:02:06,421
(Bong Sang Pil)
971
01:02:10,122 --> 01:02:11,892
(Cha Moon Sook is having a talk with Chief Justice of the Supreme Court.)
972
01:02:11,892 --> 01:02:13,991
(Cha Moon Sook)
973
01:02:16,462 --> 01:02:18,361
(An Oh Ju, in 2000, Kim Ho Sik, Choi Jin Ae)
974
01:02:27,471 --> 01:02:30,011
Are you thinking about driving them out?
975
01:02:31,011 --> 01:02:32,912
This is where I'm setting up my office.
976
01:02:32,912 --> 01:02:35,611
But this is a 40-year-old building.
977
01:02:35,611 --> 01:02:37,182
It could collapse any day.
978
01:02:37,281 --> 01:02:40,452
She's using me to get rid of her people...
979
01:02:40,452 --> 01:02:41,781
who know her secret.
980
01:02:41,952 --> 01:02:45,721
Detective Wu who's charged with the murder of Mayor Lee Young Soo...
981
01:02:45,721 --> 01:02:47,421
will stand his first trial.
982
01:02:47,421 --> 01:02:49,531
She made me come to Kiseong.
983
01:02:49,861 --> 01:02:51,662
I'm setting up a lawyer's office in Kiseong.
984
01:02:51,662 --> 01:02:52,861
Detective Wu Hyung Man,
985
01:02:53,861 --> 01:02:55,901
let me make you a free man.
986
01:02:56,002 --> 01:02:58,071
And she tried to use me as her sword.
987
01:02:58,332 --> 01:02:59,571
Who are you?
988
01:03:00,401 --> 01:03:03,611
I'm Attorney Bong Sang Pil.
989
01:03:08,312 --> 01:03:10,852
Chief Prosecutor Jang, how did it go?
990
01:03:11,252 --> 01:03:12,352
An Oh Ju...
991
01:03:14,881 --> 01:03:16,892
is completely doomed.
992
01:03:24,591 --> 01:03:25,962
An Oh Ju.
993
01:03:27,761 --> 01:03:30,971
She needed my vengeance to get rid of him.
994
01:03:32,301 --> 01:03:34,171
Cha Moon Sook knows about people's desire...
995
01:03:34,841 --> 01:03:37,872
and how to take advantage of it better than anyone.
996
01:03:38,212 --> 01:03:39,212
But...
997
01:03:39,582 --> 01:03:41,881
Cha Moon Sook is at the end of your vengeance.
998
01:03:43,952 --> 01:03:47,651
Knowing that the point of my sword is aiming at her,
999
01:03:49,091 --> 01:03:50,421
she chose me.
1000
01:03:52,622 --> 01:03:53,821
Cha Moon Sook.
1001
01:04:21,452 --> 01:04:23,191
(Lawless Lawyer)
1002
01:04:23,292 --> 01:04:24,622
It's one of the two.
1003
01:04:24,622 --> 01:04:26,691
You destroyed the evidence...
1004
01:04:26,691 --> 01:04:29,361
or found someone to bear your cross.
1005
01:04:29,732 --> 01:04:31,232
Will you help me?
1006
01:04:31,232 --> 01:04:32,401
Did you take my mom?
1007
01:04:32,401 --> 01:04:34,031
I told you to stop.
1008
01:04:34,031 --> 01:04:35,031
Calm down.
1009
01:04:35,031 --> 01:04:38,502
I'll use Cha Moon Sook's weakness that no one knows about.
1010
01:04:38,502 --> 01:04:40,872
Take care of my borrowed-name bank account.
1011
01:04:41,071 --> 01:04:43,971
Get rid of it. Throw it into the sea so it can never be found.
1012
01:04:44,772 --> 01:04:45,781
Are you serious?
1013
01:04:46,241 --> 01:04:47,982
That's justice.
1014
01:04:48,381 --> 01:04:50,752
Please believe me and wait a little more.
69990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.