All language subtitles for Lawless.Lawyer.E10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,547 --> 00:00:53,746 Yes, Detective Gong. 2 00:00:54,017 --> 00:00:55,017 Jae I. 3 00:00:55,416 --> 00:00:58,687 Attorney Bong is being transferred to a hospital now. 4 00:00:59,716 --> 00:01:00,916 What do you mean? 5 00:01:08,867 --> 00:01:09,966 Bong Sang Pil. 6 00:01:11,026 --> 00:01:12,136 Please... 7 00:01:33,886 --> 00:01:36,026 Sang Pil, Sang Pil! 8 00:01:37,487 --> 00:01:38,526 Sang Pil. 9 00:01:40,796 --> 00:01:41,826 Sang Pil... 10 00:01:48,567 --> 00:01:49,567 Sang Pil. 11 00:01:51,737 --> 00:01:53,606 Please wait outside. 12 00:02:01,287 --> 00:02:02,947 (Operating Room) 13 00:02:03,416 --> 00:02:06,656 Attorney Ha, what happened? 14 00:02:06,856 --> 00:02:08,886 What's going to happen to Attorney Bong now? 15 00:02:12,226 --> 00:02:14,057 - Gosh... - My goodness, Attorney Ha. 16 00:02:16,427 --> 00:02:17,496 It's okay. 17 00:02:18,596 --> 00:02:20,196 You all know how strong he is. 18 00:02:20,696 --> 00:02:21,936 He'll be okay. 19 00:02:22,807 --> 00:02:23,936 He'll be fine. 20 00:02:33,446 --> 00:02:36,716 You pushed my father out in the blink of an eye. 21 00:02:37,857 --> 00:02:39,357 And now you need me? 22 00:02:39,786 --> 00:02:43,357 All Kiseong citizens are well aware of Judge Cha Byung Ho's achievement. 23 00:02:43,786 --> 00:02:46,357 And now, we need his esteemed daughter, Judge Cha Moon Sook, 24 00:02:46,656 --> 00:02:49,327 to follow in her father's footsteps and serve the people. 25 00:02:50,297 --> 00:02:54,066 It will be the chance of a lifetime to redound to your father's honor. 26 00:03:01,547 --> 00:03:04,476 I was able to grow Ohju Group to what it is now... 27 00:03:04,476 --> 00:03:07,276 because of my frugality. 28 00:03:07,746 --> 00:03:10,316 And... What's the word? 29 00:03:10,547 --> 00:03:12,417 Right, being hungry for success. 30 00:03:12,617 --> 00:03:14,887 In my opinion, those two were the biggest contributors. 31 00:03:15,927 --> 00:03:20,226 And I'd never spend or even touch money that is not mine. 32 00:03:20,226 --> 00:03:24,536 A public official should never do such a thing. 33 00:03:24,536 --> 00:03:29,167 My gosh. I must say, the people of Kiseong chose the perfect mayor. 34 00:03:29,337 --> 00:03:31,237 - I'm truly impressed. - Are we done now? 35 00:03:31,237 --> 00:03:32,607 Yes, thank you. 36 00:03:34,406 --> 00:03:35,746 Great! Thank you. 37 00:03:35,746 --> 00:03:38,147 - Thank you. - Great work. 38 00:03:38,147 --> 00:03:39,147 Gwan Dong. 39 00:03:39,917 --> 00:03:42,417 - Gosh, because of this... - Goodness, no. 40 00:03:42,417 --> 00:03:44,716 - Please! Don't. - Please accept it. 41 00:03:44,716 --> 00:03:45,816 My goodness. 42 00:03:45,816 --> 00:03:48,357 It's from the city's expense account, 43 00:03:48,357 --> 00:03:50,857 so you have nothing to worry about. Just put it in your pocket. 44 00:03:51,756 --> 00:03:53,496 And you see... 45 00:03:55,096 --> 00:03:58,797 Judge Cha doesn't call meetings with The Seven as often these days. 46 00:03:59,566 --> 00:04:03,036 She seems a bit different. 47 00:04:03,737 --> 00:04:05,737 Don't you think she's changed a little? 48 00:04:05,737 --> 00:04:07,307 I've been feeling that too, 49 00:04:07,406 --> 00:04:09,506 but I don't really want to ask. 50 00:04:10,406 --> 00:04:12,677 Mr. Mayor, there's something I have to report to you. 51 00:04:18,456 --> 00:04:19,557 Judge Cha. 52 00:04:19,917 --> 00:04:23,727 - What is it? - Bong Sang Pil was stabbed. 53 00:04:24,157 --> 00:04:25,456 He's unconscious now. 54 00:04:25,797 --> 00:04:26,797 Really? 55 00:04:27,597 --> 00:04:28,597 Okay. 56 00:04:33,537 --> 00:04:36,907 Bong Sang Pil got stabbed in the stomach? 57 00:04:38,336 --> 00:04:39,607 Did you plan it? 58 00:04:40,677 --> 00:04:44,347 I'm sorry, sir. I didn't think to do that, sir. 59 00:04:52,316 --> 00:04:54,857 I know very well that you're not that clever. 60 00:04:56,427 --> 00:04:59,896 I'd never do anything without your permission, sir. 61 00:05:02,496 --> 00:05:04,326 I'm thinking there must've been someone... 62 00:05:04,326 --> 00:05:07,537 in prison who wanted to kill Bong Sang Pil. 63 00:05:08,766 --> 00:05:11,136 I mean, if he dies in the hospital... 64 00:05:11,407 --> 00:05:14,506 before the verdict is announced, the investigation will stop as well. 65 00:05:14,706 --> 00:05:17,446 Wouldn't it be perfect for us? 66 00:05:21,787 --> 00:05:23,746 Aren't you happy, sir? 67 00:05:28,157 --> 00:05:29,626 So that means, 68 00:05:30,927 --> 00:05:34,896 besides me, there is someone else after Bong Sang Pil as well. 69 00:05:37,996 --> 00:05:39,097 In other words, 70 00:05:39,836 --> 00:05:42,136 Cha Moon Sook... 71 00:05:42,237 --> 00:05:45,576 must've hired another hitman on top of me. 72 00:05:47,847 --> 00:05:48,946 Aren't I right? 73 00:05:57,217 --> 00:05:58,617 Don't worry too much. 74 00:06:09,266 --> 00:06:11,667 Did the surgery go well? 75 00:06:11,667 --> 00:06:13,537 Yes, he passed the critical stage. 76 00:06:13,896 --> 00:06:15,667 He'll regain his consciousness soon. 77 00:06:16,037 --> 00:06:17,876 See? I told you he'd be fine. 78 00:06:18,076 --> 00:06:19,307 Thank you, Doctor. 79 00:06:19,506 --> 00:06:21,307 - Thank you. - Thank you. 80 00:06:23,146 --> 00:06:25,277 - He won't die! - Keep it down. 81 00:06:32,057 --> 00:06:33,117 You cannot go in. 82 00:06:36,527 --> 00:06:38,857 Let her in. She's his attorney. 83 00:06:38,896 --> 00:06:41,396 I got my visiting permit via fax. 84 00:06:44,797 --> 00:06:45,896 Let's go in. 85 00:06:46,297 --> 00:06:47,467 Only Attorney Ha is allowed in. 86 00:06:47,737 --> 00:06:48,936 Are there too many of us? 87 00:06:49,107 --> 00:06:51,537 - Why did you guys follow us? - I want to see him. 88 00:07:02,446 --> 00:07:03,516 If she... 89 00:07:05,086 --> 00:07:07,287 ends up with even a small cut, 90 00:07:08,787 --> 00:07:10,287 I'll kill you. 91 00:07:11,396 --> 00:07:12,657 Don't worry about anything. 92 00:07:13,527 --> 00:07:15,696 I'll protect you no matter what. 93 00:07:15,896 --> 00:07:17,967 I don't need anyone to protect me. 94 00:07:18,537 --> 00:07:20,097 Just in case something happens. 95 00:07:24,807 --> 00:07:27,407 - Bong Sang Pil. - I'll run to wherever you are. 96 00:07:28,146 --> 00:07:29,146 Okay? 97 00:07:31,876 --> 00:07:33,617 Why didn't I know back then? 98 00:07:35,446 --> 00:07:37,016 You tried so hard... 99 00:07:37,417 --> 00:07:39,157 to keep me safe. 100 00:07:41,326 --> 00:07:42,427 You mean... 101 00:07:43,686 --> 00:07:45,896 so much to me. 102 00:07:50,297 --> 00:07:52,636 I promise I'll be really good to you from now on. 103 00:07:54,506 --> 00:07:56,237 I'm going to do everything I haven't been... 104 00:07:57,167 --> 00:07:58,537 able to do for you so far, 105 00:07:59,936 --> 00:08:01,146 Sang Pil. 106 00:08:16,886 --> 00:08:18,227 You really mean it, right? 107 00:08:23,196 --> 00:08:24,297 Sang Pil. 108 00:08:27,597 --> 00:08:28,737 Answer me first. 109 00:08:30,766 --> 00:08:32,777 Did you really mean what you just said? 110 00:08:36,007 --> 00:08:38,547 It's me, Bong Sang Pil. 111 00:08:40,417 --> 00:08:41,716 Sang Pil. 112 00:08:43,287 --> 00:08:44,956 Thank you for coming back to me. 113 00:08:48,027 --> 00:08:49,927 Do you know how scared I was? 114 00:08:50,557 --> 00:08:52,326 If you scare me like that once again, I'll... 115 00:08:59,037 --> 00:09:00,297 Sang Pil. 116 00:09:01,267 --> 00:09:04,407 I want to punch you, but I can't. 117 00:09:19,616 --> 00:09:21,527 Thank goodness Sang Pil regained his consciousness. 118 00:09:22,027 --> 00:09:24,157 He'll have to be hospitalized for the time being, right? 119 00:09:24,326 --> 00:09:27,427 Yes. I applied for bail so that he doesn't have to... 120 00:09:27,657 --> 00:09:29,267 return to the detention center right away. 121 00:09:29,427 --> 00:09:30,427 Okay. 122 00:09:46,446 --> 00:09:49,417 Mr. Tae, look into the insurance payout. 123 00:09:49,586 --> 00:09:52,216 I need to find out what's really going on. 124 00:09:52,216 --> 00:09:53,257 Got it. 125 00:09:53,257 --> 00:09:57,427 And what's going on with tracking Seok Gwan Dong's burner phone? 126 00:09:58,427 --> 00:09:59,427 That's... 127 00:10:01,627 --> 00:10:04,436 It's probably not doable, right? 128 00:10:07,696 --> 00:10:09,206 It's nothing hard. 129 00:10:09,507 --> 00:10:11,007 I'll make it happen! 130 00:10:11,007 --> 00:10:12,377 - Great. - That's the spirit! 131 00:10:13,206 --> 00:10:16,346 Geum Kang and Geum Ja, try to track down the witness. 132 00:10:16,706 --> 00:10:19,216 He may have fled already, but we should still try. 133 00:10:19,316 --> 00:10:22,647 Of course. We'll go to the end of the world if we have to. 134 00:10:22,917 --> 00:10:25,757 Hey, you and I are in agreement for a change. 135 00:10:25,856 --> 00:10:27,186 - Great! - Great! 136 00:10:28,557 --> 00:10:29,557 Go, team! 137 00:10:30,257 --> 00:10:33,226 Geum Kang, what kind of law firm is this? 138 00:10:33,257 --> 00:10:34,566 You idiot! 139 00:10:34,566 --> 00:10:37,566 - We're... - We're fighters. 140 00:10:37,566 --> 00:10:39,997 We fight for our clients. 141 00:10:40,267 --> 00:10:44,677 - Lawless - Lawless 142 00:10:44,877 --> 00:10:46,106 - Lawyers! - Lawyers! 143 00:10:50,507 --> 00:10:51,917 We're the only ones... 144 00:10:52,677 --> 00:10:54,017 that can help Attorney Bong, 145 00:10:54,816 --> 00:10:55,846 so let's work together. 146 00:10:55,846 --> 00:10:57,086 - Yes! - Let's go! 147 00:11:03,557 --> 00:11:06,696 Judge Cha wants my attorney to get me acquitted, 148 00:11:07,726 --> 00:11:09,366 but you're trying to kill me. 149 00:11:11,066 --> 00:11:13,797 It doesn't look like you two see eye to eye. 150 00:11:14,066 --> 00:11:16,637 What's wrong? You didn't know? 151 00:11:17,307 --> 00:11:19,777 She wants me to win this trial. 152 00:11:24,816 --> 00:11:27,716 This guy is Dae Woong Gang's number two, Kwon Man Bae. 153 00:11:28,586 --> 00:11:32,257 He and Bong Sang Pil almost got into a fight at Choi Dae Woong's funeral. 154 00:11:33,057 --> 00:11:35,427 It looks like he got one of his underlings in the prison to do it. 155 00:11:37,657 --> 00:11:38,826 Those idiots. 156 00:11:39,456 --> 00:11:41,997 They think Bong Sang Pil killed their boss. 157 00:11:42,866 --> 00:11:44,326 Because Choi Dae Woong died, 158 00:11:45,137 --> 00:11:47,596 this guy is Dae Woong Gang's number one now. 159 00:11:48,507 --> 00:11:51,037 Do you actually think he was the one who whacked Bong Sang Pil? 160 00:11:53,307 --> 00:11:54,446 Do you think it makes sense? 161 00:11:55,307 --> 00:11:57,346 He should be thanking Bong Sang Pil. 162 00:11:57,747 --> 00:12:00,517 Well, if he thought that Bong Sang Pil killed his boss, 163 00:12:00,517 --> 00:12:01,986 he'd still try to get his revenge. 164 00:12:03,547 --> 00:12:04,956 What did you just say? 165 00:12:05,586 --> 00:12:06,787 "Revenge"? 166 00:12:07,986 --> 00:12:10,326 Then will you avenge for me... 167 00:12:11,356 --> 00:12:12,696 if I get stabbed and die? 168 00:12:17,226 --> 00:12:19,167 Of course, Mr. Mayor. 169 00:12:19,196 --> 00:12:21,366 The three seconds you hesitated... 170 00:12:21,366 --> 00:12:23,436 showed me how you really feel. 171 00:12:23,667 --> 00:12:25,677 How dare you try to fool me? 172 00:12:26,537 --> 00:12:29,007 Thugs never seek revenge. 173 00:12:29,377 --> 00:12:31,917 Thugs these days aren't even real thugs. 174 00:12:32,547 --> 00:12:35,387 Notions such as revenge and loyalty are long gone. 175 00:12:35,586 --> 00:12:36,747 You idiot. 176 00:12:37,716 --> 00:12:39,956 Then let's say... 177 00:12:40,316 --> 00:12:42,757 someone whacks Judge Cha Moon Sook. 178 00:12:43,527 --> 00:12:45,096 Will you do nothing about it? 179 00:12:45,096 --> 00:12:47,627 You punk. I think I've been... 180 00:12:47,627 --> 00:12:50,066 way too nice to you these days. 181 00:12:50,066 --> 00:12:52,236 No, don't get me wrong, sir. I'm sorry. 182 00:12:56,436 --> 00:12:58,877 Taking revenge against someone for Judge Cha... 183 00:13:00,736 --> 00:13:03,677 Well, I must say that it is an interesting question. 184 00:13:10,216 --> 00:13:12,486 As for that punk, Bong Sang Pil, 185 00:13:12,486 --> 00:13:15,486 I'm working on taking care of him. 186 00:13:16,027 --> 00:13:19,856 What are you up to these days? 187 00:13:19,856 --> 00:13:21,057 You don't report to me anymore. 188 00:13:21,057 --> 00:13:23,226 Because of that jerk, 189 00:13:23,226 --> 00:13:25,466 the company handover process... 190 00:13:25,466 --> 00:13:28,106 is stalling. 191 00:13:28,407 --> 00:13:29,966 I may not always repay kindness, 192 00:13:30,007 --> 00:13:32,706 but I always repay those who are a nuisance. 193 00:13:32,936 --> 00:13:34,106 A nuisance? 194 00:13:35,877 --> 00:13:40,147 With Ohju Group, I thought everything had been taken care of. 195 00:13:41,387 --> 00:13:43,116 Things have been sorted out, 196 00:13:45,157 --> 00:13:47,257 but we still have loose ends to tie up. 197 00:13:49,226 --> 00:13:50,757 Are you mistakenly thinking... 198 00:13:51,456 --> 00:13:55,696 that Kiseong is yours now that you're the mayor? 199 00:13:57,427 --> 00:13:58,797 Goodness. 200 00:14:02,466 --> 00:14:05,307 Don't I have enough authority now... 201 00:14:05,877 --> 00:14:08,547 to take care of things like this at my own discretion? 202 00:14:10,677 --> 00:14:11,846 Judge Cha. 203 00:14:30,997 --> 00:14:32,836 This is the only way... 204 00:14:33,997 --> 00:14:35,507 to prove my innocence. 205 00:14:42,177 --> 00:14:43,346 Look at this. 206 00:14:44,976 --> 00:14:46,116 It's quite nice. 207 00:14:50,147 --> 00:14:51,356 How's the wound? 208 00:14:52,787 --> 00:14:55,127 It was enough to hospitalize you, 209 00:14:55,557 --> 00:14:57,157 but you're still alive. 210 00:14:57,486 --> 00:14:59,427 You scum! 211 00:15:07,466 --> 00:15:11,177 Stop it and let go. Let go. 212 00:15:11,177 --> 00:15:12,476 Let go! 213 00:15:14,037 --> 00:15:17,346 You talk big about... 214 00:15:17,846 --> 00:15:19,777 either killing me or not, 215 00:15:19,777 --> 00:15:22,586 so it'll be a shame to see you die first. 216 00:15:24,787 --> 00:15:26,887 Take better care of yourself. 217 00:15:28,027 --> 00:15:29,486 Just so you know, 218 00:15:29,927 --> 00:15:31,427 I had nothing to do... 219 00:15:32,096 --> 00:15:33,196 with this incident. 220 00:15:34,226 --> 00:15:36,267 Stop beating around the bush, 221 00:15:37,627 --> 00:15:39,196 and say what you want and get lost. 222 00:15:39,196 --> 00:15:42,566 I came to see you out of the goodness of my heart. 223 00:15:42,566 --> 00:15:45,007 Would it kill you to be more polite? 224 00:15:46,007 --> 00:15:47,377 You never know. 225 00:15:48,047 --> 00:15:51,777 I might be the one to help you find the person who stabbed you. 226 00:15:56,017 --> 00:15:58,716 Just look at you, Bong Sang Pil. 227 00:15:58,716 --> 00:16:00,856 Wherever you go, 228 00:16:01,787 --> 00:16:03,527 no matter what air you breathe, 229 00:16:05,497 --> 00:16:07,726 you're surrounded by enemies. 230 00:16:10,527 --> 00:16:13,196 Live a more exemplary life, why don't you? 231 00:16:13,797 --> 00:16:14,807 Like me. 232 00:16:18,907 --> 00:16:21,976 Judging by the look on Bong Sang Pil's face, 233 00:16:22,946 --> 00:16:25,716 he seems to be clueless of what happened. 234 00:16:27,547 --> 00:16:28,547 My goodness. 235 00:16:28,917 --> 00:16:31,816 If it isn't Prosecutor Cheon Seung Beom. 236 00:16:31,856 --> 00:16:34,757 How's the case against Bong Sang Pil going? 237 00:16:35,456 --> 00:16:36,627 You should head in first. 238 00:16:36,956 --> 00:16:38,326 Yes, sir. 239 00:16:41,627 --> 00:16:43,797 I can't believe I'm on the mayor's radar. 240 00:16:44,027 --> 00:16:46,297 It must mean I'm doing my job right. 241 00:16:46,366 --> 00:16:49,366 Well, thanks to you, 242 00:16:49,366 --> 00:16:52,677 the succession of my funds came to a halt. 243 00:16:52,807 --> 00:16:54,877 Even though I forget everything else, 244 00:16:55,576 --> 00:16:59,017 I will never forget your name, 245 00:16:59,116 --> 00:17:01,086 Prosecutor Cheon Seung Beom. 246 00:17:01,387 --> 00:17:02,387 Is that so? 247 00:17:04,047 --> 00:17:06,816 What business did you have with Bong Sang Pil? 248 00:17:07,217 --> 00:17:11,326 My goodness. Nothing gets by you, does it? 249 00:17:12,227 --> 00:17:13,856 I doubt it was a friendly visit. 250 00:17:15,767 --> 00:17:17,767 You seem very interested in his case. 251 00:17:17,767 --> 00:17:20,267 It's not that I'm personally interested. 252 00:17:20,267 --> 00:17:22,906 As the mayor of this city... 253 00:17:23,207 --> 00:17:26,937 What he did is unacceptable in the eyes of humanity. 254 00:17:26,937 --> 00:17:29,777 - He killed his own flesh and blood! - That's right, sir. Please 255 00:17:29,777 --> 00:17:33,947 make sure that he gets the sentence he deserves. 256 00:17:34,416 --> 00:17:37,086 What I mean is that... 257 00:17:37,086 --> 00:17:41,856 I don't want him ever roaming the streets of Kiseong again. 258 00:17:43,826 --> 00:17:44,856 Sure thing. 259 00:17:45,926 --> 00:17:47,027 I do hope that... 260 00:17:47,727 --> 00:17:50,527 you never sit across from me in court too. 261 00:17:53,467 --> 00:17:54,807 Of course. 262 00:17:59,537 --> 00:18:00,836 Good day! 263 00:18:06,616 --> 00:18:07,747 Bong Sang Pil. 264 00:18:14,426 --> 00:18:15,426 Lift your head up. 265 00:18:17,457 --> 00:18:19,727 We spotted him on the prison's closed-circuit TV. 266 00:18:20,426 --> 00:18:22,267 Is he the one who stabbed you? 267 00:18:22,497 --> 00:18:23,566 No, it's not. 268 00:18:24,666 --> 00:18:25,967 You're wrong. 269 00:18:26,836 --> 00:18:27,836 What? 270 00:18:28,066 --> 00:18:30,967 My attacker was shorter and skinnier. 271 00:18:36,507 --> 00:18:37,507 Is that so? 272 00:18:38,977 --> 00:18:41,116 We have no choice but to believe the victim. 273 00:18:41,787 --> 00:18:43,316 Get a closer look at him. 274 00:18:43,717 --> 00:18:46,356 - This is the guy. - I'm certain it's not. 275 00:18:49,287 --> 00:18:51,727 Detective Gong, please leave with the suspect. 276 00:18:51,826 --> 00:18:52,826 Yes, sir. 277 00:18:54,027 --> 00:18:55,027 Go. 278 00:19:07,977 --> 00:19:09,307 Do you believe... 279 00:19:09,846 --> 00:19:12,076 that I killed my uncle too? 280 00:19:12,816 --> 00:19:14,517 I don't believe in the living. 281 00:19:15,346 --> 00:19:17,217 I only trust the deceased and the evidence, 282 00:19:18,086 --> 00:19:19,217 and the evidence says... 283 00:19:19,916 --> 00:19:21,426 that you're the killer. 284 00:19:24,457 --> 00:19:26,856 One thing is bugging me though. 285 00:19:30,027 --> 00:19:31,566 Why did... 286 00:19:32,237 --> 00:19:34,267 Mayor An come to visit you? 287 00:19:36,037 --> 00:19:37,037 I'm curious. 288 00:19:37,977 --> 00:19:40,477 He wanted to know who stabbed me... 289 00:19:41,007 --> 00:19:42,247 and came here to ask in person. 290 00:19:44,747 --> 00:19:47,346 You should be greatly prepared for my trial. 291 00:19:48,386 --> 00:19:49,586 You see, 292 00:19:49,987 --> 00:19:52,586 my lawyer is far more persistent. 293 00:19:55,227 --> 00:19:56,257 You know very well... 294 00:19:56,687 --> 00:19:59,356 that I get excited when I go up against someone like me. 295 00:20:01,626 --> 00:20:02,797 I'll see you in court. 296 00:20:14,576 --> 00:20:16,176 Doesn't Bong Sang Pil scare you? 297 00:20:17,346 --> 00:20:19,777 He's a known thug and a murderer. 298 00:20:19,777 --> 00:20:21,416 The trial isn't over yet. 299 00:20:22,916 --> 00:20:24,386 I can already see the verdict, 300 00:20:24,586 --> 00:20:25,886 so what's the point? 301 00:20:26,116 --> 00:20:30,257 An attorney who judges its own client before the trial is over. 302 00:20:30,856 --> 00:20:34,227 A prosecutor who thinks she won based on what she can only see. 303 00:20:34,396 --> 00:20:35,727 Who is more problematic? 304 00:20:37,066 --> 00:20:39,797 - What? - Someone asked me that once. 305 00:20:40,366 --> 00:20:42,507 Now I know how it feels to ask that. 306 00:20:43,737 --> 00:20:46,906 You've never once trusted anyone fully who isn't you. 307 00:20:47,606 --> 00:20:49,406 I also bet that... 308 00:20:49,747 --> 00:20:53,517 you've never wanted to risk your whole life to save that someone. 309 00:20:55,047 --> 00:20:57,886 An attorney shouldn't get emotional over a trial. 310 00:20:59,086 --> 00:21:01,086 To a suspect who's 100 percent innocent, 311 00:21:02,487 --> 00:21:04,656 the trust of his lawyer means the most. 312 00:21:05,426 --> 00:21:06,497 You should know that. 313 00:21:13,437 --> 00:21:14,437 Jae I? 314 00:21:20,106 --> 00:21:23,307 I'm glad to hear that Bong Sang Pil is doing much better. 315 00:21:23,807 --> 00:21:25,816 Do you really mean that? 316 00:21:27,277 --> 00:21:30,287 You really think I'd want Attorney Bong to die in prison? 317 00:21:31,116 --> 00:21:34,086 I feel like you mean the exact opposite. 318 00:21:34,086 --> 00:21:35,626 My gosh, Jae I. 319 00:21:36,487 --> 00:21:38,096 You've changed a lot. 320 00:21:38,426 --> 00:21:42,697 Don't think that you're past will be erased if you get rid of Sang Pil. 321 00:21:42,997 --> 00:21:45,537 My past? What do you mean? 322 00:21:51,836 --> 00:21:53,376 What do you know? 323 00:21:53,606 --> 00:21:56,047 Don't assure yourself the past has been completely erased... 324 00:21:56,447 --> 00:21:59,576 for the past is what shapes the future. 325 00:22:04,217 --> 00:22:05,287 That's interesting. 326 00:22:05,816 --> 00:22:09,957 I'll look forward to seeing you actually... 327 00:22:11,057 --> 00:22:12,197 prove that. 328 00:22:19,896 --> 00:22:23,937 We will now begin Bong Sang Pil's bond hearing. 329 00:22:24,406 --> 00:22:27,237 Defense attorney, make your case. 330 00:22:27,747 --> 00:22:30,307 Two days ago, the defendant, Bong Sang Pil, 331 00:22:30,406 --> 00:22:33,846 was stabbed in the prison he was confined to. 332 00:22:35,187 --> 00:22:37,856 His killer is still among the inmates, 333 00:22:37,856 --> 00:22:39,717 so by sending him back, 334 00:22:39,717 --> 00:22:42,557 you'll be exposing him to the same threat... 335 00:22:42,557 --> 00:22:44,027 which is why I ask he be released on bail. 336 00:22:45,997 --> 00:22:47,896 Prosecution, make your case. 337 00:22:48,066 --> 00:22:49,566 We still don't know... 338 00:22:49,967 --> 00:22:52,096 whether his life was really threatened... 339 00:22:52,096 --> 00:22:54,937 or he injured himself purposely in order... 340 00:22:55,037 --> 00:22:56,807 to be released on bail. 341 00:22:56,807 --> 00:22:58,937 Are you implying that he stabbed himself? 342 00:22:58,937 --> 00:23:01,846 Or he may have asked someone to stab him... 343 00:23:02,106 --> 00:23:03,547 but miss vital organs. 344 00:23:03,606 --> 00:23:06,416 Prosecutor Kang, watch what you're saying. 345 00:23:06,977 --> 00:23:11,047 At a hearing presided by you, Judge Cha, 346 00:23:11,386 --> 00:23:13,187 he insulted this court... 347 00:23:13,187 --> 00:23:15,787 and purposely had himself be held in contempt. 348 00:23:16,326 --> 00:23:18,997 It's not a far-stretched theory. 349 00:23:18,997 --> 00:23:22,926 Prosecutor Cheon, what is your opinion on the matter? 350 00:23:24,066 --> 00:23:25,396 The defendant... 351 00:23:25,537 --> 00:23:29,866 is strongly denying all charges brought up against him in court. 352 00:23:30,136 --> 00:23:31,136 If he's out on bail, 353 00:23:31,507 --> 00:23:35,477 he might find the opportunity to destroy evidence. 354 00:23:36,007 --> 00:23:37,477 Then I'll make my decision. 355 00:23:38,146 --> 00:23:40,316 I agree with the logical assumption... 356 00:23:40,517 --> 00:23:43,916 made by Prosecutor Cheon regarding... 357 00:23:43,916 --> 00:23:47,717 Bong Sang Pil's opportunity to destroy evidence. 358 00:23:48,356 --> 00:23:51,356 Therefore, I dismiss the application for bail... 359 00:23:51,626 --> 00:23:52,997 presented by his attorney. 360 00:24:02,537 --> 00:24:03,537 Hi. 361 00:24:10,447 --> 00:24:12,747 The application for bail was denied. 362 00:24:13,576 --> 00:24:14,586 Yes. 363 00:24:15,646 --> 00:24:16,646 Of course. 364 00:24:17,217 --> 00:24:19,257 Judge Cha would never allow it. 365 00:24:21,227 --> 00:24:22,626 You did great though, 366 00:24:23,787 --> 00:24:24,926 Attorney Ha. 367 00:24:27,057 --> 00:24:28,297 How are you feeling? 368 00:24:29,027 --> 00:24:30,066 I'm not sure. 369 00:24:30,326 --> 00:24:33,166 I've never had anyone visit me this often at a hospital, 370 00:24:33,437 --> 00:24:35,606 so I'm not used to this. 371 00:24:36,807 --> 00:24:38,876 You're obviously fine now. 372 00:24:40,007 --> 00:24:41,876 No, I haven't fully recovered yet. 373 00:24:42,047 --> 00:24:44,106 Gosh, the carp here are as big as sharks. 374 00:24:44,646 --> 00:24:47,176 And pigeons these days are the size of hens. 375 00:24:47,717 --> 00:24:49,846 - I'm tiny, but they're gigantic. - Boss! 376 00:24:49,846 --> 00:24:50,916 - What? - Boss. 377 00:24:52,156 --> 00:24:55,086 Hey, the Lawless Law Firm family! 378 00:24:58,557 --> 00:24:59,856 - My gosh! - Boss. 379 00:24:59,856 --> 00:25:01,727 - What's wrong? - Are you okay? 380 00:25:02,727 --> 00:25:03,797 That scared you, didn't it? 381 00:25:03,866 --> 00:25:05,267 - Gosh! - Gosh, seriously. 382 00:25:06,797 --> 00:25:08,767 Boss, thank you so much... 383 00:25:08,906 --> 00:25:10,866 for showing up alive like this. 384 00:25:12,307 --> 00:25:15,176 I've been feeling horrible, thinking that you ended up like that... 385 00:25:15,176 --> 00:25:17,707 because of all the bad deeds I've done. 386 00:25:18,217 --> 00:25:19,277 I'm sorry, Boss. 387 00:25:20,017 --> 00:25:22,846 We all missed you very much, Attorney Bong. 388 00:25:23,316 --> 00:25:25,886 I'm sorry I worried you guys. 389 00:25:25,886 --> 00:25:27,086 - Don't say that! - Don't worry about it. 390 00:25:27,287 --> 00:25:29,856 We should have drinks to celebrate our reunion. 391 00:25:29,886 --> 00:25:31,797 - Great idea! - Let's grab a drink. 392 00:25:31,797 --> 00:25:34,197 You dimwit. How can a patient drink? 393 00:25:34,197 --> 00:25:35,366 When else would you have a drink? 394 00:25:35,697 --> 00:25:38,297 Give us some privacy, will you? We'd like to spend some alone time. 395 00:25:38,396 --> 00:25:39,997 - Oh, right! - My gosh, yes! 396 00:25:39,997 --> 00:25:42,007 - You guys just can't take a hint. - No problem, Boss. 397 00:25:42,007 --> 00:25:43,507 - Have a good time. - See you later. 398 00:25:44,366 --> 00:25:45,406 Thanks, guys. 399 00:25:45,606 --> 00:25:48,576 My gosh, this feels so nice. 400 00:25:49,547 --> 00:25:51,447 I wish we could walk together. 401 00:25:51,616 --> 00:25:53,676 I'm sorry I'm making you push me in a wheelchair. 402 00:25:55,386 --> 00:25:59,057 You must be realizing how much you really need me. 403 00:26:00,017 --> 00:26:01,057 Yes, I am. 404 00:26:03,257 --> 00:26:04,287 Mister. 405 00:26:05,257 --> 00:26:07,797 Aren't you ill? Why are there handcuffs on your wrists? 406 00:26:08,027 --> 00:26:10,896 Oh, that's... 407 00:26:10,896 --> 00:26:13,297 - He's just... - It's because... 408 00:26:13,666 --> 00:26:15,537 one of my teammates... 409 00:26:15,537 --> 00:26:17,307 punched me by mistake. 410 00:26:17,737 --> 00:26:19,376 Don't talk to people like that. 411 00:26:25,676 --> 00:26:27,787 You never told me even though I kept asking you. 412 00:26:28,017 --> 00:26:29,886 So you were a member of Dae Woong Gang? 413 00:26:34,156 --> 00:26:37,027 I have the right to know more about you, 414 00:26:37,957 --> 00:26:39,096 because I'm your attorney. 415 00:26:40,896 --> 00:26:42,096 Is that all? 416 00:26:43,797 --> 00:26:44,896 And... 417 00:26:46,166 --> 00:26:47,537 because you're my man. 418 00:26:57,247 --> 00:26:59,146 Thanks, Jae I. 419 00:27:02,747 --> 00:27:04,957 You're such a great acupressurist. 420 00:27:04,957 --> 00:27:07,187 Pardon me? Oh, thank you. 421 00:27:08,586 --> 00:27:10,727 - Do you have any family? - No, ma'am. 422 00:27:12,197 --> 00:27:13,856 You seem to have been through a lot. 423 00:27:14,566 --> 00:27:17,767 It looks like Judge Cha really likes your acupressure massages. 424 00:27:17,767 --> 00:27:19,937 She rarely asks her therapists such questions. 425 00:27:22,537 --> 00:27:26,237 Judge Cha, I asked Mr. Ha to come for tomorrow's photo shoot. 426 00:27:26,307 --> 00:27:27,307 All right. 427 00:27:27,947 --> 00:27:30,307 By the way, what has Mayor An been up to... 428 00:27:30,576 --> 00:27:32,416 in the last few days? 429 00:27:32,416 --> 00:27:34,017 I haven't heard a word from him... 430 00:27:34,017 --> 00:27:35,846 since he stormed out that day. 431 00:27:36,116 --> 00:27:39,457 He seems to think that he's become a person of influence. 432 00:27:40,356 --> 00:27:42,987 Like I told you before, no one is... 433 00:27:42,987 --> 00:27:46,027 as loyal to you as I am. 434 00:27:46,997 --> 00:27:49,467 - Don't let him into my house. - Pardon? 435 00:27:51,896 --> 00:27:54,707 Got it, ma'am. I'll pass the message along. 436 00:27:54,866 --> 00:27:56,136 Judge Cha. 437 00:28:01,176 --> 00:28:02,606 I'm here. 438 00:28:02,906 --> 00:28:05,616 What are you doing here? I never asked you to come. Get out. 439 00:28:05,616 --> 00:28:08,547 You're not allowed in here for the next little while. 440 00:28:08,787 --> 00:28:10,547 It's Judge Cha's order. 441 00:28:10,787 --> 00:28:12,187 Hear me out first. 442 00:28:13,517 --> 00:28:16,757 I figured there might be a misunderstanding... 443 00:28:16,757 --> 00:28:18,557 in regard to what happened to Bong Sang Pil. 444 00:28:19,596 --> 00:28:21,596 I've been worried, so I came to speak to you in person. 445 00:28:21,596 --> 00:28:23,666 Why are you still here? Get out this instant. 446 00:28:23,666 --> 00:28:25,797 - Yes, ma'am. - You should leave the room as well. 447 00:28:26,037 --> 00:28:27,096 Me too? 448 00:28:35,106 --> 00:28:37,606 Wait, just a second. 449 00:28:42,816 --> 00:28:43,886 Good job today. 450 00:28:44,656 --> 00:28:45,656 Thank you... 451 00:28:54,997 --> 00:28:56,297 Why aren't you picking them up? 452 00:29:00,937 --> 00:29:01,967 Thank you, ma'am. 453 00:29:03,807 --> 00:29:05,777 Are you thanking me for only one bill? 454 00:29:09,507 --> 00:29:12,277 Thank you, ma'am. Thank you, ma'am. 455 00:29:12,646 --> 00:29:15,217 Thank you, ma'am. Thank you, ma'am. 456 00:29:16,346 --> 00:29:17,416 Thank you, ma'am. 457 00:29:19,457 --> 00:29:20,757 Listen carefully. 458 00:29:20,916 --> 00:29:22,586 If you leak... 459 00:29:23,086 --> 00:29:25,457 anything you saw or heard here, 460 00:29:26,057 --> 00:29:27,197 not only you, 461 00:29:27,767 --> 00:29:29,967 but your family will also be hurt. 462 00:29:31,096 --> 00:29:34,866 Oh, right. Did you say you have no family? 463 00:29:35,807 --> 00:29:36,866 Yes, ma'am. 464 00:29:36,906 --> 00:29:39,376 Then I'm going to track down everyone you know, 465 00:29:39,836 --> 00:29:42,277 including your friends and relatives, 466 00:29:42,646 --> 00:29:43,846 and hurt them all. 467 00:29:45,047 --> 00:29:48,487 Do you understand? 468 00:29:48,947 --> 00:29:51,717 Yes, ma'am. I'll never forget that. 469 00:29:53,287 --> 00:29:55,356 Goodness, why is this in my way? 470 00:30:09,366 --> 00:30:10,737 There's something I want to show you. 471 00:30:28,787 --> 00:30:31,497 Who gave you this? 472 00:30:31,757 --> 00:30:33,297 A woman. 473 00:30:33,297 --> 00:30:35,527 I think she knows your uncle. 474 00:30:35,566 --> 00:30:37,497 - My uncle? - Yes. 475 00:30:37,697 --> 00:30:40,366 She told me he helped her get into Judge Cha's house... 476 00:30:40,767 --> 00:30:42,136 as her acupressurist. 477 00:30:42,836 --> 00:30:45,836 And he gave her these photos. 478 00:30:51,007 --> 00:30:52,176 Bong Sang Pil. 479 00:30:53,747 --> 00:30:55,747 So it wasn't your doing? 480 00:30:56,017 --> 00:30:58,487 Gosh, it definitely wasn't me. 481 00:30:58,757 --> 00:31:01,086 I figured you'd... 482 00:31:01,086 --> 00:31:04,727 suspect that I did it. 483 00:31:04,957 --> 00:31:08,596 I'll find out who did it... 484 00:31:09,227 --> 00:31:10,697 and report to you right away. 485 00:31:10,697 --> 00:31:11,937 You see, 486 00:31:12,297 --> 00:31:15,437 reporting after doing the deed is a way of showing me... 487 00:31:15,437 --> 00:31:16,566 that you defy my authority. 488 00:31:21,146 --> 00:31:24,477 Whoever did it dared to touch your prey... 489 00:31:24,477 --> 00:31:25,676 without your permission. 490 00:31:26,277 --> 00:31:27,646 I'll find out who did it... 491 00:31:28,086 --> 00:31:31,386 and bring that jerk to you. 492 00:31:31,687 --> 00:31:33,057 Please... 493 00:31:34,626 --> 00:31:36,187 forgive me after that. 494 00:31:37,896 --> 00:31:40,926 An Oh Ju, you're incredibly sneaky. 495 00:31:41,997 --> 00:31:43,326 You came here... 496 00:31:43,326 --> 00:31:46,197 to check on me because you were worried you might get in trouble. 497 00:31:47,096 --> 00:31:49,106 But you're acting like you're begging for my forgiveness. 498 00:31:51,737 --> 00:31:54,576 Well, I'll get going, then. 499 00:31:55,747 --> 00:31:56,747 Goodbye, Judge Cha. 500 00:32:06,057 --> 00:32:07,517 I'm home. 501 00:32:18,096 --> 00:32:20,297 She hasn't picked up her photos yet. 502 00:32:26,321 --> 00:32:31,321 [VIU Ver] tvN E10 Lawless Lawyer "Keep Your Enemies Close" -♥ Ruo Xi ♥- 503 00:32:39,386 --> 00:32:40,487 I... 504 00:32:41,527 --> 00:32:43,356 work as an acupressurist at Judge Cha Moon Sook's... 505 00:32:43,826 --> 00:32:45,197 private residence. 506 00:32:45,557 --> 00:32:46,557 Pardon? 507 00:32:51,027 --> 00:32:53,066 I'm fighting against Cha Moon Sook. 508 00:32:54,836 --> 00:32:56,437 Just like you are now. 509 00:33:18,396 --> 00:33:21,267 (Ha's Photo Studio) 510 00:33:37,576 --> 00:33:41,047 Hey, how could you still be in bed? 511 00:33:42,447 --> 00:33:43,886 Oh, my. 512 00:33:44,616 --> 00:33:46,017 Are you going somewhere nice? 513 00:33:46,856 --> 00:33:49,227 You only wear that tie on special occasions. 514 00:33:49,426 --> 00:33:51,697 Mom got it for you for your birthday. 515 00:33:52,396 --> 00:33:54,727 I have to take photos of Judge Cha... 516 00:33:55,126 --> 00:33:56,467 for the cover of her autobiography. 517 00:33:59,997 --> 00:34:01,037 Dad. 518 00:34:01,906 --> 00:34:04,606 Is that why you're wearing that tie? 519 00:34:06,576 --> 00:34:07,606 Jae I. 520 00:34:08,777 --> 00:34:11,917 I'm not sure why you have misunderstandings about her, 521 00:34:12,477 --> 00:34:15,747 but I'd like you to respect what I do. 522 00:34:17,616 --> 00:34:18,716 See you later. 523 00:34:20,486 --> 00:34:21,557 Make sure you eat something. 524 00:34:30,796 --> 00:34:32,067 Hold on a moment. 525 00:34:34,636 --> 00:34:35,707 We're ready. 526 00:34:40,107 --> 00:34:41,377 Judge Cha. 527 00:34:42,107 --> 00:34:47,317 Could we move that porcelain jar elsewhere for a few minutes? 528 00:34:47,917 --> 00:34:49,147 Why? 529 00:34:49,147 --> 00:34:51,857 It suits Judge Cha, and it looks great there. 530 00:34:52,216 --> 00:34:54,687 We should listen to the photographer. Sure, go ahead. 531 00:34:54,687 --> 00:34:56,287 Yes, ma'am. I'll move it, then. 532 00:34:56,787 --> 00:34:59,256 Ms. Nam, you should stay out of the frame too. 533 00:35:07,296 --> 00:35:08,366 My gosh! 534 00:35:09,067 --> 00:35:10,107 Oh, no. 535 00:35:11,377 --> 00:35:14,236 Gosh, I'm sorry. I'm really sorry, ma'am. 536 00:35:14,236 --> 00:35:16,776 Goodness gracious! Do you know how much this is worth? 537 00:35:16,977 --> 00:35:19,346 I told you to just leave it there! 538 00:35:19,817 --> 00:35:22,946 I'll compensate you for this. I definitely will, ma'am. 539 00:35:23,346 --> 00:35:24,486 You'll pay for this? 540 00:35:25,216 --> 00:35:27,256 Do you even know how much this is valued at? 541 00:35:27,986 --> 00:35:30,057 - This goes for 100,000 dollars. - Pardon? 542 00:35:30,857 --> 00:35:34,426 - 100,000 dollars? - Gosh, don't make such a fuss. 543 00:35:35,026 --> 00:35:37,696 Please clean up, and we'll continue the shoot. 544 00:35:38,196 --> 00:35:40,567 Okay. I'll clean this up, ma'am. 545 00:35:41,537 --> 00:35:44,607 My goodness. Judge Cha, you're incredibly understanding and kind. 546 00:35:44,837 --> 00:35:47,207 I'd kick him out immediately if this happened to me. 547 00:35:49,647 --> 00:35:51,747 Goodness, you're such a handful. 548 00:35:52,977 --> 00:35:54,346 Why are you standing there? 549 00:35:54,417 --> 00:35:55,917 Come in and help him clean this up. 550 00:35:56,616 --> 00:35:57,857 Didn't you hear me? 551 00:35:59,957 --> 00:36:01,557 Good grief. 552 00:36:17,466 --> 00:36:19,607 Gosh, it's okay. 553 00:36:19,837 --> 00:36:21,377 You can take care of this ourselves. 554 00:36:21,377 --> 00:36:22,906 You don't need to help. Here, take this. 555 00:36:22,906 --> 00:36:24,107 Mr. Ha. 556 00:36:25,546 --> 00:36:28,386 I guess you've given up on finding Jae I's mother. 557 00:36:28,587 --> 00:36:30,517 It's been a long time... 558 00:36:30,787 --> 00:36:34,457 since I started just believing that she'd be alive somewhere. 559 00:36:34,787 --> 00:36:36,826 Jae I must take after her mother. 560 00:36:37,156 --> 00:36:38,627 She's very stubborn. 561 00:36:40,627 --> 00:36:42,897 I'm sorry. I sincerely apologize on her behalf. 562 00:36:42,897 --> 00:36:45,966 Hurry up already. Judge Cha is waiting. 563 00:36:45,966 --> 00:36:47,167 Yes, we're almost done. 564 00:36:47,196 --> 00:36:48,207 Let's hurry. 565 00:37:01,690 --> 00:37:04,460 About that acupressurist... Can we really trust her? 566 00:37:07,389 --> 00:37:09,659 I mean, you know nothing about her. 567 00:37:10,659 --> 00:37:11,900 That's true. 568 00:37:12,960 --> 00:37:14,000 Jae I. 569 00:37:16,069 --> 00:37:17,440 Like what happened with my uncle, 570 00:37:17,739 --> 00:37:19,739 An Oh Ju might try to turn the tables. 571 00:37:20,940 --> 00:37:22,369 The trial is important, of course. 572 00:37:23,310 --> 00:37:24,739 But you matter more to me. 573 00:37:25,810 --> 00:37:28,080 I know what you're worried about. 574 00:37:29,210 --> 00:37:31,420 I'm not really sure how to explain this, 575 00:37:32,449 --> 00:37:35,290 but I don't think that lady would fool me. 576 00:37:35,989 --> 00:37:37,860 Not just because she gave me photos of Cha Moon Sook. 577 00:37:39,560 --> 00:37:41,029 For some reason, 578 00:37:41,759 --> 00:37:43,429 I think she's telling the truth... 579 00:37:44,259 --> 00:37:45,400 about every single thing. 580 00:37:52,139 --> 00:37:53,139 Kwang Soo! 581 00:37:53,440 --> 00:37:55,739 Attorney Ha, I'm here. 582 00:37:58,980 --> 00:38:00,139 Of course. 583 00:38:00,880 --> 00:38:03,080 I'm the person who had her ID photos taken. 584 00:38:03,409 --> 00:38:06,920 I'll come to Lawless Law Firm at 11pm tonight. 585 00:38:08,119 --> 00:38:10,589 I hope we can talk alone. 586 00:38:13,960 --> 00:38:16,889 Sure, that's no problem at all. I'll be waiting. 587 00:38:35,509 --> 00:38:38,619 You made it. I was waiting for you. 588 00:38:39,219 --> 00:38:42,119 Is this your desk? 589 00:38:42,589 --> 00:38:43,719 Yes. 590 00:38:47,630 --> 00:38:48,889 And here are your photos. 591 00:38:49,589 --> 00:38:50,759 Thank you. 592 00:38:51,600 --> 00:38:53,799 - Would you like some tea? - Sure. 593 00:39:01,339 --> 00:39:04,480 Ha Jae I. 594 00:39:10,980 --> 00:39:12,920 First, I'd like to ask you a few questions. 595 00:39:17,290 --> 00:39:21,190 Did Mr. Choi Dae Woong really give you those photos of Judge Cha? 596 00:39:23,230 --> 00:39:25,360 I'd also like to you ask you why you gave me those photos. 597 00:39:26,529 --> 00:39:30,400 You must know how menacing and dangerous Judge Cha is. 598 00:39:31,639 --> 00:39:34,239 Why are you doing these things voluntarily? 599 00:39:40,009 --> 00:39:42,779 I'm sorry. I bombarded you with too many questions, didn't I? 600 00:39:45,279 --> 00:39:46,449 I actually... 601 00:39:48,150 --> 00:39:50,049 found those photos at Judge Cha's residence. 602 00:39:51,060 --> 00:39:53,319 I said that I got them from Mr. Choi because... 603 00:39:53,319 --> 00:39:54,960 I was worried you wouldn't trust me. 604 00:39:57,159 --> 00:40:00,500 And it is true that Mr. Choi got me into her residence. 605 00:40:03,400 --> 00:40:06,770 The reason I'm doing this, fully knowing what Judge Cha... 606 00:40:07,239 --> 00:40:08,369 is capable of doing... 607 00:40:14,409 --> 00:40:15,779 I'm doing this because... 608 00:40:16,679 --> 00:40:18,020 I want my life back. 609 00:40:19,319 --> 00:40:22,589 I'm ready to give up everything I have... 610 00:40:24,489 --> 00:40:26,190 if I can reclaim the years that I've lost. 611 00:40:27,429 --> 00:40:28,630 The years you've lost? 612 00:40:31,130 --> 00:40:34,199 I didn't come here to talk about things like this. 613 00:40:37,739 --> 00:40:41,869 The relationship between Judge Cha and Mayor An is turning sour. 614 00:40:43,110 --> 00:40:45,310 - Pardon me? - It looks like... 615 00:40:45,610 --> 00:40:47,750 they will have a problem soon. 616 00:40:53,020 --> 00:40:54,049 I should... 617 00:40:54,690 --> 00:40:55,949 get going now. 618 00:40:57,690 --> 00:40:58,920 If you don't mind, 619 00:40:59,659 --> 00:41:01,330 could you tell me your name? 620 00:41:03,960 --> 00:41:06,000 I just don't know how to address you. 621 00:41:09,569 --> 00:41:11,069 Everyone at Judge Cha's residence... 622 00:41:12,799 --> 00:41:15,940 calls me Mama. 623 00:41:17,679 --> 00:41:18,739 I see. 624 00:41:19,239 --> 00:41:20,380 Mama. 625 00:41:25,350 --> 00:41:28,150 It sounds like there's a conflict between An Oh Ju and Cha Moon Sook. 626 00:41:28,750 --> 00:41:29,949 What do you mean? 627 00:41:29,949 --> 00:41:32,520 The lady who works at Judge Cha's residence gave me the information. 628 00:41:34,730 --> 00:41:37,600 I know that lady wouldn't lie to me. 629 00:41:38,360 --> 00:41:40,259 If you can't trust her, 630 00:41:40,900 --> 00:41:42,000 just trust me instead. 631 00:41:45,400 --> 00:41:48,369 So, a chasm is forming between the crocodile and the crocodile bird. 632 00:42:02,420 --> 00:42:04,759 The same goes for you. Bark and bite... 633 00:42:04,759 --> 00:42:07,860 only when I tell you to do so because you're my dog. 634 00:42:12,029 --> 00:42:13,860 Where to, sir? 635 00:42:16,799 --> 00:42:18,299 You stay here. 636 00:42:20,969 --> 00:42:22,110 I'm going alone. 637 00:42:22,339 --> 00:42:23,339 Pardon me? 638 00:42:24,339 --> 00:42:25,540 Okay, sir. 639 00:42:54,940 --> 00:42:56,270 We just arrived at the hospital, sir. 640 00:42:58,509 --> 00:42:59,580 Wait there. 641 00:43:09,049 --> 00:43:10,790 - My gosh, Mr. Mayor. - Yes, hello. 642 00:43:11,190 --> 00:43:12,790 Gosh, you must be tired. 643 00:43:13,190 --> 00:43:15,159 I have to talk to him about something, 644 00:43:15,159 --> 00:43:17,360 so please wait outside. 645 00:43:17,360 --> 00:43:18,730 Oh, well... Yes, sir. 646 00:43:35,150 --> 00:43:36,150 Do it. 647 00:44:08,880 --> 00:44:11,080 Judge Cha... 648 00:44:12,880 --> 00:44:13,989 Actually, no. 649 00:44:15,989 --> 00:44:18,819 Do you remember what you said to me? 650 00:44:19,219 --> 00:44:21,730 You must have a lot on your mind... 651 00:44:21,730 --> 00:44:23,730 to come and see me at this hour. 652 00:44:23,730 --> 00:44:26,600 Did Judge Cha really tell your attorney... 653 00:44:27,429 --> 00:44:28,600 to clear your name? 654 00:44:30,969 --> 00:44:32,069 Oh, that? 655 00:44:33,770 --> 00:44:37,810 You should've asked her instead of coming here to me. 656 00:44:38,339 --> 00:44:40,139 You came to the wrong guy. 657 00:44:47,750 --> 00:44:48,989 Who the heck are you? 658 00:44:49,750 --> 00:44:51,960 Sir, Bong Sang Pil isn't alone. 659 00:44:52,860 --> 00:44:53,889 What do you mean? 660 00:44:53,889 --> 00:44:55,060 He has company. 661 00:44:55,529 --> 00:44:56,759 It's Mayor An. 662 00:44:59,460 --> 00:45:01,569 What? Mayor An? 663 00:45:05,869 --> 00:45:07,139 Judge Cha, what should we do? 664 00:45:24,489 --> 00:45:27,219 Are you sure about this? I'm none other than An Oh Ju. 665 00:45:27,219 --> 00:45:28,730 We know, Mayor An. 666 00:45:28,989 --> 00:45:32,100 There's no one here that'll show you the appropriate respect. 667 00:45:33,259 --> 00:45:35,029 One's cuffed to the bed, 668 00:45:35,429 --> 00:45:36,869 and one's an old man. 669 00:45:36,869 --> 00:45:39,540 This isn't even a job considering how easy it is. 670 00:45:39,540 --> 00:45:40,600 What? 671 00:45:41,239 --> 00:45:42,339 An old man? 672 00:45:44,409 --> 00:45:46,509 You, Bong Sang Pil, 673 00:45:47,610 --> 00:45:49,650 it's every man for himself. 674 00:46:05,360 --> 00:46:06,860 They're crawling everywhere. 675 00:46:14,440 --> 00:46:17,509 I've been saving the most delicious until last, 676 00:46:17,509 --> 00:46:19,980 so I can't have others taking what's mine. 677 00:46:23,009 --> 00:46:25,650 I'm only helping because I can't have you die here. 678 00:46:25,880 --> 00:46:27,350 Just you know that. 679 00:46:27,489 --> 00:46:28,489 Sure. 680 00:46:29,589 --> 00:46:31,560 Today doesn't seem like the day. 681 00:46:40,500 --> 00:46:42,100 If you die... 682 00:46:42,600 --> 00:46:45,969 until this is all sorted, I'll kill you again myself. 683 00:46:46,770 --> 00:46:50,170 That'll never happen until I end your life, so don't worry. 684 00:47:11,659 --> 00:47:13,830 Seeing stars yet? 685 00:47:32,650 --> 00:47:35,190 Bong Sang Pil, let's go. 686 00:47:49,770 --> 00:47:50,839 Just go. 687 00:47:53,540 --> 00:47:56,009 Leave. Get lost. 688 00:49:07,679 --> 00:49:10,250 Who has the power to go to this length... 689 00:49:11,179 --> 00:49:12,350 to kill us both? 690 00:49:15,350 --> 00:49:18,420 There's only one person that comes to mind. 691 00:49:21,529 --> 00:49:22,690 Whatever. 692 00:49:23,759 --> 00:49:25,929 Bong Sang Pil, consider this... 693 00:49:26,259 --> 00:49:28,170 your lucky day. 694 00:49:41,679 --> 00:49:43,150 (Sunghan General Hospital) 695 00:49:44,248 --> 00:49:46,989 You have some nerve growling like that. 696 00:49:50,459 --> 00:49:53,089 I'm grateful for the protection, but you should eat. 697 00:49:53,089 --> 00:49:54,428 We're busted. 698 00:49:54,558 --> 00:49:55,698 What about you? 699 00:49:56,098 --> 00:49:57,569 I'll eat once I'm done. 700 00:49:58,029 --> 00:49:59,899 Then we'll head downstairs... 701 00:49:59,899 --> 00:50:02,268 and quickly polish a bowl of soup and rice. 702 00:50:02,569 --> 00:50:05,138 - We should go. - Right. 703 00:50:05,138 --> 00:50:06,138 It's delicious. 704 00:50:12,109 --> 00:50:15,448 So, a chasm is forming between the crocodile and the crocodile bird. 705 00:50:17,049 --> 00:50:19,219 A crocodile that can eat anything... 706 00:50:19,219 --> 00:50:21,259 that crosses her mouth at any time. 707 00:50:21,959 --> 00:50:22,989 It's Cha Moon Sook. 708 00:50:42,109 --> 00:50:43,408 - Get the door! - Yes, sir. 709 00:50:44,279 --> 00:50:45,408 Attorney Ha! 710 00:50:45,408 --> 00:50:46,779 - Did anything happen? - No, sir. 711 00:50:47,248 --> 00:50:48,248 Sang Pil! 712 00:50:49,448 --> 00:50:50,448 Jae I... 713 00:50:57,859 --> 00:50:59,629 - Get the first aid kit. - Yes, sir. 714 00:51:00,598 --> 00:51:01,598 Oh no... 715 00:51:03,129 --> 00:51:04,228 You're okay. 716 00:51:04,928 --> 00:51:05,998 I'm glad. 717 00:51:05,998 --> 00:51:08,638 What happened? How did you get here? 718 00:51:08,868 --> 00:51:10,609 Something happened at the hospital. 719 00:51:12,209 --> 00:51:14,109 I thought you'd be in danger too. 720 00:51:16,339 --> 00:51:17,879 Shouldn't we call an ambulance? 721 00:51:17,978 --> 00:51:19,448 - No, don't. - Sorry? 722 00:51:19,808 --> 00:51:20,879 Don't. 723 00:51:26,288 --> 00:51:28,388 I'm good. It's all right. 724 00:51:33,658 --> 00:51:36,928 Prosecutor Cheon, it's Attorney Ha Jae I. 725 00:51:38,368 --> 00:51:40,469 Bong Sang Pil is here. 726 00:51:40,939 --> 00:51:43,399 Please come quickly to Lawless Law Firm. 727 00:51:45,609 --> 00:51:47,408 What do we do? We're out of ointments. 728 00:51:47,408 --> 00:51:48,538 How so? 729 00:51:48,538 --> 00:51:50,779 We should go to the pharmacy! 730 00:51:51,478 --> 00:51:52,478 Hurry. 731 00:51:55,118 --> 00:51:57,419 You shouldn't have come here in this state. 732 00:51:57,919 --> 00:52:01,419 My heart nearly exploded on my way over here. 733 00:52:02,189 --> 00:52:03,658 I was so worried about you. 734 00:52:06,388 --> 00:52:07,728 I made a promise, you see. 735 00:52:08,658 --> 00:52:09,658 What promise? 736 00:52:11,669 --> 00:52:13,299 I will always protect you. 737 00:52:15,069 --> 00:52:16,339 That's what I promised myself. 738 00:52:17,209 --> 00:52:19,308 You're unbelievable. 739 00:52:21,439 --> 00:52:24,078 That's the kind of promise you make with me. 740 00:52:27,618 --> 00:52:28,879 Are you all right? 741 00:52:37,388 --> 00:52:38,388 Sang Pil. 742 00:52:58,109 --> 00:52:59,109 Boss. 743 00:53:01,379 --> 00:53:02,379 Boss. 744 00:53:04,288 --> 00:53:05,288 What's wrong? 745 00:53:05,788 --> 00:53:07,259 Who did this? 746 00:53:08,089 --> 00:53:11,029 Please tell me. I'll move out with the guys. 747 00:53:11,959 --> 00:53:13,859 Who did this to you? 748 00:53:13,928 --> 00:53:15,598 I'm glad you say that. 749 00:53:19,299 --> 00:53:21,538 Who would dare... 750 00:53:23,098 --> 00:53:25,509 to do this to me, An Oh Ju? 751 00:53:27,138 --> 00:53:28,839 Who do you think it is? 752 00:53:41,419 --> 00:53:42,689 Bong Sang Pil. 753 00:53:43,788 --> 00:53:44,788 You rascal. 754 00:53:45,058 --> 00:53:46,558 You must've been surprised, Jae I. 755 00:53:51,969 --> 00:53:52,969 Get up. 756 00:53:54,098 --> 00:53:56,098 I'm still a patient. 757 00:53:56,439 --> 00:53:58,038 Right, a patient. 758 00:53:58,038 --> 00:53:59,169 You're an escaped convict. 759 00:54:01,478 --> 00:54:03,078 - Gosh, it hurts. - I'll take him. 760 00:54:03,078 --> 00:54:04,709 - He's sick. - Prosecutor Cheon. 761 00:54:05,178 --> 00:54:08,649 We should take Sang Pil to the hospital now. 762 00:54:08,649 --> 00:54:10,248 Since you called me immediately, 763 00:54:10,448 --> 00:54:13,189 I won't make a thing of him escaping from the hospital. 764 00:54:13,419 --> 00:54:15,388 And we still need to settle a few things. 765 00:54:16,459 --> 00:54:18,328 Thank you, Prosecutor Cheon. 766 00:54:20,299 --> 00:54:21,299 Let's go. 767 00:54:21,698 --> 00:54:23,198 - Okay. - Yes, sir. 768 00:54:23,459 --> 00:54:24,768 Sang Pil. 769 00:54:24,998 --> 00:54:26,198 Sang Pil. 770 00:54:47,959 --> 00:54:51,089 Before Choi Dae Woong died, he was looking for a Thai woman. 771 00:54:51,388 --> 00:54:52,489 A Thai woman? 772 00:54:52,788 --> 00:54:53,998 Yes, ma'am. 773 00:54:54,328 --> 00:54:55,959 But she seemed to be Korean. 774 00:54:55,959 --> 00:54:56,969 She did? 775 00:54:57,299 --> 00:55:01,569 I'm telling you this as it's weird that he went to Kiseong to find her. 776 00:55:15,578 --> 00:55:17,489 Did you say your name was Mama? 777 00:55:18,848 --> 00:55:19,848 Yes, ma'am. 778 00:55:23,359 --> 00:55:24,359 Mama. 779 00:55:26,228 --> 00:55:27,498 It's a good name. 780 00:55:36,799 --> 00:55:40,239 A scuffle broke out in a hospital in the middle of the night. 781 00:55:40,939 --> 00:55:42,478 - Hey. - Attorney Bong, the suspect... 782 00:55:42,478 --> 00:55:45,549 in the murder case of Choi Dae Woong... 783 00:55:47,348 --> 00:55:48,379 Well... 784 00:55:49,279 --> 00:55:53,089 Call Editor-in-chief Han now. 785 00:55:54,189 --> 00:55:56,319 Tell him to make sure... 786 00:55:56,989 --> 00:55:59,888 my name won't be mentioned in the case. 787 00:56:01,728 --> 00:56:02,728 Yes, sir. 788 00:56:04,899 --> 00:56:07,739 The mayor shouldn't be involved... 789 00:56:07,739 --> 00:56:09,739 in a brawl of bullies like you. 790 00:56:09,739 --> 00:56:12,138 It will only jeopardize the administration. 791 00:56:12,808 --> 00:56:14,138 As your aide... 792 00:56:14,538 --> 00:56:16,808 I can't take this anymore. 793 00:56:17,649 --> 00:56:20,379 You better watch what you're talking about. 794 00:56:20,379 --> 00:56:22,348 When I was a thug in Seoul, 795 00:56:22,348 --> 00:56:25,089 I would always get my own way. 796 00:56:25,288 --> 00:56:29,288 But after I became your aide, 797 00:56:29,589 --> 00:56:31,989 there's nothing I can do. 798 00:56:38,629 --> 00:56:39,799 What did you say? 799 00:56:41,299 --> 00:56:42,569 Please forgive me. 800 00:56:44,069 --> 00:56:46,209 Politics suit you better. 801 00:56:47,009 --> 00:56:49,739 Can you prove yourself as the mayor of Kiseong? 802 00:56:49,739 --> 00:56:51,908 About Ohju Group's blind trust... 803 00:56:52,948 --> 00:56:54,748 Everything is going smoothly without any problems, right? 804 00:56:54,748 --> 00:56:56,549 Forget the blind trust. 805 00:56:58,248 --> 00:57:00,558 You should just donate it to my father's foundation. 806 00:57:02,388 --> 00:57:04,158 What do you mean... 807 00:57:04,629 --> 00:57:07,029 What is it? Don't you trust my judgment? 808 00:57:10,768 --> 00:57:13,998 I lost my reason in front of you. 809 00:57:14,598 --> 00:57:15,598 It's okay. 810 00:57:17,609 --> 00:57:18,868 Never mind. 811 00:57:19,368 --> 00:57:20,379 Pardon? 812 00:57:22,578 --> 00:57:26,078 You just woke me from... 813 00:57:26,779 --> 00:57:28,078 my sweet dream now. 814 00:57:30,248 --> 00:57:34,189 I'm so sorry. Please forgive me. 815 00:57:34,589 --> 00:57:38,428 Why would Judge Cha make me mayor? 816 00:57:46,228 --> 00:57:47,368 My money. 817 00:57:48,669 --> 00:57:51,339 My hands and feet. 818 00:57:52,408 --> 00:57:54,178 She'll take them all... 819 00:57:55,339 --> 00:57:56,839 and get rid of them. 820 00:57:58,149 --> 00:57:59,248 Is that it, 821 00:58:00,009 --> 00:58:01,748 Cha Moon Sook? 822 00:58:21,069 --> 00:58:22,098 Let's go, Attorney Ha. 823 00:58:23,439 --> 00:58:24,509 Let's go. 824 00:58:25,308 --> 00:58:26,908 You look pretty. 825 00:58:40,118 --> 00:58:42,919 What do you want from me? 826 00:58:46,129 --> 00:58:48,959 (The 2nd hearing of the murder case of Choi Dae Woong) 827 00:58:49,359 --> 00:58:50,469 Are you all right? 828 00:58:50,469 --> 00:58:51,569 Yes, I'm okay. 829 00:58:59,408 --> 00:59:01,678 What's wrong? Did something happen? 830 00:59:02,808 --> 00:59:04,009 You might be surprised... 831 00:59:04,709 --> 00:59:06,348 during the hearing. 832 00:59:07,348 --> 00:59:08,448 Hey. 833 00:59:09,078 --> 00:59:10,848 I guess you have your ace in the hole. 834 00:59:11,219 --> 00:59:12,419 I knew it. 835 00:59:12,848 --> 00:59:13,859 I... 836 00:59:14,589 --> 00:59:17,388 will prove your innocence no matter what. 837 00:59:19,689 --> 00:59:21,259 The judge is entering. 838 00:59:21,759 --> 00:59:22,959 All rise. 839 00:59:35,808 --> 00:59:37,149 Please be seated. 840 00:59:41,478 --> 00:59:43,049 We'll now begin the second trial... 841 00:59:43,049 --> 00:59:45,348 for the Choi Dae Woong murder case. 842 00:59:46,049 --> 00:59:47,058 Your Honor. 843 00:59:47,558 --> 00:59:49,089 We want a witness to be summoned. 844 00:59:50,089 --> 00:59:51,859 I didn't hear... 845 00:59:51,859 --> 00:59:55,328 anything about a witness for the accused. 846 00:59:55,698 --> 00:59:56,998 We have a new witness. 847 01:00:00,268 --> 01:00:02,739 What's the opinion of the prosecution? 848 01:00:03,038 --> 01:00:04,368 We cannot accept it. 849 01:00:05,038 --> 01:00:07,509 We have no prior consultation. 850 01:00:07,509 --> 01:00:09,578 We just found the witness this morning, 851 01:00:09,578 --> 01:00:11,308 so we failed to follow the procedure. 852 01:00:18,719 --> 01:00:21,219 If this is about the reliability of the witness, 853 01:00:21,819 --> 01:00:23,089 I believe... 854 01:00:23,359 --> 01:00:25,489 his position will guarantee his reliability. 855 01:00:28,498 --> 01:00:30,228 Who is the witness? 856 01:00:44,908 --> 01:00:48,149 He's the Mayor of Kiseong, An Oh Ju. 857 01:01:13,638 --> 01:01:15,239 Judge Cha Moon Sook. 858 01:01:17,049 --> 01:01:19,009 I, Mayor An Oh Ju, 859 01:01:20,978 --> 01:01:23,618 will speak the truth with my name. 860 01:01:28,788 --> 01:01:29,788 Bong Sang Pil... 861 01:01:30,888 --> 01:01:33,158 who's sitting right over there... 862 01:01:37,169 --> 01:01:38,598 isn't the culprit. 863 01:02:17,209 --> 01:02:18,969 (Lawless Lawyer) 864 01:02:19,469 --> 01:02:21,908 Did you make a deal with An Oh Ju for me? 865 01:02:21,908 --> 01:02:23,709 We just share the same interests. 866 01:02:23,709 --> 01:02:25,209 If your mom is alive, 867 01:02:25,209 --> 01:02:28,518 will you go back to what you were? 868 01:02:28,518 --> 01:02:30,419 Cha Moon Sook and I... 869 01:02:30,419 --> 01:02:32,689 are already at war. 870 01:02:32,689 --> 01:02:34,489 An Oh Ju, how dare you. 871 01:02:34,489 --> 01:02:36,689 It's now going to be twice as difficult for you, 872 01:02:36,689 --> 01:02:37,689 so what's your plan? 873 01:02:37,689 --> 01:02:40,089 The day you stand in Kiseong District Court... 874 01:02:40,089 --> 01:02:42,658 is the day the law of Kiseong crumbles. 875 01:02:42,658 --> 01:02:44,098 We're now at total war. 876 01:02:44,428 --> 01:02:47,469 Uncle, I'm sorry for going against your dying wishes. 61163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.