Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,125 --> 00:00:34,155
Excuse me.
2
00:00:35,825 --> 00:00:37,024
Gosh...
3
00:00:40,295 --> 00:00:41,394
I'm sorry.
4
00:00:44,335 --> 00:00:45,634
Are you all right?
5
00:00:52,344 --> 00:00:53,375
Yes.
6
00:00:58,214 --> 00:00:59,545
Wait, you dropped this.
7
00:00:59,914 --> 00:01:00,914
Jae I.
8
00:01:03,214 --> 00:01:05,185
What's wrong? Is it someone you know?
9
00:01:05,724 --> 00:01:06,954
What? No.
10
00:01:07,924 --> 00:01:08,995
What's this?
11
00:01:09,594 --> 00:01:11,995
I don't know. She left this.
12
00:01:23,204 --> 00:01:24,375
Jae I.
13
00:01:28,144 --> 00:01:29,444
It's me, your mom.
14
00:01:45,025 --> 00:01:46,665
Attorney Ha Jae I's mother...
15
00:01:47,665 --> 00:01:48,995
is alive.
16
00:01:50,504 --> 00:01:53,204
(Attorney Ha Jae I's mother is alive, Wu Hyung Man)
17
00:01:56,804 --> 00:01:57,875
I'm here, Boss.
18
00:01:57,875 --> 00:01:59,204
(Episode 8)
19
00:02:00,144 --> 00:02:02,375
I need you to find someone.
20
00:02:03,174 --> 00:02:04,385
As soon as possible.
21
00:02:13,595 --> 00:02:15,454
I got a call from the bar association today.
22
00:02:15,695 --> 00:02:16,994
My suspension has been lifted.
23
00:02:17,725 --> 00:02:20,295
Congratulations on being able to work as an attorney again, Jae I.
24
00:02:31,374 --> 00:02:35,374
I didn't tell Dad that Judge Cha got it lifted for me,
25
00:02:36,045 --> 00:02:37,714
so I feel bad.
26
00:02:39,345 --> 00:02:43,054
I'm a daddy's girl, so I used to keep no secrets from him.
27
00:02:45,725 --> 00:02:48,255
But I keep having to hide things from him these days.
28
00:02:57,565 --> 00:03:00,674
Why aren't you drinking? I'm the only one who's been drinking.
29
00:03:01,475 --> 00:03:04,274
You're so drunk now. I should stay sober.
30
00:03:06,674 --> 00:03:08,374
I'm not drunk at all.
31
00:03:09,114 --> 00:03:10,184
Drink up.
32
00:03:18,654 --> 00:03:19,885
You shouldn't drink anymore.
33
00:03:21,695 --> 00:03:22,755
More!
34
00:03:31,735 --> 00:03:33,434
You're very cute when you're drunk,
35
00:03:34,535 --> 00:03:35,575
Jae I.
36
00:03:42,075 --> 00:03:43,415
Bong Sang Pil.
37
00:03:45,614 --> 00:03:47,985
Hang in there. I'll take you home soon.
38
00:03:49,614 --> 00:03:52,154
I didn't know that your back was so broad.
39
00:03:56,595 --> 00:03:58,325
My gosh, thank you.
40
00:03:58,325 --> 00:04:00,095
Thank you very much.
41
00:04:01,165 --> 00:04:03,065
Is it your first time visiting Judge Cha's place?
42
00:04:03,235 --> 00:04:06,105
Yes, I did visit her family home...
43
00:04:06,235 --> 00:04:09,575
when her father was alive, but it is my first time here.
44
00:04:09,704 --> 00:04:12,404
She rarely invites an outsider...
45
00:04:12,404 --> 00:04:14,475
- to her place. - I see.
46
00:04:14,575 --> 00:04:17,444
It means that she thinks very highly of you.
47
00:04:25,855 --> 00:04:28,155
Welcome, Mr. Ha.
48
00:04:28,155 --> 00:04:31,465
My gosh, Judge Cha. I'm much obliged.
49
00:04:33,595 --> 00:04:34,835
Please have a seat.
50
00:04:34,934 --> 00:04:35,965
Thank you.
51
00:04:49,275 --> 00:04:50,415
Thank you.
52
00:04:53,085 --> 00:04:57,355
Judge Cha's autobiography will come out soon.
53
00:04:59,725 --> 00:05:01,095
Oh, really?
54
00:05:02,725 --> 00:05:05,564
Right, who will write an autobiography if you don't?
55
00:05:05,824 --> 00:05:08,295
I need a photo for my autobiography.
56
00:05:08,665 --> 00:05:09,735
I'd like to ask you to take it.
57
00:05:09,735 --> 00:05:12,434
My gosh, you don't even have to ask.
58
00:05:12,835 --> 00:05:15,134
I should take it for you, of course.
59
00:05:16,574 --> 00:05:17,905
I'm always grateful to you...
60
00:05:18,545 --> 00:05:20,645
for taking my father's photo.
61
00:05:20,645 --> 00:05:23,415
It was a great honor for me.
62
00:05:23,415 --> 00:05:26,715
Jae I can go back to working as an attorney now,
63
00:05:26,715 --> 00:05:28,514
so you must be relieved.
64
00:05:29,554 --> 00:05:30,884
Yes. Of course, ma'am.
65
00:05:30,884 --> 00:05:33,855
That only happened because Judge Cha filed a complaint...
66
00:05:34,395 --> 00:05:37,564
to the disciplinary committee and the administrative court...
67
00:05:37,564 --> 00:05:39,465
to get her suspension lifted.
68
00:05:39,525 --> 00:05:40,634
Oh, I see.
69
00:05:41,535 --> 00:05:43,665
My goodness, I didn't know.
70
00:05:44,405 --> 00:05:46,004
Thank you very much.
71
00:05:48,134 --> 00:05:50,905
Judge Cha, I don't even know how to thank you for everything.
72
00:05:52,874 --> 00:05:55,674
- Please have a seat. - Okay.
73
00:05:57,585 --> 00:06:01,684
I'm not sure why Jae I didn't tell you.
74
00:06:03,285 --> 00:06:06,455
She's too good to just stay here in Kiseong.
75
00:06:06,795 --> 00:06:08,254
You should send her back to Seoul.
76
00:06:08,855 --> 00:06:11,564
I'll find a good law firm for her.
77
00:06:12,364 --> 00:06:13,494
Okay, Judge Cha.
78
00:06:14,095 --> 00:06:15,295
Thank you.
79
00:06:16,364 --> 00:06:18,134
- Thank you very much. - But I don't know...
80
00:06:18,134 --> 00:06:20,035
if she'll be willing to leave Kiseong.
81
00:06:20,035 --> 00:06:23,674
It looks like she and Attorney Bong have gotten very close.
82
00:06:25,374 --> 00:06:28,514
No. I'll send her to Seoul right away.
83
00:06:29,345 --> 00:06:30,415
Yes.
84
00:06:36,614 --> 00:06:38,025
- Goodbye. - Take care.
85
00:06:45,564 --> 00:06:47,295
Did you get her suspension lifted...
86
00:06:47,295 --> 00:06:50,004
to manipulate him, not Ha Jae I?
87
00:06:52,035 --> 00:06:54,775
She never goes against her father, you know.
88
00:06:55,434 --> 00:06:58,674
I thought you did it because you were fond of her.
89
00:06:58,674 --> 00:07:01,444
My gosh, I still have a long way to go...
90
00:07:01,444 --> 00:07:03,275
to be as astute as you are. Goodness me.
91
00:07:07,054 --> 00:07:08,254
What's this smell?
92
00:07:09,455 --> 00:07:12,684
Something stinks. Disinfect everything right away.
93
00:07:12,684 --> 00:07:15,424
And wash the carpet Mr. Ha stepped on immediately.
94
00:07:15,424 --> 00:07:16,455
Okay, ma'am.
95
00:07:19,725 --> 00:07:22,494
Gosh, I'm just going to sleep at a hotel tonight. Bring my stuff.
96
00:07:22,595 --> 00:07:23,764
Got it, Judge Cha.
97
00:07:32,374 --> 00:07:34,814
What? Gosh, Sang Pil. Get me down.
98
00:07:34,814 --> 00:07:36,275
Why? Just stay like that.
99
00:07:36,275 --> 00:07:37,614
Get me down. This is my dad's photo studio.
100
00:07:37,614 --> 00:07:39,384
- It's okay. - Get me down now.
101
00:07:39,384 --> 00:07:40,915
- Oh, no. My shoes. - Look at that.
102
00:07:41,184 --> 00:07:43,155
Even your feet are pretty, Jae I.
103
00:07:44,655 --> 00:07:46,554
Be careful. There.
104
00:07:48,895 --> 00:07:50,264
Gosh, my shoes.
105
00:07:50,264 --> 00:07:51,694
Jae I.
106
00:07:54,795 --> 00:07:55,934
Dad.
107
00:07:58,105 --> 00:07:59,835
I drank a little.
108
00:08:03,205 --> 00:08:04,304
Hello, Mr. Ha.
109
00:08:06,475 --> 00:08:07,614
Let's go inside.
110
00:08:36,034 --> 00:08:37,144
Dad.
111
00:08:39,904 --> 00:08:42,345
Where have you been...
112
00:08:42,345 --> 00:08:43,715
at this late hour?
113
00:08:44,185 --> 00:08:47,815
I heard Judge Cha got your suspension lifted for you.
114
00:08:52,284 --> 00:08:53,654
Why didn't you tell me?
115
00:08:55,754 --> 00:08:57,965
Did you just meet with her?
116
00:08:58,524 --> 00:08:59,624
Yes.
117
00:09:00,034 --> 00:09:04,335
She said that she'll find a big law firm in Seoul for you.
118
00:09:05,965 --> 00:09:08,335
You should never forget how much she's done for you.
119
00:09:08,335 --> 00:09:09,404
Judge Cha...
120
00:09:10,144 --> 00:09:12,274
isn't the kind of person you think she is.
121
00:09:12,605 --> 00:09:13,845
What did you just say?
122
00:09:14,874 --> 00:09:17,715
How dare you speak so rudely?
123
00:09:22,315 --> 00:09:23,384
Go get some rest.
124
00:09:23,754 --> 00:09:24,884
Mom's disappearance...
125
00:09:27,994 --> 00:09:30,124
Judge Cha was behind it.
126
00:09:31,994 --> 00:09:33,864
What? What did you say?
127
00:09:35,065 --> 00:09:36,134
Dad.
128
00:09:37,805 --> 00:09:40,504
It was all Cha Moon Sook's doing.
129
00:09:41,305 --> 00:09:42,575
How dare you!
130
00:09:43,235 --> 00:09:45,175
You're being like this because of Bong Sang Pil, right?
131
00:09:45,705 --> 00:09:47,044
I know everything!
132
00:09:47,475 --> 00:09:48,614
Dad.
133
00:09:49,945 --> 00:09:52,044
Pack up your stuff and go to Seoul this instant.
134
00:10:09,835 --> 00:10:11,164
What brings you here at this hour?
135
00:10:22,414 --> 00:10:23,485
What's this?
136
00:10:24,845 --> 00:10:27,654
Can I stay here for the next little while?
137
00:10:27,855 --> 00:10:28,855
Here?
138
00:10:31,055 --> 00:10:33,425
- Is something... - Don't ask.
139
00:10:36,494 --> 00:10:37,825
You fought with your dad.
140
00:10:40,264 --> 00:10:41,264
Because of me?
141
00:10:42,634 --> 00:10:44,664
No. It was because of me.
142
00:10:45,735 --> 00:10:47,274
If I stay with Dad,
143
00:10:47,504 --> 00:10:50,345
I thought I'd tell him all about Judge Cha, so I left.
144
00:11:01,185 --> 00:11:02,185
Well done.
145
00:11:08,524 --> 00:11:09,925
What do you want?
146
00:11:11,164 --> 00:11:13,565
An Americano or a latte?
147
00:11:14,095 --> 00:11:15,164
An Americano.
148
00:11:15,164 --> 00:11:18,065
Okay. Barista Bong's Americano is coming up.
149
00:11:18,504 --> 00:11:20,004
Wait just a bit.
150
00:11:32,644 --> 00:11:34,914
Here's your coffee.
151
00:11:41,254 --> 00:11:42,254
It tastes good.
152
00:11:47,935 --> 00:11:50,904
What was your mother like?
153
00:11:53,634 --> 00:11:54,935
My mom?
154
00:11:56,675 --> 00:11:59,644
A nurse. She was a nurse-like attorney.
155
00:12:00,914 --> 00:12:03,585
When I was hospitalized as a kid,
156
00:12:04,414 --> 00:12:07,455
the nurse came to check my wounds even when I didn't ask her to,
157
00:12:07,455 --> 00:12:09,514
and she checked my temperature all night.
158
00:12:10,154 --> 00:12:12,024
And asked if I was in pain.
159
00:12:13,494 --> 00:12:16,794
That's how my mom was like to her clients.
160
00:12:18,664 --> 00:12:21,065
I'd like to be an attorney like that.
161
00:12:24,504 --> 00:12:28,705
That's why my mom asked your mom for help.
162
00:12:31,945 --> 00:12:32,945
I guess?
163
00:12:33,675 --> 00:12:37,085
Do you dream of becoming an attorney like her too?
164
00:12:40,055 --> 00:12:41,055
First,
165
00:12:41,784 --> 00:12:44,325
I want to see Judge Cha be judged.
166
00:12:46,384 --> 00:12:47,624
Only then...
167
00:12:47,955 --> 00:12:50,664
I can figure out what kind of an attorney I'll be.
168
00:12:52,794 --> 00:12:53,794
Okay.
169
00:13:04,144 --> 00:13:05,445
My mom's birthday...
170
00:13:05,874 --> 00:13:07,675
is coming up.
171
00:13:12,585 --> 00:13:15,614
I didn't do anything for her.
172
00:13:16,455 --> 00:13:17,855
You were too young...
173
00:13:18,555 --> 00:13:19,555
back then.
174
00:13:22,794 --> 00:13:23,925
So was I.
175
00:13:49,555 --> 00:13:50,955
Shall I show you something?
176
00:13:51,825 --> 00:13:53,494
- What? - Watch.
177
00:13:55,455 --> 00:13:56,925
This is a massage chair.
178
00:13:58,695 --> 00:14:00,264
It's so relaxing.
179
00:14:07,534 --> 00:14:09,575
We confirmed the Thai woman's arrival.
180
00:14:09,575 --> 00:14:11,144
Two days ago through Incheon Airport.
181
00:14:12,044 --> 00:14:14,445
- I see. - I think she's in Kiseong.
182
00:14:16,575 --> 00:14:17,585
In Kiseong?
183
00:14:17,914 --> 00:14:18,914
Yes.
184
00:14:21,085 --> 00:14:22,215
Man Bae.
185
00:14:23,284 --> 00:14:24,284
Yes, boss.
186
00:14:24,985 --> 00:14:26,825
I must be away for a few days.
187
00:14:27,955 --> 00:14:29,825
Watch things while I'm gone.
188
00:14:30,065 --> 00:14:31,664
I'll send some men with you.
189
00:14:31,664 --> 00:14:32,664
No.
190
00:14:33,595 --> 00:14:35,894
I must go alone this time.
191
00:14:53,284 --> 00:14:55,384
(Welcome, Mayor An)
192
00:14:57,555 --> 00:15:00,725
- Welcome. - You're all hard at work.
193
00:15:00,725 --> 00:15:02,095
- Hello. - Hello.
194
00:15:02,095 --> 00:15:04,494
Could you smile for us?
195
00:15:04,494 --> 00:15:05,725
- Thank you. - Thank you.
196
00:15:05,725 --> 00:15:06,794
Thank you.
197
00:15:07,264 --> 00:15:08,595
The room is yours.
198
00:15:18,075 --> 00:15:20,014
When will you get me out?
199
00:15:20,014 --> 00:15:23,945
I did what I did because you had my back.
200
00:15:24,685 --> 00:15:26,244
Oh, dear.
201
00:15:26,815 --> 00:15:29,055
You want me to get you out?
202
00:15:30,124 --> 00:15:35,095
You have to take the fall for this one.
203
00:15:35,455 --> 00:15:37,624
Isn't that obvious?
204
00:15:37,624 --> 00:15:38,624
What?
205
00:15:39,294 --> 00:15:40,764
You thug.
206
00:15:40,764 --> 00:15:43,764
You're speaking your mind now? I'm what, a thug?
207
00:15:44,404 --> 00:15:46,134
- A thug? - Hey.
208
00:15:47,075 --> 00:15:49,004
I won't go down alone.
209
00:15:49,004 --> 00:15:51,644
Are you saying you'll take...
210
00:15:52,144 --> 00:15:55,144
your whole family down with you?
211
00:15:55,945 --> 00:15:57,914
No husband and father should do that.
212
00:15:58,085 --> 00:15:59,085
This.
213
00:16:00,114 --> 00:16:01,555
Isn't this your daughter?
214
00:16:02,355 --> 00:16:05,185
You raised her well. She's pretty.
215
00:16:06,085 --> 00:16:07,095
Here.
216
00:16:07,494 --> 00:16:10,695
I'll let you talk to her.
217
00:16:15,735 --> 00:16:16,805
Who's this?
218
00:16:17,264 --> 00:16:20,175
I was concerned for your daughter.
219
00:16:20,605 --> 00:16:24,874
I have some burly men watching out for her.
220
00:16:25,945 --> 00:16:27,345
How dare you...
221
00:16:32,014 --> 00:16:33,085
You...
222
00:16:35,055 --> 00:16:37,784
- You... - Whether those burly men...
223
00:16:38,254 --> 00:16:40,124
will protect her...
224
00:16:41,154 --> 00:16:43,595
or make her a victim of a random attack.
225
00:16:44,225 --> 00:16:47,695
That's all up to you, isn't it?
226
00:16:52,264 --> 00:16:54,105
This lawyer I know...
227
00:16:55,904 --> 00:16:57,805
worked for 18 years...
228
00:17:00,644 --> 00:17:03,784
to gain revenge for his mother.
229
00:17:06,784 --> 00:17:09,615
What is there a husband and father...
230
00:17:11,054 --> 00:17:12,854
won't do for his family?
231
00:17:15,455 --> 00:17:18,365
I did it all.
232
00:17:18,365 --> 00:17:20,435
You'll take the fall?
233
00:17:20,764 --> 00:17:22,195
I committed a crime.
234
00:17:24,004 --> 00:17:26,064
I will pay the price.
235
00:17:31,375 --> 00:17:34,875
Do you think I won't be able to get to An Oh Ju?
236
00:17:34,875 --> 00:17:37,044
Go for it if you can.
237
00:17:38,715 --> 00:17:41,185
I bet there's nothing you can do.
238
00:17:46,254 --> 00:17:47,955
The chief prosecutor asked for you.
239
00:17:49,155 --> 00:17:51,324
He seems to want to close the case.
240
00:17:59,604 --> 00:18:00,705
Sir!
241
00:18:02,604 --> 00:18:03,945
What are you doing?
242
00:18:05,175 --> 00:18:07,945
An Oh Ju visited the prison and talked to President Son.
243
00:18:07,945 --> 00:18:08,975
Prosecutor Cheon.
244
00:18:11,344 --> 00:18:12,744
Don't get too worked up.
245
00:18:13,685 --> 00:18:16,754
You can't prove anything with what you have right now.
246
00:18:16,754 --> 00:18:20,054
I have to sit and watch while they sacrifice him?
247
00:18:21,754 --> 00:18:22,794
That's enough.
248
00:18:27,494 --> 00:18:28,965
That jerk.
249
00:18:29,465 --> 00:18:34,205
A toast to Attorney Ha Jae I!
250
00:18:34,205 --> 00:18:36,104
- Cheers! - Cheers!
251
00:18:37,044 --> 00:18:39,074
- Bottom's up. - Bottom's up.
252
00:18:39,804 --> 00:18:43,274
You went from a paralegal to an attorney.
253
00:18:46,445 --> 00:18:49,985
I'll work hard for Lawless Law Firm.
254
00:18:52,385 --> 00:18:54,994
Attorney Ha, for you.
255
00:18:58,665 --> 00:19:00,665
You all should eat up.
256
00:19:02,935 --> 00:19:05,534
A loan shark office in the outskirts of Kiseong...
257
00:19:05,534 --> 00:19:08,774
became a law firm with two attorneys.
258
00:19:09,235 --> 00:19:11,774
I have a feeling it was all down to me.
259
00:19:11,774 --> 00:19:13,205
Geum Kang, you're doing well.
260
00:19:13,205 --> 00:19:14,544
It's nothing.
261
00:19:15,774 --> 00:19:18,314
- We have a problem. - What is it?
262
00:19:18,485 --> 00:19:20,354
We don't have a paralegal.
263
00:19:20,915 --> 00:19:23,725
Mr. Tae will always be a director.
264
00:19:24,155 --> 00:19:27,324
Do you think I could help?
265
00:19:28,725 --> 00:19:31,494
- You can't even add numbers. - What?
266
00:19:31,494 --> 00:19:33,965
Geum Ja's a human calculator.
267
00:19:33,965 --> 00:19:37,104
As of today, Geum Ja is our new paralegal.
268
00:19:37,104 --> 00:19:38,135
Applause.
269
00:19:39,465 --> 00:19:40,804
Really?
270
00:19:40,804 --> 00:19:45,044
That means I'll have to be with you at all times, Attorney Bong.
271
00:19:46,274 --> 00:19:47,314
Work hard.
272
00:19:48,975 --> 00:19:49,975
Work hard.
273
00:19:50,715 --> 00:19:52,744
- Thanks. - Attorney Ha.
274
00:19:52,985 --> 00:19:55,715
Did you work late and spend the night at the office?
275
00:19:57,524 --> 00:19:59,155
Well...
276
00:20:01,225 --> 00:20:02,324
Attention, please.
277
00:20:02,794 --> 00:20:04,794
Attorney Ha's family has some issues,
278
00:20:04,794 --> 00:20:07,895
so she'll be staying at our office for a while, okay?
279
00:20:08,695 --> 00:20:11,004
A woman, away from home?
280
00:20:11,004 --> 00:20:13,064
For longer than a few days? No way.
281
00:20:14,274 --> 00:20:16,004
I don't mind, Geum Ja.
282
00:20:16,004 --> 00:20:17,645
But I do.
283
00:20:18,645 --> 00:20:19,905
Stay with me.
284
00:20:22,274 --> 00:20:23,715
Can I do that?
285
00:20:23,715 --> 00:20:25,215
Come over today.
286
00:20:25,945 --> 00:20:27,084
That's good.
287
00:20:29,054 --> 00:20:30,254
- Geum Ja. - What?
288
00:20:30,385 --> 00:20:32,854
Stop trying to break those two up.
289
00:20:33,554 --> 00:20:35,294
You're only wasting your time.
290
00:20:35,294 --> 00:20:36,794
Just you wait and see.
291
00:20:36,794 --> 00:20:39,564
I'll make sure you climb up the social ladder...
292
00:20:39,695 --> 00:20:42,294
- Oh, gosh. - as Attorney Bong's brother-in-law.
293
00:20:47,235 --> 00:20:48,534
- Go, Hook of Kiseong. - Go, go.
294
00:20:48,774 --> 00:20:49,804
Eat up.
295
00:20:50,475 --> 00:20:52,975
Good girl. I love that ambition of yours.
296
00:20:55,645 --> 00:20:57,514
(Prosecutor Cheon Seung Beom)
297
00:20:59,784 --> 00:21:00,915
Hello?
298
00:21:00,915 --> 00:21:03,314
Sang Pil, we need to talk.
299
00:21:03,455 --> 00:21:04,554
Come to my office.
300
00:21:05,155 --> 00:21:06,955
You should come to see me.
301
00:21:06,955 --> 00:21:08,554
I have something to tell you.
302
00:21:10,264 --> 00:21:11,764
This little brat...
303
00:21:14,294 --> 00:21:17,504
He's hanging up on me now that he's an attorney.
304
00:21:18,764 --> 00:21:20,705
- Who is he? - He wants me to come...
305
00:21:21,175 --> 00:21:22,274
to his office instead.
306
00:21:23,034 --> 00:21:24,774
I bet you don't get that in Seoul.
307
00:21:25,004 --> 00:21:27,945
It's the Kiseong way though. People are a bit rougher.
308
00:21:28,244 --> 00:21:29,274
You're right.
309
00:21:29,544 --> 00:21:31,915
Kiseong is Sang Pil's hometown.
310
00:21:32,915 --> 00:21:34,615
Attorney Bong Sang Pil?
311
00:21:35,455 --> 00:21:36,584
By any chance,
312
00:21:36,955 --> 00:21:39,524
is he the man who recommended me to you?
313
00:21:41,024 --> 00:21:42,125
Well...
314
00:21:43,625 --> 00:21:44,665
I should get going.
315
00:21:48,635 --> 00:21:50,034
Lawless Law Firm.
316
00:21:50,965 --> 00:21:53,264
Are you now picking a fight with the law too?
317
00:21:54,135 --> 00:21:55,635
You really are an outlaw, aren't you?
318
00:21:55,804 --> 00:21:58,344
Outlaws are those who are above the law.
319
00:21:58,344 --> 00:22:00,715
My goal is to take on those with the law...
320
00:22:01,044 --> 00:22:02,514
just like you.
321
00:22:02,514 --> 00:22:03,615
Gosh.
322
00:22:04,084 --> 00:22:05,445
That's a nice way to put it.
323
00:22:06,985 --> 00:22:09,415
How are you doing with the bank of president's case?
324
00:22:09,415 --> 00:22:10,584
I didn't hear of an arrest.
325
00:22:10,584 --> 00:22:14,294
An Oh Ju cleanly cut off the tail.
326
00:22:14,725 --> 00:22:18,465
Are you saying that we can't bring An Oh Ju to justice?
327
00:22:18,465 --> 00:22:19,994
That's how it is right now...
328
00:22:20,465 --> 00:22:21,695
with this particular case.
329
00:22:22,635 --> 00:22:24,935
I laid out a seafood buffet for you,
330
00:22:25,264 --> 00:22:28,034
but all you did was nibble on small fishes.
331
00:22:28,905 --> 00:22:31,875
That's really nothing to brag about.
332
00:22:31,875 --> 00:22:34,145
Attorney Bong, watch your language.
333
00:22:34,375 --> 00:22:36,344
- I'm sorry about that. - It's all right.
334
00:22:37,244 --> 00:22:40,685
Okay, I guess we have to forget about Son Sung Sik then.
335
00:22:42,885 --> 00:22:44,754
I'll bring you another case.
336
00:22:46,925 --> 00:22:49,455
- Thank you for coming. - I'll call you.
337
00:22:54,865 --> 00:22:55,935
I'm sorry.
338
00:22:57,135 --> 00:22:58,735
Are you Ms. Noh Hyun Joo?
339
00:23:03,074 --> 00:23:04,104
You...
340
00:23:06,274 --> 00:23:07,344
Who are you?
341
00:23:08,415 --> 00:23:09,774
Who are you...
342
00:23:10,584 --> 00:23:11,584
and how do you know me?
343
00:23:11,584 --> 00:23:13,185
I'm Jin Ae's older brother.
344
00:23:15,185 --> 00:23:16,185
Choi Jin Ae.
345
00:23:18,284 --> 00:23:20,225
It's been 18 years,
346
00:23:20,955 --> 00:23:22,594
but I'm sure you haven't forgotten.
347
00:23:24,564 --> 00:23:25,965
Attorney Choi Jin Ae?
348
00:23:25,965 --> 00:23:28,534
Detective Wu told me before he died...
349
00:23:29,764 --> 00:23:31,235
that you're alive.
350
00:23:33,264 --> 00:23:35,235
Do you know what'll happen...
351
00:23:35,235 --> 00:23:36,905
if the other side know you're alive?
352
00:23:38,604 --> 00:23:41,574
- I know. - But still you came back here.
353
00:23:44,014 --> 00:23:46,044
For 18 years, I lived alone...
354
00:23:49,284 --> 00:23:51,485
without letting anyone in my life.
355
00:23:53,054 --> 00:23:54,125
I...
356
00:23:56,665 --> 00:23:58,895
don't want to live like that anymore.
357
00:23:59,965 --> 00:24:01,594
So what's your plan?
358
00:24:03,905 --> 00:24:06,675
What can you do about it anyway?
359
00:24:10,774 --> 00:24:12,945
Judge Cha, your shoulders must be stiff...
360
00:24:12,945 --> 00:24:16,915
from the stress generated from Son Sung Sik's case.
361
00:24:17,115 --> 00:24:19,885
Do you feel better now?
362
00:24:22,754 --> 00:24:25,054
Judge Cha, I've been meaning to ask.
363
00:24:26,625 --> 00:24:29,425
What's going to happen to Ohju Group?
364
00:24:30,824 --> 00:24:33,165
People have been gossiping about it.
365
00:24:33,395 --> 00:24:36,165
All of An Oh Ju's shares will be...
366
00:24:36,165 --> 00:24:38,435
donated to my father's foundation.
367
00:24:41,834 --> 00:24:43,074
Chairman An...
368
00:24:43,235 --> 00:24:45,574
sure is magnanimous.
369
00:24:45,574 --> 00:24:48,574
That's right, so give him a little credit.
370
00:24:49,175 --> 00:24:52,284
You never know what...
371
00:24:52,284 --> 00:24:54,514
he truly thinks of it though.
372
00:24:55,314 --> 00:24:57,625
Mayor An is the kind of person...
373
00:24:57,625 --> 00:25:00,125
that lives and breathes for money.
374
00:25:00,324 --> 00:25:03,395
Judge Cha, may I come in?
375
00:25:06,024 --> 00:25:08,165
My goodness, Judge Cha.
376
00:25:08,635 --> 00:25:11,264
Just so you know, I took care of the bank of president's case.
377
00:25:12,165 --> 00:25:15,834
He agreed to take the fall and keep our secret...
378
00:25:15,834 --> 00:25:17,304
to his grave.
379
00:25:17,875 --> 00:25:20,014
Good job, Mayor An.
380
00:25:21,445 --> 00:25:22,574
I heard you're donating...
381
00:25:22,574 --> 00:25:24,945
all your assets to Judge Cha Byung Ho's foundation.
382
00:25:25,044 --> 00:25:28,354
The country must reward you for your huge donation.
383
00:25:28,354 --> 00:25:31,554
You very well know that my wounds are cut wide open,
384
00:25:31,554 --> 00:25:33,895
but yet you spray salt on them.
385
00:25:33,895 --> 00:25:35,754
You were practically robbed,
386
00:25:35,754 --> 00:25:37,625
so of course, you're a bit salty.
387
00:25:39,594 --> 00:25:44,135
Ms. Nam, are you expressing your concerns for me?
388
00:25:45,104 --> 00:25:46,635
I'm greatly touched.
389
00:25:46,635 --> 00:25:50,375
I'm only scared that I'll lose what I have,
390
00:25:50,375 --> 00:25:51,804
so don't flatter yourself.
391
00:25:52,875 --> 00:25:54,844
That reminds me.
392
00:25:55,475 --> 00:25:58,615
I heard that Judge Cha had...
393
00:25:58,615 --> 00:26:00,985
Ha Jae I's suspension lifted.
394
00:26:02,155 --> 00:26:05,155
From what I hear, she's more talented...
395
00:26:05,155 --> 00:26:08,054
than Prosecutor Kang. Is that true?
396
00:26:08,155 --> 00:26:10,695
- Mayor An! - Yes?
397
00:26:13,494 --> 00:26:14,794
How did you know that?
398
00:26:15,465 --> 00:26:17,804
Judge Cha gave me the orders in secret.
399
00:26:21,405 --> 00:26:27,014
Oh, well, I'm just a very intuitive man.
400
00:26:27,744 --> 00:26:28,975
It was a hunch.
401
00:26:31,715 --> 00:26:32,844
Take care, then.
402
00:26:38,024 --> 00:26:39,125
Leave us.
403
00:26:44,665 --> 00:26:46,225
You may be blind,
404
00:26:48,594 --> 00:26:51,735
but you're a witch who sees into people's minds.
405
00:26:52,304 --> 00:26:53,334
Sorry?
406
00:26:54,574 --> 00:26:56,435
You've been playing...
407
00:26:57,175 --> 00:26:58,945
me and Judge Cha.
408
00:27:01,274 --> 00:27:03,244
Did you volunteer...
409
00:27:04,185 --> 00:27:05,514
or did Mayor An order you?
410
00:27:07,955 --> 00:27:09,014
Just tell me that.
411
00:27:09,584 --> 00:27:11,625
I don't understand what you mean.
412
00:27:13,925 --> 00:27:17,365
My goodness. You have such fair hands.
413
00:27:23,665 --> 00:27:25,365
Can you tell what this is?
414
00:27:25,834 --> 00:27:28,034
Please. Don't hurt me, ma'am.
415
00:27:28,034 --> 00:27:29,135
Then talk!
416
00:27:29,375 --> 00:27:32,145
If you don't, I'll shove this in your mouth.
417
00:27:32,145 --> 00:27:35,645
Ma'am, please! I'm sorry.
418
00:27:35,645 --> 00:27:36,985
Did Mayor An order you?
419
00:27:36,985 --> 00:27:38,945
Yes, he did.
420
00:27:39,014 --> 00:27:41,784
I only followed his orders.
421
00:27:49,425 --> 00:27:51,494
I don't wish for anything.
422
00:27:52,395 --> 00:27:54,935
All I want is to live happily with...
423
00:27:55,235 --> 00:27:56,764
my husband and daughter.
424
00:27:58,304 --> 00:27:59,665
That's all I want.
425
00:28:09,574 --> 00:28:10,784
I'll help you then.
426
00:28:13,385 --> 00:28:15,354
My nephew's caught up in this business anyway.
427
00:28:16,725 --> 00:28:18,225
Also, Sang Pil and Jae I...
428
00:28:20,455 --> 00:28:22,054
have gotten quite close.
429
00:28:23,764 --> 00:28:25,895
I won't just sit by and let this slide anymore.
430
00:28:27,865 --> 00:28:28,935
I'll...
431
00:28:31,235 --> 00:28:32,635
do anything you ask.
432
00:28:33,304 --> 00:28:35,475
I can do anything to live with my daughter.
433
00:28:36,744 --> 00:28:38,744
I'll try and look for a way,
434
00:28:39,945 --> 00:28:41,514
so let's work on it together.
435
00:28:43,145 --> 00:28:44,385
Thank you.
436
00:28:46,415 --> 00:28:49,084
According to the prosecution service,
437
00:28:49,084 --> 00:28:51,824
Bank President Son Sung Sik confessed to all charges.
438
00:28:52,554 --> 00:28:53,794
Meanwhile,
439
00:28:53,794 --> 00:28:56,794
Mayor An Oh Ju demonstrated his generosity.
440
00:28:57,165 --> 00:28:59,264
During his surprise visit to the scholarship award ceremony...
441
00:28:59,264 --> 00:29:01,235
of Judge Cha Byung Ho's foundation,
442
00:29:01,235 --> 00:29:03,294
he donated all of his Ohju Group shares...
443
00:29:03,294 --> 00:29:05,564
keeping the promise he made about giving back to society.
444
00:29:12,905 --> 00:29:14,115
Judge Cha...
445
00:29:14,645 --> 00:29:16,685
finally gained control of Ohju Group.
446
00:29:17,445 --> 00:29:20,715
An Oh Ju planned to only move his money...
447
00:29:21,185 --> 00:29:22,814
from one pocket to another.
448
00:29:23,854 --> 00:29:24,885
However,
449
00:29:25,824 --> 00:29:28,125
it ended up landing in someone else's.
450
00:29:28,125 --> 00:29:29,324
(The Seven)
451
00:29:29,425 --> 00:29:31,625
I knew she was greedy for power,
452
00:29:32,125 --> 00:29:35,594
but her appetite for money is also grand.
453
00:29:37,064 --> 00:29:40,375
We might get buried ourselves if we go after them individually.
454
00:29:40,705 --> 00:29:41,735
You're right.
455
00:29:42,175 --> 00:29:44,844
We need a big net to catch them all at once.
456
00:29:56,054 --> 00:29:59,225
Sang Pil, I'm sorry that you weren't successful.
457
00:29:59,824 --> 00:30:03,524
Son Sung Sik took all the blame,
458
00:30:03,524 --> 00:30:06,764
so you lost one person to get revenge on.
459
00:30:06,965 --> 00:30:11,064
Why not think that I'm one step closer to getting you?
460
00:30:11,264 --> 00:30:12,735
I guess you're right.
461
00:30:15,175 --> 00:30:17,304
Since you cut off my hand though,
462
00:30:17,304 --> 00:30:20,844
I should cut something of yours too.
463
00:30:23,485 --> 00:30:24,985
Obviously,
464
00:30:25,945 --> 00:30:28,084
I should probably target...
465
00:30:28,955 --> 00:30:31,625
someone who's very dear to you.
466
00:30:34,494 --> 00:30:36,594
Try to stop me if you can.
467
00:30:43,764 --> 00:30:44,804
Who was that?
468
00:30:46,205 --> 00:30:47,235
What?
469
00:30:50,044 --> 00:30:51,175
It was just a spam call.
470
00:30:51,804 --> 00:30:53,244
Then what's with that face?
471
00:30:55,715 --> 00:30:57,685
You're going to stay at Ms. Geum's place starting today, right?
472
00:30:58,084 --> 00:30:59,115
Yes.
473
00:30:59,445 --> 00:31:00,715
Then you should leave early today.
474
00:31:00,955 --> 00:31:02,084
What about you?
475
00:31:02,584 --> 00:31:03,824
I have things to finish off.
476
00:31:05,655 --> 00:31:06,794
I'll see you tomorrow.
477
00:31:13,564 --> 00:31:15,195
Yes, Uncle Dae Woong. Where are you now?
478
00:31:16,235 --> 00:31:18,034
I'm on my way to Seoul to ask you a favor.
479
00:31:18,604 --> 00:31:19,935
I'm in Kiseong now.
480
00:31:20,334 --> 00:31:22,975
- You're in Kiseong? - Shall we grab a drink together?
481
00:31:23,744 --> 00:31:24,875
Sure, okay.
482
00:31:33,754 --> 00:31:35,455
I came because I missed you.
483
00:31:35,915 --> 00:31:39,354
You're my nephew after all, so I think of you from time to time.
484
00:31:41,455 --> 00:31:43,965
I'm sorry I don't call you often enough, Uncle Dae Woong.
485
00:31:44,824 --> 00:31:46,594
What can I do? I should just visit when I miss you.
486
00:31:52,534 --> 00:31:53,604
An Oh Ju has...
487
00:31:54,604 --> 00:31:56,274
declared war against me.
488
00:31:56,504 --> 00:31:57,604
Did he?
489
00:32:00,074 --> 00:32:03,074
You threw a punch at him, so he wouldn't just sit still.
490
00:32:06,415 --> 00:32:08,254
I need you to protect Jae I.
491
00:32:09,415 --> 00:32:10,925
Is that why you wanted to see me?
492
00:32:11,985 --> 00:32:14,324
I can't be by her side all the time, you know.
493
00:32:15,994 --> 00:32:17,195
Please protect her.
494
00:32:18,665 --> 00:32:19,794
What about Kwang Soo?
495
00:32:20,165 --> 00:32:21,365
If I get him to do it,
496
00:32:22,494 --> 00:32:24,235
Jae I will find out everything.
497
00:32:24,534 --> 00:32:25,604
If that happens,
498
00:32:27,635 --> 00:32:28,705
it'll get more dangerous.
499
00:32:29,804 --> 00:32:30,905
Right.
500
00:32:32,175 --> 00:32:35,744
There are things that you don't want your loved ones to find out.
501
00:32:37,885 --> 00:32:39,784
I see that there's someone you want to protect now.
502
00:32:41,514 --> 00:32:42,854
You must truly care about her.
503
00:32:49,794 --> 00:32:50,794
Sang Pil.
504
00:32:51,865 --> 00:32:53,064
Can't you just...
505
00:32:54,135 --> 00:32:56,564
try to live a happy, normal life...
506
00:32:57,635 --> 00:32:59,064
with that lady from now on?
507
00:33:01,034 --> 00:33:03,104
I'll deal with An Oh Ju and Cha Moon Sook.
508
00:33:04,175 --> 00:33:05,304
No, I can't do that.
509
00:33:07,615 --> 00:33:08,814
Please I need you...
510
00:33:10,014 --> 00:33:11,115
to protect Jae I.
511
00:33:13,084 --> 00:33:14,155
All right.
512
00:33:15,485 --> 00:33:18,524
I won't let that young lady end up in danger,
513
00:33:18,784 --> 00:33:19,985
so don't worry.
514
00:33:30,935 --> 00:33:33,375
Mr. Mayor, everything is going according to your plan.
515
00:33:34,135 --> 00:33:35,205
Yes.
516
00:33:41,314 --> 00:33:44,814
Your place is so nicely decorated.
517
00:33:44,814 --> 00:33:46,485
Are you going to say it doesn't suit me?
518
00:33:46,485 --> 00:33:48,385
No, not at all. It totally suits you.
519
00:33:49,155 --> 00:33:52,254
The bathroom is over there, and the water dispenser is here.
520
00:33:52,985 --> 00:33:54,994
What you're wearing now goes with the decor.
521
00:33:56,225 --> 00:33:57,365
- Thanks. - Okay.
522
00:33:57,594 --> 00:33:58,665
You can sleep here.
523
00:33:59,895 --> 00:34:01,264
- Have a good night. - Wait.
524
00:34:02,094 --> 00:34:04,435
Thank you for doing this for me.
525
00:34:06,165 --> 00:34:08,675
Just make yourself at home.
526
00:34:08,675 --> 00:34:10,175
I live alone, so it's all good.
527
00:34:13,044 --> 00:34:16,015
Let's be like sisters from now on.
528
00:34:16,814 --> 00:34:19,785
We haven't known each other for long. Since when were we that close?
529
00:34:21,015 --> 00:34:22,184
Since today.
530
00:34:22,485 --> 00:34:23,925
My goodness.
531
00:34:24,024 --> 00:34:26,555
What's wrong with you? You're so chatty today.
532
00:34:27,055 --> 00:34:28,695
You should go to bed now, Sister.
533
00:34:29,595 --> 00:34:30,995
Thanks, Geum Ja.
534
00:34:30,995 --> 00:34:32,164
Gosh, you're making me cringe.
535
00:34:43,945 --> 00:34:45,644
Did you arrive in Seoul safely?
536
00:34:46,604 --> 00:34:48,075
How can you leave without telling me?
537
00:34:49,345 --> 00:34:52,644
I'm sorry I slapped you like that. Take good care of your health.
538
00:35:00,425 --> 00:35:04,195
A few are putting up a fight, but that's all we need to sort out.
539
00:35:08,495 --> 00:35:10,334
- Mr. Union President. - Yes, sir.
540
00:35:11,905 --> 00:35:13,675
If they keep it up,
541
00:35:13,974 --> 00:35:16,235
just bulldoze the entire area.
542
00:35:16,774 --> 00:35:21,274
If we're considerate of everyone's situation,
543
00:35:22,345 --> 00:35:24,285
we won't be able to achieve our goal.
544
00:35:24,845 --> 00:35:28,115
It'll totally bog us down.
545
00:35:32,254 --> 00:35:33,524
I'm here, sir.
546
00:35:33,925 --> 00:35:35,354
What did I tell you?
547
00:35:35,624 --> 00:35:39,064
Didn't I say that Choi Dae Woong would come to Kiseong?
548
00:35:39,925 --> 00:35:42,064
- Yes, sir. You did. - Bong Sang Pil...
549
00:35:43,365 --> 00:35:46,365
has no one else that he can trust.
550
00:35:46,704 --> 00:35:48,535
He had no choice...
551
00:35:48,774 --> 00:35:52,274
but to turn to Choi Dae Woong to keep his woman safe.
552
00:35:52,374 --> 00:35:53,715
Yes. You're absolutely right, sir.
553
00:35:55,644 --> 00:35:56,814
You see,
554
00:35:58,144 --> 00:36:00,655
I'm holding two trump cards...
555
00:36:00,684 --> 00:36:02,184
in my hand at the moment.
556
00:36:04,354 --> 00:36:05,854
Now, I just need to decide...
557
00:36:06,995 --> 00:36:09,695
which one to use and what to get from it.
558
00:36:28,719 --> 00:36:33,719
[VIU Ver] tvN E08 Lawless Lawyer
"Hold On"
-♥ Ruo Xi ♥-
559
00:36:52,238 --> 00:36:53,368
Long time no see.
560
00:36:54,008 --> 00:36:57,278
Is the accountant you stole from me still working out well for you?
561
00:36:57,278 --> 00:36:58,578
Goodness.
562
00:36:59,278 --> 00:37:01,109
You've gotten quite gutsy, Gwan Dong.
563
00:37:01,609 --> 00:37:03,178
How dare you stop my car?
564
00:37:04,218 --> 00:37:06,319
I don't get to see you often in Kiseong.
565
00:37:07,488 --> 00:37:09,019
Let me take you somewhere.
566
00:37:09,118 --> 00:37:10,959
I'm not here to see you.
567
00:37:10,959 --> 00:37:14,158
Mayor An Oh Ju would like to meet with you.
568
00:37:14,888 --> 00:37:18,528
I guess he wants to throw a welcome party for you.
569
00:37:20,499 --> 00:37:21,629
An Oh Ju?
570
00:37:28,339 --> 00:37:29,508
Shall I bring them in, ma'am?
571
00:37:29,979 --> 00:37:32,039
You handpicked them yourself, right?
572
00:37:32,039 --> 00:37:33,508
Of course, ma'am.
573
00:37:33,749 --> 00:37:35,109
Just a moment, please.
574
00:37:50,658 --> 00:37:52,059
Let me introduce them to you, ma'am.
575
00:37:52,758 --> 00:37:54,328
She's a masseuse with 20 years of experience.
576
00:37:54,328 --> 00:37:56,539
The one in the middle has a year-long waiting list.
577
00:37:57,098 --> 00:37:59,709
This lady here returned to Korea recently after living in Thailand...
578
00:37:59,709 --> 00:38:01,039
- for a long time... - Shut it!
579
00:38:01,839 --> 00:38:03,238
I never asked you to explain.
580
00:38:04,078 --> 00:38:05,479
I have a keen eye.
581
00:38:05,578 --> 00:38:06,848
I'm sorry, ma'am.
582
00:38:07,249 --> 00:38:08,309
It's fine.
583
00:38:10,419 --> 00:38:13,419
Are you all aware of what this job entails?
584
00:38:13,419 --> 00:38:16,559
Top expert in Kiseong deserves the job, of course.
585
00:38:17,019 --> 00:38:18,019
What about you?
586
00:38:18,019 --> 00:38:20,129
I'm a certified acupressure practitioner,
587
00:38:20,428 --> 00:38:22,028
and I've mastered meridian massage therapy as well.
588
00:38:22,229 --> 00:38:24,129
I'll know exactly what to do, ma'am.
589
00:38:24,229 --> 00:38:25,399
Is that so?
590
00:38:27,098 --> 00:38:29,669
I heard that I'll have to keep my eyes and mouth shut,
591
00:38:29,999 --> 00:38:32,399
no matter whom I meet.
592
00:38:34,868 --> 00:38:38,138
Can I have a word with you?
593
00:38:53,528 --> 00:38:55,428
So you lived in Thailand for a long time?
594
00:38:55,928 --> 00:38:56,959
Yes, ma'am.
595
00:38:57,158 --> 00:38:58,359
Then I guess...
596
00:38:59,359 --> 00:39:01,069
you probably don't know anyone in Kiseong.
597
00:39:02,828 --> 00:39:03,839
That's right, ma'am.
598
00:39:04,798 --> 00:39:06,169
I'll pay you three times more.
599
00:39:08,209 --> 00:39:09,578
About what you said earlier...
600
00:39:10,638 --> 00:39:11,939
Always keep it in mind.
601
00:39:24,888 --> 00:39:25,959
- Bo Mi. - Yes?
602
00:39:25,959 --> 00:39:27,888
I think we're out of toner.
603
00:39:27,888 --> 00:39:29,758
I'll make you another case.
604
00:39:29,758 --> 00:39:32,158
Now you want to boss a prosecutor around?
605
00:39:32,158 --> 00:39:35,198
If you join me and go after An Oh Ju,
606
00:39:35,729 --> 00:39:37,399
if things work out,
607
00:39:37,899 --> 00:39:40,238
you might reach the highest prosecutor position.
608
00:39:40,238 --> 00:39:42,738
Look at you. You're threatening me too?
609
00:39:43,539 --> 00:39:44,908
It's all fine,
610
00:39:45,339 --> 00:39:48,709
but because I put you behind bars, I don't trust you.
611
00:39:49,479 --> 00:39:51,919
Sang Pil's an attorney now.
612
00:39:52,019 --> 00:39:53,419
Get rid of your prejudice.
613
00:39:57,059 --> 00:39:59,118
Is the chief prosecutor in with An Oh Ju?
614
00:39:59,118 --> 00:40:03,059
Is that all you see right now?
615
00:40:03,298 --> 00:40:04,298
Who else?
616
00:40:04,359 --> 00:40:07,129
Prosecutor Kang Yeon Hee, Attorney Go In Du,
617
00:40:07,298 --> 00:40:10,138
Editor-in-chief Han Tae Kyeong and Nam Soon Ja.
618
00:40:11,868 --> 00:40:15,169
This buffet of yours has so many tasty delicacies.
619
00:40:15,169 --> 00:40:16,169
And then...
620
00:40:17,238 --> 00:40:19,309
at the top, there's Judge Cha Moon Sook.
621
00:40:26,819 --> 00:40:29,048
What an interesting neighborhood...
622
00:40:30,019 --> 00:40:31,019
Kiseong is.
623
00:40:34,859 --> 00:40:35,859
Come in.
624
00:40:44,999 --> 00:40:47,738
Prosecutor Kang? What do you want?
625
00:40:47,738 --> 00:40:51,078
I was assigned to work with you.
626
00:40:52,439 --> 00:40:54,548
- Here? - Yes.
627
00:40:55,008 --> 00:40:56,778
To teach you about Kiseong...
628
00:40:57,118 --> 00:40:58,249
and help you.
629
00:40:58,249 --> 00:41:01,319
You're no guide. You're a spy.
630
00:41:01,848 --> 00:41:02,848
Pardon?
631
00:41:02,988 --> 00:41:04,059
Never mind.
632
00:41:05,658 --> 00:41:07,229
I hope we get along.
633
00:41:16,169 --> 00:41:19,298
- Who's this? - Your new masseuse.
634
00:41:20,069 --> 00:41:21,769
Go on, say hello.
635
00:41:22,569 --> 00:41:23,778
Hello.
636
00:41:25,109 --> 00:41:26,479
She looks familiar.
637
00:41:28,008 --> 00:41:29,078
Look up.
638
00:41:34,118 --> 00:41:35,948
Look up at her.
639
00:41:44,629 --> 00:41:46,298
You look very cautious.
640
00:41:46,598 --> 00:41:47,928
What's your name?
641
00:41:49,569 --> 00:41:52,198
Apinya Perompupa Charsumama.
642
00:41:53,809 --> 00:41:56,609
What? Papi... Pepper... What?
643
00:41:57,109 --> 00:41:59,908
The sun will set while we say your name.
644
00:42:00,749 --> 00:42:03,678
We'll just call you Mama.
645
00:42:03,819 --> 00:42:04,819
Okay.
646
00:42:05,379 --> 00:42:06,919
You can call me Mama.
647
00:42:07,448 --> 00:42:10,089
- Begin. - Okay. I'll start with the feet.
648
00:42:15,528 --> 00:42:19,399
Did Mr. Ha tell Jae I or what?
649
00:42:21,729 --> 00:42:24,499
She challenged me outright.
650
00:42:27,839 --> 00:42:29,508
That doesn't sit right with me.
651
00:42:39,278 --> 00:42:40,848
(Mom's birthday)
652
00:42:47,589 --> 00:42:48,589
What's this?
653
00:42:48,959 --> 00:42:51,499
Change into this and come with me.
654
00:42:51,658 --> 00:42:52,729
Attorney Ha.
655
00:42:54,669 --> 00:42:55,698
Clothes?
656
00:42:56,868 --> 00:42:58,098
For a meeting?
657
00:42:59,238 --> 00:43:01,008
You should get ready.
658
00:43:01,609 --> 00:43:03,908
If it's a meeting, I'm going with you, right?
659
00:43:03,908 --> 00:43:04,908
Oh, right.
660
00:43:04,908 --> 00:43:07,848
I left some papers on your desk.
661
00:43:07,848 --> 00:43:10,078
Submit them to court for me, please.
662
00:43:16,519 --> 00:43:18,258
Clothes? Wait.
663
00:43:18,258 --> 00:43:20,359
Colleagues shouldn't act like this.
664
00:43:20,859 --> 00:43:21,859
Goodbye.
665
00:43:21,859 --> 00:43:24,399
It's not my luck to have an attorney brother-in-law.
666
00:43:24,399 --> 00:43:25,698
Oh, gosh. It's hot!
667
00:43:26,528 --> 00:43:28,328
What should I get?
668
00:43:38,479 --> 00:43:40,879
It suits you nicely.
669
00:43:42,548 --> 00:43:44,778
I look good in pretty much anything.
670
00:43:47,689 --> 00:43:49,388
Why do we need flowers?
671
00:43:49,689 --> 00:43:51,118
You said we are going for a meeting?
672
00:43:51,158 --> 00:43:52,258
Oh, right.
673
00:43:52,289 --> 00:43:53,629
I should choose.
674
00:43:54,589 --> 00:43:56,729
It's only right for the giver...
675
00:43:57,328 --> 00:43:59,598
to pick out the flowers.
676
00:44:03,468 --> 00:44:04,468
It's pretty.
677
00:44:07,839 --> 00:44:09,138
These will do.
678
00:44:17,618 --> 00:44:18,819
Do you have a harmonica at home?
679
00:44:19,479 --> 00:44:21,488
What? A harmonica?
680
00:44:21,888 --> 00:44:22,888
Yes.
681
00:44:27,258 --> 00:44:29,999
Bong Sang Pil. Where are we going?
682
00:44:30,499 --> 00:44:32,198
Are you tired? Sorry.
683
00:44:32,899 --> 00:44:34,098
We're almost there.
684
00:44:36,698 --> 00:44:37,698
Hurry up.
685
00:44:38,738 --> 00:44:40,039
I'm exhausted.
686
00:44:40,939 --> 00:44:43,879
Special events aren't for him.
687
00:44:46,278 --> 00:44:48,609
I can't figure him out.
688
00:44:52,319 --> 00:44:53,319
Why?
689
00:44:53,948 --> 00:44:55,019
Shall I carry you again?
690
00:44:58,689 --> 00:44:59,859
- Hey. - I'm exhausted.
691
00:45:00,359 --> 00:45:01,928
Don't be so grouchy.
692
00:45:05,928 --> 00:45:07,828
Be good, Jae I. Here.
693
00:45:16,209 --> 00:45:17,209
Are you...
694
00:45:18,839 --> 00:45:19,908
going to confess?
695
00:45:23,479 --> 00:45:24,479
Let's go.
696
00:45:30,988 --> 00:45:31,988
It's nice.
697
00:45:33,129 --> 00:45:35,189
You're slacking off in the name of a meeting.
698
00:45:37,028 --> 00:45:38,198
You should've said so.
699
00:45:39,359 --> 00:45:41,328
Then I'd have worn sneakers.
700
00:45:42,428 --> 00:45:43,539
Really?
701
00:45:52,609 --> 00:45:53,778
Why is there a cake?
702
00:45:58,519 --> 00:46:01,419
- Is this... - It's your mother's birthday.
703
00:46:04,459 --> 00:46:06,689
You wanted to celebrate it.
704
00:46:36,718 --> 00:46:38,459
I don't know her age.
705
00:46:40,359 --> 00:46:41,528
I bought a set.
706
00:46:51,069 --> 00:46:52,069
There.
707
00:46:52,298 --> 00:46:54,169
Isn't my mom young?
708
00:46:55,738 --> 00:46:58,078
She really is young.
709
00:47:02,178 --> 00:47:03,218
I really didn't...
710
00:47:04,048 --> 00:47:05,979
imagine you'd do this.
711
00:47:09,488 --> 00:47:10,559
Mom.
712
00:47:11,359 --> 00:47:13,589
Attorney Bong set things up today.
713
00:47:14,488 --> 00:47:16,999
But I'll celebrate for you from now on.
714
00:47:20,328 --> 00:47:21,328
Sorry.
715
00:47:27,368 --> 00:47:30,439
Madam. Happy birthday.
716
00:47:33,948 --> 00:47:37,879
Happy birthday to you
717
00:47:38,019 --> 00:47:42,118
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
718
00:47:42,919 --> 00:47:46,828
- Happy birthday dear Mom - Happy birthday dear madam
719
00:47:47,629 --> 00:47:51,098
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
720
00:47:54,528 --> 00:47:55,598
Happy birthday.
721
00:47:56,468 --> 00:47:57,669
Don't cry.
722
00:47:57,968 --> 00:47:59,499
Thanks, Attorney Bong.
723
00:48:02,868 --> 00:48:04,278
Blow out the candles.
724
00:48:13,749 --> 00:48:16,959
What's wrong with you? You surprised me.
725
00:48:17,319 --> 00:48:19,459
You ruined my pretty face.
726
00:48:23,559 --> 00:48:27,569
I thought your mom would like to see you smile.
727
00:48:29,798 --> 00:48:31,598
She would, right?
728
00:48:36,908 --> 00:48:39,649
It's my mom's cake so I'll...
729
00:48:44,319 --> 00:48:45,749
Don't be silly.
730
00:48:45,749 --> 00:48:47,488
Okay. I'll wipe it off for you.
731
00:48:48,948 --> 00:48:50,118
There you go.
732
00:50:00,789 --> 00:50:02,428
- Mr. Mayor. - What?
733
00:50:03,459 --> 00:50:04,528
Oh, I see.
734
00:50:04,828 --> 00:50:05,999
You're here.
735
00:50:07,298 --> 00:50:11,368
Did my guys make any mistakes on your way here?
736
00:50:12,399 --> 00:50:16,008
Since I'm in Kiseong, I wanted to meet you anyway.
737
00:50:16,008 --> 00:50:17,178
This is nice.
738
00:50:17,939 --> 00:50:19,078
Please have a seat.
739
00:50:30,019 --> 00:50:33,789
We've never met before, but you look very familiar.
740
00:50:34,089 --> 00:50:35,229
I do?
741
00:50:36,459 --> 00:50:37,658
I feel the same say.
742
00:50:38,528 --> 00:50:42,629
I heard so much about you from Sang Pil when he was young.
743
00:50:43,839 --> 00:50:47,669
We'd make friends soon.
744
00:50:48,868 --> 00:50:50,809
I think this is enough.
745
00:50:51,979 --> 00:50:54,948
We should go have some soju together later.
746
00:50:55,578 --> 00:50:56,678
Okay?
747
00:50:57,048 --> 00:50:58,149
Friends?
748
00:50:59,249 --> 00:51:01,519
Okay. We can give it a try.
749
00:51:03,718 --> 00:51:06,459
All right then.
750
00:51:08,158 --> 00:51:09,359
Speaking of which,
751
00:51:10,428 --> 00:51:13,729
you and I should...
752
00:51:13,868 --> 00:51:15,868
settle things up.
753
00:51:17,999 --> 00:51:20,039
Go back to Seoul...
754
00:51:21,939 --> 00:51:23,379
with Bong Sang Pil.
755
00:51:24,339 --> 00:51:26,678
He worked for more than 18 years for this.
756
00:51:26,678 --> 00:51:28,709
He wouldn't leave that easy.
757
00:51:29,848 --> 00:51:32,178
I know what to do.
758
00:51:36,258 --> 00:51:37,319
A contract.
759
00:51:38,919 --> 00:51:41,959
It will settle things out.
760
00:51:47,169 --> 00:51:50,169
It's your dead body that will settle things out.
761
00:51:52,039 --> 00:51:53,209
You...
762
00:51:54,439 --> 00:51:55,669
And who was that?
763
00:51:58,078 --> 00:52:00,749
The lady with a gavel.
764
00:52:08,888 --> 00:52:10,158
Gosh.
765
00:52:13,658 --> 00:52:15,289
We're not...
766
00:52:16,698 --> 00:52:19,059
speaking the same language.
767
00:52:21,198 --> 00:52:23,968
We're not going to be friends.
768
00:53:00,968 --> 00:53:02,269
An Oh Ju.
769
00:53:06,278 --> 00:53:07,948
You jerk.
770
00:53:15,618 --> 00:53:17,618
Gosh, that's so efficacious.
771
00:53:18,089 --> 00:53:20,028
He didn't even last for 10 seconds.
772
00:53:21,888 --> 00:53:25,198
Make sure to take care of the rest.
773
00:53:25,629 --> 00:53:27,129
Yes, Mr. Mayor.
774
00:53:28,999 --> 00:53:30,039
Get rid of him.
775
00:53:47,170 --> 00:53:49,239
Thank you so much for today.
776
00:53:50,969 --> 00:53:52,139
I'll go in now.
777
00:54:03,089 --> 00:54:05,650
You have a lot of special events for me.
778
00:54:05,989 --> 00:54:07,319
Don't worry.
779
00:54:08,159 --> 00:54:10,759
I'll protect you no matter what.
780
00:54:11,089 --> 00:54:13,259
Protect me from what?
781
00:54:14,600 --> 00:54:15,730
So...
782
00:54:17,969 --> 00:54:19,600
if something happens...
783
00:54:23,770 --> 00:54:24,810
Bong Sang Pil.
784
00:54:26,440 --> 00:54:27,810
I'll come running to you.
785
00:54:28,679 --> 00:54:29,750
Okay?
786
00:54:30,449 --> 00:54:31,509
Okay.
787
00:54:33,350 --> 00:54:34,520
I'll see you tomorrow.
788
00:54:35,850 --> 00:54:36,889
Bye.
789
00:54:50,630 --> 00:54:51,770
Hey.
790
00:54:53,040 --> 00:54:54,540
Wake up.
791
00:55:12,150 --> 00:55:13,360
You scumbag.
792
00:55:14,960 --> 00:55:16,290
What do you think you're doing?
793
00:55:16,360 --> 00:55:20,060
Your precious nephew, Bong Sang Pil, is coming.
794
00:55:21,460 --> 00:55:22,529
What?
795
00:55:22,659 --> 00:55:26,270
He'd want to stay by your deathbed.
796
00:55:28,670 --> 00:55:29,710
Hey.
797
00:55:30,839 --> 00:55:32,040
Get ready.
798
00:55:39,420 --> 00:55:41,949
(Lawless Law Firm)
799
00:55:43,219 --> 00:55:44,290
You're here.
800
00:55:50,889 --> 00:55:53,100
Hey, Bong Sang Pil.
801
00:55:55,029 --> 00:55:58,730
I think this happened before.
802
00:56:01,469 --> 00:56:02,469
Now...
803
00:56:03,139 --> 00:56:07,980
your uncle is close to death.
804
00:56:08,739 --> 00:56:09,850
What will you do?
805
00:56:10,310 --> 00:56:12,449
Do you think you can make it on time?
806
00:56:12,980 --> 00:56:14,179
Sang Pil.
807
00:56:14,679 --> 00:56:16,819
You must not come!
808
00:56:18,049 --> 00:56:20,920
It's a trap. Sang Pil!
809
00:56:21,290 --> 00:56:22,690
Don't come here!
810
00:56:24,529 --> 00:56:26,900
Uncle Dae Woong!
811
00:56:31,130 --> 00:56:32,900
We'll get ready immediately.
812
00:56:32,969 --> 00:56:34,100
No.
813
00:56:35,199 --> 00:56:36,610
You stay and protect Attorney Ha.
814
00:56:40,080 --> 00:56:42,880
Protect me? What does that mean?
815
00:56:44,449 --> 00:56:46,549
Nothing. I'll be right back.
816
00:56:47,650 --> 00:56:50,250
We talked about this. You have to tell me everything.
817
00:56:51,290 --> 00:56:53,020
I'll tell you later.
818
00:56:54,619 --> 00:56:56,230
What is going on, Sang Pil?
819
00:56:56,989 --> 00:57:00,130
Grab Attorney Ha. Now!
820
00:57:00,230 --> 00:57:01,600
I'm sorry, Attorney Ha.
821
00:57:02,199 --> 00:57:04,069
Let go of me. Bong Sang Pil!
822
00:57:04,069 --> 00:57:05,369
Get off!
823
00:57:06,040 --> 00:57:09,339
Make sure to keep her safe until I come back.
824
00:57:14,009 --> 00:57:16,179
Sang Pil!
825
00:57:16,480 --> 00:57:18,850
Where are you going? Get off me!
826
00:57:30,230 --> 00:57:32,290
What are you doing in front of the table?
827
00:57:33,060 --> 00:57:34,299
Just eat.
828
00:57:34,299 --> 00:57:36,369
The exam is close at hand. How can I eat?
829
00:57:36,369 --> 00:57:40,139
You're a good fighter, but why are you being a coward?
830
00:57:41,199 --> 00:57:43,270
I heard your teachers say...
831
00:57:43,639 --> 00:57:45,270
that you'd get the top score.
832
00:57:46,909 --> 00:57:48,009
No way.
833
00:57:48,110 --> 00:57:49,850
My grade is nowhere close to the top score.
834
00:57:52,179 --> 00:57:53,880
Once you pass the bar exam,
835
00:57:54,480 --> 00:57:56,850
you'll quit fighting as you promised. Okay?
836
00:57:57,250 --> 00:58:00,020
Uncle Dae Woong. I've given it a lot of thought.
837
00:58:00,290 --> 00:58:03,630
I should be an attorney using my fists instead.
838
00:58:04,759 --> 00:58:07,259
The world doesn't always work out the way the law says after all.
839
00:58:07,460 --> 00:58:10,929
You should use your fists only when you have to.
840
00:58:11,900 --> 00:58:14,270
To protect your precious people.
841
00:58:15,670 --> 00:58:17,069
Precious people?
842
00:58:17,069 --> 00:58:19,380
Do you know why I can't...
843
00:58:20,440 --> 00:58:21,509
quit this crap?
844
00:58:24,080 --> 00:58:26,420
It's so that I can protect you.
845
00:58:56,650 --> 00:58:58,480
No... No.
846
00:59:25,310 --> 00:59:26,480
Bong Sang Pil!
847
00:59:28,509 --> 00:59:30,150
Good luck saving your uncle.
848
00:59:41,520 --> 00:59:42,929
Uncle Dae Woong!
849
00:59:50,600 --> 00:59:52,799
No... No!
850
01:00:07,549 --> 01:00:08,650
I got you.
851
01:00:11,350 --> 01:00:12,589
Let go, Sang Pil.
852
01:00:12,589 --> 01:00:15,290
I can't. No, I won't.
853
01:00:19,960 --> 01:00:21,460
I'm already a dead man.
854
01:00:26,739 --> 01:00:27,869
Uncle Dae Woong!
855
01:00:30,270 --> 01:00:32,239
You'll end up killing yourself too!
856
01:00:32,610 --> 01:00:33,739
Let go!
857
01:00:34,210 --> 01:00:35,339
No.
858
01:00:36,350 --> 01:00:37,380
Uncle Dae Woong,
859
01:00:38,179 --> 01:00:40,250
I ran leaving Mom behind.
860
01:00:42,350 --> 01:00:43,589
I won't...
861
01:00:44,020 --> 01:00:46,190
ever do that again!
862
01:00:48,219 --> 01:00:49,960
Hold on.
863
01:00:51,860 --> 01:00:53,130
After I die,
864
01:00:55,100 --> 01:00:57,500
don't think about getting revenge.
865
01:01:00,069 --> 01:01:01,100
Sang Pil...
866
01:01:03,469 --> 01:01:05,569
Promise me you'll be a good lawyer.
867
01:01:07,540 --> 01:01:08,639
Also,
868
01:01:13,020 --> 01:01:14,420
find happiness.
869
01:01:17,049 --> 01:01:18,150
Uncle Dae Woong!
870
01:01:19,020 --> 01:01:20,460
No, don't!
871
01:01:20,460 --> 01:01:21,619
Don't let go!
872
01:01:22,460 --> 01:01:24,830
No, no!
873
01:01:26,400 --> 01:01:29,000
No, Uncle Dae Woong!
874
01:01:42,009 --> 01:01:43,179
Do you really not know?
875
01:01:43,509 --> 01:01:45,710
He kept me in the dark too.
876
01:01:45,880 --> 01:01:46,949
That's the truth.
877
01:02:01,659 --> 01:02:04,699
You're under arrest for murder.
878
01:02:05,369 --> 01:02:07,100
You have the right to have an attorney...
879
01:02:08,139 --> 01:02:09,610
and the right to defend yourself.
880
01:02:10,810 --> 01:02:11,969
I have a bad feeling about this.
881
01:02:14,179 --> 01:02:15,839
He only went alone because it's dangerous.
882
01:02:16,949 --> 01:02:18,549
We need to find him right now.
883
01:02:19,619 --> 01:02:21,179
Open up, it's us!
884
01:02:27,719 --> 01:02:29,319
What's going to happen to Attorney Bong?
885
01:02:30,060 --> 01:02:31,860
Turn on the news. Quickly!
886
01:02:31,860 --> 01:02:33,060
- Hurry up! - What?
887
01:02:35,330 --> 01:02:37,500
At a redevelopment area in Kiseong,
888
01:02:37,500 --> 01:02:40,100
a grotesque murder has occurred.
889
01:02:40,100 --> 01:02:41,839
- What should we do? - At an abandoned building...
890
01:02:41,839 --> 01:02:43,009
in Chilhyeon-dong of Kiseong,
891
01:02:43,009 --> 01:02:45,440
- a nephew stabbed his uncle... - What are we going to do?
892
01:02:45,440 --> 01:02:47,179
He then dropped his uncle...
893
01:02:47,179 --> 01:02:49,480
from the roof and ended his life.
894
01:02:50,080 --> 01:02:54,119
Attorney Bong, the suspect, is an ex-convict...
895
01:02:54,119 --> 01:02:56,949
and is a known member of...
896
01:02:56,949 --> 01:02:59,460
the deceased's gang known as Dae Woong Gang.
897
01:03:00,219 --> 01:03:04,989
The police suspect that Attorney Bong has been...
898
01:03:04,989 --> 01:03:07,759
planning for a while to murder his uncle...
899
01:03:07,759 --> 01:03:10,270
which only adds to the shocking nature of the crime.
900
01:03:21,940 --> 01:03:23,310
Oh, dear.
901
01:03:24,210 --> 01:03:25,650
Bong Sang Pil...
902
01:03:30,049 --> 01:03:32,549
Now what will you do?
903
01:04:16,100 --> 01:04:17,730
(Lawless Lawyer)
904
01:04:18,199 --> 01:04:19,639
Attorney Bong is innocent.
905
01:04:19,639 --> 01:04:20,969
You know very well yourself.
906
01:04:20,969 --> 01:04:23,940
The trial began the moment he was arrested.
907
01:04:23,940 --> 01:04:26,480
Don't tell me you believe in coincidence.
908
01:04:26,610 --> 01:04:29,480
It's not coincidence, but part of a well-known plan.
909
01:04:29,480 --> 01:04:31,580
I'm sure there are holes in their trap.
910
01:04:33,279 --> 01:04:35,819
Kiseong is my nest.
911
01:04:35,819 --> 01:04:38,520
I'll kill those that aren't loyal to me.
912
01:04:38,520 --> 01:04:41,119
Don't do anything. That's an order.
913
01:04:42,060 --> 01:04:45,690
What if Uncle Dae Woong was planning on something?
61384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.