All language subtitles for Lawless.Lawyer.E07.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,500 --> 00:00:20,301 (Episode 7) 2 00:00:22,071 --> 00:00:24,411 - Go, An Oh Ju! - Go, An Oh Ju! 3 00:00:25,066 --> 00:00:27,967 The honorable people of Kiseong, 4 00:00:28,967 --> 00:00:32,736 this election is a victory for you. 5 00:00:33,722 --> 00:00:36,532 As the mayor of the people, 6 00:00:37,063 --> 00:00:41,932 I will make sure that all of your dreams come true. 7 00:00:42,133 --> 00:00:45,603 I, An Oh Ju, will bring you hope and happiness... 8 00:00:45,603 --> 00:00:47,642 He just swallowed up Kiseong. 9 00:00:48,642 --> 00:00:50,673 Lee Young Soo was a member of The Seven too. 10 00:00:50,873 --> 00:00:53,542 So it doesn't really matter which one's the mayor. 11 00:00:53,542 --> 00:00:56,212 Lee Young Soo walked on eggshells around Judge Cha, 12 00:00:56,813 --> 00:00:58,252 but he didn't obey her all the time. 13 00:00:58,553 --> 00:01:00,053 Is An Oh Ju different? 14 00:01:00,282 --> 00:01:04,152 That's right. He'll give her the master key to Kiseong. 15 00:01:04,152 --> 00:01:06,152 So Cha Moon Sook swallowed up Kiseong, 16 00:01:06,292 --> 00:01:07,663 not An Oh Ju. 17 00:01:09,523 --> 00:01:12,363 Our way up now is through Wu Hyung Man. 18 00:01:12,592 --> 00:01:15,363 Is that why you referred to him as the key? 19 00:01:15,363 --> 00:01:16,363 Yes. 20 00:01:17,003 --> 00:01:19,672 I bet he has something that will wring... 21 00:01:19,773 --> 00:01:21,202 An Oh Ju by the neck. 22 00:01:21,603 --> 00:01:25,243 If that's why An Oh Ju kept Wu Hyung Man alive, 23 00:01:25,542 --> 00:01:27,113 once that's gone... 24 00:01:28,613 --> 00:01:30,053 He'll kill Wu Hyung Man. 25 00:01:30,613 --> 00:01:31,613 Attorney Bong, 26 00:01:32,012 --> 00:01:34,523 we should go to Wu Hyung Man right now. 27 00:01:34,622 --> 00:01:35,622 Sure, let's go. 28 00:01:36,223 --> 00:01:37,592 You two will be our backup. 29 00:01:37,592 --> 00:01:39,253 Don't you mean, you three? 30 00:01:39,893 --> 00:01:41,292 Yes, you three. Carry on. 31 00:01:42,223 --> 00:01:44,292 (Letter of Resignation) 32 00:01:44,833 --> 00:01:45,893 What's this? 33 00:01:46,732 --> 00:01:48,363 Is this really necessary? 34 00:01:48,762 --> 00:01:49,803 Hyung Man! 35 00:01:49,902 --> 00:01:52,402 I'm too ashamed to work with my colleagues. 36 00:01:52,702 --> 00:01:53,702 I'm sorry. 37 00:01:54,402 --> 00:01:56,303 Unbelievable. 38 00:02:06,723 --> 00:02:07,723 Take care. 39 00:02:07,853 --> 00:02:10,492 Mayor An Oh Ju starts his term by... 40 00:02:10,492 --> 00:02:12,322 visiting Kiseong District Court. 41 00:02:12,922 --> 00:02:16,123 From a land of crap, you finally rose to the top. 42 00:02:17,033 --> 00:02:19,533 I'll make sure you take a nose-dive down. 43 00:02:19,533 --> 00:02:22,503 Your first order of business was to visit Kiseong District Court. 44 00:02:22,503 --> 00:02:23,633 Is there a reason for that? 45 00:02:23,633 --> 00:02:26,332 If you wish to know the answer, 46 00:02:26,332 --> 00:02:27,672 please keep on following. 47 00:02:27,672 --> 00:02:30,142 I'll tell you in front of Judge Cha. 48 00:02:30,142 --> 00:02:31,713 I'm Reporter Yu Kyeong Jin of TVG News. 49 00:02:31,813 --> 00:02:34,443 You promised to transfer Ohju Group to a blind trust. 50 00:02:34,443 --> 00:02:35,512 Will you keep that promise? 51 00:02:35,512 --> 00:02:39,383 Most people change their words after they get what they want, 52 00:02:39,383 --> 00:02:41,452 but that's no attitude of a mayor. 53 00:02:41,582 --> 00:02:44,892 I'm not just a citizen. I'm the mayor of this city now. 54 00:02:45,052 --> 00:02:48,022 I already made a promise to the people, 55 00:02:48,022 --> 00:02:50,392 and it's already being carried out. 56 00:02:50,732 --> 00:02:53,262 I'm saying that legal actions are being taken. 57 00:02:53,262 --> 00:02:55,563 Like most former or present high officials, 58 00:02:55,563 --> 00:02:58,133 you could just be playing us. 59 00:03:04,072 --> 00:03:07,383 Someone virtuous and worthy... 60 00:03:07,383 --> 00:03:10,012 will take over Ohju Group. 61 00:03:10,153 --> 00:03:11,512 Does that answer your question? 62 00:03:11,883 --> 00:03:13,353 - I have one more. - That's enough. 63 00:03:13,353 --> 00:03:14,452 Mr. Mayor. 64 00:03:14,452 --> 00:03:15,522 Mr. Mayor! 65 00:03:16,022 --> 00:03:18,593 Who is that cheeky wench? 66 00:03:18,593 --> 00:03:20,322 Call her office. 67 00:03:20,322 --> 00:03:24,332 Tell them how rude she was to me. 68 00:03:25,593 --> 00:03:27,262 - Yes, sir. - Call them immediately. 69 00:03:27,633 --> 00:03:30,103 - Mr. Mayor. - Mr. Mayor! 70 00:03:30,202 --> 00:03:32,373 My goodness. 71 00:03:33,302 --> 00:03:34,302 Judge Cha. 72 00:03:34,403 --> 00:03:36,713 Congratulations, Mayor An. 73 00:03:36,713 --> 00:03:38,813 - Goodness me. - This way, ma'am! 74 00:03:38,813 --> 00:03:40,213 - A photo, sir! - Congratulations. 75 00:03:40,213 --> 00:03:44,012 I can't believe Judge Cha came here to greet me. 76 00:03:44,153 --> 00:03:47,183 It's nothing but a great honor. 77 00:03:47,283 --> 00:03:52,253 What are your visions for the city of Kiseong? 78 00:03:52,253 --> 00:03:54,022 I promise you this... 79 00:03:55,292 --> 00:03:56,933 in front of you, 80 00:03:57,332 --> 00:04:00,232 the statue of Lady Justice, 81 00:04:00,433 --> 00:04:04,772 and of course, the statue of Judge Cha Byung Ho. 82 00:04:05,572 --> 00:04:07,443 Law-abiding city, Kiseong. 83 00:04:07,443 --> 00:04:10,072 I'll be a mayor worthy of it. 84 00:04:10,713 --> 00:04:14,612 I promise you that I'll be a mayor who operates... 85 00:04:14,612 --> 00:04:15,813 within the law. 86 00:04:18,682 --> 00:04:20,783 - That's great, sir! - Look over here! 87 00:04:20,783 --> 00:04:24,023 Hearing you say that reassures me. 88 00:04:24,122 --> 00:04:27,323 I'll do my very best to help you... 89 00:04:27,323 --> 00:04:29,792 keep that promise. 90 00:04:30,932 --> 00:04:34,103 I'll do my best too. Thank you. 91 00:04:34,103 --> 00:04:36,703 - Over here! - A photo, please! 92 00:04:38,703 --> 00:04:41,442 - This way! - Sir! 93 00:04:42,442 --> 00:04:43,812 Was that speech prepared? 94 00:04:43,913 --> 00:04:48,042 From now on, I'll follow your orders to a tee. 95 00:04:48,143 --> 00:04:49,442 That's what I mean. 96 00:04:49,812 --> 00:04:51,382 I'm expecting a lot from you, Mayor An. 97 00:04:54,023 --> 00:04:55,052 Well... 98 00:04:55,982 --> 00:04:58,122 About Ohju Group's blind trust... 99 00:04:59,192 --> 00:05:01,292 Everything is going smoothly without any problems, right? 100 00:05:01,292 --> 00:05:02,893 Like you suggested, 101 00:05:03,492 --> 00:05:05,492 The president of the bank, Son Sung Sik, 102 00:05:06,292 --> 00:05:07,963 will sell his shares... 103 00:05:07,963 --> 00:05:11,773 and join Ohju Group as CEO. 104 00:05:15,403 --> 00:05:18,242 (Execution Plan for Ohju Group's Blind Trust) 105 00:05:25,882 --> 00:05:26,882 All right. 106 00:05:46,333 --> 00:05:47,542 Honey. 107 00:05:48,703 --> 00:05:50,913 I did all sorts of bad things... 108 00:05:52,013 --> 00:05:54,542 to make sure you wouldn't have to die. 109 00:05:55,143 --> 00:05:56,953 But now that I've made up my mind to be a better man, 110 00:06:00,552 --> 00:06:02,122 you're leaving me like this. 111 00:06:24,312 --> 00:06:26,213 Let me ask you one thing, Bong Sang Pil. 112 00:06:27,812 --> 00:06:29,882 How did you manage to survive 18 years ago? 113 00:06:30,353 --> 00:06:32,083 You were only 10 back then. 114 00:06:34,182 --> 00:06:35,823 My maternal uncle helped me. 115 00:06:36,893 --> 00:06:38,153 Maternal uncle... 116 00:06:39,093 --> 00:06:42,593 Then he must know everything as well. 117 00:06:46,463 --> 00:06:47,802 Don't follow me. 118 00:06:48,302 --> 00:06:50,333 It could get both of you in danger. 119 00:06:51,403 --> 00:06:52,773 You're... 120 00:06:53,773 --> 00:06:55,172 the one in danger now. 121 00:06:58,573 --> 00:07:00,242 An Oh Ju is after you. 122 00:07:02,882 --> 00:07:04,013 Thank you, 123 00:07:04,513 --> 00:07:05,953 Attorney Ha Jae I, 124 00:07:07,523 --> 00:07:08,922 for your concern. 125 00:07:19,732 --> 00:07:21,663 What's he trying to do? 126 00:07:22,533 --> 00:07:24,802 His wife died, and he quit his job as a detective. 127 00:07:25,372 --> 00:07:27,073 There's nothing he can do now. 128 00:07:27,273 --> 00:07:29,103 Wrong. It's actually the opposite. 129 00:07:30,143 --> 00:07:33,513 He can do anything now because he has nothing to lose. 130 00:07:35,982 --> 00:07:37,783 And An Oh Ju is well aware of it. 131 00:07:39,612 --> 00:07:41,723 - Are we being tailed? - Yes. 132 00:07:41,882 --> 00:07:43,323 They've been tailing us since earlier. 133 00:07:43,323 --> 00:07:45,752 Make sure Wu Hyung Man can get away, Sang Pil. 134 00:07:45,752 --> 00:07:47,922 Yes, ma'am! I'll do as you say. 135 00:07:49,463 --> 00:07:52,333 Gosh, Bong Sang Pil... Get ahead of them. 136 00:08:06,213 --> 00:08:08,182 You idiot! How could you let him get away like that? 137 00:08:08,583 --> 00:08:10,783 - Hey, Seok Gwan Dong! - Bong Sang Pil... 138 00:08:10,783 --> 00:08:11,853 Attorney Bong, get him. 139 00:08:11,853 --> 00:08:13,783 Move the car. You're not going to move it? 140 00:08:13,783 --> 00:08:16,283 - Then move our car, you idiot. - Seok Gwan Dong! 141 00:08:17,723 --> 00:08:18,752 That jerk. 142 00:08:21,963 --> 00:08:24,492 You prepared a plan B for a situation like this, didn't you? 143 00:08:24,492 --> 00:08:27,362 Gosh, Ha Jae I. You must be thinking about me a lot these days. 144 00:08:27,362 --> 00:08:28,432 You know me so well now. 145 00:08:28,432 --> 00:08:30,273 I've been in a situation like this many times. 146 00:08:30,903 --> 00:08:33,073 Hey, whereabouts is he now? 147 00:08:33,242 --> 00:08:36,272 Wu Hyung Man is in the outskirts of Kiseong now. 148 00:08:36,272 --> 00:08:38,772 - He's left Kiseong? - Yes, I'll send you his location. 149 00:08:38,772 --> 00:08:40,713 - Don't lose him. - I won't, Boss. 150 00:08:41,282 --> 00:08:43,652 When did you plant a tracking device on Wu Hyung Man's phone? 151 00:08:44,583 --> 00:08:46,453 Don't click on any text messages that says... 152 00:08:46,453 --> 00:08:47,723 they'll give something for free. 153 00:08:48,453 --> 00:08:52,193 Things like spam messages and hacking scare me the most. 154 00:08:52,392 --> 00:08:53,992 I don't want anyone to spy on my phone. 155 00:08:54,362 --> 00:08:55,423 I know, right? 156 00:08:55,693 --> 00:08:58,063 Let's focus. If we lose him, many people will get hurt. 157 00:08:58,862 --> 00:08:59,933 Yes, sir. 158 00:09:00,232 --> 00:09:02,603 You'll learn why Boss tried so hard... 159 00:09:03,673 --> 00:09:04,902 to get Wu Hyung Man out. 160 00:09:05,203 --> 00:09:06,272 Okay. 161 00:09:07,002 --> 00:09:08,203 Here. He's here now. 162 00:09:19,252 --> 00:09:21,622 Are you running away because you don't want to pay me? 163 00:09:22,723 --> 00:09:23,892 Of course, not. 164 00:09:24,193 --> 00:09:26,762 I won't do that because you saved my life. 165 00:09:26,923 --> 00:09:29,122 Good. Make sure you pay me in full. 166 00:09:30,532 --> 00:09:31,563 Wu Hyung Man. 167 00:09:32,662 --> 00:09:35,232 Don't delude yourself and think that you're only indebted to Sang Pil. 168 00:09:36,463 --> 00:09:37,902 Don't delude myself? 169 00:09:44,943 --> 00:09:46,043 Stop right there. 170 00:09:50,152 --> 00:09:51,282 Please don't kill me. 171 00:09:51,512 --> 00:09:53,652 I have a daughter. 172 00:09:54,882 --> 00:09:56,723 She's only eight years old. 173 00:09:56,723 --> 00:09:58,392 Please let me live. 174 00:10:00,093 --> 00:10:03,063 Please... Please don't kill me. 175 00:10:03,063 --> 00:10:05,063 I have to go home. 176 00:10:05,793 --> 00:10:07,203 I can't die like this. 177 00:10:08,032 --> 00:10:09,872 You have to die for me to live. 178 00:10:10,673 --> 00:10:12,372 Please... Detective. 179 00:10:14,203 --> 00:10:16,073 Please, I beg you. 180 00:10:17,872 --> 00:10:18,912 Please... 181 00:10:26,282 --> 00:10:27,382 Get up. 182 00:10:31,193 --> 00:10:32,453 Get up now! 183 00:10:38,333 --> 00:10:39,532 Now, I want you gone. 184 00:10:40,303 --> 00:10:42,803 Go on. Disappear forever! 185 00:10:44,902 --> 00:10:46,303 What do you mean... 186 00:10:46,303 --> 00:10:47,543 If you show up again, 187 00:10:48,742 --> 00:10:50,843 I'll kill your daughter first. 188 00:10:51,272 --> 00:10:52,543 Right in front of your eyes! 189 00:10:53,943 --> 00:10:56,242 I'll make arrangements so that you can leave by boat, 190 00:10:56,752 --> 00:10:58,112 so you must leave tonight. 191 00:11:00,083 --> 00:11:04,522 If you don't do as I say, I'll kill your whole family. 192 00:11:07,892 --> 00:11:09,362 Don't ever forget that. 193 00:11:11,032 --> 00:11:12,532 Live quietly like a dead person. 194 00:11:14,162 --> 00:11:17,272 That's what you can do to make sure your family can live. 195 00:11:35,522 --> 00:11:37,823 ("I'll Become a Mayor Who Obeys the Law") 196 00:12:09,152 --> 00:12:10,593 (Report on Gentrion's Loan at Kiseong Savings Bank) 197 00:12:12,793 --> 00:12:13,892 (Report on Loans at Kiseong Savings Bank) 198 00:12:13,892 --> 00:12:15,563 (Report on Y-Tree's Loans at Kiseong Savings Bank) 199 00:12:15,923 --> 00:12:16,933 (Report on PTJ's Loans at Kiseong Savings Bank) 200 00:12:53,963 --> 00:12:56,632 I was born as an orphan, 201 00:12:58,833 --> 00:13:00,372 and I gave myself my name. 202 00:13:02,343 --> 00:13:04,772 I grew up in the gutter, 203 00:13:06,213 --> 00:13:07,943 and it took me 28 years... 204 00:13:09,142 --> 00:13:10,553 to make the fish market mine. 205 00:13:13,353 --> 00:13:15,453 After that, it took me another 10 years... 206 00:13:16,252 --> 00:13:17,392 to make Ohju Group mine. 207 00:13:19,892 --> 00:13:21,423 And as of tomorrow, 208 00:13:23,662 --> 00:13:24,933 I'll be Mayor of Kiseong. 209 00:13:35,543 --> 00:13:36,612 Mr. Mayor. 210 00:13:40,412 --> 00:13:42,382 We lost Wu Hyung Man. I'm sorry. 211 00:13:59,862 --> 00:14:01,262 I'll find him no matter what. 212 00:14:15,543 --> 00:14:16,912 Tell the guys to come back. 213 00:14:18,853 --> 00:14:20,583 And you don't need to tail him either. 214 00:14:21,252 --> 00:14:23,953 - Pardon me? - Wu Hyung Man's... 215 00:14:26,252 --> 00:14:27,693 target is me. 216 00:14:29,933 --> 00:14:32,593 He'll eventually walk in here himself anyway. 217 00:14:36,002 --> 00:14:38,433 Yes. Are you sure he's here? 218 00:14:39,103 --> 00:14:42,142 Yes. The signals from his phone stopped there. 219 00:14:42,543 --> 00:14:43,612 All right. 220 00:14:44,612 --> 00:14:46,112 This is a long-term parking lot. 221 00:14:46,412 --> 00:14:47,882 Why did he come here? 222 00:15:01,063 --> 00:15:02,063 Hold on. 223 00:15:16,343 --> 00:15:17,372 What's that? 224 00:15:26,622 --> 00:15:29,823 This is me paying you for helping me prove my innocence. 225 00:15:30,793 --> 00:15:31,793 Wu Hyung Man. 226 00:15:32,193 --> 00:15:34,162 This is for you, Ms. Ha, not Bong Sang Pil. 227 00:15:34,892 --> 00:15:36,423 It's for you. 228 00:15:36,793 --> 00:15:37,892 You probably know this, 229 00:15:38,463 --> 00:15:40,433 but An Oh Ju won't be easy to bring down. 230 00:15:41,402 --> 00:15:43,532 What's in the box will help you get started though. 231 00:15:44,073 --> 00:15:45,232 Where are you? 232 00:15:45,973 --> 00:15:48,103 Lastly, Ms. Ha, 233 00:15:48,703 --> 00:15:50,742 I'll tell you one more thing. 234 00:15:52,012 --> 00:15:53,012 I... 235 00:15:53,912 --> 00:15:55,782 am in no debt to you. 236 00:15:56,343 --> 00:15:57,353 What? 237 00:16:10,262 --> 00:16:11,262 Attorney Bong, 238 00:16:12,563 --> 00:16:13,632 look at this. 239 00:16:20,902 --> 00:16:23,573 After I was elected as mayor, 240 00:16:24,772 --> 00:16:27,242 I've been invited to countless dinners. 241 00:16:27,583 --> 00:16:31,252 Do you know why I chose to come back here though? 242 00:16:31,752 --> 00:16:32,752 Do you? 243 00:16:36,853 --> 00:16:38,152 Judge Cha Byung Ho, 244 00:16:39,492 --> 00:16:41,323 I used to be... 245 00:16:41,323 --> 00:16:43,532 more useless than a fly on your back, 246 00:16:44,162 --> 00:16:47,132 but now I'm the mayor of Kiseong. 247 00:16:50,132 --> 00:16:51,772 My dream... 248 00:16:53,303 --> 00:16:56,543 is to have a photo of myself up on this wall too. 249 00:17:20,432 --> 00:17:23,503 Ma'am, would you give us some privacy? 250 00:17:31,243 --> 00:17:32,843 You worthless thug. 251 00:17:34,313 --> 00:17:37,912 It's astonishing how you can eat at this time. 252 00:17:37,912 --> 00:17:40,283 I'm sorry about your wife. 253 00:17:41,222 --> 00:17:43,652 I was busy with the campaign that... 254 00:17:47,093 --> 00:17:50,132 Hey, hey. Come on. 255 00:17:50,132 --> 00:17:52,333 Can't you see I'm eating here? Get it out of my face! 256 00:17:54,063 --> 00:17:55,432 Unbelievable. 257 00:17:58,073 --> 00:17:59,073 Hold on. 258 00:18:00,773 --> 00:18:01,843 I recognize this. 259 00:18:03,243 --> 00:18:06,942 It's the gun that I gave to you years ago. 260 00:18:06,942 --> 00:18:09,182 You have good memory. 261 00:18:09,182 --> 00:18:13,382 I told you to kill Bong Sang Pil and the woman... 262 00:18:14,722 --> 00:18:20,222 and bury the gun in the ground. 263 00:18:21,162 --> 00:18:24,033 It's a good thing I kept it though, isn't it? 264 00:18:25,362 --> 00:18:28,233 You're dying by my hands today. 265 00:18:28,233 --> 00:18:29,402 Look, 266 00:18:30,073 --> 00:18:31,733 you won't shoot me. 267 00:18:31,733 --> 00:18:32,872 I will. 268 00:18:33,743 --> 00:18:35,872 Today, I will... 269 00:18:35,872 --> 00:18:36,942 Hyung Man... 270 00:18:38,243 --> 00:18:40,642 Pull the trigger then! 271 00:18:41,182 --> 00:18:44,583 Just like you did 18 years go! 272 00:18:45,083 --> 00:18:46,722 - Shoot! - Why you... 273 00:18:48,983 --> 00:18:51,222 Hyung Man, 274 00:18:52,053 --> 00:18:55,862 it seems like your time in prison weakened you. 275 00:19:00,763 --> 00:19:03,162 You're unbelievable. 276 00:19:03,573 --> 00:19:06,573 No matter how angry you are at me, 277 00:19:07,142 --> 00:19:09,273 you can't point the gun... 278 00:19:10,043 --> 00:19:11,612 that I gave you... 279 00:19:12,212 --> 00:19:14,112 back at me! 280 00:19:14,283 --> 00:19:15,313 Jerk! 281 00:19:20,083 --> 00:19:24,152 I see you were serious about killing me. 282 00:19:29,932 --> 00:19:32,892 These are the files we have on An Oh Ju. 283 00:19:33,093 --> 00:19:34,702 - All of these? - Yes. 284 00:19:34,833 --> 00:19:37,702 We need to find something to arrest him with. Okay? 285 00:19:37,702 --> 00:19:39,573 - Yes, sir. - Sure. 286 00:19:39,573 --> 00:19:41,372 My gosh, this is a lot. 287 00:19:41,472 --> 00:19:43,212 - Start looking. - I will. 288 00:19:43,642 --> 00:19:44,942 - Here, Geum Kang. - Yes, sir. 289 00:19:45,372 --> 00:19:47,083 - Here, Geum Ja. - Gosh. 290 00:19:52,813 --> 00:19:55,053 These doesn't seem to match. 291 00:19:58,093 --> 00:19:59,793 Keep things in order. 292 00:20:04,293 --> 00:20:05,293 Yes, sir. 293 00:20:08,432 --> 00:20:09,702 - Geum Ja. - Yes? 294 00:20:09,702 --> 00:20:11,003 Can I get a copy of this? 295 00:20:11,202 --> 00:20:13,202 - Keep looking! - Yes, sir. 296 00:20:13,743 --> 00:20:15,642 Ms. Ha, do you have anything? 297 00:20:16,142 --> 00:20:17,472 Nearly all of them... 298 00:20:17,472 --> 00:20:19,372 are hard to prove or statute barred. 299 00:20:20,612 --> 00:20:21,783 Keep looking. 300 00:20:21,882 --> 00:20:22,882 Sure. 301 00:20:23,382 --> 00:20:25,112 Keep it up, you guys. 302 00:20:25,112 --> 00:20:26,382 - Yes, sir. - Yes, sir! 303 00:20:27,122 --> 00:20:28,222 Look at this. 304 00:20:29,053 --> 00:20:30,152 Starting from futures trading. 305 00:20:32,922 --> 00:20:33,922 They are caught. 306 00:20:37,833 --> 00:20:39,063 - Sir. - What? 307 00:20:40,662 --> 00:20:41,662 Don't! 308 00:20:46,803 --> 00:20:50,743 Don't you think there's something going on between... 309 00:20:50,843 --> 00:20:52,112 Attorney Bong and Ms. Ha? 310 00:20:53,013 --> 00:20:54,412 What are you talking about? 311 00:20:54,642 --> 00:20:55,882 - Do your work. - Is this your way of... 312 00:20:55,882 --> 00:20:56,882 getting out of work? 313 00:20:58,813 --> 00:20:59,813 Thanks. 314 00:21:00,622 --> 00:21:03,152 What if something's really going on? 315 00:21:09,692 --> 00:21:11,192 Attention, everyone. 316 00:21:13,902 --> 00:21:15,662 This man here is... 317 00:21:17,432 --> 00:21:19,733 Son Sung Sik, the president of Kiseong Savings Bank. 318 00:21:20,273 --> 00:21:21,803 He's An Oh Ju's safekeeper. 319 00:21:22,442 --> 00:21:23,872 Since An Oh Ju was elected mayor, 320 00:21:23,872 --> 00:21:25,273 he has to sell... 321 00:21:25,273 --> 00:21:27,813 his Ohju Group shares due to the public servant's ethics code. 322 00:21:27,813 --> 00:21:30,452 Son Sung Sik is the one... 323 00:21:30,682 --> 00:21:32,952 who'll help with the blind trust. 324 00:21:33,152 --> 00:21:35,523 - Okay? - In that short period of time, 325 00:21:35,523 --> 00:21:36,652 you managed to crack the puzzle. 326 00:21:36,692 --> 00:21:37,692 Mr. Tae. 327 00:21:41,063 --> 00:21:42,563 Did you locate Wu Hyung Man? 328 00:21:42,763 --> 00:21:45,233 I lost him after he got a burner phone. 329 00:21:46,192 --> 00:21:47,503 What if something happened to him? 330 00:21:47,803 --> 00:21:49,063 We need to chase An Oh Ju. 331 00:21:50,073 --> 00:21:52,733 Where An Oh Ju is, Wu Hyung Man will be there. 332 00:21:53,103 --> 00:21:55,142 Yes, sir. I'll get right on it. 333 00:22:17,233 --> 00:22:18,533 Gosh, it's so funny. 334 00:22:18,733 --> 00:22:20,362 Congratulations! 335 00:22:24,073 --> 00:22:25,503 Please, that's enough. 336 00:22:29,142 --> 00:22:31,243 - Goodness. - Here's to celebrate. 337 00:22:31,642 --> 00:22:33,212 - Thank you. - Mayor An. 338 00:22:35,543 --> 00:22:36,712 Let's drink. 339 00:22:36,853 --> 00:22:37,912 Thank you, everyone. 340 00:22:37,912 --> 00:22:40,323 Congratulations. 341 00:22:40,682 --> 00:22:43,652 - Congratulations. - Congratulations. 342 00:22:45,253 --> 00:22:46,823 Mr. Chief Prosecutor. 343 00:22:47,662 --> 00:22:49,932 I don't know if I should be accepting... 344 00:22:50,493 --> 00:22:52,432 the new mayor's first pour. 345 00:22:54,003 --> 00:22:56,462 Feel free to call me if you need my help. 346 00:22:56,932 --> 00:23:00,372 Did you know that I've always wanted to... 347 00:23:00,942 --> 00:23:02,442 hear you say that? 348 00:23:02,442 --> 00:23:03,743 The drink couldn't be sweeter. 349 00:23:07,343 --> 00:23:08,783 Editor-in-chief Han, 350 00:23:08,783 --> 00:23:10,753 I heard you helped immensely with the election. 351 00:23:10,753 --> 00:23:12,253 You flatter me, ma'am. 352 00:23:12,412 --> 00:23:16,722 I only reported the facts about Mayor An's venture. 353 00:23:17,392 --> 00:23:18,392 Right. 354 00:23:18,952 --> 00:23:20,293 Mayor An, make your announcement. 355 00:23:20,493 --> 00:23:21,662 Should I? 356 00:23:23,063 --> 00:23:25,033 All right then. 357 00:23:25,033 --> 00:23:28,333 I'd like to make a special announcement. 358 00:23:30,733 --> 00:23:32,073 Just as I promised, 359 00:23:33,103 --> 00:23:36,142 the shares of Ohju Group that I own will be... 360 00:23:37,142 --> 00:23:39,472 transferred to a blind trust. 361 00:23:41,112 --> 00:23:42,142 The person... 362 00:23:43,083 --> 00:23:48,122 who will take over Ohju Group for me is... 363 00:23:50,853 --> 00:23:53,422 President Son Sung Sik. 364 00:23:54,362 --> 00:23:55,422 Thank you. 365 00:23:56,293 --> 00:23:57,333 Thank you. 366 00:23:57,632 --> 00:23:59,793 I know the hard work you put into it, 367 00:23:59,793 --> 00:24:02,233 so I'll do my best... 368 00:24:02,233 --> 00:24:05,003 to maintain its business until you return. 369 00:24:05,003 --> 00:24:09,372 What if Mayor An makes it to parliament? 370 00:24:09,372 --> 00:24:12,172 Well, that's good news for me. 371 00:24:12,372 --> 00:24:13,743 It is good for me too. 372 00:24:17,152 --> 00:24:18,882 That's quite a big decision you made. 373 00:24:19,152 --> 00:24:21,983 Now, I don't even have... 374 00:24:22,353 --> 00:24:24,553 a single penny in my pocket. 375 00:24:25,593 --> 00:24:27,793 How happy about that are you? 376 00:24:34,063 --> 00:24:36,932 It's a great day today, so let's drink. 377 00:24:36,932 --> 00:24:38,003 Yes, let's. 378 00:24:39,402 --> 00:24:42,402 For Mayor An Oh Ju! 379 00:24:42,702 --> 00:24:44,543 - Cheers! - Cheers! 380 00:24:45,442 --> 00:24:47,642 (Mayor An Oh Ju, congratulations on winning the election.) 381 00:24:52,853 --> 00:24:53,922 Yeon Hee. 382 00:24:55,452 --> 00:24:58,152 I can't stand that he's the new mayor. 383 00:24:58,793 --> 00:25:00,722 He keeps his word though. 384 00:25:01,493 --> 00:25:04,093 Judge Cha talked to the chief prosecutor... 385 00:25:04,432 --> 00:25:05,763 and sorted things out. 386 00:25:05,763 --> 00:25:09,033 My job was almost on the line because of an investigator. 387 00:25:11,172 --> 00:25:12,672 I'm done with that now. 388 00:25:13,243 --> 00:25:15,472 Investigator Min deceived you. 389 00:25:16,972 --> 00:25:20,013 I bet that someone was behind that. 390 00:25:20,513 --> 00:25:22,243 I'll find who that was and... 391 00:25:22,612 --> 00:25:23,813 It doesn't matter. 392 00:25:24,452 --> 00:25:25,452 What? 393 00:25:25,853 --> 00:25:27,722 Whether it's An Oh Ju or someone else, 394 00:25:28,523 --> 00:25:30,493 I'll use that person to get higher. 395 00:25:31,493 --> 00:25:32,722 Like Judge Cha. 396 00:25:35,523 --> 00:25:36,593 Yeon Hee. 397 00:25:37,533 --> 00:25:38,932 If you're going to aim high, 398 00:25:40,063 --> 00:25:42,162 why not go higher than Judge Cha? 399 00:25:44,432 --> 00:25:47,372 I'll stay here and back you up. 400 00:25:48,902 --> 00:25:50,712 Until you beat her. 401 00:25:50,942 --> 00:25:54,313 - Madam Nam. - Yes, judge. 402 00:25:54,313 --> 00:25:56,142 Do you need something? 403 00:25:56,142 --> 00:25:58,813 - I'm tired. - I'll take you home. 404 00:25:58,813 --> 00:26:00,283 You do that. 405 00:26:00,283 --> 00:26:02,922 We'll wrap things up without you. 406 00:26:02,922 --> 00:26:04,152 Goodbye. 407 00:26:04,293 --> 00:26:05,523 (Kiseong Savings Bank) 408 00:26:05,523 --> 00:26:09,122 Last February, K Trust went bankrupt. 409 00:26:09,323 --> 00:26:12,563 When it was a month old and had no patents, 410 00:26:12,733 --> 00:26:15,402 Kiseong Savings Bank loaned the company 50 billion. 411 00:26:15,402 --> 00:26:17,503 I remember reading about it online. 412 00:26:17,702 --> 00:26:20,543 It was the bank's recommended investment options, 413 00:26:20,543 --> 00:26:22,803 so a ton of Kiseong people invested. 414 00:26:23,003 --> 00:26:24,972 It disrupted our loan shark industry too. 415 00:26:24,972 --> 00:26:26,172 - Yes. - That's right. 416 00:26:26,172 --> 00:26:30,513 Yes. 10 billion of that money belonged to the public. 417 00:26:30,813 --> 00:26:33,323 They forced me to pay the interest, 418 00:26:33,422 --> 00:26:34,853 but they lost 50 billion? 419 00:26:34,853 --> 00:26:38,392 K Trust is a paper company connected to Ohju Group. 420 00:26:39,023 --> 00:26:43,023 The bankruptcy was planned to gather a slush fund to... 421 00:26:43,023 --> 00:26:44,493 prepare for the blind trust. 422 00:26:45,162 --> 00:26:48,402 An Oh Ju is a real loan shark. 423 00:26:50,402 --> 00:26:52,372 We have to go after Son Sung Sik. 424 00:26:52,872 --> 00:26:54,543 If we expose the planned bankruptcy, 425 00:26:54,843 --> 00:26:57,112 we can get to An Oh Ju's slush fund. 426 00:26:57,112 --> 00:26:59,543 Do you think we can manage? 427 00:26:59,543 --> 00:27:03,142 Of course, we can't. That's why we need help. 428 00:27:05,983 --> 00:27:07,023 Here. 429 00:27:08,622 --> 00:27:10,192 Prosecutor Cheon Seung Beom? 430 00:27:10,722 --> 00:27:12,922 - Who's he? - No. I object. 431 00:27:13,093 --> 00:27:16,793 Do you ever object to Attorney Bong? 432 00:27:16,793 --> 00:27:18,233 You can't go to him. 433 00:27:18,432 --> 00:27:20,662 You know how much he made you suffer. 434 00:27:20,662 --> 00:27:24,472 That's why I want to turn the bad karma into good. 435 00:27:25,003 --> 00:27:26,003 Bad karma? 436 00:27:26,003 --> 00:27:29,343 He's the prosecutor who put me in prison. 437 00:27:31,442 --> 00:27:33,382 (Prosecutor Cheon Seung Beom is Disciplined) 438 00:27:33,382 --> 00:27:37,313 Here is the sentence. Aggravated violence, not guilty. 439 00:27:38,313 --> 00:27:40,652 Intimidation and blackmail, not guilty. 440 00:27:45,422 --> 00:27:47,063 Lack of evidence? 441 00:27:47,993 --> 00:27:50,763 Letting people go and patting each other's backs. 442 00:27:51,993 --> 00:27:53,763 The world lacks laughter. 443 00:27:54,763 --> 00:27:57,603 Korea's court of law is a farce. 444 00:27:59,533 --> 00:28:00,872 You're just the same. 445 00:28:01,372 --> 00:28:02,603 I'm Bong Sang Pil. 446 00:28:03,243 --> 00:28:04,543 It is a farce. 447 00:28:04,942 --> 00:28:06,743 I heard you'd become an attorney. 448 00:28:06,843 --> 00:28:07,882 What do you want? 449 00:28:07,882 --> 00:28:09,313 Thanks to you, 450 00:28:09,313 --> 00:28:12,353 I became an attorney who feels my clients' pain. 451 00:28:12,353 --> 00:28:14,823 You came to tell me that you changed your life around? 452 00:28:15,722 --> 00:28:17,392 I came to give you a gift. 453 00:28:17,392 --> 00:28:18,853 If it's not worth it, 454 00:28:19,093 --> 00:28:21,662 I'll lock you back up for attempted solicitation. 455 00:28:25,432 --> 00:28:27,003 It's a deliberate bankruptcy. 456 00:28:27,303 --> 00:28:30,603 How can I trust you and the paperwork you give me? 457 00:28:31,172 --> 00:28:33,372 You can go around saying you're an attorney, 458 00:28:33,543 --> 00:28:36,343 but to me you're just a thug who knows the law. 459 00:28:36,343 --> 00:28:39,712 Don't trust me. Trust those papers. 460 00:28:40,142 --> 00:28:42,283 You don't believe the truth, 461 00:28:42,382 --> 00:28:44,382 but you believe facts and numbers. 462 00:28:46,682 --> 00:28:49,783 Come to Kiseong, the land of the lawless. 463 00:29:00,432 --> 00:29:02,503 Yu Kyeong Jin, a TVG reporter. 464 00:29:02,503 --> 00:29:05,033 She's acknowledged to be the best investigative journalist. 465 00:29:05,033 --> 00:29:08,043 Once she bites, she never let go until he sees blood. 466 00:29:08,073 --> 00:29:10,073 They call her a Jindo dog. 467 00:29:10,343 --> 00:29:13,412 The blood's either hers or her subject's? 468 00:29:15,382 --> 00:29:16,813 Yes, I'm in the lobby. 469 00:29:21,823 --> 00:29:23,892 - Are you reporter Yu Kyeong Jin? - Yes. 470 00:29:24,493 --> 00:29:25,853 I'm Attorney Ha Jae I. 471 00:29:26,323 --> 00:29:27,622 What do you want? 472 00:29:27,922 --> 00:29:29,662 I have a story for you. 473 00:29:31,533 --> 00:29:34,233 An Oh Ju kicked off his official duties... 474 00:29:34,233 --> 00:29:35,932 with a visit to Kiseong District Court. 475 00:29:35,932 --> 00:29:38,103 Here's his interview. 476 00:29:38,432 --> 00:29:40,573 Why did you chose to visit Kiseong District Court... 477 00:29:40,573 --> 00:29:41,902 as your first order of business? 478 00:29:42,843 --> 00:29:46,172 If you wish to know the answer, please keep on following. 479 00:29:46,172 --> 00:29:48,543 I'll tell you in front of Judge Cha Moon Sook. 480 00:29:48,543 --> 00:29:50,152 I'm Reporter Yu Kyeong Jin of TVG News. 481 00:29:50,152 --> 00:29:52,783 You promised to transfer Ohju Group to a blind trust. 482 00:29:52,783 --> 00:29:53,882 Will you keep that promise? 483 00:29:54,983 --> 00:29:56,622 Kwang Soo, pull up the news on... 484 00:29:56,622 --> 00:29:58,222 An Oh Ju's visit to Kiseong District Court. 485 00:29:58,222 --> 00:29:59,523 Yes, sir. It's on screen. 486 00:29:59,523 --> 00:30:01,662 Here's his interview. 487 00:30:02,993 --> 00:30:04,392 Seok Gwan Dong's not next to him, is he? 488 00:30:04,392 --> 00:30:06,033 If you wish to know the answer... 489 00:30:06,763 --> 00:30:07,862 He's not there. 490 00:30:08,202 --> 00:30:09,733 There's just his minion. 491 00:30:10,773 --> 00:30:12,003 Locate Seok Gwan Dong. 492 00:30:12,003 --> 00:30:13,243 - Okay, sir. - Okay. 493 00:30:18,112 --> 00:30:20,712 That's today's list of borrowed name accounts. 494 00:30:21,642 --> 00:30:24,983 Yoon Soo, Yeong Cheol, Na Ri. 495 00:30:25,652 --> 00:30:26,823 What's this? 496 00:30:27,783 --> 00:30:30,523 One account is missing. 497 00:30:30,523 --> 00:30:32,122 What happened? 498 00:30:32,122 --> 00:30:33,593 That's because... 499 00:30:34,462 --> 00:30:36,662 an orphan, who had leukemia, 500 00:30:37,192 --> 00:30:39,392 passed away. 501 00:30:39,763 --> 00:30:40,803 Who's that? 502 00:30:41,402 --> 00:30:42,533 I don't know. 503 00:30:42,533 --> 00:30:44,303 Find out who that kid is... 504 00:30:44,303 --> 00:30:46,333 and erase all trace of the account. 505 00:30:46,642 --> 00:30:48,743 And look for more orphans. 506 00:30:49,573 --> 00:30:52,313 Sure. I'll do as you say. 507 00:30:58,652 --> 00:31:01,983 It's not about the ride, it's about how you look getting out. 508 00:31:02,983 --> 00:31:04,722 Congratulations, Mayor. 509 00:31:04,722 --> 00:31:07,192 My goodness, thank you so much. 510 00:31:07,662 --> 00:31:10,093 Thank you. Thank you all. 511 00:31:10,093 --> 00:31:11,733 - Congratulations. - Congratulations. 512 00:31:11,892 --> 00:31:13,132 Congratulations. 513 00:31:19,132 --> 00:31:22,603 The weather is extra clear and bright today. 514 00:31:23,843 --> 00:31:27,612 The view of Kiseong from the steps of City Hall... 515 00:31:28,483 --> 00:31:29,612 is awesome. 516 00:31:30,513 --> 00:31:31,783 Do help me out. 517 00:31:31,983 --> 00:31:33,823 - Congratulations. - Congratulations. 518 00:31:42,692 --> 00:31:43,692 Hello? 519 00:31:43,993 --> 00:31:46,662 Mayor An. I have bad news. 520 00:31:46,662 --> 00:31:49,003 Oh dear. What's the fuss about? 521 00:31:49,162 --> 00:31:52,733 Is it a bigger deal than me becoming mayor? 522 00:31:53,202 --> 00:31:54,543 The thing is... 523 00:31:56,273 --> 00:31:58,743 Don't you watch TV? 524 00:31:58,743 --> 00:32:01,543 The Prosecutors' Office carried out a search and seizure warrant... 525 00:32:01,543 --> 00:32:03,142 against Kiseong Savings Bank. 526 00:32:03,682 --> 00:32:06,452 In regards to the K Trust loan scam that... 527 00:32:06,452 --> 00:32:09,682 Kiseong Savings Bank operated last February, 528 00:32:10,053 --> 00:32:12,523 the prosecutors received a very convincing tip. 529 00:32:12,892 --> 00:32:16,862 They identified Son Sung Sik as someone deeply involved... 530 00:32:17,063 --> 00:32:20,603 and will now focus on tracing the money. 531 00:32:21,333 --> 00:32:24,003 This is Yu Kyeong Jin from TVG News. 532 00:32:26,803 --> 00:32:28,803 (Kiseong District Public Prosecutor's Office) 533 00:32:30,343 --> 00:32:31,513 Come to Kiseong, 534 00:32:33,142 --> 00:32:34,612 the land of the lawless. 535 00:32:36,553 --> 00:32:39,353 You need to transfer soon anyway. 536 00:32:39,353 --> 00:32:40,922 Did you do background check on me? 537 00:32:41,452 --> 00:32:42,823 You're too brazen. 538 00:32:43,152 --> 00:32:46,053 There's a lot to eat in Kiseong. 539 00:32:46,222 --> 00:32:47,622 A deliberate bankruptcy? 540 00:32:48,622 --> 00:32:51,493 I'm not interested in people who play with money. 541 00:32:52,033 --> 00:32:53,862 It started off with money, 542 00:32:54,402 --> 00:32:56,333 but how far up it goes... 543 00:32:56,573 --> 00:32:58,333 is utterly in your hands. 544 00:33:08,983 --> 00:33:10,583 I'm Prosecutor Cheon Seung Beom. 545 00:33:10,682 --> 00:33:11,912 I'm Gong Jang Soo. 546 00:33:12,513 --> 00:33:16,422 I'm so glad to have a veteran detective by my side. 547 00:33:18,392 --> 00:33:20,122 Is it your first time as an investigator? 548 00:33:20,222 --> 00:33:21,962 Yes, it is. 549 00:33:22,993 --> 00:33:26,033 May I ask why you wanted to work with... 550 00:33:26,932 --> 00:33:29,632 someone as useless as me? 551 00:33:29,632 --> 00:33:30,733 Someone recommended you. 552 00:33:31,672 --> 00:33:33,202 What? Me? 553 00:33:33,343 --> 00:33:34,543 Who was that? 554 00:33:35,303 --> 00:33:36,442 It's our secret. 555 00:33:37,513 --> 00:33:39,813 Sorry. I'm good at keeping secrets. 556 00:33:40,013 --> 00:33:41,083 I understand. 557 00:33:41,743 --> 00:33:44,013 Let's start off by interrogating... 558 00:33:44,682 --> 00:33:46,783 President Son Sung Sik. 559 00:33:47,382 --> 00:33:48,382 Yes, sir. 560 00:33:49,993 --> 00:33:51,053 Let's go, Mr. Prosecutor. 561 00:33:52,892 --> 00:33:55,892 You're so impressive, sir. 562 00:33:56,662 --> 00:33:59,533 They were just some bad loans. 563 00:34:01,132 --> 00:34:03,273 An inexperienced bank teller... 564 00:34:03,273 --> 00:34:05,632 You'll blame it all on a rookie's mistake? 565 00:34:06,603 --> 00:34:07,972 The bank teller killed himself, right? 566 00:34:09,802 --> 00:34:12,813 You won't last long if you go on like this. 567 00:34:14,613 --> 00:34:17,313 PTJ, Gentrion, Y-Tree. 568 00:34:17,313 --> 00:34:19,383 Are all these a rookie's mistake? 569 00:34:20,282 --> 00:34:22,782 Ever since you retired as Ohju Group's CFO... 570 00:34:22,782 --> 00:34:25,052 and moved to Kiseong Savings Bank, 571 00:34:25,693 --> 00:34:28,463 so many companies in Kiseong went bankrupt. Why? 572 00:34:28,463 --> 00:34:31,063 That's... That's just... 573 00:34:31,063 --> 00:34:32,892 Mayor An's involved, isn't he? 574 00:34:33,903 --> 00:34:36,363 No. He is not. 575 00:34:36,363 --> 00:34:38,972 PTJ's bankruptcy is linked to his campaign funds. 576 00:34:39,773 --> 00:34:42,372 K Trust is linked to the buy-up of his shares. 577 00:34:42,903 --> 00:34:44,613 That's all wrong. 578 00:34:45,012 --> 00:34:47,142 Please believe me. 579 00:34:47,182 --> 00:34:49,043 I don't trust anybody. 580 00:34:50,782 --> 00:34:54,653 In this corrupt world, I don't trust anything but numbers and facts. 581 00:34:58,023 --> 00:35:01,892 I bet An Oh Ju is already working on getting rid of you. 582 00:35:03,963 --> 00:35:05,333 Shall I give you a word of advice? 583 00:35:06,633 --> 00:35:08,003 A hound that has no hare to chase... 584 00:35:08,333 --> 00:35:10,302 must bite the hunter before it gets killed. 585 00:35:14,326 --> 00:35:19,326 [VIU Ver] tvN E07 Lawless Lawyer "Wake Up" -♥ Ruo Xi ♥- 586 00:35:23,883 --> 00:35:24,883 You. 587 00:35:27,353 --> 00:35:28,822 You know who I am, don't you? 588 00:35:29,992 --> 00:35:31,052 Yes, I do. 589 00:35:32,392 --> 00:35:34,863 You're Prosecutor Kang's mother. 590 00:35:34,863 --> 00:35:37,662 So you did that, fully knowing who I am. 591 00:35:40,032 --> 00:35:42,762 How dare you fool my daughter? 592 00:35:48,673 --> 00:35:49,802 Who put you up to it? 593 00:35:51,142 --> 00:35:52,273 Nobody. I did it alone. 594 00:35:52,842 --> 00:35:54,813 Are you really capable enough... 595 00:35:55,113 --> 00:35:56,412 to do something like that alone? 596 00:35:57,552 --> 00:35:58,682 I really did it alone. 597 00:35:58,782 --> 00:36:00,282 Did An Oh Ju order you to do it? 598 00:36:02,923 --> 00:36:05,253 No. No, he didn't. 599 00:36:05,722 --> 00:36:06,822 If you... 600 00:36:07,523 --> 00:36:09,793 don't want to end up with crippled legs, 601 00:36:10,233 --> 00:36:11,932 you'd better tell me this instant! 602 00:36:15,162 --> 00:36:17,403 Who leaked the information on the president of the bank? 603 00:36:20,443 --> 00:36:22,372 Is there anyone specific that comes to mind? 604 00:36:23,103 --> 00:36:25,642 I'll sort out the situation. 605 00:36:26,983 --> 00:36:29,142 About the blind trust for Ohju Group... 606 00:36:29,142 --> 00:36:30,713 You've already lost your chance. 607 00:36:31,883 --> 00:36:34,483 The man who was going to be the face of the company got locked up. 608 00:36:34,983 --> 00:36:38,622 Well, let's get rid of Mr. Son. 609 00:36:39,653 --> 00:36:42,793 I'm trying to find someone else that can be the face of the group. 610 00:36:43,633 --> 00:36:47,802 Just cutting the tail off won't solve the problem. 611 00:36:48,432 --> 00:36:50,372 You must cut off everything from waist down. 612 00:36:51,903 --> 00:36:52,903 Pardon me? 613 00:36:53,773 --> 00:36:56,472 As for Ohju Group, forget the blind trust. 614 00:36:58,142 --> 00:37:00,412 You should just donate it to my father's foundation. 615 00:37:02,543 --> 00:37:04,012 What do you mean... 616 00:37:04,012 --> 00:37:08,322 That's the only way you can sever all ties with Mr. Son. 617 00:37:08,383 --> 00:37:10,423 It'd also be easy to frame it as corruption he committed personally. 618 00:37:14,892 --> 00:37:17,333 What is it? Don't you trust my judgment? 619 00:37:27,003 --> 00:37:29,003 No, it's not that. Hang on though. 620 00:37:29,003 --> 00:37:32,342 Hold on. Just a moment. 621 00:37:38,983 --> 00:37:39,983 Well... 622 00:37:49,492 --> 00:37:50,992 All right, I think... 623 00:37:52,863 --> 00:37:54,603 I understand... 624 00:37:55,503 --> 00:37:57,032 what you're saying, 625 00:37:57,372 --> 00:38:00,372 and your words are like the law to me in and of themselves. 626 00:38:03,003 --> 00:38:04,313 Okay, I'll do that. 627 00:38:15,052 --> 00:38:17,722 Has Wu Hyung Man told you where he hid the documents? 628 00:38:17,722 --> 00:38:18,722 I'm sorry, sir. 629 00:38:19,293 --> 00:38:21,023 He's keeping his mouth shut. 630 00:38:21,193 --> 00:38:22,222 Let me talk to him. 631 00:38:22,722 --> 00:38:23,733 Yes, sir. 632 00:38:25,162 --> 00:38:26,162 Hey. 633 00:38:26,932 --> 00:38:28,532 Gosh, seriously. 634 00:38:30,972 --> 00:38:32,032 Hey, pull his head up. 635 00:38:34,372 --> 00:38:36,043 He's listening, sir. Please go ahead. 636 00:38:37,273 --> 00:38:39,543 I guess you keep putting up a fight... 637 00:38:40,182 --> 00:38:42,043 because you have nothing to lose now. 638 00:38:43,213 --> 00:38:47,182 If you continue to keep your mouth shut until I get there, 639 00:38:47,423 --> 00:38:49,782 Bong Sang Pil and Ha Jae I... 640 00:38:50,653 --> 00:38:53,492 I'll take care of them both. 641 00:38:53,892 --> 00:38:57,333 What do you say? I can get rid of them quietly... 642 00:38:57,333 --> 00:38:58,532 An Oh Ju. 643 00:38:59,363 --> 00:39:01,662 You disgusting scumbag! 644 00:39:01,662 --> 00:39:03,673 You piece of... Sorry, sir. I'll call you back later. 645 00:39:04,833 --> 00:39:06,173 Gosh! 646 00:39:06,842 --> 00:39:08,673 What are you waiting for? Whack him! 647 00:39:08,673 --> 00:39:09,673 Yes, sir. 648 00:39:15,782 --> 00:39:19,512 Goodness, are you here because of the bank president? 649 00:39:19,512 --> 00:39:20,822 Let's stop worrying about... 650 00:39:21,523 --> 00:39:24,853 How dare you fool my daughter and try to get her fired? 651 00:39:28,622 --> 00:39:29,622 Enough. 652 00:39:30,363 --> 00:39:32,333 Let's call it even. 653 00:39:32,333 --> 00:39:33,363 What did you just say? 654 00:39:34,563 --> 00:39:36,872 Let go. I said, let go! 655 00:39:43,813 --> 00:39:45,443 Listen carefully, okay? 656 00:39:47,113 --> 00:39:49,543 I'm the mayor now. 657 00:39:51,452 --> 00:39:53,253 Today is... 658 00:39:54,383 --> 00:39:57,293 the last day you can get away with this. The very last day. 659 00:39:57,392 --> 00:40:01,492 Goodness. You call yourself a mayor when you're just a puppet? 660 00:40:03,733 --> 00:40:05,193 You shouldn't be treating me like this. 661 00:40:05,892 --> 00:40:07,432 Do you have a brain or what? 662 00:40:08,633 --> 00:40:09,702 What are you talking about? 663 00:40:10,202 --> 00:40:12,932 Try to rack your brain a little. 664 00:40:12,932 --> 00:40:13,943 Let go of me! 665 00:40:15,472 --> 00:40:17,142 Know your place, will you? 666 00:40:19,313 --> 00:40:21,043 Go see how Judge Cha is doing. 667 00:40:21,412 --> 00:40:22,943 She must be very stressed out... 668 00:40:23,282 --> 00:40:24,653 because of what happened to the bank president. 669 00:40:24,653 --> 00:40:26,012 Let go of me. 670 00:40:26,012 --> 00:40:27,182 Gosh, calm down. 671 00:40:28,523 --> 00:40:30,653 If we don't do a good job to support Judge Cha, 672 00:40:30,923 --> 00:40:33,662 she can get in big trouble. 673 00:40:36,932 --> 00:40:37,992 So you should... 674 00:40:39,363 --> 00:40:41,563 go and see her right now. 675 00:40:43,202 --> 00:40:44,302 An Oh Ju. 676 00:40:45,202 --> 00:40:46,472 You listen carefully now. 677 00:40:46,773 --> 00:40:48,872 If Judge Cha is like the mother of Kiseong, 678 00:40:49,572 --> 00:40:51,773 Yeon Hee is like the daughter of Kiseong. 679 00:40:52,372 --> 00:40:53,713 You got that? 680 00:40:56,213 --> 00:40:58,353 Try and do whatever you want. 681 00:40:58,682 --> 00:40:59,983 I won't let you get your way. 682 00:41:03,052 --> 00:41:04,753 Hey, your purse. 683 00:41:12,432 --> 00:41:13,563 Goodbye. 684 00:41:20,230 --> 00:41:21,230 Judge Cha. 685 00:41:22,000 --> 00:41:24,640 Judge Cha, what happened? 686 00:41:24,901 --> 00:41:26,511 What should I start with? 687 00:41:26,540 --> 00:41:28,011 Don't make such a fuss. 688 00:41:31,611 --> 00:41:34,281 Find out which judge put Ha Jae I on suspension. 689 00:41:34,281 --> 00:41:35,281 Sorry? 690 00:41:35,611 --> 00:41:37,321 Why do you want to find out who did it? 691 00:41:39,850 --> 00:41:41,620 I'll look into it right away, ma'am. 692 00:41:48,031 --> 00:41:49,131 It's me. 693 00:41:50,131 --> 00:41:52,100 Judge Cha asked Nam Soon Ja... 694 00:41:52,460 --> 00:41:56,440 to find out which judge put Ha Jae I on suspension. 695 00:42:02,440 --> 00:42:03,580 All right. 696 00:42:05,181 --> 00:42:08,511 And just remember that the most important person... 697 00:42:08,681 --> 00:42:11,281 is Nam Soon Ja. 698 00:42:12,480 --> 00:42:13,520 Okay? 699 00:42:17,261 --> 00:42:20,031 (Legal Services, Consultation, Attorney Bong Sang Pil) 700 00:42:29,330 --> 00:42:31,071 - Hey, you're here. - Hey. 701 00:42:43,321 --> 00:42:46,790 - Yes. - Can you come to my office now? 702 00:42:54,060 --> 00:42:55,060 Come in. 703 00:43:03,000 --> 00:43:04,201 (Defense Attorney) 704 00:43:04,940 --> 00:43:06,111 It's not like... 705 00:43:06,640 --> 00:43:08,471 judges are always right! 706 00:43:08,471 --> 00:43:10,241 I was going to let it slide because you're a woman, 707 00:43:11,181 --> 00:43:12,611 but I don't think I can do that anymore. 708 00:43:13,781 --> 00:43:15,881 I'll put you behind bars for assaulting a judge. 709 00:43:15,881 --> 00:43:19,221 My gosh, Attorney Ha. It's been a long time. 710 00:43:19,421 --> 00:43:22,421 I've been wondering where you'd be, and you're back in your hometown. 711 00:43:23,221 --> 00:43:26,091 I've been transferred to the Kiseong District Court. 712 00:43:26,091 --> 00:43:27,491 Let go of my hand, please. 713 00:43:28,160 --> 00:43:29,160 Yes, sorry. 714 00:43:30,201 --> 00:43:33,071 Gosh, I overreacted back then... 715 00:43:33,071 --> 00:43:34,500 because I didn't know you well. 716 00:43:34,701 --> 00:43:37,940 You didn't deserve to be suspended for six months, don't you think? 717 00:43:39,040 --> 00:43:42,071 You appealed to the administrative court against the decision. 718 00:43:43,140 --> 00:43:45,111 The process must've been very stressful for you. 719 00:43:47,111 --> 00:43:50,381 Judge Hong and I contacted the Bar Association. 720 00:43:50,580 --> 00:43:52,120 Your disciplinary period will end soon. 721 00:43:52,890 --> 00:43:54,921 You got your job back. 722 00:43:55,091 --> 00:43:56,390 As attorney Ha Jae I. 723 00:44:02,230 --> 00:44:05,160 I thought you'd be pleased. What's that look for? 724 00:44:05,730 --> 00:44:07,171 I didn't do the right thing, 725 00:44:07,671 --> 00:44:09,600 but I thought it was a wrong disciplinary punishment. 726 00:44:11,440 --> 00:44:14,770 Thank you for rectifying things for me. 727 00:44:17,381 --> 00:44:19,651 But you'll regret doing so very soon. 728 00:44:21,750 --> 00:44:23,551 Once my suspension is over, 729 00:44:24,580 --> 00:44:27,190 I'll investigate and expose your crimes, 730 00:44:27,690 --> 00:44:29,390 and take you to court. 731 00:44:49,980 --> 00:44:52,951 Judge Cha lifted my suspension from practicing law. 732 00:44:53,310 --> 00:44:54,381 Really? 733 00:44:55,651 --> 00:44:56,721 Are you pleased? 734 00:44:57,651 --> 00:45:00,390 Does that mean we're partners now? 735 00:45:02,821 --> 00:45:05,190 We'll be attorney partners. 736 00:45:05,190 --> 00:45:06,361 Says who? 737 00:45:06,991 --> 00:45:10,500 It's so reassuring to have you as a partner. 738 00:45:10,500 --> 00:45:13,931 We change to Invincible Law Firm from Lawless Law Firm. 739 00:45:15,171 --> 00:45:16,940 What about Wu Hyung Man? 740 00:45:18,000 --> 00:45:19,071 Are you still looking? 741 00:45:20,171 --> 00:45:23,980 Yes. Seok Gwan Dong who was always at An Oh Ju's side... 742 00:45:23,980 --> 00:45:25,381 disappeared a few days ago. 743 00:45:25,910 --> 00:45:27,710 He must be with Wu Hyung Man. 744 00:45:28,881 --> 00:45:32,480 Geum Kang and Kwang Soo are looking. We'll find them soon. 745 00:45:35,821 --> 00:45:37,421 Go and tell your dad. 746 00:45:37,960 --> 00:45:38,960 He'll be pleased. 747 00:45:40,431 --> 00:45:41,560 What about you? 748 00:45:42,190 --> 00:45:43,531 I have to go somewhere else. 749 00:45:44,531 --> 00:45:45,631 Okay. 750 00:46:02,210 --> 00:46:04,681 - How are things? - 2, 3. 751 00:46:05,850 --> 00:46:07,721 We look good. 752 00:46:14,330 --> 00:46:15,361 Hey. 753 00:46:15,631 --> 00:46:16,701 Boss. 754 00:46:17,201 --> 00:46:20,270 An Oh Ju's on his own, without his assistant. 755 00:46:21,171 --> 00:46:22,370 Smile. 756 00:46:23,000 --> 00:46:24,640 Why does he keep turning around? 757 00:46:25,241 --> 00:46:26,270 Sorry, boss. 758 00:46:26,511 --> 00:46:28,810 I think they have Wu Hyung Man. 759 00:46:28,810 --> 00:46:31,810 You think An Oh Ju will go to where they have him? 760 00:46:31,810 --> 00:46:33,151 Wu Hyung Man is in danger. 761 00:46:34,310 --> 00:46:36,781 Don't lose sight of An Oh Ju. 762 00:46:42,651 --> 00:46:48,631 Dear stream flowing from the clear mountains 763 00:46:48,631 --> 00:46:49,701 (Ha's Photo Studio) 764 00:46:49,701 --> 00:46:53,971 Do not brag about flowing so fast 765 00:47:00,870 --> 00:47:02,111 Who's this? 766 00:47:02,640 --> 00:47:04,611 - You're here. - Yes, Dad. 767 00:47:08,651 --> 00:47:09,781 - Dad. - What? 768 00:47:10,151 --> 00:47:11,651 The disciplinary action was lifted. 769 00:47:12,020 --> 00:47:13,250 - for the Attorney? - Yes. 770 00:47:13,451 --> 00:47:15,551 That's great news. 771 00:47:15,551 --> 00:47:17,321 That's so good to hear. 772 00:47:17,421 --> 00:47:19,460 Well done. 773 00:47:19,460 --> 00:47:21,931 - Do you need help? - No, don't bother. 774 00:47:23,301 --> 00:47:24,460 My goodness. 775 00:47:30,071 --> 00:47:32,370 I told you not to bother. 776 00:47:32,600 --> 00:47:34,611 - I'll do it on my own. - No. 777 00:47:34,611 --> 00:47:35,741 Stop it. 778 00:47:40,511 --> 00:47:42,381 You lifted Jae I's suspension from practicing law. 779 00:47:49,520 --> 00:47:50,660 "Jae I"? 780 00:47:54,361 --> 00:47:56,261 Are you two that close already? 781 00:47:56,931 --> 00:47:58,701 Because we share a target. 782 00:48:00,031 --> 00:48:01,071 You. 783 00:48:03,671 --> 00:48:05,940 She was bound to be cleared. 784 00:48:06,741 --> 00:48:10,281 The day Jae I will judge you will come sooner now. 785 00:48:12,540 --> 00:48:15,750 Sure. If you two are working together, 786 00:48:16,250 --> 00:48:17,620 it'll spur you on. 787 00:48:19,381 --> 00:48:21,321 Good luck. I look forward to it. 788 00:48:22,221 --> 00:48:24,221 You're smiling but you look tired. 789 00:48:26,020 --> 00:48:28,190 Losing someone you cherish. 790 00:48:29,431 --> 00:48:30,600 It hurts. 791 00:49:08,000 --> 00:49:09,940 (Choi Jin Ae's Law Firm) 792 00:49:18,011 --> 00:49:19,210 Yes, Hyun Joo. 793 00:49:20,151 --> 00:49:21,951 I'll find a way. 794 00:49:22,611 --> 00:49:23,721 Sure. 795 00:49:31,060 --> 00:49:32,321 I'll call you back. 796 00:49:38,261 --> 00:49:40,401 Do you think this is evidence? 797 00:49:41,330 --> 00:49:43,000 You can't see anyone's face. 798 00:49:47,011 --> 00:49:48,370 Why did you tear it up then? 799 00:49:56,821 --> 00:49:58,250 I'll say this as a friend. 800 00:49:59,181 --> 00:50:00,591 Turn yourself in. 801 00:50:01,991 --> 00:50:03,460 I'll defend you. 802 00:50:08,390 --> 00:50:10,801 You'll put me in my father's court? 803 00:50:10,801 --> 00:50:12,971 I'll help you as best as I can. 804 00:50:13,370 --> 00:50:15,031 That will kill my father. 805 00:50:16,841 --> 00:50:20,171 That cannot happen and will not happen. 806 00:50:20,540 --> 00:50:22,270 You may try to cover it up, 807 00:50:23,381 --> 00:50:25,341 but the truth can't be hidden. 808 00:50:32,151 --> 00:50:33,221 Jin Ae. 809 00:50:34,190 --> 00:50:36,821 How dare you give me an advice? 810 00:50:41,031 --> 00:50:43,531 If you want to live with your son, 811 00:50:44,931 --> 00:50:46,330 live in silence. 812 00:50:47,201 --> 00:50:48,301 Don't cause trouble. 813 00:51:23,241 --> 00:51:24,370 You're here. 814 00:51:30,111 --> 00:51:31,210 Are you crying? 815 00:51:32,140 --> 00:51:33,350 I... 816 00:51:35,181 --> 00:51:37,120 want to do good thing. 817 00:51:39,020 --> 00:51:41,290 It definitely is the right thing to do, 818 00:51:43,591 --> 00:51:46,131 but someone told me not to do it. 819 00:51:46,131 --> 00:51:49,190 You shouldn't wonder whether or not to do the good thing. 820 00:51:49,801 --> 00:51:51,931 It's right to do the good thing. 821 00:51:53,401 --> 00:51:54,431 Yes. 822 00:51:55,971 --> 00:51:57,171 You're right. 823 00:51:57,270 --> 00:51:59,810 - Right? - Yes, you're right. 824 00:52:05,281 --> 00:52:06,511 At least... 825 00:52:07,511 --> 00:52:10,850 the world you live in should be different. 826 00:52:22,160 --> 00:52:23,761 - Welcome, sir. - Hi. 827 00:52:23,861 --> 00:52:25,500 - Where are they? - Inside. 828 00:52:25,960 --> 00:52:27,370 - Over there? - Yes. 829 00:52:35,270 --> 00:52:36,580 What do you have? 830 00:52:36,580 --> 00:52:38,040 I think we found Wu Hyung Man. 831 00:52:38,040 --> 00:52:39,651 Wait. I'll be there soon. 832 00:52:49,120 --> 00:52:50,221 Did he confess? 833 00:52:50,321 --> 00:52:53,591 Yes. He was using the trunk of a stolen car as a safe. 834 00:52:53,931 --> 00:52:56,730 I'll set it up, so you can check for yourself. 835 00:52:57,500 --> 00:52:59,701 - Wake him up. - Yes, sir. 836 00:53:03,770 --> 00:53:04,940 Wake up. 837 00:53:09,440 --> 00:53:10,611 Hyung Man. 838 00:53:11,781 --> 00:53:12,781 Hey. 839 00:53:13,511 --> 00:53:14,580 I'm here. 840 00:53:15,151 --> 00:53:17,881 That thing on Kiseong Savings Bank. 841 00:53:19,651 --> 00:53:21,721 Did you hand everything over to... 842 00:53:21,821 --> 00:53:23,520 that kid Bong Sang Pil? 843 00:53:24,190 --> 00:53:25,721 That was you, wasn't it? 844 00:53:28,230 --> 00:53:29,230 Yes. 845 00:53:30,000 --> 00:53:31,301 Well done, 846 00:53:31,631 --> 00:53:32,971 Bong Sang Pil. 847 00:53:33,471 --> 00:53:35,931 He did great. 848 00:53:36,201 --> 00:53:39,000 How dare you talk like that to the mayor? 849 00:53:39,000 --> 00:53:40,341 My goodness. 850 00:53:42,640 --> 00:53:43,681 Hyung Man. 851 00:53:45,611 --> 00:53:47,750 Though I've changed my mind, 852 00:53:47,910 --> 00:53:51,080 you can't change your mind. 853 00:53:51,480 --> 00:53:54,290 People shouldn't do that. 854 00:53:55,390 --> 00:53:57,721 You're doomed, you jerk. 855 00:53:57,821 --> 00:54:00,890 Well done, Bong Sang Pil. 856 00:54:03,131 --> 00:54:05,000 Well done. 857 00:54:06,671 --> 00:54:08,830 He's out of his mind. 858 00:54:09,301 --> 00:54:11,801 He's a former detective. 859 00:54:12,270 --> 00:54:15,171 Are you sure you can leave him like that? 860 00:54:16,910 --> 00:54:18,540 I have my own rules. 861 00:54:18,810 --> 00:54:20,451 I can forgive an enemy, 862 00:54:21,151 --> 00:54:23,620 but I can't forgive a betrayer. 863 00:54:24,980 --> 00:54:26,120 I'll remember that. 864 00:54:26,890 --> 00:54:27,991 You know what? 865 00:54:30,060 --> 00:54:33,660 You and I will go find his safe. 866 00:54:36,031 --> 00:54:37,460 And the betrayer. 867 00:54:40,870 --> 00:54:43,640 Tell my people... 868 00:54:45,241 --> 00:54:46,971 to take care of him. 869 00:54:48,071 --> 00:54:49,071 Yes, sir. 870 00:54:55,710 --> 00:54:57,381 - You're here. - Where's An Oh Ju? 871 00:54:57,620 --> 00:54:59,350 He was in the warehouse with Seok Gwan Dong, 872 00:54:59,350 --> 00:55:00,491 but he's going somewhere else now. 873 00:55:00,491 --> 00:55:01,821 Geum Kang is chasing them. 874 00:55:02,390 --> 00:55:03,390 Let's go. 875 00:55:09,230 --> 00:55:10,301 Who are you? 876 00:55:24,841 --> 00:55:26,040 Hyung Man! 877 00:55:41,660 --> 00:55:43,000 It's all set, sir. 878 00:55:43,431 --> 00:55:44,901 Call me Mayor. 879 00:55:50,671 --> 00:55:51,671 Burn it. 880 00:55:51,971 --> 00:55:53,111 Yes, Mayor. 881 00:56:31,181 --> 00:56:32,781 It's on fire. 882 00:56:36,681 --> 00:56:37,750 My gosh. 883 00:56:41,321 --> 00:56:42,321 What's going on? 884 00:56:50,145 --> 00:56:51,145 What's going on? 885 00:57:19,216 --> 00:57:20,676 You jerk! 886 00:57:27,755 --> 00:57:28,755 Get off! 887 00:57:49,875 --> 00:57:50,946 You idiot! 888 00:57:58,285 --> 00:57:59,355 Wu Hyung Man! 889 00:58:05,056 --> 00:58:06,696 We should take him to the hospital. Get up. 890 00:58:16,006 --> 00:58:17,006 Darn it. 891 00:58:18,265 --> 00:58:20,335 - We don't have time. Bring the car. - Okay. 892 00:58:25,205 --> 00:58:28,576 I should've died in your hands. 893 00:58:30,785 --> 00:58:31,986 Stop talking, Wu Hyung Man. 894 00:58:33,285 --> 00:58:34,315 Stop talking. 895 00:58:37,855 --> 00:58:40,395 I think this is it. 896 00:58:42,225 --> 00:58:43,495 I'm sorry, 897 00:58:44,926 --> 00:58:48,466 but I wanted to tell you this. 898 00:58:49,136 --> 00:58:50,535 Stop talking. 899 00:58:53,535 --> 00:58:55,406 I was glad... 900 00:58:57,906 --> 00:59:00,716 that you were my attorney, Bong Sang Pil. 901 00:59:04,815 --> 00:59:05,855 And... 902 00:59:07,116 --> 00:59:08,116 don't... 903 00:59:09,486 --> 00:59:10,886 forgive me... 904 00:59:13,026 --> 00:59:16,296 forever. 905 00:59:25,875 --> 00:59:26,875 Wu Hyung Man. 906 00:59:27,375 --> 00:59:28,705 Wake up, Hyung Man! 907 00:59:30,245 --> 00:59:31,605 Wake up! 908 00:59:32,875 --> 00:59:33,875 Wu Hyung Man. 909 01:00:14,085 --> 01:00:17,556 How was the redevelopment in the past? 910 01:00:17,556 --> 01:00:20,926 Contractors just bulldozed their way... 911 01:00:21,455 --> 01:00:23,326 to jerry-building... 912 01:00:23,765 --> 01:00:25,596 with some lame construction materials. 913 01:00:25,596 --> 01:00:28,196 And the union members... 914 01:00:28,196 --> 01:00:29,966 committed an irregularity... 915 01:00:29,966 --> 01:00:32,875 obsessed with... 916 01:00:32,875 --> 01:00:35,205 siphoning money. 917 01:00:35,506 --> 01:00:37,546 Just because you're tenants, 918 01:00:38,006 --> 01:00:40,645 you were kicked out from your house... 919 01:00:40,645 --> 01:00:42,886 without any money... 920 01:00:43,185 --> 01:00:45,585 to find a new place. 921 01:00:46,056 --> 01:00:47,085 But this... 922 01:00:47,716 --> 01:00:49,986 redevelopment project of Sinjeong district... 923 01:00:50,585 --> 01:00:53,855 called Golden City... 924 01:00:53,855 --> 01:00:55,495 will be the revolutionary project... 925 01:00:55,926 --> 01:00:58,326 served by the city government of Kiseong, 926 01:00:58,725 --> 01:01:03,165 which will remain in history. 927 01:01:18,085 --> 01:01:19,986 My gosh. 928 01:01:20,955 --> 01:01:21,955 Hey. 929 01:01:23,455 --> 01:01:24,556 I knew it. 930 01:01:25,756 --> 01:01:28,296 You're a man, Bong Sang Pil. 931 01:01:30,395 --> 01:01:33,296 I didn't know you'd be here. 932 01:01:33,296 --> 01:01:34,366 You're so generous. 933 01:01:35,335 --> 01:01:37,535 And this is no place for you. 934 01:01:39,306 --> 01:01:40,435 Who are you? 935 01:01:43,205 --> 01:01:45,546 I think we met before. 936 01:01:45,605 --> 01:01:49,886 You always tag along with Bong Sang Pil. 937 01:01:49,886 --> 01:01:51,745 I think I saw her. 938 01:01:54,656 --> 01:01:56,285 Look at you. 939 01:01:57,326 --> 01:01:58,625 That's cool. 940 01:02:00,756 --> 01:02:01,926 I'm an attorney. 941 01:02:02,495 --> 01:02:04,065 You don't need to know my name though. 942 01:02:11,006 --> 01:02:12,506 My gosh. 943 01:02:14,576 --> 01:02:15,676 Hyung Man. 944 01:02:18,205 --> 01:02:19,216 My friend. 945 01:02:20,975 --> 01:02:24,085 I'm here. Rest in peace. 946 01:02:25,446 --> 01:02:26,585 Goodbye. 947 01:02:28,386 --> 01:02:30,756 You've come to his funeral after killing him. 948 01:02:31,326 --> 01:02:32,756 You're unbelievable. 949 01:02:33,955 --> 01:02:36,426 Did you see that? 950 01:02:38,696 --> 01:02:39,835 Did you see that? 951 01:02:44,236 --> 01:02:46,205 You lawyers... 952 01:02:46,506 --> 01:02:48,335 can't accuse me of such crime... 953 01:02:49,406 --> 01:02:51,705 without a shred of evidence. 954 01:02:53,546 --> 01:02:56,015 Boys, let's go. 955 01:02:56,015 --> 01:02:57,185 - Yes, sir. - Yes, sir. 956 01:02:59,815 --> 01:03:01,355 Hold on a second. 957 01:03:05,256 --> 01:03:07,826 You, Bong Sang Pil. 958 01:03:09,995 --> 01:03:12,096 Hyung Man doesn't have any family, 959 01:03:13,296 --> 01:03:15,906 but it's not right for you to oversee his funeral. 960 01:03:18,705 --> 01:03:20,636 Your dead mother... 961 01:03:22,745 --> 01:03:25,576 would be extremely upset... 962 01:03:26,015 --> 01:03:27,145 from up above. 963 01:03:30,245 --> 01:03:31,386 An Oh Ju, 964 01:03:32,216 --> 01:03:35,315 I'll take you to court no matter what. 965 01:04:07,216 --> 01:04:08,315 Excuse me. 966 01:04:10,085 --> 01:04:11,125 Gosh... 967 01:04:14,455 --> 01:04:15,596 I'm sorry. 968 01:04:18,765 --> 01:04:20,096 Are you all right? 969 01:04:49,225 --> 01:04:50,926 (Lawless Lawyer) 970 01:04:51,165 --> 01:04:54,165 We might get buried ourselves if we go after them individually. 971 01:04:54,165 --> 01:04:56,605 We need a big net to catch them all at once. 972 01:04:56,806 --> 01:05:00,035 An Oh Ju cut off the tail for good. 973 01:05:00,205 --> 01:05:02,205 It's my money, I can do whatever I want. 974 01:05:02,205 --> 01:05:04,346 Try and stop me if you can. 975 01:05:04,506 --> 01:05:06,116 We were threatened. 976 01:05:06,116 --> 01:05:08,315 Please, I need you to protect Jae I. 977 01:05:08,616 --> 01:05:11,046 What will you do now? 978 01:05:11,046 --> 01:05:13,156 Sang Pil! No, let go of me! 979 01:05:13,156 --> 01:05:14,386 Don't worry... 980 01:05:14,616 --> 01:05:17,185 I will protect you. 981 01:05:17,256 --> 01:05:19,526 No... No! 67000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.