Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,900 --> 00:00:24,400
Dale Robertson.
2
00:00:24,824 --> 00:00:27,324
Yvonne De Carlo.
3
00:00:28,348 --> 00:00:30,848
E William Bendix
estrelando o filme:
4
00:00:31,548 --> 00:00:34,915
LEl DA LEGALIDADE.
5
00:00:36,939 --> 00:00:40,939
O filme também estrelou: Bruce Cabot,
Barton McLain, John Agar, Richard Arlen,
6
00:00:40,963 --> 00:00:43,963
Jodie McCree, Kent
Taylor, Bill Williams,
7
00:00:43,987 --> 00:00:46,987
Rod Lauren, George
Chandler, Lon Cheney e outros.
8
00:00:57,211 --> 00:01:00,311
Operador: Lester Schorr.
9
00:01:15,850 --> 00:01:18,850
Compositor: Paul Dunlap.
10
00:01:19,574 --> 00:01:22,574
Roteirista: Steve Fisher.
11
00:01:23,398 --> 00:01:26,398
Produtor: A.C. Lyles.
12
00:01:27,422 --> 00:01:30,422
Diretor: William Claxton.
13
00:02:01,405 --> 00:02:03,071
Mais três flechas chegaram.
14
00:02:04,397 --> 00:02:05,397
Você tem certeza?
15
00:02:06,201 --> 00:02:08,001
Eu nunca os vi antes.
16
00:02:28,986 --> 00:02:31,886
Um à noite registrou-se no hotel.
Agora são quatro.
17
00:02:33,826 --> 00:02:36,359
E aquele vagabundo do salão é possivelmente o quinto.
18
00:02:36,699 --> 00:02:38,199
Se não nos enganamos sobre eles.
19
00:02:40,916 --> 00:02:43,049
É estranho que eles se reúnam aqui.
20
00:02:43,815 --> 00:02:46,315
Quase na mesma
hora, o juiz chega.
21
00:02:50,030 --> 00:02:51,030
Fique aqui.
22
00:02:57,687 --> 00:02:58,687
Obrigado, Ellie.
23
00:02:59,308 --> 00:03:00,308
Três!
24
00:03:01,583 --> 00:03:02,583
Você apoia?
25
00:03:02,704 --> 00:03:03,704
Eu passo.
26
00:03:04,598 --> 00:03:05,665
E eu apoio.
27
00:03:09,635 --> 00:03:10,635
Três uísques.
28
00:03:10,928 --> 00:03:11,928
1, 2, 3...
29
00:03:21,047 --> 00:03:22,047
Xerife?
30
00:03:22,392 --> 00:03:23,792
- Mais tarde, Ellie.
- O juiz estáaqui?
31
00:03:26,236 --> 00:03:27,236
Não. Ainda não.
32
00:03:39,343 --> 00:03:41,343
Seu café, Sr. Martin. Acabado de preparar.
33
00:03:41,483 --> 00:03:42,483
Obrigado, Molly.
34
00:03:45,243 --> 00:03:47,010
- Boa tarde, xerife.
- Saudações, Martin.
35
00:03:47,017 --> 00:03:48,817
- Um copo de café?
- Não, obrigado. Oi Molly.
36
00:03:49,233 --> 00:03:50,933
- Oláxerife.
- O Tom estáaqui?
37
00:03:51,295 --> 00:03:54,895
Sim. Ele estáaqui, mas...
Ele não quer ser incomodado.
38
00:03:57,089 --> 00:03:59,356
Espere, xerife! Você
não pode entrar assim.
39
00:04:01,831 --> 00:04:04,031
Mandei me deixar em paz.
40
00:04:04,399 --> 00:04:07,299
- Desculpe senhor, mas ele...
- Eu não obedeço ordens.
41
00:04:07,565 --> 00:04:09,498
- Feche a porta! E saia daqui.
- Sim senhor.
42
00:04:09,513 --> 00:04:11,613
Este é um lugar para conversas privadas.
43
00:04:12,681 --> 00:04:15,948
- Você tem um advogado de Kansas City?
- Sim senhor. Sou Rand McDonald.
44
00:04:16,049 --> 00:04:17,749
Não! Ele é quem prendeu Pete.
45
00:04:18,430 --> 00:04:20,330
Houve um assassinato. É o seu trabalho.
46
00:04:20,411 --> 00:04:21,744
Oláxerife.
47
00:04:22,109 --> 00:04:25,176
Foi um duelo! Honesto e pelas regras!
Sem assassinato!
48
00:04:25,242 --> 00:04:26,542
Em nenhum sentido da palavra.
49
00:04:26,544 --> 00:04:29,944
Quantas pessoas vieram à cidade
a seu convite nas úItimas horas?
50
00:04:30,469 --> 00:04:33,536
- Homem?
- O atirador entrou no hotel ŕ noite.
51
00:04:33,596 --> 00:04:36,396
Ele estáIádesde então.
Mais três acabaram de chegar.
52
00:04:37,353 --> 00:04:38,620
Droga, xerife!
53
00:04:39,001 --> 00:04:42,401
Alguns três acabaram de chegar. E você
estáapontando para mim! Livrar-se deles!
54
00:04:43,972 --> 00:04:46,106
Eu não quero ouvir mais nada.
55
00:04:47,955 --> 00:04:48,955
Xerife!
56
00:04:50,146 --> 00:04:52,046
Talvez estejam de passagem para outra cidade.
57
00:04:53,377 --> 00:04:54,377
Eu vou descobrir.
58
00:04:54,483 --> 00:04:57,650
Isso deveria ter sido feito
antes de me perturbar.
59
00:04:57,913 --> 00:04:59,580
Que horas vai chegar o juiz?
60
00:04:59,713 --> 00:05:00,980
A qualquer momento.
61
00:05:05,590 --> 00:05:07,190
Você verámuito mais dele.
62
00:05:09,056 --> 00:05:10,990
O xerife também é o promotor aqui.
63
00:05:11,478 --> 00:05:13,978
E aos domingos, ele dá
serviços religiosos no tribunal.
64
00:05:17,170 --> 00:05:19,304
Essa pessoa estátentando ser tudo.
65
00:05:19,314 --> 00:05:21,514
Achei que você estava todo Iá, Big Tom.
66
00:05:22,992 --> 00:05:24,859
E aqui está. E ele saberá!
67
00:05:26,601 --> 00:05:28,968
Eu prometo. Ele saberádisso.
68
00:05:31,509 --> 00:05:33,509
Você pegou todo o meu dinheiro e estáindo embora.
69
00:05:33,595 --> 00:05:34,795
Ah não. Eu voltarei.
70
00:05:35,318 --> 00:05:38,094
Veja, é hora do jantar.
Pete estácom fome.
71
00:05:38,120 --> 00:05:41,243
E Pete é meu amigo,
não importa o que ele faça.
72
00:05:41,963 --> 00:05:42,963
- Boa. Aqui.
- Obrigado!
73
00:05:43,575 --> 00:05:45,175
- Até logo!
- Até logo.
74
00:05:58,025 --> 00:05:59,691
Gente, posso te pagar uma bebida?
75
00:06:00,138 --> 00:06:01,938
Temos nossa própria garrafa, senhor.
76
00:06:19,751 --> 00:06:20,951
De onde vocês são?
77
00:06:22,305 --> 00:06:23,305
Dê-me uma garrafa.
78
00:06:26,189 --> 00:06:27,589
Eu perguntei: de onde você é?
79
00:06:32,295 --> 00:06:33,295
Quem se importa?
80
00:06:34,423 --> 00:06:39,290
Esta é a lei aqui. Todos os estranhos
devem se apresentar ou sair daqui.
81
00:06:40,921 --> 00:06:43,054
Meu nome é Johnson. Estes são meus irmãos.
82
00:06:43,639 --> 00:06:45,339
- Quarto Johnson...
- Cale a boca!
83
00:06:46,504 --> 00:06:49,304
Espere um minuto. Ele quer saber e eu direi a ele.
84
00:06:53,088 --> 00:06:56,355
Xerife, não fizemos nada e
não vamos a lugar nenhum.
85
00:06:57,599 --> 00:06:58,865
Você estásaindo da cidade.
86
00:07:02,612 --> 00:07:04,612
Eu disse - você estásaindo da cidade!
87
00:07:10,178 --> 00:07:12,278
Você gostaria de tentar me matar?
88
00:07:12,695 --> 00:07:14,228
Talvez sim, talvez não.
89
00:07:38,920 --> 00:07:40,254
Agora saia.
90
00:07:42,109 --> 00:07:43,109
Ele estámorto.
91
00:07:45,197 --> 00:07:46,197
Ele estámorto!
92
00:07:46,250 --> 00:07:47,250
Não!
93
00:07:56,102 --> 00:07:57,102
Vamos tirá- lo daqui.
94
00:08:06,797 --> 00:08:07,797
- Para ficar!
- Deixe-os.
95
00:08:09,651 --> 00:08:10,651
Eles estão saindo.
96
00:08:17,699 --> 00:08:19,299
- Você estábem?
- Sim bom.
97
00:08:19,399 --> 00:08:20,532
Chame um médico.
98
00:08:20,912 --> 00:08:23,712
- O que aconteceu?
- Nada. Nada aconteceu.
99
00:08:23,726 --> 00:08:25,326
- Um copo, xerife?
- Obrigado Ben.
100
00:08:27,061 --> 00:08:28,261
Tenho certeza que eles começaram primeiro.
101
00:09:28,590 --> 00:09:29,857
"Você é o juiz Rogers?"
- Direito.
102
00:09:31,623 --> 00:09:32,623
Eu sou Helen Irish.
103
00:09:33,434 --> 00:09:35,167
Eles geralmente me chamam de Ellie.
104
00:09:35,612 --> 00:09:37,145
O que posso fazer, Ellie?
105
00:09:37,272 --> 00:09:40,006
Tenho uma conversa importante com você, juiz.
106
00:09:40,614 --> 00:09:41,614
Sobre o que?
107
00:09:42,072 --> 00:09:45,805
Privado. Agora tenho que ir
ao médico. O xerife estáferido.
108
00:09:47,467 --> 00:09:48,467
Onde ele está?
109
00:09:48,502 --> 00:09:49,502
No salão.
110
00:09:53,116 --> 00:09:54,249
Até logo?
111
00:10:05,744 --> 00:10:07,011
Olájuiz!
112
00:10:07,096 --> 00:10:08,829
- Peço desculpas.
- Como isso aconteceu?
113
00:10:09,124 --> 00:10:11,391
Oh juiz! Sente-se, tome uma bebida.
114
00:10:13,579 --> 00:10:15,246
Acabei de matar um homem.
115
00:10:17,712 --> 00:10:19,912
Haviam três deles. Eu acredito que
eles estavam procurando por você.
116
00:10:25,954 --> 00:10:27,621
Por que eles não esperaram por mim?
117
00:10:30,439 --> 00:10:33,972
O juiz não deve se defender
de pessoas como essas.
118
00:10:34,926 --> 00:10:38,126
Isso acontece cada vez com mais frequência
atualmente. Em quase todas as cidades que visito.
119
00:10:39,859 --> 00:10:42,526
O juiz é a lei. Nem todo mundo respeita a lei.
120
00:10:44,094 --> 00:10:45,094
Haverá.
121
00:10:45,430 --> 00:10:46,430
Com tempo.
122
00:10:46,874 --> 00:10:48,974
Os três estavam aqui
para começar a atirar.
123
00:10:50,407 --> 00:10:52,807
Prendi Pete Stone por homicídio.
124
00:10:54,025 --> 00:10:55,025
Pete Stone?
125
00:10:55,821 --> 00:10:56,821
Tiroteio.
126
00:10:57,528 --> 00:10:59,528
Eu segui a lei e o prendi.
127
00:11:00,026 --> 00:11:03,426
Você sabe que o pai dele é
uma figura proeminente no estado.
128
00:11:04,016 --> 00:11:06,616
- Tem certeza que deveria ter feito isso?
- Sim.
129
00:11:08,407 --> 00:11:11,940
Estou me tornando a pessoa
mais impopular do Kansas.
130
00:11:12,096 --> 00:11:14,496
Estou mantendo Pete na coleira háum mês.
131
00:11:14,853 --> 00:11:17,720
Estou sob uma pressão tremenda
que Big Tom pode exercer.
132
00:11:17,975 --> 00:11:22,375
Mas háalgo não relacionado ao
Big Tom de que devo me lembrar.
133
00:11:24,156 --> 00:11:25,156
O que?
134
00:11:26,465 --> 00:11:27,998
Pete é um bom amigo seu.
135
00:11:29,792 --> 00:11:31,525
Você tem medo de que eu o deixe ir?
136
00:11:33,033 --> 00:11:34,033
Somos todos humanos.
137
00:11:35,838 --> 00:11:38,838
Se sua inocência for
provada, não terei escolha.
138
00:11:40,026 --> 00:11:43,826
Se você deixá- lo ir, os
tiroteios voltarão à moda.
139
00:11:44,435 --> 00:11:46,502
O que aconteceráentão com a lei e a ordem?
140
00:11:46,958 --> 00:11:47,958
Esta é uma batalha para eles.
141
00:12:01,884 --> 00:12:02,884
Oi Tim!
142
00:12:20,961 --> 00:12:21,961
O que você precisa?
143
00:12:22,239 --> 00:12:24,472
Estou aqui para o que vocês,
irmãos Johnson, existem.
144
00:12:24,578 --> 00:12:25,578
E o que?
145
00:12:25,954 --> 00:12:28,087
Eu posso dizer. Para matar o juiz.
146
00:12:29,328 --> 00:12:32,028
Prometi isso ao meu amigo
antes que o juiz acabasse com ele.
147
00:12:32,581 --> 00:12:33,647
Nós não precisamos de você.
148
00:12:34,105 --> 00:12:37,905
Por quê? Para informação - ele ficou
famoso como o atirador mais rápido.
149
00:12:38,992 --> 00:12:39,992
Juiz? E quando foi isso?
150
00:12:41,577 --> 00:12:42,577
10 anos atrás.
151
00:12:44,438 --> 00:12:45,638
Eu posso lidar com isso.
152
00:12:46,327 --> 00:12:47,327
Eu duvido.
153
00:12:48,544 --> 00:12:50,744
Não importa o que você pensa. Eu posso lidar com isso!
154
00:12:51,378 --> 00:12:52,644
Nós podemos lidar com isso.
155
00:12:53,505 --> 00:12:56,172
Vamos enterrar o Ned. Voltemos à noite.
156
00:12:56,978 --> 00:12:57,978
Vamos Iá.
157
00:12:58,154 --> 00:12:59,154
Eu estarei aqui.
158
00:13:20,926 --> 00:13:23,526
- Boa noite!
- Fico feliz em vê-lo de volta, juiz.
159
00:13:25,153 --> 00:13:26,753
Seria bom voltar sempre assim.
160
00:13:28,525 --> 00:13:31,858
- Posso ficar no mesmo quarto?
- Sim senhor.
161
00:13:32,475 --> 00:13:34,808
- Um banheiro com água morna, por favor.
“Sim, senhor, como sempre.
162
00:13:34,895 --> 00:13:37,762
Eu vi você entrando na cidade.
A água jáestáesquentando.
163
00:13:38,046 --> 00:13:39,046
Clem! Oi garoto!
164
00:13:41,017 --> 00:13:43,017
Não se viam hávários anos.
165
00:13:43,235 --> 00:13:45,668
Você poderia ter passado pelo
meu rancho antes de vir para a cidade.
166
00:13:47,975 --> 00:13:49,175
Sinto muito pelo Pete.
167
00:13:49,453 --> 00:13:51,186
Eu gostaria de discutir isso com você.
168
00:13:51,205 --> 00:13:53,738
Não posso discutir isso agora.
169
00:13:53,767 --> 00:13:55,700
Clem, este foi um duelo normal.
170
00:13:56,918 --> 00:13:57,985
Você conhece a lei.
171
00:13:58,057 --> 00:14:00,524
Duelo! Tudo é legal. Lei não escrita.
172
00:14:02,517 --> 00:14:04,917
Clem, existem algumas circunstâncias.
173
00:14:05,897 --> 00:14:07,297
Meu filho se defendeu.
174
00:14:09,345 --> 00:14:10,478
Acredito que sim.
175
00:14:11,132 --> 00:14:16,332
Você diz - espero que sim. Estou dizendo
que você condenou Pete antes da audiência.
176
00:14:16,503 --> 00:14:19,370
Pete se defendeu. Então, por
que você estátão preocupado?
177
00:14:19,537 --> 00:14:21,237
Juiz. Quem estátentando se tornar famoso.
178
00:14:23,379 --> 00:14:28,513
Se uma pessoa sentenciar um amigo para ser
enforcado, certamente falaremos sobre ela, certo?
179
00:14:29,982 --> 00:14:31,515
Então você pensa em mim?
180
00:14:31,678 --> 00:14:33,345
Você e Pete eram amigos.
181
00:14:33,727 --> 00:14:35,060
Mas você estádiferente agora.
182
00:14:36,946 --> 00:14:38,546
Somos todos diferentes agora, Sr. Stone.
183
00:14:39,585 --> 00:14:42,985
Escaramuças são comuns nesta
área. Seu pai foi morto em um duelo.
184
00:14:46,996 --> 00:14:48,863
Sinto muito que você me lembrou disso.
185
00:14:48,935 --> 00:14:50,135
Não hávergonha nisso.
186
00:14:50,793 --> 00:14:52,993
Ele não teve chance.
187
00:14:53,053 --> 00:14:55,953
Você mesmo, se encontrasse
Joe Rile, o mataria.
188
00:14:56,225 --> 00:14:57,425
Mas eu não encontrei.
189
00:14:57,659 --> 00:15:01,759
Você estáprocurando por Joe Ryle hátrês anos.
Com um revóIver na mão e sangue nos olhos.
190
00:15:05,350 --> 00:15:08,583
Você estátentando em vão
provar que ainda sou o que fui.
191
00:15:08,642 --> 00:15:10,775
O que te faz tão especial?
192
00:15:15,374 --> 00:15:17,574
Você manda atiradores
para a forca, mas não você!
193
00:15:32,822 --> 00:15:34,822
Me visite. Eu quero conversar.
194
00:15:43,149 --> 00:15:45,149
- Trouxe toalhas. Estátudo pronto, juiz.
- Boa.
195
00:15:45,814 --> 00:15:46,947
Vou buscar mais água.
196
00:15:56,090 --> 00:15:58,490
Não vamos. Não sou esse tipo de advogado.
197
00:16:00,377 --> 00:16:02,744
Háquanto tempo
você perdeu um caso?
198
00:16:03,043 --> 00:16:06,276
Nunca perdi um caso e também
ganharei se você não interferir.
199
00:16:08,285 --> 00:16:09,752
Sem suborno do júri.
200
00:16:10,643 --> 00:16:12,843
O que o torna tão
limpo, Sr. MacDonald?
201
00:16:22,605 --> 00:16:25,205
Eu disse para você ficar no seu quarto.
202
00:16:25,772 --> 00:16:28,305
Não gosto do seu tom, Sr. Stone.
203
00:16:29,660 --> 00:16:30,660
Quem é esse?
204
00:16:31,942 --> 00:16:32,942
Advogado.
205
00:16:33,824 --> 00:16:34,824
Demorou na primeira vez.
206
00:16:36,870 --> 00:16:38,603
Volte para o seu quarto.
207
00:16:38,693 --> 00:16:40,293
Estarei aí em alguns minutos.
208
00:16:40,372 --> 00:16:43,005
Você disse isso quando
fiz o check-in ontem à noite.
209
00:16:44,007 --> 00:16:45,007
Ainda estou esperando.
210
00:16:45,746 --> 00:16:47,679
Tenho andado muito ocupado, não percebe?
211
00:16:49,854 --> 00:16:51,454
Sempre ao seu serviço, Sr. Stone.
212
00:16:52,906 --> 00:16:53,906
Sempre que você me disser.
213
00:17:07,374 --> 00:17:08,374
Quem é esse?
214
00:17:13,033 --> 00:17:15,633
Eu perguntei: Quem era? Eu preciso saber.
215
00:17:15,801 --> 00:17:20,067
De onde você tirou a ideia de que deveria saber
de algo? Você estáapenas cuidando do caso.
216
00:17:20,068 --> 00:17:23,168
O que eu faço fora do
tribunal é problema meu.
217
00:17:23,807 --> 00:17:28,007
Ou você me diz quem ele é
ou partirei na primeira diligência.
218
00:17:29,928 --> 00:17:31,728
Boa. Ele é um atirador contratado.
219
00:17:33,122 --> 00:17:36,855
O dinheiro mais rápido
e preciso pode comprar.
220
00:17:38,310 --> 00:17:39,310
Qual é o nome dele?
221
00:17:41,420 --> 00:17:42,420
Joe Ryle.
222
00:17:43,667 --> 00:17:45,867
O homem que matou o pai do juiz.
223
00:17:53,521 --> 00:17:54,521
Oi Ellie!
224
00:17:54,569 --> 00:17:56,136
Olá, Sr. Morton.
225
00:17:56,318 --> 00:17:57,651
- O juiz estáaqui?
- Sim.
226
00:17:58,577 --> 00:17:59,577
Qual sala?
227
00:18:01,057 --> 00:18:02,057
Pelo que?
228
00:18:02,566 --> 00:18:04,366
Tenho uma mensagem do xerife.
229
00:18:05,786 --> 00:18:06,786
214.
230
00:18:12,139 --> 00:18:13,939
Ellie! Ellie, espere um minuto!
231
00:18:15,865 --> 00:18:16,865
Ellie, juiz... aí..
232
00:18:20,268 --> 00:18:21,268
Juiz... Iá..
233
00:18:24,246 --> 00:18:25,246
Assinar em. A porta estáaberta.
234
00:18:28,542 --> 00:18:29,542
Oh! Peço desculpas.
235
00:18:30,031 --> 00:18:31,898
Me diga o que você estáfazendo aqui?
236
00:18:31,970 --> 00:18:33,870
Tenho uma mensagem do xerife.
237
00:18:34,014 --> 00:18:37,014
Doc Samuels disse-Ihe para descansar até o
jantar. Então ele pode se encontrar com você.
238
00:18:38,290 --> 00:18:39,490
Por que ele te mandou?
239
00:18:39,605 --> 00:18:42,138
Seu assistente cuida do escritório.
240
00:18:42,917 --> 00:18:46,117
Além disso, gostaria de falar com você.
Este é um bom caso.
241
00:18:46,334 --> 00:18:49,434
Descerei para jantar em uma hora.
É um lugar muito melhor para conversar.
242
00:18:49,945 --> 00:18:52,078
Obrigado juiz! Muito obrigado!
243
00:18:52,085 --> 00:18:54,085
Ellie. Eu játe vi antes?
244
00:18:55,420 --> 00:18:56,420
Não, eu acho que não.
245
00:18:57,155 --> 00:18:58,155
É engraçado.
246
00:18:58,458 --> 00:18:59,458
Boa. Vejo você Iáembaixo.
247
00:19:29,079 --> 00:19:30,079
- Oi doc.
- Tim!
248
00:19:30,956 --> 00:19:33,056
- Por quê você estáaqui?
- Vim verificar se estátudo em ordem.
249
00:19:36,149 --> 00:19:40,349
- Claro, estátudo em ordem.
- Não se ofenda, filho.
250
00:19:40,928 --> 00:19:43,695
O xerife Tanner vai ficar comigo um ou dois dias.
251
00:19:43,727 --> 00:19:45,860
E ele pediu para cuidar de você.
252
00:19:47,632 --> 00:19:49,898
Qual é o problema? O xerife confia em mim?
253
00:19:52,077 --> 00:19:54,944
Ele acha que não posso lidar com a prisão?
254
00:19:56,149 --> 00:19:58,416
Como se eu não fosse capaz de nada.
255
00:20:00,411 --> 00:20:04,011
Tim, ele só pensa que você não
tem experiência. E isso é tudo.
256
00:20:06,155 --> 00:20:07,955
Sim, eu sei como ele pensa.
257
00:20:08,522 --> 00:20:10,522
Feliz em ficar, garoto.
258
00:20:33,092 --> 00:20:34,092
Voce mora aqui agora
259
00:20:35,411 --> 00:20:36,411
Houve tais coisas.
260
00:20:36,782 --> 00:20:38,982
Ou amigos neste andar?
261
00:20:39,038 --> 00:20:41,405
Talvez. Pete quer ver você.
262
00:20:41,579 --> 00:20:43,246
- Antes do julgamento?
- Por que não?
263
00:20:43,792 --> 00:20:45,692
A acusação pode indicar preconceito.
264
00:20:45,738 --> 00:20:47,738
O advogado Tanner é seu amigo.
265
00:20:48,258 --> 00:20:49,958
Tanner não teráamigos no tribunal.
266
00:20:50,953 --> 00:20:53,486
Posso dizer o mesmo sobre você? Sobre o tribunal?
267
00:20:56,327 --> 00:20:58,327
Eu jádisse isso. E
objeções não são aceitas.
268
00:21:25,014 --> 00:21:26,614
- Boa noite, juiz.
- Tipo. - Eu imploro.
269
00:21:30,002 --> 00:21:31,269
Boa noite, Ellie.
270
00:21:37,906 --> 00:21:40,306
- Martin!
- Sim senhor?
271
00:21:40,416 --> 00:21:42,483
Você viu a pessoa do número 25?
272
00:21:42,633 --> 00:21:43,633
Não, não tenho.
273
00:21:53,846 --> 00:21:56,779
Boa noite, juiz. O que você irá?
Temos rosbife. Muito bom.
274
00:21:57,793 --> 00:21:59,060
Isso me convém. Ellie?
275
00:22:00,704 --> 00:22:01,704
Sim eu também.
276
00:22:06,165 --> 00:22:08,365
Isso não te incomoda...
Sentado com uma garota do salão?
277
00:22:10,190 --> 00:22:11,190
De modo nenhum.
278
00:22:13,091 --> 00:22:17,558
- O que eu queria falar com você...
- Agora não, Ellie. Vamos conversar depois.
279
00:22:19,442 --> 00:22:22,909
Você sabe, você fala como
um verdadeiro cavalheiro.
280
00:22:23,387 --> 00:22:24,387
As vezes.
281
00:22:26,910 --> 00:22:30,710
Uma vez conheci uma pessoa
que também conversava.
282
00:22:30,878 --> 00:22:32,378
Isso, é claro, foi hámuito tempo.
283
00:22:34,437 --> 00:22:38,137
Lembra como eu disse que parecia
ter visto você em algum lugar antes?
284
00:22:40,371 --> 00:22:41,371
Sim.
285
00:22:41,822 --> 00:22:45,222
Na verdade, era
porque você era assim.
286
00:22:47,589 --> 00:22:50,622
Eu tive um bom comando de revóIver no passado.
287
00:22:51,843 --> 00:22:53,576
- Fui de cidade em cidade...
- Você?
288
00:22:54,680 --> 00:22:59,280
Sim. Então conheci as viúvas
de homens mortos em duelos.
289
00:23:01,171 --> 00:23:03,171
Fiquei surpreso com quantos são.
290
00:23:04,932 --> 00:23:07,132
- E descobri o que eles tiveram que passar.
- Eu vejo.
291
00:23:09,343 --> 00:23:11,576
As mais bonitas ficavam nos salões.
292
00:23:11,689 --> 00:23:15,589
O resto... Ou eles morreram,
ou eles saíram de algum lugar.
293
00:23:16,811 --> 00:23:19,144
As crianças foram abandonadas.
Eles tiveram que crescer nas ruas.
294
00:23:22,527 --> 00:23:23,994
Portanto, tornei-me juiz.
295
00:23:26,879 --> 00:23:28,346
E o Pete?
296
00:23:30,211 --> 00:23:31,511
Não falei nada sobre Pete.
297
00:23:32,058 --> 00:23:33,058
Você não deveria?
298
00:23:35,636 --> 00:23:38,536
Quase todo mundo que quer
falar comigo fala sobre o réu.
299
00:23:41,215 --> 00:23:42,215
Você é namorada dele?
300
00:23:43,176 --> 00:23:45,243
Ele ia se casar comigo.
301
00:23:46,620 --> 00:23:47,620
Amo ele?
302
00:23:48,212 --> 00:23:49,212
Eu... eu não sei.
303
00:23:52,230 --> 00:23:54,763
Quero ter uma casa de novo, segurança...
304
00:23:56,772 --> 00:23:58,705
É difícil amar alguém como Pete.
305
00:24:00,149 --> 00:24:02,049
Ele olha para todas
as garotas bonitas.
306
00:24:07,006 --> 00:24:08,006
Eu imploro. Dois rosbife.
307
00:24:10,435 --> 00:24:11,968
Café mais tarde, meritíssimo?
308
00:24:12,687 --> 00:24:13,687
Pode ser assim.
309
00:24:25,895 --> 00:24:27,561
Ela faz tudo certo.
310
00:24:28,884 --> 00:24:30,284
Eles arrulham na frente de toda a cidade.
311
00:24:42,592 --> 00:24:47,592
Sr. MacDonald, meu pai vem de
direções diferentes para me tirar.
312
00:24:47,738 --> 00:24:49,538
Você é apenas um caminho.
313
00:24:49,609 --> 00:24:50,609
Háoutros.
314
00:24:51,304 --> 00:24:53,037
E eu tenho meu próprio caminho.
315
00:24:54,364 --> 00:24:59,531
Sr. Stone, a única coisa
que afetaráo juiz são os fatos.
316
00:25:00,379 --> 00:25:01,379
Você jáos conhece.
317
00:25:02,474 --> 00:25:09,540
Olha, esta cidade estácheia de fofocas e
esnobes. Um grande escândalo vai derrubá- lo.
318
00:25:11,166 --> 00:25:12,166
Eles são fanáticos!
319
00:25:13,499 --> 00:25:16,966
Estas são as pessoas que
você deveria arrastar para o júri.
320
00:25:18,376 --> 00:25:23,309
Você estádizendo que o fato de o juiz estar
sentado à mesa com esta senhora jáé um escândalo?
321
00:25:29,513 --> 00:25:32,746
Suponha que algo aconteça um pouco mais
tarde. Com circunstâncias mais interessantes.
322
00:25:36,218 --> 00:25:37,218
Antes da manhã.
323
00:25:39,113 --> 00:25:43,380
Se for providenciar isso, você
precisaráde outro advogado.
324
00:25:45,241 --> 00:25:49,541
Diga-me, vai funcionar
se o júri for contra o juiz?
325
00:25:51,650 --> 00:25:53,250
Diga-me, não vai funcionar?
326
00:25:54,748 --> 00:25:55,748
Responda à pergunta!
327
00:25:55,982 --> 00:25:56,982
Tire suas mãos!
328
00:25:58,135 --> 00:25:59,635
Olha, você estáaqui para proteger.
329
00:26:00,736 --> 00:26:05,969
Se você me tirar, este seráo evento
principal nas cortes a oeste do Mississippi.
330
00:26:06,255 --> 00:26:08,155
- E se não, você vai apanhar.
- Assistente!
331
00:26:08,871 --> 00:26:11,971
E bata por tanto tempo até que não haja
mais ninguém que se atreva a te defender.
332
00:26:26,266 --> 00:26:27,399
Onde você vai?
333
00:26:27,821 --> 00:26:29,821
Oi Pete! Trouxe o jantar.
334
00:26:30,099 --> 00:26:31,399
- Obrigada, Tini.
- Vou passar.
335
00:26:32,646 --> 00:26:33,646
Váembora.
336
00:26:35,702 --> 00:26:37,036
Boa noite Pete!
337
00:26:48,179 --> 00:26:50,646
Acho que Pete pode nos ver de Iá.
338
00:26:51,177 --> 00:26:53,111
Acho que talvez se ele quiser.
339
00:26:56,274 --> 00:26:58,741
É por isso que você decidiu sentar perto da janela?
340
00:27:01,720 --> 00:27:03,120
Dependia muito de você, juiz.
341
00:27:11,174 --> 00:27:12,174
Eu tenho que ir.
342
00:27:14,767 --> 00:27:15,767
Você não terminou.
343
00:27:17,569 --> 00:27:18,836
Eles estão esperando por mim no salão.
344
00:27:21,083 --> 00:27:22,083
Boa.
345
00:27:25,715 --> 00:27:28,148
Talvez o veremos novamente quando
eu estiver em Junction novamente.
346
00:27:28,964 --> 00:27:30,364
Não seráem breve, pois não?
347
00:27:30,869 --> 00:27:32,936
Em alguns meses, talvez.
348
00:27:33,155 --> 00:27:36,022
- Adeus, juiz.
- Adeus, Ellie.
349
00:28:01,736 --> 00:28:02,736
Deixe-a!
350
00:28:16,303 --> 00:28:17,303
O que aconteceu com você?
351
00:28:17,635 --> 00:28:18,635
Nada.
352
00:28:20,454 --> 00:28:23,654
O juiz te disse algo?
Você fez algo para te chatear?
353
00:28:23,666 --> 00:28:24,666
Não.
354
00:28:25,570 --> 00:28:27,570
Só que hámuito tempo não
sou tratada como uma dama.
355
00:28:34,100 --> 00:28:36,567
Bem, vou me preparar para o meu número.
356
00:29:32,997 --> 00:29:33,997
Então, como?
357
00:29:34,202 --> 00:29:35,602
Eu sei o que Pete quer de mim.
358
00:29:36,049 --> 00:29:37,782
E você vai, certo?
359
00:29:37,829 --> 00:29:39,562
Eu não vou fazer isso!
360
00:29:40,610 --> 00:29:42,977
Você quer privá- lo de qualquer chance de julgamento?
361
00:29:42,991 --> 00:29:44,391
Você quer ser enforcado?
362
00:29:44,554 --> 00:29:50,287
Ouço. Você esqueceu que Pete é meu amigo. Se
ele Ihe disse para fazer algo, você o fará!
363
00:29:50,515 --> 00:29:52,249
Eu não vou fazer isso!
364
00:29:54,623 --> 00:29:55,623
Vápara o hotel.
365
00:29:57,191 --> 00:29:58,191
Vamos discutir tudo.
366
00:30:19,854 --> 00:30:23,787
Desculpe te machucar.
Mas você se lembra do que Pete disse?
367
00:30:24,251 --> 00:30:26,351
Você tem um pouco de
tempo até o juiz chegar.
368
00:30:28,052 --> 00:30:29,919
Eu irei Iáe seguirei.
369
00:30:31,118 --> 00:30:32,318
Lembre-se, eu estarei Iá.
370
00:31:04,649 --> 00:31:06,116
Você nunca bate?
371
00:31:07,044 --> 00:31:08,044
Onde você esteve?
372
00:31:09,831 --> 00:31:12,764
Eu apenas olhei em volta. Eu vi o juiz.
373
00:31:13,727 --> 00:31:15,794
Seria muito fácil matá- lo.
374
00:31:15,816 --> 00:31:18,149
É sobre isso que quero falar com você.
375
00:31:22,997 --> 00:31:24,797
Eu quero que ele seja morto após o julgamento.
376
00:31:25,799 --> 00:31:27,733
Qual é o ponto se depois do julgamento?
377
00:31:28,991 --> 00:31:33,124
Se você matar antes do julgamento, o que acontece?
Pete serálibertado? Um novo juiz seráchamado!
378
00:31:34,497 --> 00:31:37,297
E quem é toda a cidade e o novo juiz
que vão culpar pelo assassinato de Clem?
379
00:31:39,519 --> 00:31:41,186
Meu filho com certeza seráenforcado.
380
00:31:43,866 --> 00:31:44,866
Eu acho.
381
00:31:45,953 --> 00:31:48,453
Não chamei você aqui para
salvar Pete do julgamento.
382
00:31:51,098 --> 00:31:53,298
Para isso, tomei outras providências.
383
00:31:53,661 --> 00:31:56,194
Com o qual você não tem nada a ver.
384
00:31:56,333 --> 00:31:57,667
Várias surpresas.
385
00:31:58,511 --> 00:32:01,044
Se Pete for considerado culpado,
as surpresas não o salvarão do laço.
386
00:32:02,829 --> 00:32:04,629
E então, e quanto ao meu trabalho?
387
00:32:04,659 --> 00:32:08,059
- Faz você.
- Ele seráconsiderado culpado ou não?
388
00:32:09,374 --> 00:32:10,374
De qualquer forma.
389
00:32:12,377 --> 00:32:15,044
E se Clem for gentil e deixá- lo ir?
390
00:32:18,222 --> 00:32:19,622
Eu disse - de qualquer maneira!
391
00:32:24,098 --> 00:32:26,565
Qual é a sua taxa normal, Sr. Ryle?
392
00:32:27,486 --> 00:32:28,486
1000 dólares.
393
00:32:29,065 --> 00:32:30,665
Eu pago 10 vezes mais!
394
00:32:31,524 --> 00:32:33,832
Você tem que admitir que
estápagando a pessoa que...
395
00:32:33,857 --> 00:32:36,748
...Clem Rogers odeia mais do
que qualquer pessoa na terra.
396
00:32:39,234 --> 00:32:42,334
E ninguém mais
arriscaria cair sob sua vista.
397
00:32:42,520 --> 00:32:44,120
É importante para mim que haja um duelo.
398
00:32:45,180 --> 00:32:46,713
É a única maneira de trabalhar.
399
00:32:47,346 --> 00:32:50,213
Isso acabarácom
o juiz e sua cruzada.
400
00:32:50,401 --> 00:32:53,601
Não vai importar para ele.
Porque ele estarámorto.
401
00:32:54,836 --> 00:32:56,369
Eu não teria tanta certeza.
402
00:32:57,971 --> 00:33:00,104
Ele pode ser mais rápido do que eu.
403
00:33:00,124 --> 00:33:03,791
Não importa qual de vocês é mais rápido, não
importa qual de vocês morre. Vai ser um duelo!
404
00:33:05,228 --> 00:33:09,428
Esteja ele vivo ou morto, ele
quebrarásua própria lei contra o duelo.
405
00:33:09,566 --> 00:33:10,966
E esse seráo fim desta lei.
406
00:33:11,812 --> 00:33:13,812
Vai ficar apenas no papel.
Isso é tudo que importa.
407
00:33:17,483 --> 00:33:18,483
Isso é tudo que importa.
408
00:33:19,572 --> 00:33:22,939
Vamos voltar aos dias em que a
lei do revóIver rápido era a única lei.
409
00:33:24,136 --> 00:33:26,303
Sabe, por um tempo
pensei que você contratou...
410
00:33:26,428 --> 00:33:28,527
mim porque seu filho
estácom problemas.
411
00:33:28,966 --> 00:33:30,266
Mas esse não é o ponto, é?
412
00:33:31,768 --> 00:33:35,501
A lei das armas é a única
coisa que você quer consertar.
413
00:33:35,512 --> 00:33:36,512
A qualquer custo.
414
00:33:37,683 --> 00:33:41,083
Dinheiro, vidas humanas,
até a vida de seu próprio filho.
415
00:33:43,119 --> 00:33:45,686
Por que essa conversa?
Você sempre viveu do revóIver.
416
00:33:52,133 --> 00:33:54,266
Eu gostaria de nunca ter visto ele.
417
00:33:56,799 --> 00:33:59,332
Se você recuar, não
receberáum centavo de mim.
418
00:33:59,505 --> 00:34:00,805
Não vou recuar, Sr. Stone.
419
00:34:02,599 --> 00:34:06,866
Esses $ 10.000 me permitirão
abandonar a profissão de atirador.
420
00:34:08,571 --> 00:34:10,305
Compre o rancho que eu quero.
421
00:34:11,321 --> 00:34:13,455
Casar com uma mulher que conheço.
422
00:34:15,732 --> 00:34:18,999
Esperei muito tempo para
que isso acontecesse, Sr. Stone.
423
00:34:20,735 --> 00:34:21,735
Eu não vou recuar.
424
00:34:22,784 --> 00:34:25,184
Mas vou te dizer uma coisa. O preço é baixo.
425
00:34:27,554 --> 00:34:30,754
Para o que você estápedindo
para fazer, é terrivelmente barato.
426
00:34:38,783 --> 00:34:40,683
Agora dê o fora do meu quarto.
427
00:35:32,274 --> 00:35:33,274
Onde estámeu irmão?
428
00:35:35,716 --> 00:35:36,716
Onde você estava?
429
00:35:37,754 --> 00:35:40,154
- Procurava um juiz.
“Estávamos procurando no lugar errado.
430
00:35:41,265 --> 00:35:43,131
Ele estava no hotel meia hora atrás.
431
00:35:44,610 --> 00:35:45,610
Ele vai voltar.
432
00:35:45,798 --> 00:35:48,998
Você montaráseu cavalo e dirigiráaté o
final da rua. Você estaráIáaté ligarmos.
433
00:35:49,759 --> 00:35:51,426
Não me diga o que fazer!
434
00:35:51,940 --> 00:35:53,373
Cale a boca, suba no cavalo.
435
00:35:53,438 --> 00:35:55,638
- Espere um minuto!
- Suba no cavalo!
436
00:35:59,601 --> 00:36:02,401
Jack! Seja cuidadoso.
437
00:37:20,296 --> 00:37:21,962
Sr. Martin, o juiz estáaqui?
438
00:37:22,313 --> 00:37:24,913
Não. Ele estava indo para o cemitério.
439
00:37:27,138 --> 00:37:28,138
O que? Algo aconteceu?
440
00:37:29,597 --> 00:37:31,397
Não hánada. Tudo estábem.
441
00:37:53,765 --> 00:37:54,765
Boa noite, assistente.
442
00:38:02,056 --> 00:38:04,023
Você e seu irmão foram
avisados para deixar a cidade.
443
00:38:04,246 --> 00:38:05,646
Estamos de saída. Meu irmão jáse foi.
444
00:38:08,749 --> 00:38:10,216
Dê-me o revóIver.
445
00:38:10,222 --> 00:38:12,089
Baby, você estácometendo um erro.
446
00:38:12,264 --> 00:38:14,664
Eu tenho um gatilho fraco, Sr. Johnson.
447
00:38:17,015 --> 00:38:18,015
Tem perguntas?
448
00:38:22,650 --> 00:38:24,683
Você vai levar meu revóIver também, cara?
449
00:38:25,026 --> 00:38:26,026
E aqui estáo juiz.
450
00:39:19,065 --> 00:39:20,065
Matar! Mate ele!
451
00:39:30,066 --> 00:39:31,066
Juiz!
452
00:41:16,769 --> 00:41:18,769
Apenas protegeu meu investimento.
453
00:41:44,078 --> 00:41:48,578
Tudo o que fiz foi expulsá- los.
Eu apenas chutei.
454
00:41:51,878 --> 00:41:53,145
Ele não deveria ter...
455
00:41:56,590 --> 00:41:57,823
Ele não deveria estar aqui.
456
00:41:59,548 --> 00:42:02,148
Eu não consigo aceitar o fato de que Tim estámorto.
457
00:42:04,082 --> 00:42:05,782
Perdeu a vida trabalhando para mim.
458
00:42:10,533 --> 00:42:12,800
Tudo o que fiz foi expulsá- los.
459
00:42:13,483 --> 00:42:15,683
Este é o Tim. As pessoas o
amavam porque ele lutou por elas.
460
00:42:18,305 --> 00:42:19,372
Lei. Ordem.
461
00:42:20,716 --> 00:42:22,183
Palavras tão gastas.
462
00:42:24,101 --> 00:42:25,568
Podemos atualizá- los.
463
00:42:26,478 --> 00:42:27,478
Estou pensando...
464
00:42:29,375 --> 00:42:30,375
Estou... estou pensando...
465
00:42:32,636 --> 00:42:35,536
...por que fui tão diligente
nos assuntos da igreja.
466
00:42:37,963 --> 00:42:41,663
Eu nem sei se poderei pregar
aos domingos novamente.
467
00:42:42,400 --> 00:42:47,133
Viveu uma vida justa...
Tim viveu uma vida justa.
468
00:42:48,888 --> 00:42:50,488
Também existe algo mais importante.
469
00:42:51,317 --> 00:42:52,917
Ele estava pronto para morrer por ela.
E ele morreu.
470
00:42:55,071 --> 00:42:57,071
Sabe, Clem, você pode
me devolver minha fé.
471
00:43:00,021 --> 00:43:02,121
A menos, é claro, que você
se converta à fé de Big Tom.
472
00:43:04,217 --> 00:43:08,184
Afinal, ele... Eu nem sabia que ele estava
escondendo um atirador habilidoso em seu hotel.
473
00:43:11,014 --> 00:43:13,281
Ele me pediu para falar com Pete.
474
00:43:15,209 --> 00:43:16,209
Você irá?
475
00:43:17,013 --> 00:43:18,346
Com a sua permissão.
476
00:43:38,914 --> 00:43:41,447
Quem teria pensado que você iria aparecer.
477
00:43:43,299 --> 00:43:44,299
Por que não?
478
00:43:45,208 --> 00:43:46,208
A determinação é necessária.
479
00:43:47,465 --> 00:43:48,465
Eu acho.
480
00:43:50,782 --> 00:43:54,449
Jáfaz muito tempo
que não viajamos juntos.
481
00:43:54,726 --> 00:43:56,426
Você não pode trazê-lo de volta. Estou em um lugar diferente agora.
482
00:43:58,624 --> 00:43:59,624
Nesta gaiola.
483
00:44:02,456 --> 00:44:05,989
É triste ouvir isso.
Posso fazer algo?
484
00:44:06,207 --> 00:44:08,074
Existe algo que você pode fazer?
485
00:44:08,576 --> 00:44:10,042
Mais tarde, quero dizer.
486
00:44:10,279 --> 00:44:11,279
Ah, mais tarde!
487
00:44:12,564 --> 00:44:15,064
Eu tenho um emprego.
Espero que você entenda isso.
488
00:44:15,403 --> 00:44:16,670
Certo, você é a lei.
489
00:44:18,021 --> 00:44:20,221
Se você se afastar da lei,
você se afastarádas pessoas.
490
00:44:20,667 --> 00:44:23,167
“Você jurou guardar a lei.
- Isso é verdade.
491
00:44:25,521 --> 00:44:27,054
Vejo você no tribunal, juiz.
492
00:44:48,689 --> 00:44:50,289
Não demorou muito.
493
00:44:51,355 --> 00:44:52,555
Nada para falar.
494
00:44:53,612 --> 00:44:54,812
O que você sente?
495
00:44:56,312 --> 00:44:59,179
O que vem primeiro para você: seu amigo ou...?
496
00:44:59,998 --> 00:45:02,198
Punir um amigo é
quase como se punir.
497
00:45:04,280 --> 00:45:05,280
Liberte-o.
498
00:45:07,044 --> 00:45:10,244
Eu me deixaria ir
se fosse culpado?
499
00:45:10,601 --> 00:45:11,601
Não sei?
500
00:45:11,788 --> 00:45:13,288
Não quero fingir que sei.
501
00:45:14,840 --> 00:45:17,707
Suponho que alguém pode ficar
aqui e você descansar esta noite.
502
00:45:18,045 --> 00:45:19,445
Não não. Estou bem.
503
00:45:20,259 --> 00:45:21,899
- Seu chapeu.
- Até logo. - Adeus!
504
00:45:28,803 --> 00:45:31,203
Como você avalia as chances de Pete para amanhã?
505
00:45:31,460 --> 00:45:32,460
Alto.
506
00:45:40,169 --> 00:45:41,702
- Boa noite, juiz.
- Boa noite.
507
00:45:42,285 --> 00:45:43,885
Acabou mal com Tim, não foi?
508
00:45:44,430 --> 00:45:45,496
Definitivamente sim.
509
00:45:46,094 --> 00:45:47,627
Juiz. Rand McDonald.
510
00:45:49,528 --> 00:45:50,728
Prazer em conhecê-lo.
511
00:45:50,763 --> 00:45:52,463
- Hoje você teve um momento difícil.
- Sim.
512
00:45:53,486 --> 00:45:55,086
Mas eu ouvi muito sobre você.
513
00:45:55,426 --> 00:45:57,559
Quero dizer você também, Sr. MacDonald.
514
00:45:58,440 --> 00:46:00,940
Você nunca perdeu um
caso, pelo que entendi?
515
00:46:01,012 --> 00:46:02,012
É assim.
516
00:46:02,650 --> 00:46:07,350
E você é um juiz... Quantas pessoas acusadas de
duelos foram libertadas após o seu julgamento?
517
00:46:10,960 --> 00:46:11,960
Ninguém.
518
00:46:13,263 --> 00:46:16,863
Acho que esse encontro de
armadura e projétil era inevitável.
519
00:46:27,007 --> 00:46:28,674
Lembre-se do que eu disse a você.
520
00:46:28,833 --> 00:46:29,899
Você fica aqui.
521
00:46:48,812 --> 00:46:50,479
Que tiroteio foi esse?
O que aconteceu?
522
00:46:53,203 --> 00:46:55,936
O juiz se levanta. Você sabe o que fazer.
523
00:46:56,274 --> 00:46:58,008
Mas não vou fazer isso!
524
00:47:15,443 --> 00:47:16,776
Boa noite, juiz.
525
00:47:42,388 --> 00:47:43,388
Helen!
526
00:47:43,426 --> 00:47:44,426
Eu tenho que sair daqui!
527
00:47:45,334 --> 00:47:48,401
Juiz, eles vão voltar! Eles
virão encontrar você comigo!
528
00:47:48,737 --> 00:47:51,537
- Tudo estábem. Sentar-se.
- Não! Eles estão tentando criar um escândalo.
529
00:47:52,182 --> 00:47:53,715
- Um advogado?
- Não. Pete!
530
00:47:55,229 --> 00:47:57,962
Acredite em mim, juiz, eu me recusei a fazer isso.
531
00:47:58,599 --> 00:48:00,232
Pete pediu para você fazer isso?
532
00:48:00,268 --> 00:48:01,268
Direito.
533
00:48:04,863 --> 00:48:06,996
É minha culpa que isso tenha acontecido.
534
00:48:07,050 --> 00:48:09,917
É minha culpa ter
conhecido Pete Stone.
535
00:48:10,506 --> 00:48:11,506
Isso não é verdade.
536
00:48:26,624 --> 00:48:27,624
Abra, juiz!
537
00:48:36,465 --> 00:48:39,165
Oh, desculpe juiz! Não sabia
que você tinha um convidado.
538
00:48:39,509 --> 00:48:40,509
Este é o Ed.
539
00:48:50,165 --> 00:48:51,165
Qual trouxe você?
540
00:48:51,634 --> 00:48:52,634
Este.
541
00:48:53,669 --> 00:48:54,669
Ir para casa.
542
00:49:00,287 --> 00:49:02,221
Rapto e espancamento de uma mulher.
543
00:49:02,472 --> 00:49:04,939
Você sabe quantos anos de
prisão você receberápor isso?
544
00:49:05,816 --> 00:49:08,416
Eu... eu não tenho ideia de nenhum sequestro.
545
00:49:09,250 --> 00:49:11,017
Ela testemunhou
que você fez isso.
546
00:49:11,943 --> 00:49:14,110
Enfim, não foi ideia minha.
547
00:49:14,153 --> 00:49:16,020
Agora me escute. Ambos.
548
00:49:16,275 --> 00:49:20,342
Se você disser uma palavra sobre
isso, apareceráperante mim no tribunal.
549
00:49:22,963 --> 00:49:24,163
Vou ser burro, juiz.
550
00:49:25,397 --> 00:49:26,397
Eu também.
551
00:49:26,449 --> 00:49:27,649
Agora saia.
552
00:49:28,590 --> 00:49:29,590
Você não!
553
00:49:46,416 --> 00:49:47,816
Você não deveria fazer isso comigo!
554
00:49:47,893 --> 00:49:48,893
Até você!
555
00:49:53,385 --> 00:49:54,385
Saia.
556
00:50:21,641 --> 00:50:24,441
Você não deveria estar brincando com ele.
Ele é muito louco!
557
00:50:26,329 --> 00:50:27,929
Eu também: Realmente louco.
558
00:50:29,689 --> 00:50:32,156
Estou tentando te dizer uma coisa, Ellie.
559
00:50:33,640 --> 00:50:35,640
Ouço. Ele bateu em você, não foi?
560
00:50:36,611 --> 00:50:39,011
Isso é o que estou tentando dizer!
561
00:50:39,203 --> 00:50:40,703
Por que você estátentando dizer isso?
562
00:50:41,665 --> 00:50:44,765
Para o seu próprio bem.
Ele é muito louco!
563
00:50:45,660 --> 00:50:46,927
Você jádisse isso.
564
00:50:49,644 --> 00:50:52,577
Bem, ele agiu como um louco comigo.
Porque...
565
00:50:55,652 --> 00:50:57,585
Porque ele estáapaixonado por você.
566
00:50:59,208 --> 00:51:01,708
O que? Você não sabe do que estáfalando!
567
00:51:03,899 --> 00:51:05,099
Você deveria ter visto ele!
568
00:51:05,956 --> 00:51:08,623
Ela vê você. Isso não é o suficiente?
569
00:51:14,897 --> 00:51:18,097
- E quem estáde plantão no hotel?
- Não háninguém na minha. Todo mundo estána rua.
570
00:51:19,637 --> 00:51:20,937
Suponho que você tenha o mesmo.
571
00:51:30,640 --> 00:51:32,640
- A cidade estácheia de estranhos.
- Quem poderia ser?
572
00:51:33,769 --> 00:51:35,769
- OláMaria.
- Olá, Sr. Stone.
573
00:51:35,855 --> 00:51:37,422
- Saudações, Ben.
- Saudações, Tom.
574
00:51:37,477 --> 00:51:40,477
- Quem são eles, xerife?
- Eu não sei. Mas vou descobrir.
575
00:51:42,345 --> 00:51:44,745
- Onde fica o tribunal?
- O tribunal serána Câmara Municipal.
576
00:51:45,117 --> 00:51:46,117
- Lá.
- Obrigado.
577
00:51:48,872 --> 00:51:51,472
“Este é nosso advogado, Sr. MacDonald.
- Olá. - Olásenhor.
578
00:51:51,567 --> 00:51:53,567
Venha comigo. Eu vou te acompanhar.
579
00:51:55,355 --> 00:51:57,422
Quem são esses estranhos? Parece que você os conhece.
580
00:51:58,129 --> 00:51:59,129
Pergunte a ele.
581
00:52:00,766 --> 00:52:05,099
Em um momento ou outro, ele viu ou
ouviu falar de cada uma dessas pessoas.
582
00:52:05,118 --> 00:52:06,118
Do que ele estáfalando?
583
00:52:07,393 --> 00:52:08,526
Deixe que ele mesmo diga.
584
00:52:08,792 --> 00:52:13,259
Eles vieram de todos os lugares a
meu convite. Eu paguei sua passagem.
585
00:52:14,453 --> 00:52:18,887
Ele deu a cada um deles $ 200 para sustentar
as famílias enquanto estivessem fora de casa.
586
00:52:20,778 --> 00:52:22,111
Você não os reconhece, Clem?
587
00:52:24,160 --> 00:52:25,960
Não consegue se lembrar de ninguém?
588
00:52:32,002 --> 00:52:33,002
Não.
589
00:52:33,267 --> 00:52:34,267
Então eu vou te dizer.
590
00:52:35,225 --> 00:52:39,291
Todos eles são parentes das
pessoas que você condenou à forca.
591
00:52:40,459 --> 00:52:46,793
Mães, irmãs, tios,
primos, pais, irmãos...
592
00:52:48,430 --> 00:52:52,163
Sr. Stone, não quero ver essas pessoas na cidade
enquanto o julgamento estiver em andamento.
593
00:52:52,814 --> 00:52:53,814
Deixe-os ficar.
594
00:52:54,381 --> 00:52:56,514
- Mas, Clem...
- Deixe ele organizar seu show.
595
00:52:56,539 --> 00:52:57,972
Este seráo seu show, Clem.
596
00:52:58,571 --> 00:53:01,333
Conduza o julgamento
quando os olhos dessas pessoas
597
00:53:01,359 --> 00:53:03,629
o lembrarem daqueles
que você condenou à morte.
598
00:53:03,766 --> 00:53:06,333
Simplesmente porque
se defenderam com armas.
599
00:53:06,926 --> 00:53:09,026
Eles o farão lembrar dos
túmulos de suas vítimas.
600
00:53:10,584 --> 00:53:14,617
Você pode lidar com isso? E
mandar outra pessoa para a forca?
601
00:53:14,745 --> 00:53:16,545
Se sim, então você não é humano.
602
00:53:16,908 --> 00:53:18,241
Você é um açougueiro. Assassino!
603
00:53:52,857 --> 00:53:55,190
- Sr. McDonald.
“Obrigado, Sr. Tanner.
604
00:54:02,167 --> 00:54:03,167
Todos se levantem!
605
00:54:07,464 --> 00:54:08,464
Sentar-se.
606
00:54:14,167 --> 00:54:17,500
O povo do estado soberano
de Kansas versus Pete Stone.
607
00:54:19,260 --> 00:54:21,460
A acusação é homicídio de 1º grau.
608
00:54:23,224 --> 00:54:24,791
Você estápronto, Sr. Tanner?
609
00:54:24,854 --> 00:54:26,254
“Só um minuto, meritíssimo.
- Boa.
610
00:54:29,411 --> 00:54:32,011
Tem certeza de que o júri foi bem escolhido?
611
00:54:34,335 --> 00:54:36,668
O tipo de pessoa que você pediu.
612
00:54:37,263 --> 00:54:40,897
Mas o escândalo não aconteceu.
Algo deu errado. Eu não sei o quê.
613
00:54:40,956 --> 00:54:41,956
Do que você estáfalando?
614
00:54:42,666 --> 00:54:43,666
Deixa pra Iá.
615
00:54:45,278 --> 00:54:49,211
Esses jurados... Se você não
os sacudir, eles vão me enforcar.
616
00:54:52,436 --> 00:54:54,369
A carga estápronta, Meritíssimo.
617
00:54:54,875 --> 00:54:55,875
Iniciar.
618
00:54:56,543 --> 00:54:57,543
Obrigado.
619
00:54:59,722 --> 00:55:03,522
Caro júri, hoje é um dia quente.
620
00:55:05,527 --> 00:55:07,527
Pode ser o maior
evento da história.
621
00:55:12,127 --> 00:55:13,327
Tudo em suas mãos.
622
00:55:15,129 --> 00:55:18,496
A promotoria vai provar que houve um duelo.
623
00:55:20,837 --> 00:55:21,837
E o homem morreu.
624
00:55:25,905 --> 00:55:28,305
- Isso é assassinato...
- Não, não, não! Ele estava ausente!
625
00:55:30,881 --> 00:55:34,881
Outro truque, Sr. Stone, e
exigirei que o tire do tribunal.
626
00:55:38,423 --> 00:55:39,956
Por lei, isso é assassinato.
627
00:55:42,381 --> 00:55:43,781
Isso é óbvio para o estado.
628
00:55:46,191 --> 00:55:48,591
Silas Miller, por favor, assuma
o banco das testemunhas.
629
00:56:07,121 --> 00:56:08,188
Quem é esta mulher?
630
00:56:09,474 --> 00:56:11,074
A viúva de George Stapleton.
631
00:56:12,505 --> 00:56:14,105
Quão bem você a conhece?
632
00:56:14,665 --> 00:56:17,065
Eu não sei mesmo. Eu só vi isso às vezes.
633
00:56:17,838 --> 00:56:18,838
Você tem certeza?
634
00:56:20,094 --> 00:56:21,161
Claro que tenho certeza!
635
00:56:22,900 --> 00:56:26,300
Jure dizer a verdade e nada além
da verdade, pode Deus ajudá- lo?
636
00:56:26,503 --> 00:56:27,503
Eu juro.
637
00:56:31,949 --> 00:56:35,616
Sr. Miller, todos podem ver que
você estáem uma cadeira de rodas.
638
00:56:35,679 --> 00:56:39,012
Sei que isso é resultado de um
acidente ocorrido hávários anos.
639
00:56:39,097 --> 00:56:41,030
Você pode nos dizer o que foi?
640
00:56:41,067 --> 00:56:42,067
Duelo.
641
00:56:42,659 --> 00:56:44,926
Qual é a sua profissão, Sr. Miller?
642
00:56:45,133 --> 00:56:46,133
Gerente do salão.
643
00:56:46,709 --> 00:56:47,709
Você é o dono?
644
00:56:48,807 --> 00:56:49,807
Completamente.
645
00:56:50,614 --> 00:56:51,814
Você bebe sozinho?
646
00:56:52,567 --> 00:56:53,567
Nem uma gota.
647
00:56:54,448 --> 00:56:57,915
Então você tem certeza
de tudo que viu ou ouviu?
648
00:56:58,113 --> 00:56:59,113
Tenho certeza.
649
00:57:02,047 --> 00:57:05,247
Lembra-se dos eventos no seu salão
na noite de 17 de junho deste ano?
650
00:57:07,366 --> 00:57:08,366
Sim eu lembro.
651
00:57:09,919 --> 00:57:11,519
Houve um tiroteio naquela noite?
652
00:57:11,912 --> 00:57:12,912
Claro que foi.
653
00:57:13,280 --> 00:57:14,280
Você viu ela?
654
00:57:14,660 --> 00:57:18,227
Sim. Eu estava a menos de um
metro e meio de onde aconteceu.
655
00:57:18,854 --> 00:57:21,854
Você pode dizer ao tribunal o
que exatamente você viu e ouviu?
656
00:57:21,897 --> 00:57:22,897
Certo.
657
00:57:23,984 --> 00:57:26,517
Ainda não era tarde,
por volta das 22 horas.
658
00:57:26,786 --> 00:57:30,386
O dia 17 era durante a semana,
então não havia muitos visitantes.
659
00:57:30,981 --> 00:57:34,281
Várias pessoas vieram antes de
George Stapleton e pediram uma bebida.
660
00:57:35,232 --> 00:57:38,532
Sua chegada me pareceu estranha,
porque ele era o vigia noturno do celeiro.
661
00:57:38,614 --> 00:57:39,847
Ele tinha que estar no trabalho.
662
00:58:05,720 --> 00:58:07,053
O que você estáolhando?
663
00:58:10,652 --> 00:58:13,352
Sempre que decidimos ficar
bêbados, parecemos muito importantes.
664
00:58:18,832 --> 00:58:19,832
Saia de cima de Dee!
665
00:58:22,878 --> 00:58:23,878
Acho que não estou sozinho.
666
00:58:26,505 --> 00:58:27,838
Estou Ihe avisando.
667
00:58:29,671 --> 00:58:30,671
Isso é uma ameaça?
668
00:58:31,621 --> 00:58:33,521
Sim, uma ameaça.
669
00:58:35,963 --> 00:58:37,430
E pelo que é suportado?
670
00:58:43,042 --> 00:58:44,109
Me deixe em paz!
671
00:58:47,442 --> 00:58:48,442
Eu não quero.
672
00:58:57,467 --> 00:58:59,734
- George Stelton estava morto?
- Sim.
673
00:59:01,811 --> 00:59:04,345
Como vigia, George carregava revóIver?
674
00:59:06,270 --> 00:59:07,270
Eu acho.
675
00:59:08,055 --> 00:59:10,088
Você usava antes de conseguir este emprego?
676
00:59:10,104 --> 00:59:13,104
“Eu só o tinha visto uma vez antes.
- Ele estava com um revóIver?
677
00:59:13,138 --> 00:59:14,138
Oh não, não foi.
678
00:59:14,644 --> 00:59:17,511
- Háquanto tempo conhece o acusado?
- Pete?
679
00:59:18,145 --> 00:59:19,145
Desde a infância.
680
00:59:19,708 --> 00:59:21,508
Quando você o viu pela primeira vez com um revóIver?
681
00:59:22,249 --> 00:59:24,249
Talvez 10-11 anos atrás.
682
00:59:24,274 --> 00:59:27,807
Neste caso, uma pessoa carregou
um revóIver por 10-11 anos.
683
00:59:30,177 --> 00:59:31,644
E outro - 2-3 meses!
684
00:59:32,003 --> 00:59:33,003
Direito.
685
00:59:45,243 --> 00:59:47,043
Você terminou com a testemunha?
686
00:59:47,152 --> 00:59:48,152
Não.
687
00:59:48,760 --> 00:59:49,760
Não, ainda não.
688
00:59:53,908 --> 00:59:57,608
Meritíssimo, depois de ouvir a testemunha,
decidi não convocar as testemunhas a que ia.
689
01:00:00,931 --> 01:00:02,631
Não considero mais necessário.
690
01:00:03,611 --> 01:00:04,878
O que você sugere?
691
01:00:05,467 --> 01:00:09,134
O estado estáprestes a provar
que não foi apenas um duelo.
692
01:00:10,541 --> 01:00:12,274
Este foi um assassinato premeditado.
693
01:00:12,620 --> 01:00:15,587
Eu entendi corretamente que você
não vai mais aderir ao plano anterior?
694
01:00:16,599 --> 01:00:18,432
O estado agora
espera provar que foi...
695
01:00:18,457 --> 01:00:20,456
algo mais do que
assassinato desmotivado.
696
01:00:21,341 --> 01:00:22,941
Foi um assassinato premeditado!
697
01:00:23,088 --> 01:00:26,155
Friamente planejado e
executado com brutalidade.
698
01:00:27,200 --> 01:00:29,500
Por razões tão terríveis
que chocam este julgamento!
699
01:00:29,915 --> 01:00:31,415
Meritíssimo, eu me oponho!
700
01:00:32,312 --> 01:00:36,312
Estou protestando contra essa fantasia
selvagem, não apoiada por evidências.
701
01:00:38,171 --> 01:00:40,038
Vou apresentar evidências.
702
01:00:42,982 --> 01:00:44,382
Posso continuar?
703
01:00:44,535 --> 01:00:45,535
Continuar.
704
01:00:52,363 --> 01:00:54,230
Como você o deixou tão animado?
705
01:00:54,390 --> 01:00:55,390
Nada.
706
01:00:55,608 --> 01:00:59,075
Certo? Se você fez alguma coisa, é
melhor me dizer o mais rápido possível.
707
01:01:00,891 --> 01:01:03,424
Bem, eu troquei olhares com meu pai, mas...
708
01:01:07,761 --> 01:01:09,294
Qual é o nome dela?
709
01:01:09,958 --> 01:01:11,558
- Dee.
- Sentar-se. O protesto foi rejeitado.
710
01:01:13,113 --> 01:01:14,513
- O nome dela é Dee?
- Diana.
711
01:01:16,527 --> 01:01:19,894
Mas todos a chamam de Dee. Ele explicou
isso uma noite. Ele sempre falou sobre ela.
712
01:01:22,306 --> 01:01:24,706
Voltemos à noite do tiroteio.
713
01:01:25,381 --> 01:01:28,514
Quando George Stapleton disse: "Deixe-me
em paz", ele estava de costas para você?
714
01:01:30,491 --> 01:01:33,791
Sim. Ele se virou para Pete.
Eu estava atrás do balcão.
715
01:01:35,829 --> 01:01:38,296
Então, a palavra "eu" poderia ser "Dee"?
716
01:01:39,917 --> 01:01:42,317
Ele pode ter dito: "Saia de cima de Dee!"
717
01:01:42,727 --> 01:01:45,727
Meritíssimo, o promotor estáforçando
uma opinião sobre a testemunha.
718
01:01:46,012 --> 01:01:49,745
O protesto foi apoiado. Você não
tem que responder à úItima pergunta.
719
01:01:58,339 --> 01:01:59,339
Sua testemunha.
720
01:02:13,111 --> 01:02:17,378
Sr. Miller, hápoucos minutos
o senhor afirmou que não bebe.
721
01:02:19,758 --> 01:02:22,425
E você consegue se lembrar
de tudo que viu ou ouviu?
722
01:02:22,554 --> 01:02:23,554
Acho que sim.
723
01:02:25,030 --> 01:02:26,363
Qual é a data de hoje?
724
01:02:27,562 --> 01:02:28,929
- 22 de julho.
- Certo?
725
01:02:28,986 --> 01:02:29,986
Sim.
726
01:02:30,530 --> 01:02:33,430
O chamado duelo aconteceu no dia 17 de junho.
727
01:02:36,398 --> 01:02:39,913
Então... se alguém sugere
que você ouviu uma palavra...
728
01:02:39,938 --> 01:02:44,922
em vez de outro, talvez
você não pense assim?
729
01:02:47,254 --> 01:02:48,387
Eu poderia ter confundido.
730
01:02:51,015 --> 01:02:54,348
Sr. Miller, as primeiras impressões de
uma pessoa são geralmente corretas?
731
01:02:57,582 --> 01:02:58,582
Normalmente sim.
732
01:02:59,734 --> 01:03:00,867
Obrigado. É tudo.
733
01:03:06,833 --> 01:03:08,133
Você estálivre, Sr. Miller.
734
01:03:09,052 --> 01:03:10,452
A próxima testemunha de acusação.
735
01:03:13,429 --> 01:03:16,129
Viúva de Joj Stapleton,
por favor, vátestemunhar.
736
01:03:23,504 --> 01:03:25,304
Coloque sua mão, por favor.
737
01:03:25,400 --> 01:03:28,267
Jure dizer a verdade e nada além
da verdade, pode Deus ajudá- lo?
738
01:03:28,304 --> 01:03:29,804
- Eu juro.
- Por favor, sente-se.
739
01:03:40,286 --> 01:03:45,086
Sra. Stapleton, pode ver o
acusado Pete Stone sentado à mesa?
740
01:03:49,576 --> 01:03:50,576
Sim, posso vê-lo.
741
01:03:51,295 --> 01:03:53,095
Onde você se conheceu?
742
01:03:54,813 --> 01:03:56,013
Nunca nos conhecemos.
743
01:03:57,495 --> 01:03:58,495
Nunca?
744
01:03:59,117 --> 01:04:02,117
Hoje é o primeiro dia
que prestei atenção nele.
745
01:04:03,121 --> 01:04:07,188
O acusado não se voltou para
você e deu sinais para ir embora?
746
01:04:07,595 --> 01:04:10,695
Sinais para mim? Eu
não o vi sinalizando.
747
01:04:10,873 --> 01:04:14,240
Senhora Deputada Stapleton, gostaria de Ihe
lembrar que estásob juramento de falar a verdade.
748
01:04:14,471 --> 01:04:16,071
Meritíssimo, eu me oponho!
749
01:04:16,503 --> 01:04:18,370
O promotor pressiona a testemunha.
750
01:04:20,339 --> 01:04:21,539
O protesto foi apoiado.
751
01:04:22,955 --> 01:04:23,955
Sua testemunha.
752
01:04:24,436 --> 01:04:25,436
Sem perguntas.
753
01:04:26,038 --> 01:04:27,338
Vá, Sra. Stapleton.
754
01:04:33,614 --> 01:04:35,814
Senhorita Ellen Irish, por favor,
assuma o seu banco de testemunhas.
755
01:04:58,826 --> 01:04:59,826
O que você acha?
756
01:04:59,926 --> 01:05:00,926
Ele tem alguma coisa.
757
01:05:02,858 --> 01:05:04,391
Coloque sua mão no livro.
758
01:05:05,285 --> 01:05:07,985
Jure dizer a verdade e nada além
da verdade, pode Deus ajudá- lo?
759
01:05:08,645 --> 01:05:09,945
- Eu juro.
- Sente-se.
760
01:05:16,728 --> 01:05:18,328
Você conhece o acusado?
761
01:05:18,358 --> 01:05:19,358
Sim.
762
01:05:20,274 --> 01:05:21,874
- Você estánoivo?
- Não.
763
01:05:23,046 --> 01:05:24,046
Você jáesteve?
764
01:05:25,277 --> 01:05:26,277
Estava. Era uma vez.
765
01:05:27,669 --> 01:05:28,869
Você ouviu o nome de Dee?
766
01:05:29,649 --> 01:05:31,449
- Sim.
- Quando?
767
01:05:33,412 --> 01:05:36,445
Quando vi Pete pela primeira
vez com a Sra. Stapleton.
768
01:05:36,480 --> 01:05:37,613
Esse é o nome dela.
769
01:05:38,248 --> 01:05:39,581
Você o viu com ela?
770
01:05:39,599 --> 01:05:40,599
Repetidamente.
771
01:05:42,049 --> 01:05:44,382
Por que eles não me disseram isso antes?
772
01:05:45,487 --> 01:05:47,020
Pete pediu para não falar.
773
01:05:51,374 --> 01:05:53,774
Você jábrigou com o
Pete pela Sra. Stapleton?
774
01:05:54,587 --> 01:05:55,587
Oh sim.
775
01:05:55,957 --> 01:05:58,724
No início, ele negou conhecê-la.
776
01:06:00,444 --> 01:06:01,644
Continue, Helen.
777
01:06:04,191 --> 01:06:07,230
O Sr. Stapleton trabalhava à
noite, e um dia quando Pete...
778
01:06:07,255 --> 01:06:12,148
...não vim, entrei no carrinho
e dirigi até a casa de Stapleton.
779
01:06:14,861 --> 01:06:16,061
Você os viu Iá?
780
01:06:19,145 --> 01:06:20,145
Sim.
781
01:06:21,148 --> 01:06:22,348
Eles estavam conversando?
782
01:06:25,509 --> 01:06:26,509
O que eles estavam fazendo?
783
01:06:27,857 --> 01:06:28,857
Eles se abraçaram.
784
01:06:37,398 --> 01:06:38,398
Sua testemunha.
785
01:07:07,736 --> 01:07:12,503
Senhorita irlandesa, qual é a sua profissão?
786
01:07:16,078 --> 01:07:17,345
Eu trabalho em um salão.
787
01:07:18,823 --> 01:07:20,223
Você trabalha em um salão?
788
01:07:21,175 --> 01:07:22,175
Sim.
789
01:07:24,424 --> 01:07:25,424
Nada mais, obrigado.
790
01:07:42,967 --> 01:07:44,367
Você pode ir, Helen.
791
01:07:48,215 --> 01:07:51,348
Pete, você sinalizou
para alguém no tribunal?
792
01:07:51,509 --> 01:07:52,576
Sim, para meu pai.
793
01:07:53,731 --> 01:07:57,831
Naquela época seu pai estava sentado
ao lado da Sra. Stapleton, não estava?
794
01:08:00,263 --> 01:08:01,263
Direito.
795
01:08:02,139 --> 01:08:03,139
É tudo.
796
01:08:04,033 --> 01:08:05,967
Meritíssimo, a defesa acabou.
797
01:08:06,949 --> 01:08:07,949
Sente-se.
798
01:08:14,531 --> 01:08:17,298
Você estápronto para
ler a acusação, Sr. Tanner?
799
01:08:19,050 --> 01:08:20,050
Sim, estou pronto, meritíssimo.
800
01:08:21,072 --> 01:08:22,072
Iniciar.
801
01:08:26,699 --> 01:08:29,680
Senhores, ninguém
aqui nega que Pete Stone
802
01:08:29,706 --> 01:08:32,957
atirou em George
Stapleton a sangue frio.
803
01:08:37,741 --> 01:08:41,008
Pete carrega um revóIver háquase
11 anos e é um atirador habilidoso.
804
01:08:42,810 --> 01:08:44,143
George não era assim.
805
01:08:45,264 --> 01:08:49,131
Ele só calçou o revóIver quando começou a
trabalhar como vigia. 3 meses antes da morte.
806
01:08:51,438 --> 01:08:54,138
Ser morto em tal duelo,
não é assassinato?
807
01:08:58,921 --> 01:09:01,254
Mas qual é o motivo por trás desse assassinato?
808
01:09:02,932 --> 01:09:06,132
Vício, escândalo, sujeira.
809
01:09:08,657 --> 01:09:10,057
George Stapleton amava sua esposa.
810
01:09:11,753 --> 01:09:14,486
Ele disse a Pete Stone
para ficar longe dela.
811
01:09:16,479 --> 01:09:18,479
Saia de cima de Dee! Ele gritou.
812
01:09:20,591 --> 01:09:22,191
Ele implorou a um homem sem coração.
813
01:09:24,627 --> 01:09:26,027
Em resposta, Pete o matou.
814
01:09:28,760 --> 01:09:31,494
E viu seu corpo cair no chão do bar.
815
01:09:34,432 --> 01:09:36,614
Vamos permitir que
isso seja possível em
816
01:09:36,640 --> 01:09:38,724
nossa cidade e em
qualquer cidade deste país?
817
01:09:46,966 --> 01:09:47,966
Eu acho que não.
818
01:09:59,630 --> 01:10:03,697
Senhores, George Stapleton
foi vítima das circunstâncias.
819
01:10:04,875 --> 01:10:06,375
Nasceu na pobreza. Cresceu na pobreza.
820
01:10:09,185 --> 01:10:11,718
Ele não teve
oportunidade de estudar.
821
01:10:11,722 --> 01:10:13,322
- Um simples pastor.
- Sim!
822
01:10:14,312 --> 01:10:18,845
O único trabalho que ele podia
fazer era vigiar o abrigo à noite.
823
01:10:19,328 --> 01:10:20,328
E Pete.
824
01:10:21,219 --> 01:10:22,919
Pete que tinha tudo o que queria.
825
01:10:24,391 --> 01:10:25,591
Dinheiro, tempo e coisas do gênero.
826
01:10:27,341 --> 01:10:28,341
Agora vamos comparar os dois.
827
01:10:30,091 --> 01:10:31,091
Desigualdade.
828
01:10:31,524 --> 01:10:34,024
E terminou no bar onde
George sabia que Pete estava.
829
01:10:36,665 --> 01:10:39,065
Ele se embebedou no
lixo, um ato muito estúpido!
830
01:10:40,708 --> 01:10:44,575
E ele tentou matar Pete. Pete foi
forçado a atirar em legítima defesa.
831
01:10:46,979 --> 01:10:49,779
E às terríveis e impensáveis acusações,
eu não gostaria de responder, mas vou.
832
01:10:57,460 --> 01:11:00,309
Receio que o promotor tenha
trabalhado com sua própria imaginação...
833
01:11:00,334 --> 01:11:04,718
...você ouviu o testemunho
desta distinta mulher.
834
01:11:06,557 --> 01:11:07,557
Pobre viúva!
835
01:11:08,484 --> 01:11:11,217
Ela nunca tinha visto seu cliente antes.
836
01:11:12,403 --> 01:11:15,336
E eu nunca prestei atenção
nele até a audiência de hoje.
837
01:11:17,792 --> 01:11:22,425
Eu quero perguntar - vamos ignorar o
testemunho de uma mulher respeitada?
838
01:11:25,138 --> 01:11:27,338
E vamos enforcar o homem por causa das palavras da prostituta?
839
01:11:28,358 --> 01:11:29,358
Não! Eu vou contar!
840
01:11:30,889 --> 01:11:34,556
Este não é um assassinato
motivado, como diz o promotor.
841
01:11:36,605 --> 01:11:38,805
E acredite em mim, não foi assim.
842
01:11:43,325 --> 01:11:46,492
Temos um caso em que
uma pessoa foi forçada a atirar.
843
01:11:47,574 --> 01:11:48,908
Para se proteger.
844
01:11:49,359 --> 01:11:51,092
Assim como você, você ou eu!
845
01:11:53,844 --> 01:11:54,844
Então.
846
01:11:55,973 --> 01:11:57,973
Acredito que é
nosso dever libertá- lo.
847
01:12:01,391 --> 01:12:04,191
Traga-o de volta ao mundo ao qual ele pertence.
848
01:12:38,305 --> 01:12:41,772
Senhores, como
juiz, devo instruir...
849
01:12:41,796 --> 01:12:44,662
o júri antes de sair
para tomar uma decisão.
850
01:12:45,276 --> 01:12:47,009
O que tenho a dizer não seráfácil.
851
01:12:50,006 --> 01:12:53,039
Conheço o acusado
Pete Stone hámuitos anos.
852
01:12:54,933 --> 01:12:58,933
No entanto, no interesse da
lei e da justiça, devo dizer isso.
853
01:13:02,621 --> 01:13:05,088
O tribunal é o lugar onde a verdade deve ser revelada.
854
01:13:07,405 --> 01:13:09,671
E as decisões apropriadas foram tomadas.
855
01:13:10,564 --> 01:13:13,764
Mas hoje vimos a manifestação
de uma atitude especial...
856
01:13:15,051 --> 01:13:16,651
preconceito, esnobismo.
857
01:13:16,925 --> 01:13:17,925
Isso obscureceu a verdade
858
01:13:20,964 --> 01:13:24,497
A defesa se voltou para as
emoções humanas mais baixas.
859
01:13:24,565 --> 01:13:26,165
Preconceito, compromisso cego...
65307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.