Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,979 --> 00:00:35,979
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:02:16,127 --> 00:02:16,962
John.
3
00:02:19,130 --> 00:02:19,965
How's your wife?
4
00:02:21,065 --> 00:02:21,900
Same.
5
00:02:24,168 --> 00:02:25,904
She's just doing the same.
6
00:02:28,372 --> 00:02:29,474
If not worse.
7
00:02:33,912 --> 00:02:35,313
She may never come back.
8
00:02:57,703 --> 00:02:59,004
I'm sorry.
9
00:03:04,743 --> 00:03:07,913
I should have been
with her, Father.
10
00:03:09,180 --> 00:03:10,549
And I wasn't, Father.
11
00:03:13,785 --> 00:03:16,253
Think about the moments
you've had together,
12
00:03:17,388 --> 00:03:20,025
instead of the
ones you have not.
13
00:03:25,597 --> 00:03:26,698
I'm trying.
14
00:03:28,433 --> 00:03:29,300
I'm trying.
15
00:04:06,337 --> 00:04:07,737
Hi.
16
00:04:07,739 --> 00:04:08,972
Hi, can I help you?
17
00:04:08,974 --> 00:04:13,409
Yeah, do you have any
books on Pancho Villa?
18
00:04:13,411 --> 00:04:16,178
Yes, HH-17.
19
00:04:16,180 --> 00:04:18,114
HH-17, thank you.
20
00:04:18,116 --> 00:04:18,917
Of course.
21
00:04:30,361 --> 00:04:32,194
I'm sorry.
22
00:04:32,196 --> 00:04:33,362
Aisle HH-17.
23
00:04:33,364 --> 00:04:35,033
- Oh, it's the other one.
- Yeah.
24
00:04:35,867 --> 00:04:36,968
Okay.
25
00:04:43,709 --> 00:04:47,510
Hey, do you like
Christmas parties?
26
00:04:47,512 --> 00:04:48,847
That's a personal question.
27
00:04:51,116 --> 00:04:52,784
Of course I do, everybody does.
28
00:04:54,218 --> 00:04:55,552
Can I get your number?
29
00:04:55,554 --> 00:04:56,555
What for?
30
00:04:58,322 --> 00:05:02,224
So I can maybe invite you
31
00:05:02,226 --> 00:05:04,696
to a really cool
Christmas party.
32
00:05:05,731 --> 00:05:06,698
I don't know you.
33
00:05:07,799 --> 00:05:08,898
Right.
34
00:05:08,900 --> 00:05:09,868
Yeah, you're right.
35
00:05:12,537 --> 00:05:13,370
So then,
36
00:05:15,574 --> 00:05:17,308
allow me to introduce myself.
37
00:05:21,146 --> 00:05:22,246
John Martinez.
38
00:05:26,084 --> 00:05:28,920
A young and ambitious reporter.
39
00:05:29,921 --> 00:05:31,020
Pleasure to meet you, John.
40
00:05:31,022 --> 00:05:32,356
Pleasure to meet you too.
41
00:05:33,925 --> 00:05:35,392
But I still don't know you.
42
00:05:36,995 --> 00:05:39,562
But if you give
me your number,
43
00:05:39,564 --> 00:05:41,066
you'll get to know me better.
44
00:05:42,934 --> 00:05:46,538
John, would you give a
complete stranger your number?
45
00:05:50,876 --> 00:05:52,677
Only to a cute one like you.
46
00:05:58,617 --> 00:05:59,451
Okay.
47
00:06:00,886 --> 00:06:04,189
This better be a great party.
48
00:06:08,894 --> 00:06:10,693
Thank you.
49
00:06:10,695 --> 00:06:11,696
Of course.
50
00:06:22,707 --> 00:06:25,811
Thank you for coming all
the way to meet with me here.
51
00:06:28,480 --> 00:06:29,712
Please tell me what happened
52
00:06:29,714 --> 00:06:31,817
after the Virgin
appeared in Mexico.
53
00:06:59,444 --> 00:07:02,145
Putiline, how's your father?
54
00:07:02,147 --> 00:07:02,979
Good.
55
00:07:02,981 --> 00:07:03,947
Say hello to him.
56
00:07:03,949 --> 00:07:04,950
I will.
57
00:07:13,592 --> 00:07:14,593
Michitaga.
58
00:07:15,527 --> 00:07:16,661
My cousin.
59
00:07:27,005 --> 00:07:29,038
Do you like the flowers?
60
00:07:29,040 --> 00:07:30,372
Yes.
61
00:07:30,374 --> 00:07:31,810
They're fresh and beautiful.
62
00:07:33,311 --> 00:07:34,378
Just like you.
63
00:07:38,450 --> 00:07:41,119
I think they'll make a
perfect offering for Gonati.
64
00:07:42,287 --> 00:07:43,786
An offering?
65
00:07:43,788 --> 00:07:45,154
Yes.
66
00:07:45,156 --> 00:07:46,791
So I can maybe give you a son.
67
00:07:48,894 --> 00:07:50,629
I don't want you
getting a second wife.
68
00:07:52,230 --> 00:07:53,064
My love.
69
00:07:55,399 --> 00:07:56,735
I don't need a second wife.
70
00:07:58,637 --> 00:07:59,537
I love you.
71
00:08:01,239 --> 00:08:02,040
Just you.
72
00:08:06,912 --> 00:08:08,412
So do I, my sweet man.
73
00:08:10,248 --> 00:08:11,349
Will you come with me?
74
00:08:13,685 --> 00:08:14,753
To lay my offering?
75
00:08:17,022 --> 00:08:20,023
It is a beautiful
day for an offering.
76
00:08:25,397 --> 00:08:26,763
You got it?
77
00:08:26,765 --> 00:08:29,601
Latin Heritage Day.
78
00:08:31,036 --> 00:08:32,835
Yeah, okay.
79
00:08:32,837 --> 00:08:33,672
Yeah, bye.
80
00:08:43,915 --> 00:08:46,082
Mr. John Martinez.
81
00:08:46,084 --> 00:08:47,250
How can I help you?
82
00:08:47,252 --> 00:08:48,618
Please, don't make me do this.
83
00:08:48,620 --> 00:08:51,788
Don't give me another
Latino story, please.
84
00:08:51,790 --> 00:08:53,022
What's wrong with
the story I gave you?
85
00:08:53,024 --> 00:08:54,190
There's nothing wrong.
86
00:08:54,192 --> 00:08:55,458
John, do you remember
when I hired you,
87
00:08:55,460 --> 00:08:56,893
I told you that it
would take a while
88
00:08:56,895 --> 00:08:59,095
to establish a career here?
89
00:08:59,097 --> 00:09:02,966
Besides, you are our
Latin specialist.
90
00:09:02,968 --> 00:09:04,233
Boss, please.
91
00:09:04,235 --> 00:09:05,468
No, no.
92
00:09:05,470 --> 00:09:07,203
Of course you can,
come on, I mean...
93
00:09:07,205 --> 00:09:09,138
What is your last name?
94
00:09:09,140 --> 00:09:10,073
What about my last name?
95
00:09:10,075 --> 00:09:11,574
You know my last name.
96
00:09:11,576 --> 00:09:14,079
What is your last name?
97
00:09:15,647 --> 00:09:17,280
Martinez.
98
00:09:17,282 --> 00:09:20,883
There, that sounds
like Latin specialist.
99
00:09:20,885 --> 00:09:24,120
The Latin specialist
only gives me a story
100
00:09:24,122 --> 00:09:25,755
to write every two weeks.
101
00:09:25,757 --> 00:09:26,656
And?
102
00:09:26,658 --> 00:09:27,993
And I wanna write more.
103
00:09:29,327 --> 00:09:31,327
I want to try to
make more money.
104
00:09:31,329 --> 00:09:33,396
John, when you bring
in a quality story,
105
00:09:33,398 --> 00:09:34,597
then we can talk about money.
106
00:09:34,599 --> 00:09:36,401
I'm under pressure
here, you know?
107
00:09:37,635 --> 00:09:39,569
Mary's having our first baby.
108
00:09:41,506 --> 00:09:43,842
Congratulations.
109
00:09:44,509 --> 00:09:48,678
Well, you know,
every baby is a blessing.
110
00:09:48,680 --> 00:09:50,113
Is it a girl or a boy?
111
00:09:50,115 --> 00:09:52,015
No, she's gonna be a girl.
112
00:09:52,017 --> 00:09:53,516
- Wow.
- Yeah.
113
00:09:53,518 --> 00:09:54,352
Oh, wait.
114
00:10:05,196 --> 00:10:06,831
That's a real Cuban cigar.
115
00:10:11,269 --> 00:10:12,471
Thank you.
116
00:10:13,004 --> 00:10:14,270
Well...
117
00:10:14,272 --> 00:10:15,474
Thank you, boss.
118
00:10:17,375 --> 00:10:20,145
Look, I just want to know
119
00:10:21,379 --> 00:10:24,213
if there is some future
for me here, that's all.
120
00:10:24,215 --> 00:10:26,716
Stop, John, you
have a future here.
121
00:10:26,718 --> 00:10:28,452
You know, I gave the
piece to Michael
122
00:10:28,454 --> 00:10:30,319
because that's what he does.
123
00:10:30,321 --> 00:10:31,387
He's all over it.
124
00:10:31,389 --> 00:10:33,056
Just look at him.
125
00:10:33,058 --> 00:10:34,323
He knows all about it.
126
00:10:34,325 --> 00:10:35,858
So, that's his thing.
127
00:10:35,860 --> 00:10:38,394
But you're old school, man.
128
00:10:38,396 --> 00:10:41,564
Hey, you still type up your
stories on a typewriter.
129
00:10:41,566 --> 00:10:44,000
That's because I have
no money for a laptop.
130
00:10:44,002 --> 00:10:45,504
I mean, that's the only reason.
131
00:10:47,806 --> 00:10:50,642
I've got an opportunity
for you here, okay?
132
00:10:51,910 --> 00:10:54,913
If you would just write
quality Latin stories,
133
00:10:55,680 --> 00:10:59,851
you could make more money than
all of these editors here.
134
00:11:02,020 --> 00:11:04,353
So, you're taking that class?
135
00:11:04,355 --> 00:11:05,254
Not yet.
136
00:11:05,256 --> 00:11:07,090
Well, let's get with it.
137
00:11:07,092 --> 00:11:09,759
You need to find out about
the Lady of Guadalupe
138
00:11:09,761 --> 00:11:13,162
and the native
that she spoke to.
139
00:11:13,164 --> 00:11:14,931
You mean Juan Diego.
140
00:11:14,933 --> 00:11:17,436
Very good, John, you
are doing your research.
141
00:11:18,571 --> 00:11:19,737
So we're clear.
142
00:11:20,939 --> 00:11:22,907
You'll write a
story about faith.
143
00:11:24,375 --> 00:11:27,444
Because after all, faith
is the most important thing
144
00:11:27,446 --> 00:11:28,613
in the holidays.
145
00:11:28,947 --> 00:11:30,113
You're right.
146
00:11:30,115 --> 00:11:31,448
Faith, John.
147
00:11:31,450 --> 00:11:33,450
Faith.
148
00:11:33,452 --> 00:11:34,784
Faith.
149
00:11:34,786 --> 00:11:36,054
- Faith.
- Okay.
150
00:11:36,788 --> 00:11:37,622
Faith.
151
00:11:39,791 --> 00:11:40,892
Thanks for the cigar.
152
00:11:44,463 --> 00:11:45,695
Hi, John.
153
00:11:45,697 --> 00:11:46,931
I have some things for you.
154
00:11:47,899 --> 00:11:50,133
Really, what's all this?
155
00:11:50,135 --> 00:11:52,635
So, how's Mary?
156
00:11:52,637 --> 00:11:54,370
She's doing fine, thank you.
157
00:11:54,372 --> 00:11:56,405
Is she ready?
158
00:11:56,407 --> 00:11:57,940
Ready for what?
159
00:11:57,942 --> 00:11:59,310
For the baby to pop.
160
00:12:00,812 --> 00:12:02,311
You know how it is.
161
00:12:02,313 --> 00:12:04,213
It's been hard to get
some sleep lately.
162
00:12:05,049 --> 00:12:05,950
Give me a second.
163
00:12:06,818 --> 00:12:07,917
Mr. Dominguez's office.
164
00:12:07,919 --> 00:12:08,918
How may I...
165
00:12:09,988 --> 00:12:11,154
Mr. Dominguez's office.
166
00:12:11,156 --> 00:12:12,788
How may I help you?
167
00:12:12,790 --> 00:12:14,560
Ah, Mr. Dominguez, yes.
168
00:12:15,727 --> 00:12:16,828
Yes, he's here.
169
00:12:18,631 --> 00:12:19,498
Uh-huh.
170
00:12:21,166 --> 00:12:22,499
Uh-huh.
171
00:12:22,501 --> 00:12:24,901
Yes, okay.
172
00:12:24,903 --> 00:12:25,737
Bye.
173
00:12:27,005 --> 00:12:29,439
Mr. Dominguez asked
me to tell you
174
00:12:29,441 --> 00:12:32,108
to get your A-S-S moving.
175
00:12:32,110 --> 00:12:33,743
And you better be there tonight.
176
00:12:33,745 --> 00:12:34,810
Tonight?
177
00:12:34,812 --> 00:12:36,513
Yeah, tonight.
178
00:12:36,515 --> 00:12:38,981
Mary's gonna kill me,
you know that, right?
179
00:12:38,983 --> 00:12:39,817
Yeah.
180
00:12:50,361 --> 00:12:51,794
What's up?
181
00:12:51,796 --> 00:12:52,862
What's going on?
182
00:12:52,864 --> 00:12:54,197
Hey.
183
00:12:54,199 --> 00:12:54,966
Wow.
184
00:12:56,367 --> 00:12:57,436
That's pretty cool.
185
00:12:58,937 --> 00:12:59,936
Hey, sir?
186
00:12:59,938 --> 00:13:01,204
Sir?
187
00:13:01,206 --> 00:13:02,371
Que? What?
188
00:13:02,373 --> 00:13:03,372
How much for a hot dog?
189
00:13:03,374 --> 00:13:04,707
$2.
190
00:13:04,709 --> 00:13:05,942
Let me have one.
191
00:13:05,944 --> 00:13:07,646
- Everything on it?
- Sure thing.
192
00:13:09,714 --> 00:13:11,714
So that's the Lady
of Guadalupe, huh?
193
00:13:11,716 --> 00:13:13,883
Si, that's my
Virgin, Guadalupe.
194
00:13:13,885 --> 00:13:15,218
She's helped me get
over here to America
195
00:13:15,220 --> 00:13:17,521
and start my cart
and do everything.
196
00:13:17,523 --> 00:13:18,888
That's pretty cool.
197
00:13:18,890 --> 00:13:21,458
She does a lot
of miracles, man.
198
00:13:21,460 --> 00:13:22,325
Here you go.
199
00:13:22,327 --> 00:13:23,161
Thank you.
200
00:13:26,130 --> 00:13:27,666
Here's your change.
201
00:13:30,068 --> 00:13:31,734
You know what,
this is for you.
202
00:13:31,736 --> 00:13:33,402
Thank you.
203
00:13:33,404 --> 00:13:34,239
Hey, amigo.
204
00:13:37,075 --> 00:13:38,241
She takes care of
you and protects you.
205
00:13:38,243 --> 00:13:39,578
Take care, have a good one.
206
00:13:46,251 --> 00:13:47,817
Hey, babe?
207
00:13:47,819 --> 00:13:50,522
You have three
new messages, message one.
208
00:13:51,389 --> 00:13:52,421
Hey, John.
209
00:13:52,423 --> 00:13:53,389
- Baby?
- This is your dad.
210
00:13:53,391 --> 00:13:54,757
Listen, when you get this,
211
00:13:54,759 --> 00:13:55,758
give me a call.
212
00:13:55,760 --> 00:13:57,260
I hope you're doing fine, son.
213
00:13:57,262 --> 00:14:00,430
And I know that you always miss
your mom around these days.
214
00:14:00,432 --> 00:14:01,931
So, give me a call, okay?
215
00:14:01,933 --> 00:14:02,765
Bye.
216
00:14:03,602 --> 00:14:05,034
Message two.
217
00:14:05,036 --> 00:14:08,037
This is a message
for Mr. John Martinez.
218
00:14:08,039 --> 00:14:10,339
This is Sally calling
from All Wire Power.
219
00:14:10,341 --> 00:14:12,008
We haven't received
your last payment.
220
00:14:12,010 --> 00:14:14,745
Please be sure to submit
it as soon as possible.
221
00:14:14,747 --> 00:14:16,779
Thank you and have a great day.
222
00:14:16,781 --> 00:14:18,047
Message three.
223
00:14:18,049 --> 00:14:19,282
Hi, Honey.
224
00:14:19,284 --> 00:14:20,349
I called you on your
horrible cellphone,
225
00:14:20,351 --> 00:14:21,618
but you didn't pick up.
226
00:14:21,620 --> 00:14:23,286
So, I had to go run and
get some stuff for tonight,
227
00:14:23,288 --> 00:14:25,221
but I left you some cookies.
228
00:14:25,223 --> 00:14:30,228
Love you.
229
00:14:38,303 --> 00:14:39,438
Miss you, Mom.
230
00:14:42,807 --> 00:14:44,307
Honey?
231
00:14:44,309 --> 00:14:45,308
Hey, babe.
232
00:14:45,310 --> 00:14:46,309
- Hey.
- I gotta tell you,
233
00:14:46,311 --> 00:14:48,779
these cookies are phenomenal.
234
00:14:48,781 --> 00:14:50,046
They're awesome, right?
235
00:14:50,048 --> 00:14:50,980
They are incredible.
236
00:14:50,982 --> 00:14:52,148
Ah, that's so good.
237
00:14:52,150 --> 00:14:53,316
Where do you get 'em from?
238
00:14:53,318 --> 00:14:56,319
Well, I hunted down
these Girl Scouts,
239
00:14:56,321 --> 00:14:58,455
and when they weren't looking
and they were distracted,
240
00:14:58,457 --> 00:15:00,624
I snatched it from
them and then I ran.
241
00:15:00,626 --> 00:15:01,957
Oh yeah, you ran?
242
00:15:01,959 --> 00:15:03,662
Yeah, I did.
243
00:15:05,096 --> 00:15:08,097
Well, okay, maybe not quite.
244
00:15:08,099 --> 00:15:09,265
I rolled.
245
00:15:09,267 --> 00:15:12,268
Well, thanks for
rolling for my cookies.
246
00:15:17,676 --> 00:15:19,410
Oh, so.
247
00:15:21,913 --> 00:15:24,681
Babe, did you get that
article you wanted?
248
00:15:24,683 --> 00:15:26,349
No, I didn't.
249
00:15:26,351 --> 00:15:27,183
Really?
250
00:15:27,185 --> 00:15:28,918
Yeah, no.
251
00:15:28,920 --> 00:15:30,454
So sorry.
252
00:15:30,456 --> 00:15:33,022
Mr. Domingez is forcing me
to take this theology class
253
00:15:33,024 --> 00:15:35,024
because he wants to have
me writing a new article
254
00:15:35,026 --> 00:15:38,127
about Latin faith.
255
00:15:38,129 --> 00:15:39,195
Well, I think
that's interesting.
256
00:15:39,197 --> 00:15:40,031
Well, yeah.
257
00:15:40,865 --> 00:15:41,700
Tonight.
258
00:15:42,634 --> 00:15:45,968
Oh, okay.
259
00:15:45,970 --> 00:15:48,037
Well, can you go next week?
260
00:15:48,039 --> 00:15:51,808
No, no, they have a
new speaker coming in
261
00:15:51,810 --> 00:15:53,242
and I gotta be there tonight.
262
00:15:53,244 --> 00:15:54,480
I'm so sorry.
263
00:15:55,547 --> 00:15:56,381
Sorry.
264
00:15:57,215 --> 00:15:58,049
It's okay.
265
00:15:59,384 --> 00:16:00,218
Don't worry.
266
00:16:01,520 --> 00:16:04,490
Baby showers are for
girls anyway, right? So...
267
00:16:05,824 --> 00:16:06,658
It's okay.
268
00:16:07,659 --> 00:16:08,725
- It's okay?
- Yeah.
269
00:16:08,727 --> 00:16:09,793
So you're not mad?
270
00:16:09,795 --> 00:16:11,327
- No.
- You're not mad?
271
00:16:11,329 --> 00:16:13,630
- I am not mad.
- I don't believe you.
272
00:16:13,632 --> 00:16:15,197
I'm not mad.
273
00:16:15,199 --> 00:16:19,301
Look seriously, I hate you
driving that car at night.
274
00:16:19,303 --> 00:16:21,505
Maybe your mom can pick you up?
275
00:16:21,507 --> 00:16:23,908
Me and my trusty
car, we're fine.
276
00:16:25,009 --> 00:16:27,611
And why don't, you know what?
277
00:16:27,613 --> 00:16:31,147
Why don't you catch
up with me after class
278
00:16:31,149 --> 00:16:33,583
and you drive me home.
279
00:16:33,585 --> 00:16:34,417
Deal.
280
00:16:34,419 --> 00:16:35,251
- Deal?
- Yeah.
281
00:16:35,253 --> 00:16:36,520
Okay.
282
00:16:36,522 --> 00:16:37,319
Another one.
283
00:16:37,321 --> 00:16:38,156
No, whoa, whoa.
284
00:16:41,325 --> 00:16:43,159
I'm glad that you're
taking this class
285
00:16:43,161 --> 00:16:45,662
and that you get to learn
about your family culture.
286
00:16:45,664 --> 00:16:47,096
Oh, yeah.
287
00:16:47,098 --> 00:16:50,065
And look, I will take pictures
288
00:16:50,067 --> 00:16:52,101
and tell you about
whatever you missed
289
00:16:52,103 --> 00:16:53,603
at our baby shower.
290
00:16:53,605 --> 00:16:54,905
I wanna go.
291
00:16:56,107 --> 00:16:56,939
What?
292
00:16:56,941 --> 00:16:58,442
Sure you do.
293
00:16:58,444 --> 00:17:01,377
Seriously, I wanna be there,
I wanna be there with you.
294
00:17:01,379 --> 00:17:02,879
Don't worry.
295
00:17:02,881 --> 00:17:04,716
You're always with me.
296
00:17:06,618 --> 00:17:08,052
And.
297
00:17:11,857 --> 00:17:12,891
What is that?
298
00:17:13,559 --> 00:17:14,392
For you.
299
00:17:15,561 --> 00:17:17,126
Just catch up with
me when you can.
300
00:17:17,128 --> 00:17:19,094
When you get out of class.
301
00:17:19,096 --> 00:17:22,801
You are the most
beautiful woman on Earth,
302
00:17:25,804 --> 00:17:27,904
and the most important
thing in my life.
303
00:17:27,906 --> 00:17:28,941
You know that, right?
304
00:17:29,974 --> 00:17:31,641
Our lives.
305
00:17:37,315 --> 00:17:38,147
What?
306
00:17:38,149 --> 00:17:39,048
Tell me.
307
00:17:39,050 --> 00:17:40,717
- She is moving.
- Is she?
308
00:17:40,719 --> 00:17:42,418
- Wanna feel her kick?
- Yeah.
309
00:17:42,420 --> 00:17:43,254
Yeah?
310
00:17:50,127 --> 00:17:51,994
You better get going,
you're gonna be late.
311
00:17:51,996 --> 00:17:52,831
Yeah.
312
00:17:57,335 --> 00:17:59,170
- I hate this car.
- Don't be grumpy.
313
00:18:00,338 --> 00:18:01,170
Bye, babe.
314
00:18:01,172 --> 00:18:02,171
- Bye.
- I love you.
315
00:18:02,173 --> 00:18:07,178
I love you too.
316
00:18:27,866 --> 00:18:30,334
It is God who has
given us Guadalupe.
317
00:18:31,436 --> 00:18:33,970
It wasn't invented by any man.
318
00:18:33,972 --> 00:18:37,373
I know your professor will be
covering some of the miracles
319
00:18:37,375 --> 00:18:41,711
attributed to Guadalupe,
but first things first.
320
00:18:41,713 --> 00:18:43,649
The image is on cactus paper.
321
00:18:45,116 --> 00:18:50,121
And in over 400 years, it
hasn't deteriorated or aged.
322
00:18:51,557 --> 00:18:52,390
Second,
323
00:18:54,493 --> 00:18:56,726
look at the stars
that surround her.
324
00:18:56,728 --> 00:18:58,830
They identically match the stars
325
00:18:59,698 --> 00:19:01,900
in the winter sky at 1531.
326
00:19:03,401 --> 00:19:05,869
When she appeared to Juan Diego.
327
00:19:05,871 --> 00:19:09,541
The stars are not in a
pattern as we see from Earth.
328
00:19:11,309 --> 00:19:13,375
But in a perspective,
329
00:19:13,377 --> 00:19:16,915
as if looking down to
us from the heavens.
330
00:19:18,917 --> 00:19:22,586
Also, look at her eyes.
331
00:19:22,588 --> 00:19:25,256
You can see the
image of Juan Diego
332
00:19:26,725 --> 00:19:30,894
too small and way too
detailed to have been painted
333
00:19:30,896 --> 00:19:32,996
by any man at that time.
334
00:19:32,998 --> 00:19:34,931
Juan is praying.
335
00:19:34,933 --> 00:19:37,836
And keep in mind, all
this happened in 1531.
336
00:19:40,271 --> 00:19:42,708
These things could not
have been done by any man.
337
00:19:44,275 --> 00:19:45,508
Yes?
338
00:19:45,510 --> 00:19:46,943
I just have a
question, Father.
339
00:19:46,945 --> 00:19:49,679
Today, with all the access
we have to technology
340
00:19:49,681 --> 00:19:53,883
and science, how does the
story of Lady of Guadalupe
341
00:19:53,885 --> 00:19:55,887
even remain relevant?
342
00:19:56,922 --> 00:20:01,891
Does love,
hospitality, security,
343
00:20:01,893 --> 00:20:04,696
simplicity still
important today?
344
00:20:07,633 --> 00:20:10,265
Now, Juan has learned that...
345
00:20:10,267 --> 00:20:13,302
I'm so sorry for
the interruption,
346
00:20:13,304 --> 00:20:14,971
and I don't mean to be rude.
347
00:20:14,973 --> 00:20:19,476
But is there any proof
Juan Diego even existed?
348
00:20:19,478 --> 00:20:20,977
What's your name?
349
00:20:20,979 --> 00:20:22,211
John.
350
00:20:22,213 --> 00:20:25,147
John, are you
a theology major?
351
00:20:25,149 --> 00:20:26,783
No, Father, I'm just
writing an article.
352
00:20:26,785 --> 00:20:29,721
I'm so sorry.
353
00:20:30,822 --> 00:20:32,421
I'm sorry about this.
354
00:20:32,423 --> 00:20:34,824
I'm so sorry.
355
00:20:37,963 --> 00:20:40,930
Thank you.
356
00:20:40,932 --> 00:20:44,000
Yeah, as I was
explaining to you,
357
00:20:44,002 --> 00:20:47,604
I'm just writing an
article for something
358
00:20:47,606 --> 00:20:50,573
outside of academia.
359
00:20:50,575 --> 00:20:52,676
Sounds very interesting.
360
00:20:52,678 --> 00:20:54,678
Please speak with
me after class.
361
00:20:54,680 --> 00:20:55,947
I will.
362
00:20:56,682 --> 00:20:58,682
And rememberturn
off your phone.
363
00:20:58,684 --> 00:21:02,351
Yeah, I'm sorry.
364
00:21:02,353 --> 00:21:04,319
We'll get through the rest
of your questions next time.
365
00:21:04,321 --> 00:21:06,355
Hold on, hold on, hold on.
366
00:21:06,357 --> 00:21:08,792
We want to thank
Father Xavier Escalada,
367
00:21:08,794 --> 00:21:11,528
our visiting Spanish
Jesuit scholar.
368
00:21:11,530 --> 00:21:14,431
Father Escalada lived most
of his life in Mexico.
369
00:21:14,433 --> 00:21:16,166
He's a Guadeloupan historian.
370
00:21:16,168 --> 00:21:18,034
Father, thank you for sharing
371
00:21:18,036 --> 00:21:20,136
those wonderful
insights with us.
372
00:21:23,442 --> 00:21:24,275
Now you may go.
373
00:21:25,844 --> 00:21:27,242
I gotta run, Father.
374
00:21:27,244 --> 00:21:29,112
Thank you so much.
375
00:21:29,114 --> 00:21:30,513
Always a pleasure.
376
00:21:30,515 --> 00:21:32,015
Father.
377
00:21:32,017 --> 00:21:33,850
I wanna thank you as well,
and I need to apologize
378
00:21:33,852 --> 00:21:35,217
for my phone ringing.
379
00:21:35,219 --> 00:21:36,453
Don't worry.
380
00:21:36,455 --> 00:21:38,387
Tell me about the
article you're writing.
381
00:21:38,389 --> 00:21:39,558
It's not a big deal.
382
00:21:40,726 --> 00:21:42,961
Everything matters
in God's eyes, my son.
383
00:21:43,161 --> 00:21:44,162
Yeah.
384
00:21:44,963 --> 00:21:48,465
I'm writing for the Latin Voice,
you know, the newspaper.
385
00:21:48,467 --> 00:21:51,901
Just a small article about
faith in Latin culture.
386
00:21:51,903 --> 00:21:55,574
And the Lady of Guadalupe
is my starting point.
387
00:21:57,308 --> 00:21:58,908
She's always a
good place to start.
388
00:21:58,910 --> 00:21:59,811
I agree with that.
389
00:22:01,412 --> 00:22:03,079
I would love to
have your insights.
390
00:22:03,081 --> 00:22:06,516
And I don't know if you
wanna share some materials.
391
00:22:06,518 --> 00:22:07,351
Like what?
392
00:22:08,252 --> 00:22:11,590
Like things you
don't find in books.
393
00:22:12,758 --> 00:22:14,991
Of course, let me
show you some materials.
394
00:22:14,993 --> 00:22:16,061
Yeah, sure.
395
00:22:17,763 --> 00:22:19,095
Here's some materials
that might help with your...
396
00:22:19,097 --> 00:22:23,101
Father, I gotta ask
you this one more time.
397
00:22:24,503 --> 00:22:26,571
Do you think Juan
Diego really existed?
398
00:22:27,939 --> 00:22:30,842
It's always difficult
to have faith, my son.
399
00:22:35,046 --> 00:22:37,883
Check them out and
we'll talk again later.
400
00:22:39,117 --> 00:22:39,949
Thank you.
401
00:22:39,951 --> 00:22:40,786
And remember,
402
00:22:41,887 --> 00:22:45,455
Juan Diego lived in a time
that would be considered
403
00:22:45,457 --> 00:22:47,025
a modern-day war zone.
404
00:22:48,026 --> 00:22:49,592
Can I actually
get your number?
405
00:22:49,594 --> 00:22:50,593
- Sure.
- Yeah?
406
00:22:54,132 --> 00:22:55,767
I'm so sorry again.
407
00:22:57,301 --> 00:22:59,803
I don't know what's happening
but let me take this one.
408
00:22:59,805 --> 00:23:00,872
Just one second.
409
00:23:02,641 --> 00:23:03,475
Hello.
410
00:23:04,776 --> 00:23:05,809
Yes.
411
00:23:05,811 --> 00:23:06,943
I'm from
the Medical Center.
412
00:23:06,945 --> 00:23:07,944
Is this Mr. Martinez?
413
00:23:07,946 --> 00:23:10,312
Yeah, this is John Martinez.
414
00:23:10,314 --> 00:23:12,148
Yes, your wife's been
in a serious car accident.
415
00:23:13,718 --> 00:23:14,551
What?
416
00:23:14,553 --> 00:23:15,485
She's in critical condition.
417
00:23:15,487 --> 00:23:16,721
You need to come
down here right away.
418
00:23:16,988 --> 00:23:17,989
I'm on my way.
419
00:23:19,291 --> 00:23:21,791
- Is everything okay?
- No, Father.
420
00:23:21,793 --> 00:23:23,159
It's my wife.
421
00:23:23,161 --> 00:23:25,829
She's at the hospital right now.
422
00:23:25,831 --> 00:23:26,796
- Of course.
- Thank you.
423
00:23:26,798 --> 00:23:28,164
We'll get together later.
424
00:23:28,166 --> 00:23:29,000
Yes.
425
00:23:35,941 --> 00:23:36,741
Food's ready.
426
00:24:24,356 --> 00:24:27,790
Father Da Gand was
speaking to a group of us.
427
00:24:27,792 --> 00:24:32,330
He said my spirit could be
saved into eternal life.
428
00:24:34,566 --> 00:24:35,634
In the heavens.
429
00:24:38,670 --> 00:24:40,138
Your spirit is fine.
430
00:24:41,072 --> 00:24:45,377
It's the land that the
Spaniards are concerned about.
431
00:24:47,746 --> 00:24:49,180
Priests are trying to learn
432
00:24:50,048 --> 00:24:51,583
and understand our ways.
433
00:24:54,486 --> 00:24:56,655
They say we're all
sons of the same god.
434
00:24:59,024 --> 00:25:00,424
We're not that different.
435
00:25:01,425 --> 00:25:02,193
Some corn?
436
00:25:10,268 --> 00:25:12,437
Your cousin, Utaka, told me
437
00:25:14,205 --> 00:25:19,210
that their priests visit the
villages escorted by soldiers.
438
00:25:19,778 --> 00:25:23,348
They talk about love
and eternal life.
439
00:25:24,582 --> 00:25:29,287
So why do they need to
be escorted by soldiers?
440
00:25:33,425 --> 00:25:36,394
Can I go with you
to hear the priests?
441
00:25:37,963 --> 00:25:38,797
Yes, my love.
442
00:25:40,565 --> 00:25:41,466
But it's far away.
443
00:25:42,567 --> 00:25:43,401
I don't mind.
444
00:25:46,439 --> 00:25:49,908
You should fear the
wrath of our gods.
445
00:25:52,445 --> 00:25:53,545
You're right, Uncle.
446
00:25:55,413 --> 00:26:00,149
Our gods are full
of fear and wrath.
447
00:26:00,151 --> 00:26:01,987
Tonight I'm meeting
with the elders.
448
00:26:03,488 --> 00:26:06,055
You should support your people.
449
00:26:06,057 --> 00:26:08,291
I support my people.
450
00:26:08,293 --> 00:26:10,328
I do not support violence.
451
00:26:13,131 --> 00:26:14,332
Do it for me.
452
00:26:17,302 --> 00:26:18,269
Okay, Uncle.
453
00:26:19,304 --> 00:26:20,338
I will go with you.
454
00:26:33,818 --> 00:26:35,086
Mr. Martinez.
455
00:26:37,956 --> 00:26:39,355
Yes.
456
00:26:39,357 --> 00:26:41,159
I'm Dr.
Patel, you can come in now.
457
00:26:42,260 --> 00:26:43,094
Yeah.
458
00:26:51,169 --> 00:26:52,003
How is she?
459
00:26:53,038 --> 00:26:56,507
We're doing everything we
can to save her and the baby.
460
00:26:56,509 --> 00:26:59,144
But you need to know she's
in critical condition.
461
00:27:00,712 --> 00:27:02,781
I need to get your garments
so you can see your wife.
462
00:27:05,350 --> 00:27:08,019
Dr. Flinn, 55-450.
463
00:27:09,888 --> 00:27:11,723
Dr Flinn, 55-
464
00:27:12,458 --> 00:27:13,823
I'll be right back
with your garments.
465
00:27:15,960 --> 00:27:16,961
Thank you.
466
00:27:47,592 --> 00:27:49,594
Fly, baby.
467
00:27:50,261 --> 00:27:51,329
I'm here.
468
00:27:53,765 --> 00:27:55,264
I'm here.
469
00:28:04,175 --> 00:28:05,743
Stay with me, baby.
470
00:28:07,178 --> 00:28:09,580
Stay with me, don't leave.
471
00:28:09,582 --> 00:28:11,749
Don't leave, stay with me.
472
00:28:12,951 --> 00:28:13,952
Don't leave.
473
00:28:17,689 --> 00:28:18,756
Stay with me.
474
00:28:36,475 --> 00:28:41,110
Hi, John, who is this lovely
young woman, your daughter?
475
00:28:41,112 --> 00:28:42,345
I don't have any kids, Rosie.
476
00:28:42,347 --> 00:28:44,080
- You know that, right?
- I'm just kidding.
477
00:28:44,082 --> 00:28:44,916
Yeah.
478
00:28:48,887 --> 00:28:50,987
Rosie, this is Mary.
479
00:28:50,989 --> 00:28:54,423
- Nice to meet you, Mary.
- Nice to meet you, Rosie.
480
00:28:54,425 --> 00:28:55,825
So where did you meet her?
481
00:28:55,827 --> 00:28:59,496
On one of my many exciting
Latin investigations.
482
00:28:59,498 --> 00:29:00,730
Okay, nevermind.
483
00:29:00,732 --> 00:29:02,800
Mary, how did you meet him?
484
00:29:03,801 --> 00:29:06,102
I met him at the library
485
00:29:06,104 --> 00:29:09,138
and he asked for my number
to invite me to this party.
486
00:29:09,140 --> 00:29:10,773
- Really?
- And he told me
487
00:29:10,775 --> 00:29:12,944
that there was gonna
be amazing wine here.
488
00:29:14,179 --> 00:29:15,479
And he lied.
489
00:29:15,481 --> 00:29:17,413
He lied.
490
00:29:17,415 --> 00:29:18,950
The wine is great, yeah.
491
00:29:21,319 --> 00:29:22,418
I'm a liar.
492
00:29:22,420 --> 00:29:23,352
You see, Mary?
493
00:29:23,354 --> 00:29:25,955
All men are liars, all liars.
494
00:29:25,957 --> 00:29:28,191
I thought it was
gonna be great.
495
00:29:28,193 --> 00:29:30,594
Another lie, men don't think.
496
00:29:31,863 --> 00:29:35,331
Okay, well, Mary, I
will see you around.
497
00:29:35,333 --> 00:29:36,167
Later.
498
00:29:37,603 --> 00:29:39,304
Whoa, whoa, whoa.
499
00:29:40,805 --> 00:29:42,373
No more Christmas wine for you.
500
00:29:43,208 --> 00:29:44,641
I mean, why?
501
00:29:44,643 --> 00:29:46,175
I thought that was your plan.
502
00:29:46,177 --> 00:29:47,544
My plan?
503
00:29:47,546 --> 00:29:49,446
Yes, your plan.
504
00:29:49,448 --> 00:29:51,214
Here's Johnny!
505
00:29:51,216 --> 00:29:52,381
Yeah.
506
00:29:52,383 --> 00:29:53,483
Hello, boss.
507
00:29:53,485 --> 00:29:54,518
Ooh,
508
00:29:54,520 --> 00:29:56,553
and who is this lovely lady?
509
00:29:56,555 --> 00:29:57,853
Hi, I'm Mary.
510
00:29:57,855 --> 00:29:59,722
- Hi.
- Hi.
511
00:29:59,724 --> 00:30:01,491
How can I help you?
512
00:30:01,493 --> 00:30:02,792
Are you lost, can I
get you something?
513
00:30:02,794 --> 00:30:04,461
No, no, no.
I'm not lost, I'm with him.
514
00:30:04,463 --> 00:30:05,662
But, thank you.
515
00:30:05,664 --> 00:30:07,230
Well, don't stay
too long with this one
516
00:30:07,232 --> 00:30:09,298
or you will get lost.
517
00:30:09,300 --> 00:30:11,169
Funny, very funny.
518
00:30:12,070 --> 00:30:13,704
Do you mind?
519
00:30:13,706 --> 00:30:15,037
No, please.
520
00:30:15,039 --> 00:30:16,138
Go ahead.
521
00:30:16,140 --> 00:30:17,507
Wait for me?
522
00:30:17,509 --> 00:30:18,808
Sure.
523
00:31:05,724 --> 00:31:07,123
John, come in.
524
00:31:07,125 --> 00:31:08,759
Hi, Father.
525
00:31:08,761 --> 00:31:10,793
Please, sit down.
526
00:31:10,795 --> 00:31:13,796
Thank you for
taking time to meet with me.
527
00:31:13,798 --> 00:31:15,133
I'm always glad to help.
528
00:31:16,234 --> 00:31:17,101
How's your wife?
529
00:31:19,237 --> 00:31:20,572
She's not good, Father.
530
00:31:24,976 --> 00:31:26,743
She was driving to
her mother's house
531
00:31:26,745 --> 00:31:32,216
and apparently she got
hit by a drunk driver.
532
00:31:33,885 --> 00:31:34,819
Dear God.
533
00:31:38,156 --> 00:31:39,957
She's in critical care now.
534
00:31:41,660 --> 00:31:43,629
Be strong and
have faith, my son.
535
00:31:45,997 --> 00:31:49,800
God never puts you in a
situation that you cannot handle.
536
00:31:49,802 --> 00:31:51,503
Gotta be honest
with you, Father.
537
00:31:52,638 --> 00:31:54,339
I've never been big on faith.
538
00:31:55,840 --> 00:31:59,778
There are certain things that
I just, I don't understand.
539
00:32:03,014 --> 00:32:05,451
Do you wanna start
with the interview now?
540
00:32:07,852 --> 00:32:09,519
Of course.
541
00:32:09,521 --> 00:32:11,420
Please tell me
about the environment
542
00:32:11,422 --> 00:32:15,627
in the life of Juan Diego or
around the time of the miracle.
543
00:32:17,696 --> 00:32:21,700
The Spaniards continued to
colonize what is now Mexico.
544
00:32:23,469 --> 00:32:27,872
Diseases traveled with the
Spanish, spread like wildfire.
545
00:32:28,973 --> 00:32:32,709
It was a true dark
time for the New Spain.
546
00:32:37,115 --> 00:32:41,016
Holy Roman
Emperor, Charles V.
547
00:32:41,018 --> 00:32:45,522
Your Highness, though we
tried to bring our true God
548
00:32:45,524 --> 00:32:48,627
to a people suffering
without him,
549
00:32:49,661 --> 00:32:52,029
we have had too little success.
550
00:32:53,965 --> 00:32:58,901
The night is dark and hope
is far beyond what simple men
551
00:32:58,903 --> 00:33:02,039
can request of the
Lord, our Savior.
552
00:33:04,075 --> 00:33:07,746
The natives are
restless, resent us.
553
00:33:08,946 --> 00:33:11,583
And legends of the
curse of Montezuma
554
00:33:12,818 --> 00:33:14,586
are spreading in the region.
555
00:33:21,259 --> 00:33:24,728
The natives are
plotting against us.
556
00:33:24,730 --> 00:33:26,432
It is my belief
557
00:33:27,566 --> 00:33:31,035
only a miracle can save us.
558
00:33:38,109 --> 00:33:40,945
You all know why we are here.
559
00:33:42,448 --> 00:33:45,383
The Spanish believe
they are all-powerful.
560
00:33:46,452 --> 00:33:51,287
But Montezuma knew
these men were not gods.
561
00:33:51,289 --> 00:33:52,624
They are simple mortals.
562
00:33:54,058 --> 00:33:58,060
They have taken over
our cities and our women.
563
00:33:58,062 --> 00:34:01,733
Yes, but we made
them flee the city.
564
00:34:02,801 --> 00:34:05,067
Victories can be short-lived.
565
00:34:05,069 --> 00:34:06,636
Especially if the
Spanish continue
566
00:34:06,638 --> 00:34:08,438
to invade our other cities.
567
00:34:08,440 --> 00:34:10,943
This war is far from over.
568
00:34:12,778 --> 00:34:16,247
There is still far more of
us than there are of them.
569
00:34:17,916 --> 00:34:20,416
And how do you
propose we defeat them?
570
00:34:20,418 --> 00:34:24,456
We need to make a
sacrifice to our gods.
571
00:34:26,057 --> 00:34:27,626
But we have no prisoners.
572
00:34:28,627 --> 00:34:30,995
We have a prisoner.
573
00:34:38,937 --> 00:34:41,940
The Spanish will
pay to our gods.
574
00:34:42,908 --> 00:34:44,240
- Uncle.
- They do not understand
575
00:34:44,242 --> 00:34:45,642
our gods now.
576
00:34:45,644 --> 00:34:46,843
Uncle.
577
00:34:46,845 --> 00:34:48,079
But soon
578
00:34:49,848 --> 00:34:51,013
- they will.
- You cannot believe
579
00:34:51,015 --> 00:34:52,350
what they are saying.
580
00:34:54,453 --> 00:34:55,253
I do.
581
00:34:58,924 --> 00:35:02,861
Maybe the Spanish priests
have made you weak, nephew.
582
00:35:07,365 --> 00:35:09,166
They have not made me weak.
583
00:35:11,035 --> 00:35:11,870
But wise.
584
00:35:15,607 --> 00:35:16,441
Wise?
585
00:35:17,509 --> 00:35:18,342
Yes.
586
00:35:19,811 --> 00:35:21,011
Wise enough to know
587
00:35:21,013 --> 00:35:22,848
there's another place
where I should be.
588
00:35:28,119 --> 00:35:30,455
If your father
was still alive.
589
00:35:32,858 --> 00:35:34,660
think what he would
want you to do.
590
00:35:40,732 --> 00:35:41,833
The right thing.
591
00:35:44,836 --> 00:35:45,671
Always.
592
00:35:49,841 --> 00:35:51,242
Where are you going?
593
00:35:52,544 --> 00:35:53,579
I am leaving.
594
00:35:55,647 --> 00:35:57,181
I must tend to my wife.
595
00:35:58,550 --> 00:36:01,820
Shouldn't it be your
wife attending to you?
596
00:36:03,021 --> 00:36:06,190
Or is it the Spanish
you must attend to?
597
00:36:07,593 --> 00:36:08,426
The Spanish?
598
00:36:10,596 --> 00:36:12,096
What would they need from me?
599
00:36:14,098 --> 00:36:16,034
I am a poor, humble man.
600
00:36:20,104 --> 00:36:23,742
I hope you all can see this
violence will take us nowhere.
601
00:36:24,943 --> 00:36:25,944
What is your name?
602
00:36:27,679 --> 00:36:29,681
My father named me.
603
00:36:31,717 --> 00:36:32,782
Talking Eagle.
604
00:36:34,620 --> 00:36:35,787
You are a coward.
605
00:36:37,421 --> 00:36:39,256
I am a humble servant.
606
00:36:42,027 --> 00:36:43,528
And I only mean peace.
607
00:37:03,147 --> 00:37:04,447
You're late.
608
00:37:04,449 --> 00:37:06,283
Not as late as
I could've been.
609
00:37:08,152 --> 00:37:08,987
What's wrong?
610
00:37:15,326 --> 00:37:16,160
My uncle.
611
00:37:17,963 --> 00:37:20,832
And some of the elders
are going crazy.
612
00:37:24,970 --> 00:37:26,237
They caught a Spaniard.
613
00:37:28,406 --> 00:37:29,240
Beat him.
614
00:37:31,510 --> 00:37:34,077
And now they wanna
sacrifice him.
615
00:37:34,079 --> 00:37:35,312
I told you not to go.
616
00:37:37,314 --> 00:37:38,150
I know.
617
00:37:40,317 --> 00:37:42,485
I should've listened to you.
618
00:37:52,196 --> 00:37:53,297
Where are you going?
619
00:37:57,334 --> 00:37:58,603
I have to do something.
620
00:38:46,084 --> 00:38:47,085
He's gone.
621
00:38:53,525 --> 00:38:55,324
IF we cannot find him,
622
00:38:55,326 --> 00:38:57,761
one of you will be
offered to the gods.
623
00:39:21,119 --> 00:39:22,921
I can't walk with
you all the way.
624
00:39:26,024 --> 00:39:27,125
Follow the path.
625
00:39:28,960 --> 00:39:30,361
You will find your people.
626
00:39:34,800 --> 00:39:35,901
Where are you going?
627
00:39:37,636 --> 00:39:39,237
I need to go back to my wife.
628
00:39:41,206 --> 00:39:42,574
What is your name?
629
00:39:46,111 --> 00:39:46,945
I am Juan.
630
00:39:51,415 --> 00:39:52,383
Thank you.
631
00:39:56,087 --> 00:40:01,092
Thank him.
632
00:40:51,610 --> 00:40:54,880
My love, you're safe.
633
00:41:05,223 --> 00:41:06,623
What is this?
634
00:41:06,625 --> 00:41:08,524
I don't know.
635
00:41:08,526 --> 00:41:09,628
Maybe bug bites.
636
00:41:11,463 --> 00:41:12,996
Why didn't you tell
me about this before?
637
00:41:12,998 --> 00:41:15,166
I didn't want you to worry.
638
00:41:17,736 --> 00:41:19,736
You're burning up.
639
00:41:19,738 --> 00:41:20,705
I'm okay.
640
00:41:22,574 --> 00:41:24,408
And you're stubborn.
641
00:41:26,410 --> 00:41:28,313
Let's go see Father Da Gand.
642
00:41:44,896 --> 00:41:48,431
So my son, you like
the name of Juan?
643
00:41:48,433 --> 00:41:49,732
Yes.
644
00:41:49,734 --> 00:41:51,267
I very much like
the name, Diego.
645
00:41:51,269 --> 00:41:53,036
How does that sound to you?
646
00:41:53,038 --> 00:41:54,604
- Good.
- Yes?
647
00:41:54,606 --> 00:41:55,672
Juan Diego it is.
648
00:41:55,674 --> 00:41:56,908
Come, come, my son, come.
649
00:42:04,015 --> 00:42:07,018
I baptize you Juan Diego.
650
00:42:13,124 --> 00:42:14,357
And now Juan, your wife.
651
00:42:14,359 --> 00:42:16,793
Come, you like the name, Maria?
652
00:42:16,795 --> 00:42:18,061
- Yes.
- Yes?
653
00:42:18,063 --> 00:42:20,797
You know today is also
the day of Santa Lucia.
654
00:42:20,799 --> 00:42:22,265
How do you like Lucia?
655
00:42:22,267 --> 00:42:24,536
- Yes.
- Very good, come, come.
656
00:42:30,875 --> 00:42:34,879
My child, I baptize
you Maria Lucia.
657
00:42:42,320 --> 00:42:44,322
Let us pray for the
health of your wife.
658
00:42:47,158 --> 00:42:49,460
Holy Mary, full of grace.
659
00:42:49,462 --> 00:42:51,329
Stop this betrayal
of our gods.
660
00:42:53,565 --> 00:42:54,332
Cowards.
661
00:42:56,634 --> 00:42:58,336
We are here in peace.
662
00:43:00,739 --> 00:43:03,141
You are a traitor.
663
00:43:07,946 --> 00:43:09,347
My name is Juan Diego now.
664
00:43:11,349 --> 00:43:12,951
And I'm not a traitor.
665
00:43:14,853 --> 00:43:16,252
You took our prisoner.
666
00:43:16,254 --> 00:43:17,255
I took no one.
667
00:43:19,591 --> 00:43:23,860
I freed an innocent man
who was being tortured.
668
00:43:23,862 --> 00:43:28,199
You have no right to
save and bring peace.
669
00:43:30,135 --> 00:43:34,706
You will pay for your
betrayal with your life.
670
00:43:35,640 --> 00:43:37,974
You are a coward.
671
00:43:37,976 --> 00:43:39,510
Guards!
672
00:43:46,851 --> 00:43:47,852
Uncle.
673
00:43:53,024 --> 00:43:54,025
Uncle.
674
00:43:55,494 --> 00:43:56,961
It's just a little scratch.
675
00:43:57,328 --> 00:43:58,363
I'll be okay.
676
00:44:12,511 --> 00:44:14,079
Johnny, where's the story?
677
00:44:17,715 --> 00:44:19,851
Look, I will have it
as soon as possible.
678
00:44:20,718 --> 00:44:22,253
Just don't miss
the print deadline.
679
00:44:22,387 --> 00:44:24,923
Actually, I don't know
if I'm gonna be able
680
00:44:25,090 --> 00:44:26,257
to make the deadline.
681
00:44:27,392 --> 00:44:30,827
It's just that
since the accident
682
00:44:30,829 --> 00:44:33,596
I've spent most of my
time at the hospital.
683
00:44:33,598 --> 00:44:34,766
Well, as you should.
684
00:44:35,667 --> 00:44:37,266
And how is Mary?
685
00:44:37,268 --> 00:44:39,402
She's stable.
686
00:44:39,404 --> 00:44:40,837
But critical.
687
00:44:40,839 --> 00:44:42,839
Well, look, if you don't
feel you can make the deadline,
688
00:44:42,841 --> 00:44:45,110
don't worry about it,
we'll figure something out.
689
00:44:46,411 --> 00:44:48,680
I'm sorry, I'm sorry.
690
00:44:49,614 --> 00:44:51,448
Don't be sorry.
691
00:44:51,450 --> 00:44:54,183
Listen, if you wanna
talk or anything,
692
00:44:54,185 --> 00:44:56,119
I'll be in the office.
693
00:44:56,121 --> 00:44:58,121
Thank you, boss.
694
00:44:58,123 --> 00:44:59,791
Okay, take care.
695
00:45:09,602 --> 00:45:13,035
I'm sorry, Father, I'm
gonna have to head back now.
696
00:45:13,037 --> 00:45:14,973
But thank you for
all this information.
697
00:45:15,974 --> 00:45:17,474
My pleasure, John.
698
00:45:17,476 --> 00:45:20,109
If you find any other
detail, just give me a ring.
699
00:45:20,111 --> 00:45:21,310
You have my number.
700
00:45:21,312 --> 00:45:22,613
Are you going to the hospital?
701
00:45:22,615 --> 00:45:23,616
Yeah, yeah.
702
00:45:24,782 --> 00:45:26,450
I'm gonna have to stop
by the office first.
703
00:45:26,452 --> 00:45:27,984
How are you
going to get there?
704
00:45:27,986 --> 00:45:29,652
Just gonna take
a bus, thank you.
705
00:45:29,654 --> 00:45:30,489
Wait.
706
00:45:31,723 --> 00:45:32,991
Let me show you something.
707
00:45:40,298 --> 00:45:42,331
Here, you can drive my car.
708
00:45:42,333 --> 00:45:44,834
Oh, no, no, no,
Father, no, I can't.
709
00:45:44,836 --> 00:45:46,804
Look, you lost your car.
710
00:45:47,739 --> 00:45:49,508
Besides, I don't need it.
711
00:45:50,341 --> 00:45:52,241
The college got me another one.
712
00:45:52,243 --> 00:45:55,278
And I can't drive two
cars at the same time.
713
00:45:55,280 --> 00:45:56,515
Thank you.
714
00:45:57,348 --> 00:45:58,683
I almost forgot.
715
00:46:00,251 --> 00:46:01,684
Take this.
716
00:46:01,686 --> 00:46:04,820
Father, you didn't have to.
717
00:46:04,822 --> 00:46:07,125
She will protect you
while you drive my car.
718
00:46:13,364 --> 00:46:14,866
God, be with you, my son.
719
00:46:15,700 --> 00:46:16,535
Thanks.
720
00:46:26,711 --> 00:46:29,378
I told you it was
Latin Heritage Day.
721
00:46:29,380 --> 00:46:30,647
Not Latin Hermitage Day.
722
00:46:30,649 --> 00:46:32,283
Come in.
723
00:46:33,718 --> 00:46:36,321
I don't care about hermits
even if they are Latinos.
724
00:46:38,524 --> 00:46:39,889
Did you see this?
725
00:46:39,891 --> 00:46:41,324
- Yeah.
- How is this even possible?
726
00:46:41,326 --> 00:46:42,160
I don't know.
727
00:46:44,062 --> 00:46:45,631
How are you holding on, John?
728
00:46:47,832 --> 00:46:48,900
Just holding.
729
00:46:50,034 --> 00:46:52,301
So, what's the
problem with the story?
730
00:46:52,303 --> 00:46:53,803
What do you mean?
731
00:46:53,805 --> 00:46:56,038
It just seems like
you don't wanna embrace
732
00:46:56,040 --> 00:46:57,740
your Latin culture.
733
00:46:57,742 --> 00:47:00,076
No, no, no, no, it's not that.
734
00:47:00,078 --> 00:47:01,344
It's just like...
735
00:47:01,346 --> 00:47:03,779
Martinez, you are
Latino Americano.
736
00:47:03,781 --> 00:47:07,049
Own it.
737
00:47:07,051 --> 00:47:08,587
When you put it
that way, yeah.
738
00:47:11,356 --> 00:47:13,189
Come on, give it a try.
739
00:47:13,191 --> 00:47:15,424
Writing will occupy your mind
740
00:47:15,426 --> 00:47:17,596
and will probably keep
you employed as well.
741
00:47:18,597 --> 00:47:21,199
So get out of my office
and go start writing.
742
00:47:22,200 --> 00:47:23,034
Yes, sir.
743
00:47:39,685 --> 00:47:40,519
Hey, baby.
744
00:47:44,222 --> 00:47:45,923
I've got a surprise for you.
745
00:47:47,225 --> 00:47:49,360
Father Escalada gave it to me.
746
00:47:50,295 --> 00:47:52,797
She will take care of
you while you're asleep.
747
00:47:59,571 --> 00:48:01,971
This is gonna
be a little bit cold.
748
00:48:01,973 --> 00:48:03,440
You gotta be careful, doc.
749
00:48:03,442 --> 00:48:06,142
Last time I put something
cold on her, she attacked me.
750
00:48:06,144 --> 00:48:08,413
I was sleeping and
it was your feet.
751
00:48:14,218 --> 00:48:17,086
Can you not be so
nervous and smile?
752
00:48:17,088 --> 00:48:22,093
I'm okay, I'm just
worried for Dr. Rum Man.
753
00:48:22,260 --> 00:48:24,160
It's Dr. Rumpman.
754
00:48:24,162 --> 00:48:26,128
- Oh yeah.
- And no attacking the doctor.
755
00:48:26,130 --> 00:48:27,396
- Please.
- I won't, I promise.
756
00:48:27,398 --> 00:48:28,399
I promise.
757
00:48:32,403 --> 00:48:35,338
I don't mean to interrupt
your romantic moment
758
00:48:35,340 --> 00:48:38,307
but we've got an
image coming up here
759
00:48:38,309 --> 00:48:40,176
and I think you'd
like to see it.
760
00:48:43,749 --> 00:48:45,116
Oh, my gosh.
761
00:48:46,685 --> 00:48:47,519
Baby, look.
762
00:48:50,955 --> 00:48:53,923
Wait, that's, is that?
763
00:48:53,925 --> 00:48:55,661
Yes, that's your baby's heart.
764
00:48:56,861 --> 00:49:01,698
Here, this is the head
and this is the torso.
765
00:49:01,700 --> 00:49:03,366
Spine looks good.
766
00:49:03,368 --> 00:49:04,300
Wow.
767
00:49:04,302 --> 00:49:05,201
Do you have any preference,
768
00:49:05,203 --> 00:49:06,035
- boy or girl?
- No.
769
00:49:06,037 --> 00:49:06,869
- Yes
- No.
770
00:49:06,871 --> 00:49:07,838
- Yes.
- No.
771
00:49:07,840 --> 00:49:08,938
- Yes.
- No, no.
772
00:49:08,940 --> 00:49:10,172
- No?
- No.
773
00:49:10,174 --> 00:49:13,277
No, I'm okay with
a girl or a boy
774
00:49:14,178 --> 00:49:15,545
as long as everything's fine.
775
00:49:15,547 --> 00:49:18,615
Okay, okay, Mr.
and Mrs. Martinez.
776
00:49:18,617 --> 00:49:20,149
Today's your lucky day.
777
00:49:20,151 --> 00:49:22,051
You're getting a baby girl.
778
00:49:22,053 --> 00:49:23,653
Yes.
779
00:49:23,655 --> 00:49:25,491
We're having a girl.
780
00:49:43,908 --> 00:49:46,077
Yes, Uncle?
781
00:49:47,679 --> 00:49:51,349
I had this nightmare.
782
00:49:55,319 --> 00:49:57,388
They were sacrificing me.
783
00:49:59,190 --> 00:50:01,259
To the fire.
784
00:50:05,864 --> 00:50:08,399
There was too much rage.
785
00:50:10,168 --> 00:50:12,036
But our gods.
786
00:50:12,270 --> 00:50:13,906
Calm down, Uncle.
787
00:50:14,840 --> 00:50:15,674
It's okay.
788
00:50:16,842 --> 00:50:18,575
It's okay.
789
00:50:18,577 --> 00:50:19,944
Try to get some rest.
790
00:50:24,115 --> 00:50:27,786
Shall I call you Juan now?
791
00:50:28,953 --> 00:50:29,788
Yes.
792
00:50:31,723 --> 00:50:33,459
I would like that.
793
00:50:35,761 --> 00:50:37,295
I like that name.
794
00:50:46,304 --> 00:50:48,574
This wound is really bad.
795
00:50:51,710 --> 00:50:53,311
Go get the priest.
796
00:50:54,913 --> 00:50:56,915
I wanna be baptized.
797
00:51:01,319 --> 00:51:02,386
Yes, Uncle.
798
00:51:03,956 --> 00:51:05,323
Whatever you say.
799
00:51:23,241 --> 00:51:25,076
Have you seen Father Da Gand?
800
00:51:32,851 --> 00:51:33,685
Father.
801
00:51:34,987 --> 00:51:35,821
Father?
802
00:51:36,788 --> 00:51:37,623
Juan Diego.
803
00:51:39,625 --> 00:51:41,123
Is everything all right, my son?
804
00:51:41,125 --> 00:51:43,862
My uncle, he needs your help.
805
00:51:44,863 --> 00:51:46,796
And how can I help?
806
00:51:46,798 --> 00:51:48,199
He wants to get baptized.
807
00:51:50,301 --> 00:51:51,535
I understand.
808
00:51:51,537 --> 00:51:52,969
Allow me to gather my things.
809
00:51:52,971 --> 00:51:53,972
We'll be on our way.
810
00:52:00,812 --> 00:52:02,781
I can't breathe.
811
00:52:09,353 --> 00:52:10,185
I hope...
812
00:52:10,187 --> 00:52:11,456
God is always with us.
813
00:52:14,893 --> 00:52:16,828
Is that magical?
814
00:52:17,563 --> 00:52:20,062
No, it is a rosary.
815
00:52:20,064 --> 00:52:21,198
We use it to pray.
816
00:52:22,066 --> 00:52:25,067
We do this in honor of
Mary, Mother of God.
817
00:52:25,069 --> 00:52:27,673
Can you baptize me?
818
00:52:27,739 --> 00:52:28,738
Yes.
819
00:52:32,811 --> 00:52:33,979
Have you chosen a name?
820
00:52:34,913 --> 00:52:36,748
- Juan.
- Juan.
821
00:52:41,753 --> 00:52:43,421
Is there any other
name you like?
822
00:52:44,022 --> 00:52:46,489
I don't know others.
823
00:52:46,491 --> 00:52:48,725
Would you like Benardino?
824
00:52:48,727 --> 00:52:50,427
Bernadino.
825
00:52:50,429 --> 00:52:51,928
Yes.
826
00:52:51,930 --> 00:52:55,031
He was a very brave
man who lived long ago,
827
00:52:55,033 --> 00:52:57,201
who stood to help the
weak and the sick.
828
00:52:58,737 --> 00:53:00,672
Was a warrior?
829
00:53:00,706 --> 00:53:02,441
No, a saint.
830
00:53:03,875 --> 00:53:06,009
With very strong convictions
831
00:53:06,011 --> 00:53:07,345
very much like your own.
832
00:53:11,282 --> 00:53:12,350
I baptize you.
833
00:53:14,385 --> 00:53:15,587
Juan Bernadino.
834
00:53:16,555 --> 00:53:18,455
In the name of the Father,
835
00:53:18,457 --> 00:53:20,557
and of the Son, and
of the Holy Spirit.
836
00:53:25,296 --> 00:53:28,565
Be strong and have
faith, my son.
837
00:53:28,567 --> 00:53:30,134
You rest now, you rest.
838
00:53:31,637 --> 00:53:32,638
Rest.
839
00:53:38,644 --> 00:53:43,312
Juan, we are going to need
another bucket of water
840
00:53:43,314 --> 00:53:45,247
for your wife.
841
00:53:45,249 --> 00:53:46,417
Yes, Father.
842
00:53:56,495 --> 00:53:57,996
Your uncle is sleeping.
843
00:54:04,670 --> 00:54:08,507
I must go now, but
if you need me,
844
00:54:10,909 --> 00:54:13,342
you know where to
find me, my son.
845
00:54:13,344 --> 00:54:14,680
Thank you, Father.
846
00:54:25,490 --> 00:54:27,859
My love, I brought
you some food.
847
00:54:34,700 --> 00:54:36,300
I didn't know you could cook.
848
00:54:37,268 --> 00:54:38,970
It won't be as good as yours.
849
00:54:39,938 --> 00:54:41,139
I'm sure it's fine.
850
00:54:47,612 --> 00:54:48,447
Blisters.
851
00:54:50,314 --> 00:54:51,450
They have no lessen.
852
00:54:52,484 --> 00:54:53,317
I know.
853
00:54:54,052 --> 00:54:55,118
I look awful.
854
00:54:55,120 --> 00:54:57,155
No, no, you don't.
855
00:54:57,321 --> 00:54:58,523
Don't say that.
856
00:54:59,458 --> 00:55:01,225
You're more beautiful every day.
857
00:55:04,730 --> 00:55:05,564
Maria,
858
00:55:09,968 --> 00:55:10,969
will you marry me?
859
00:55:13,739 --> 00:55:15,173
But we are already married.
860
00:55:16,875 --> 00:55:17,876
Here.
861
00:55:20,178 --> 00:55:22,080
I mean in church.
862
00:55:24,583 --> 00:55:25,416
Yes.
863
00:55:26,685 --> 00:55:28,319
Every time that you ask me.
864
00:55:29,755 --> 00:55:30,589
Yes.
865
00:57:35,480 --> 00:57:38,884
Why, why, why!
866
00:57:42,120 --> 00:57:42,954
Why?
867
00:57:53,231 --> 00:57:55,667
My love, you have to eat.
868
00:58:02,340 --> 00:58:06,177
My love for you
reaches beyond the sky.
869
00:58:08,079 --> 00:58:11,314
I'm falling asleep.
870
00:58:11,316 --> 00:58:12,550
Stay with me.
871
00:58:14,418 --> 00:58:16,087
Stay with me, Maria.
872
00:58:17,756 --> 00:58:20,592
I'll
always be with you.
873
00:59:15,814 --> 00:59:17,380
Hi, John.
874
00:59:17,382 --> 00:59:18,216
Hey, Rosie.
875
00:59:36,501 --> 00:59:37,802
- Hi, boss.
- Oh, come in.
876
00:59:38,937 --> 00:59:39,938
Thank you.
877
00:59:45,677 --> 00:59:47,946
Just wanted to stop
by to tell you that
878
00:59:50,181 --> 00:59:51,016
I'm doing this.
879
00:59:52,451 --> 00:59:53,918
No matter what, I'm doing it.
880
00:59:56,287 --> 00:59:57,188
And,
881
00:59:58,256 --> 01:00:02,325
I also wanted to thank
you for being so patient.
882
01:00:02,327 --> 01:00:03,695
Juan, don't mention it.
883
01:00:04,963 --> 01:00:07,363
So how is the
research coming along?
884
01:00:07,365 --> 01:00:08,865
Good, great.
885
01:00:08,867 --> 01:00:10,133
- Good.
- Yeah.
886
01:00:10,135 --> 01:00:11,435
Well, listen, I'm
glad you stopped by
887
01:00:11,437 --> 01:00:13,136
'cause I have some news.
888
01:00:13,138 --> 01:00:14,804
You're giving me a raise?
889
01:00:14,806 --> 01:00:16,339
No, no.
890
01:00:16,341 --> 01:00:18,174
Michael has left the company.
891
01:00:18,176 --> 01:00:21,110
You know he was writing that
article on the technology
892
01:00:21,112 --> 01:00:21,946
and all that.
893
01:00:23,314 --> 01:00:25,748
Oh, and the corporate
geniuses thought that it was
894
01:00:25,750 --> 01:00:27,150
really great and relevant, but...
895
01:00:27,152 --> 01:00:28,219
Actually,
896
01:00:30,055 --> 01:00:31,888
I'm sticking with my story.
897
01:00:33,492 --> 01:00:35,560
Is there some good
material there, John?
898
01:00:36,495 --> 01:00:38,296
Yeah, yeah, yeah.
899
01:00:39,130 --> 01:00:40,732
How are you coming
along with it?
900
01:00:41,900 --> 01:00:43,467
You know, I'm
still working on that
901
01:00:43,469 --> 01:00:47,403
and I'm defining
the faith angle.
902
01:00:47,405 --> 01:00:48,640
How are you doing that?
903
01:00:49,841 --> 01:00:51,076
I've been reading a lot.
904
01:00:52,410 --> 01:00:55,311
John, you're not gonna find
faith by going to the library
905
01:00:55,313 --> 01:00:56,245
and reading books.
906
01:00:56,247 --> 01:00:58,147
You got it in you.
907
01:00:58,149 --> 01:01:00,551
That's why I gave
you this story.
908
01:01:00,553 --> 01:01:04,420
I mean, you don't have
a laptop or money,
909
01:01:04,422 --> 01:01:05,690
but you got faith, John.
910
01:01:08,494 --> 01:01:09,594
So don't disappoint me
911
01:01:10,695 --> 01:01:12,496
'cause I'm considering
recommending you
912
01:01:12,498 --> 01:01:16,768
for Michael's position
as senior editor.
913
01:01:20,939 --> 01:01:21,773
Thank you.
914
01:01:23,274 --> 01:01:26,609
That's what we Latinos do.
915
01:01:26,611 --> 01:01:28,211
We work hard.
916
01:01:28,213 --> 01:01:31,049
We take care of our
families and our friends.
917
01:01:34,385 --> 01:01:35,618
I appreciate it.
918
01:01:35,620 --> 01:01:38,790
So go on, get
out of my office.
919
01:01:48,700 --> 01:01:49,535
Hey, boss.
920
01:01:52,737 --> 01:01:53,539
Thanks again.
921
01:01:54,806 --> 01:01:56,141
Okay, go, go, go, go, go.
922
01:02:06,317 --> 01:02:07,484
Uncle.
923
01:02:07,486 --> 01:02:08,885
What?
924
01:02:08,887 --> 01:02:10,487
Let's go.
925
01:02:10,489 --> 01:02:11,455
We're moving.
926
01:02:11,457 --> 01:02:12,657
Where are we moving to?
927
01:02:15,827 --> 01:02:17,628
To your old house.
928
01:02:17,630 --> 01:02:18,830
But this is your home.
929
01:02:20,999 --> 01:02:21,833
Not anymore.
930
01:02:22,767 --> 01:02:23,835
This place is a ruin.
931
01:02:26,472 --> 01:02:27,739
Brings sad memories.
932
01:02:30,175 --> 01:02:33,912
Besides, we're not
getting any younger.
933
01:02:37,015 --> 01:02:38,750
But why to my old home?
934
01:02:40,818 --> 01:02:42,787
It's on the other
side of the mountain.
935
01:02:43,622 --> 01:02:45,290
It is a hill, Uncle.
936
01:02:47,358 --> 01:02:48,661
And if you need a doctor,
937
01:02:50,128 --> 01:02:51,796
we're gonna be closer to town.
938
01:03:02,106 --> 01:03:03,141
You're right.
939
01:03:04,309 --> 01:03:05,810
We're not getting any younger.
940
01:03:08,514 --> 01:03:11,049
But what is that?
941
01:03:13,519 --> 01:03:14,520
It's a donkey.
942
01:03:17,822 --> 01:03:18,624
What?
943
01:03:22,393 --> 01:03:23,294
It's a donkey.
944
01:03:25,296 --> 01:03:26,231
It's a beast.
945
01:03:28,199 --> 01:03:29,468
It's not a beast.
946
01:03:31,336 --> 01:03:32,337
It's a donkey.
947
01:03:34,239 --> 01:03:35,873
Father Da Gand lent it to me.
948
01:03:44,048 --> 01:03:45,718
Have you heard from the others?
949
01:03:46,652 --> 01:03:48,253
I don't speak to them no more.
950
01:03:50,188 --> 01:03:52,824
I think they're still
planning on doing more damage.
951
01:03:57,762 --> 01:03:59,330
I don't wanna be a part of that.
952
01:04:00,198 --> 01:04:02,367
I hope our people
come to their senses.
953
01:04:04,102 --> 01:04:05,036
I don't see how.
954
01:04:06,538 --> 01:04:07,872
How's your wound healing?
955
01:04:09,274 --> 01:04:10,275
It's not healing.
956
01:04:12,745 --> 01:04:14,412
It still hurts when I breathe.
957
01:04:16,080 --> 01:04:19,183
Only reminds me of how I should
have taken out those men.
958
01:04:22,120 --> 01:04:25,187
But then there would be
no difference between you
959
01:04:25,189 --> 01:04:26,958
and those men, Uncle.
960
01:04:29,528 --> 01:04:32,096
Violence only generates
more violence.
961
01:04:34,466 --> 01:04:35,900
What matters is your spirit.
962
01:04:37,935 --> 01:04:38,771
It's eternal.
963
01:04:40,472 --> 01:04:41,440
Never dies.
964
01:05:02,628 --> 01:05:05,294
Looks like we're
gonna need a new pot.
965
01:05:05,296 --> 01:05:06,331
Don't worry, Uncle.
966
01:05:07,433 --> 01:05:08,833
I'll get a new one tomorrow.
967
01:05:10,803 --> 01:05:11,603
Let's go.
968
01:06:03,689 --> 01:06:05,187
How much?
969
01:06:05,189 --> 01:06:06,224
Four.
970
01:06:07,992 --> 01:06:09,461
This crap isn't worth four.
971
01:06:12,865 --> 01:06:13,799
You can't buy it?
972
01:06:15,199 --> 01:06:17,501
You can't buy it?
973
01:06:17,503 --> 01:06:20,639
You can't buy if
you can't pay four.
974
01:06:31,583 --> 01:06:33,985
Itchtaca, what's happening?
975
01:06:35,920 --> 01:06:38,053
He broke my pot.
976
01:06:38,055 --> 01:06:39,723
It slipped from my hand slip.
977
01:06:39,725 --> 01:06:41,894
It didn't just slip.
978
01:06:45,196 --> 01:06:47,064
I believe he meant no offense.
979
01:06:48,199 --> 01:06:50,436
Yes, I meant no offense.
980
01:06:56,941 --> 01:07:01,212
Itchtaca, give me two pots.
981
01:07:03,381 --> 01:07:05,416
Please, please.
982
01:07:14,793 --> 01:07:15,627
Okay.
983
01:07:46,892 --> 01:07:48,059
Go in peace.
984
01:07:50,662 --> 01:07:51,663
Thank you.
985
01:08:07,111 --> 01:08:08,012
Itchtaka.
986
01:08:14,118 --> 01:08:16,688
A broken pot is
not worth an enemy.
987
01:09:25,490 --> 01:09:27,258
My most humble son.
988
01:09:31,496 --> 01:09:34,030
I will give you all my love.
989
01:09:34,032 --> 01:09:38,367
My compassion, my
help, and my protection
990
01:09:38,369 --> 01:09:41,940
because I am your
merciful mother.
991
01:09:43,575 --> 01:09:47,446
The merciful mother of all you
who live united in this land.
992
01:09:48,714 --> 01:09:52,451
Of those who cry to me
or those who seek me.
993
01:09:53,819 --> 01:09:58,790
Here, I will hear their
weeping, their sorrow.
994
01:10:00,525 --> 01:10:02,561
I will remedy their sufferings.
995
01:10:05,964 --> 01:10:10,134
My son, go and tell the
Bishop to build a temple here
996
01:10:11,103 --> 01:10:12,136
in my honor.
997
01:10:13,739 --> 01:10:17,743
My lady, I will be happy
to carry that message.
998
01:10:19,143 --> 01:10:19,978
But,
999
01:10:23,414 --> 01:10:25,214
I am sorry, my mother.
1000
01:10:25,216 --> 01:10:28,954
I'm so sorry but I don't
think he'll listen to me.
1001
01:10:34,059 --> 01:10:35,494
I'm a nobody.
1002
01:10:36,461 --> 01:10:37,462
I am...
1003
01:10:38,430 --> 01:10:40,264
I am a small rope.
1004
01:10:42,567 --> 01:10:44,168
A tiny ladder.
1005
01:10:46,170 --> 01:10:48,172
A tail-end, a leaf.
1006
01:10:51,109 --> 01:10:52,511
Why would I ever be heard?
1007
01:11:23,141 --> 01:11:24,341
Hey, hey, stop.
1008
01:11:24,375 --> 01:11:25,542
Where do you think
you're going, huh?
1009
01:11:25,544 --> 01:11:26,810
I need to see the Bishop.
1010
01:11:26,812 --> 01:11:28,945
What business do you
have with the Bishop?
1011
01:11:28,947 --> 01:11:30,849
I have an important
message for him.
1012
01:11:31,983 --> 01:11:34,786
Bishops Zumarraga keeps
a very busy schedule.
1013
01:11:35,053 --> 01:11:36,553
Why don't you tell us?
1014
01:11:36,555 --> 01:11:38,888
I will ask him if he
can make time for you.
1015
01:11:38,890 --> 01:11:41,356
And who's this message from?
1016
01:11:41,358 --> 01:11:42,792
From the mother of God.
1017
01:11:45,396 --> 01:11:47,864
The message is just from
the mother of God, huh?
1018
01:11:47,866 --> 01:11:49,333
Any other voices you hear?
1019
01:11:52,571 --> 01:11:54,236
Let him go.
1020
01:11:54,238 --> 01:11:56,575
Sir, he was trying to
sneak into the seminary.
1021
01:12:00,846 --> 01:12:02,411
You're dismissed.
1022
01:12:02,413 --> 01:12:03,247
Yes, sir.
1023
01:12:06,518 --> 01:12:07,486
My apologies.
1024
01:12:14,391 --> 01:12:15,560
You are Juan
1025
01:12:17,428 --> 01:12:19,028
Yes, my friend.
1026
01:12:19,030 --> 01:12:19,865
Yes, is I am.
1027
01:12:22,033 --> 01:12:23,435
I need to talk to a Bishop.
1028
01:12:25,871 --> 01:12:26,705
What's wrong?
1029
01:12:28,073 --> 01:12:29,441
I have a message for him.
1030
01:12:32,677 --> 01:12:33,512
Okay.
1031
01:12:35,346 --> 01:12:36,181
Follow me.
1032
01:12:54,966 --> 01:12:55,867
Thank you, Juan.
1033
01:13:00,071 --> 01:13:02,574
No, thank you.
1034
01:13:05,777 --> 01:13:06,945
For saving my life.
1035
01:13:08,947 --> 01:13:10,081
My name is Juan now.
1036
01:13:12,651 --> 01:13:13,485
Like you.
1037
01:13:33,337 --> 01:13:34,639
Who's your message from?
1038
01:13:35,941 --> 01:13:37,175
From the mother of God.
1039
01:13:53,658 --> 01:13:55,426
I'll see what I
can do, my friend.
1040
01:13:56,795 --> 01:13:57,629
Come.
1041
01:14:05,036 --> 01:14:05,871
Wait here.
1042
01:14:15,680 --> 01:14:19,182
Bishop Zumarraga, there's
a humble native outside
1043
01:14:19,184 --> 01:14:21,553
who claims to have an
important message for you.
1044
01:14:27,459 --> 01:14:28,526
Let him in.
1045
01:14:33,632 --> 01:14:34,699
Come, Juan.
1046
01:14:55,553 --> 01:14:57,055
You have a message for me?
1047
01:14:57,923 --> 01:14:58,757
Yes.
1048
01:15:01,393 --> 01:15:03,061
Captain, thank you.
1049
01:15:04,329 --> 01:15:05,430
I will speak with him.
1050
01:15:13,738 --> 01:15:15,707
Thank you, Bishop Zumarraga.
1051
01:15:17,609 --> 01:15:19,744
Thank you so much
for receiving me.
1052
01:15:21,846 --> 01:15:23,882
And what is your name, my son?
1053
01:15:29,888 --> 01:15:30,755
Juan Diego
1054
01:15:32,590 --> 01:15:34,926
Juan, tell me,
1055
01:15:36,528 --> 01:15:38,530
what is the message
you have for me?
1056
01:15:39,597 --> 01:15:41,933
I just came from the
hilltop of Tepeyac.
1057
01:15:42,934 --> 01:15:43,735
And?
1058
01:15:45,236 --> 01:15:48,974
Up there, Virgin
Mary came to me.
1059
01:15:51,242 --> 01:15:54,143
She appeared wrapped in
stars and she spoke to me
1060
01:15:54,145 --> 01:15:55,413
in my native tongue.
1061
01:15:57,782 --> 01:15:59,484
She resembled.
1062
01:16:00,952 --> 01:16:02,153
A mother goddess.
1063
01:16:03,054 --> 01:16:03,888
It was Mary.
1064
01:16:05,890 --> 01:16:06,791
Mother of God.
1065
01:16:10,595 --> 01:16:12,431
And what was the message
1066
01:16:13,965 --> 01:16:14,833
she told you?
1067
01:16:17,235 --> 01:16:20,905
She told me we are to
build a temple in her honor.
1068
01:16:22,173 --> 01:16:24,175
Right in the place
where she appeared.
1069
01:16:26,111 --> 01:16:27,278
I'm sorry, my son.
1070
01:16:29,314 --> 01:16:30,148
Bishop,
1071
01:16:31,783 --> 01:16:34,419
I know that I'm just
a humble native.
1072
01:16:36,521 --> 01:16:38,023
But I'm telling you the truth.
1073
01:16:40,759 --> 01:16:41,926
Juan, my son,
1074
01:16:43,762 --> 01:16:46,364
if Mary, mother of God,
1075
01:16:47,932 --> 01:16:49,534
really appeared to you
1076
01:16:50,503 --> 01:16:52,537
she would have provided proof.
1077
01:16:54,973 --> 01:16:57,208
Show me the proof
that you met her.
1078
01:16:58,710 --> 01:17:02,380
And then we can talk
again about this matter.
1079
01:17:03,948 --> 01:17:04,783
Yes, Bishop.
1080
01:17:06,718 --> 01:17:09,120
And now, if you'll excuse me,
1081
01:17:10,288 --> 01:17:12,323
I have matters to
which I must attend.
1082
01:17:14,125 --> 01:17:17,328
Go with God, my son.
1083
01:17:28,073 --> 01:17:29,574
Any signs of life, doctor?
1084
01:17:32,844 --> 01:17:34,911
Your wife is not giving up.
1085
01:17:34,913 --> 01:17:36,414
You shouldn't give up either.
1086
01:17:38,917 --> 01:17:39,751
It's hard.
1087
01:17:40,952 --> 01:17:42,053
Have a little faith.
1088
01:17:44,355 --> 01:17:45,423
I'll see you later.
1089
01:18:04,275 --> 01:18:05,110
Uncle?
1090
01:18:07,679 --> 01:18:08,514
Uncle.
1091
01:18:11,382 --> 01:18:14,951
Uncle.
1092
01:18:14,953 --> 01:18:16,754
What's wrong, Uncle?
1093
01:18:18,957 --> 01:18:20,391
I'm dying, son.
1094
01:18:23,261 --> 01:18:25,128
No, don't say that.
1095
01:18:25,130 --> 01:18:25,964
I feel.
1096
01:18:31,703 --> 01:18:33,037
You won't die.
1097
01:18:35,140 --> 01:18:35,974
Uncle.
1098
01:18:37,308 --> 01:18:38,477
I need help.
1099
01:18:41,146 --> 01:18:42,778
Help.
1100
01:19:48,012 --> 01:19:51,617
My lady, I stayed faithful.
1101
01:19:54,018 --> 01:19:55,353
But I've lost my wife.
1102
01:19:57,322 --> 01:19:58,691
And my uncle is dying.
1103
01:20:01,726 --> 01:20:03,562
I told the Bishop your message.
1104
01:20:06,064 --> 01:20:07,899
He says he needs proof from you.
1105
01:20:11,803 --> 01:20:13,402
I'm sorry, my
mother, I have to go.
1106
01:20:13,404 --> 01:20:16,407
My son, the most
humble of all.
1107
01:20:17,408 --> 01:20:22,211
Don't worry, your uncle will
recover and regain his health.
1108
01:20:22,213 --> 01:20:24,082
You will not need
to get any help.
1109
01:20:25,484 --> 01:20:29,085
I want you to go around the
hill and gather flowers for me.
1110
01:20:29,087 --> 01:20:30,687
Put them in your
1111
01:20:30,689 --> 01:20:31,821
and bring them to the Bishop
1112
01:20:31,823 --> 01:20:33,324
as proof you have met me.
1113
01:20:36,094 --> 01:20:38,062
But it's wintertime, my lady.
1114
01:20:40,365 --> 01:20:42,400
No flowers grow on this hill.
1115
01:21:44,962 --> 01:21:47,065
Do not fear me, my son.
1116
01:21:48,500 --> 01:21:50,068
Who are you?
1117
01:21:50,134 --> 01:21:52,471
I am your merciful mother.
1118
01:21:52,504 --> 01:21:53,938
The Lady of Guadalupe.
1119
01:21:57,509 --> 01:22:02,681
Have you come to take
me to the afterlife?
1120
01:22:05,917 --> 01:22:08,351
My son has seen your sufferings.
1121
01:22:08,353 --> 01:22:10,489
And I have come to take
away all your pain.
1122
01:22:11,790 --> 01:22:13,525
This wound you carry,
1123
01:22:15,828 --> 01:22:17,995
will not hurt you anymore.
1124
01:22:35,346 --> 01:22:36,347
My mother.
1125
01:22:50,562 --> 01:22:52,397
Look who's here,
the messenger.
1126
01:22:54,966 --> 01:22:56,535
Oh, you again.
1127
01:22:57,469 --> 01:22:58,903
What do you want this time?
1128
01:23:00,071 --> 01:23:02,037
I need to see the Bishop.
1129
01:23:02,039 --> 01:23:05,975
Like I told you before,
the Bishop is really busy.
1130
01:23:05,977 --> 01:23:07,143
Get lost.
1131
01:23:07,145 --> 01:23:08,847
- He was the one...
- Get lost.
1132
01:23:11,349 --> 01:23:12,183
- I'm sorry.
- Yeah.
1133
01:23:13,084 --> 01:23:14,751
I don't want to
bother, I'll come back.
1134
01:23:14,753 --> 01:23:16,655
Yeah. Crazy fool.
1135
01:23:18,891 --> 01:23:20,423
- Hey, stop!
- Stop!
1136
01:23:20,425 --> 01:23:22,258
- Stop!
- Stop!
1137
01:23:22,260 --> 01:23:25,531
We must begin planning
for the construction.
1138
01:23:30,001 --> 01:23:32,436
What's going on here?
1139
01:23:32,438 --> 01:23:34,937
This stubborn native
keeps asking to see you.
1140
01:23:34,939 --> 01:23:36,205
Let him go.
1141
01:23:36,207 --> 01:23:37,940
He's hiding something.
1142
01:23:37,942 --> 01:23:40,945
Step away from him now.
1143
01:23:44,182 --> 01:23:45,216
My son,
1144
01:23:52,123 --> 01:23:53,924
what are you holding?
1145
01:23:53,926 --> 01:23:55,226
I brought you proof.
1146
01:23:56,795 --> 01:23:59,631
Very well, let me see it.
1147
01:24:45,511 --> 01:24:47,278
I should've been
with her, Father.
1148
01:24:52,985 --> 01:24:54,151
I should have.
1149
01:24:58,122 --> 01:24:59,491
But I wasn't, Father.
1150
01:25:02,628 --> 01:25:04,997
Think about the moments
you've had together
1151
01:25:06,498 --> 01:25:09,033
instead of the
ones you have not.
1152
01:25:14,506 --> 01:25:15,306
I've tried.
1153
01:25:17,208 --> 01:25:18,042
I've tried.
1154
01:25:21,013 --> 01:25:25,182
Anyway, thank you for coming
all the way to me with me here
1155
01:25:27,886 --> 01:25:29,986
Please tell me what
happened after the Virgin
1156
01:25:29,988 --> 01:25:31,222
appeared in Mexico.
1157
01:25:32,223 --> 01:25:35,027
Conflict between the
natives and the Spanish
1158
01:25:36,495 --> 01:25:37,663
came to a halt.
1159
01:25:39,731 --> 01:25:40,566
How come?
1160
01:25:42,199 --> 01:25:46,337
The word of the
Virgin's presence spread.
1161
01:25:47,472 --> 01:25:48,907
And within 20 years,
1162
01:25:50,374 --> 01:25:51,643
millions converted.
1163
01:25:53,077 --> 01:25:56,147
It was almost 90% of those
living in the region.
1164
01:25:58,416 --> 01:26:01,085
We wanna get get
Juan Diego canonized.
1165
01:26:03,488 --> 01:26:07,492
There's some that question
whether he even existed.
1166
01:26:09,561 --> 01:26:11,393
And I guess for some,
1167
01:26:11,395 --> 01:26:14,165
the faith that brought
peace to millions
1168
01:26:17,268 --> 01:26:18,704
was not proof enough.
1169
01:26:23,775 --> 01:26:25,711
In my 40 years of research,
1170
01:26:28,279 --> 01:26:32,416
I really believe that
Juan Diego is real.
1171
01:26:38,957 --> 01:26:40,356
- Mr. Martinez.
- Yes?
1172
01:26:40,358 --> 01:26:41,925
The condition of
your wife has worsened.
1173
01:26:41,927 --> 01:26:43,125
We are moving her to surgery.
1174
01:26:43,127 --> 01:26:44,630
I need you to come
with me please.
1175
01:26:47,365 --> 01:26:48,932
Her blood
pressure's falling!
1176
01:26:48,934 --> 01:26:50,467
If we keep losing the blood
pressure, we're gonna lose the baby!
1177
01:26:50,469 --> 01:26:51,635
Her heart rate is up!
1178
01:26:51,637 --> 01:26:52,869
Blood
pressure's dropping.
1179
01:26:52,871 --> 01:26:53,970
She needs to be
stable for surgery.
1180
01:26:53,972 --> 01:26:55,204
Blood
pressure's going down.
1181
01:26:55,206 --> 01:26:56,706
Her heart rate's
too high, we gotta go.
1182
01:26:56,708 --> 01:26:58,374
Operating room better be
ready, we're coming in now!
1183
01:26:58,376 --> 01:27:01,778
Hey baby, hi baby.
1184
01:27:01,780 --> 01:27:03,312
Hey baby.
1185
01:27:03,314 --> 01:27:05,482
Baby, I'm here, and
I love you, baby.
1186
01:27:05,484 --> 01:27:06,449
Everything's gonna be fine.
1187
01:27:06,451 --> 01:27:07,784
Excuse me, sir!
1188
01:27:07,786 --> 01:27:09,653
Everything's
gonna be fine.
1189
01:27:09,655 --> 01:27:10,987
- I love you, baby.
- Sir, sir,
1190
01:27:10,989 --> 01:27:13,290
you need to wait in the
surgical waiting room!
1191
01:27:14,726 --> 01:27:17,161
Dr. Patel, I'll
see you in the OR.
1192
01:27:18,664 --> 01:27:19,829
Need the crash cart!
1193
01:27:21,133 --> 01:27:21,998
Clear the door!
1194
01:27:27,572 --> 01:27:28,838
Uncle.
1195
01:27:28,840 --> 01:27:30,075
Juan!
1196
01:27:41,419 --> 01:27:42,587
You are okay.
1197
01:27:43,354 --> 01:27:44,321
Yes.
1198
01:27:45,624 --> 01:27:47,626
You won't believe
what happened to me.
1199
01:27:51,830 --> 01:27:53,498
A lady came
1200
01:27:56,034 --> 01:27:57,102
and cured me.
1201
01:28:01,305 --> 01:28:02,107
What lady?
1202
01:28:05,777 --> 01:28:06,778
The mother of God.
1203
01:28:10,882 --> 01:28:12,851
The Lady of Guadalupe.
1204
01:28:15,854 --> 01:28:16,788
Our mother.
1205
01:28:22,461 --> 01:28:23,294
See?
1206
01:28:29,568 --> 01:28:34,371
She told me she'll
take all the pain away.
1207
01:28:40,746 --> 01:28:41,580
Juan!
1208
01:28:43,749 --> 01:28:44,683
You just got here.
1209
01:28:47,318 --> 01:28:48,419
Where are you going?
1210
01:28:50,354 --> 01:28:51,590
I have to do something.
1211
01:28:56,762 --> 01:28:58,094
Dr. Flemming.
1212
01:28:58,096 --> 01:29:00,599
55450.
1213
01:29:01,767 --> 01:29:06,905
I always feared that
something would go wrong
1214
01:29:08,840 --> 01:29:10,942
if Mary and I tried
to have a baby.
1215
01:29:13,377 --> 01:29:14,212
Son.
1216
01:29:17,215 --> 01:29:18,280
It's always the darkest point...
1217
01:29:18,282 --> 01:29:20,450
And this,
1218
01:29:20,452 --> 01:29:21,285
Father.
1219
01:29:22,587 --> 01:29:24,388
This is how my mother died.
1220
01:29:30,529 --> 01:29:33,395
And I never told
any of this to Mary.
1221
01:29:33,397 --> 01:29:34,432
Never.
1222
01:29:42,107 --> 01:29:43,642
Excuse me, Mr. Martinez,
1223
01:29:45,744 --> 01:29:47,813
you need to come with me.
1224
01:30:18,342 --> 01:30:20,278
Thank you, my mother.
1225
01:30:27,319 --> 01:30:28,920
Thank you so much.
1226
01:31:19,170 --> 01:31:21,039
Some find
it hard to believe
1227
01:31:21,740 --> 01:31:23,673
the Virgin will show herself
1228
01:31:23,675 --> 01:31:26,244
and leave proof for
others to see her.
1229
01:31:32,150 --> 01:31:37,055
Some even say Juan Diego
himself is just a legend.
1230
01:31:38,890 --> 01:31:42,928
The legend of a simple
man born a humble native
1231
01:31:44,428 --> 01:31:46,663
who changed the life of millions
1232
01:31:46,665 --> 01:31:49,499
and the course of
history with nothing
1233
01:31:49,501 --> 01:31:51,236
but his devout faith.
1234
01:31:52,904 --> 01:31:56,107
This is how I learned
that miracles happen.
1235
01:31:58,076 --> 01:32:03,114
This is the story of
how I became a believer.
1236
01:32:05,283 --> 01:32:06,117
Come in.
1237
01:32:08,787 --> 01:32:09,621
Thank you.
1238
01:32:48,660 --> 01:32:50,827
You have reached the
voicemail of John Martinez,
1239
01:32:50,829 --> 01:32:53,129
please leave a message
after the beep.
1240
01:32:54,399 --> 01:32:57,402
Hi John, this is
Father Escalada.
1241
01:32:58,471 --> 01:33:00,772
I just received a really
interesting document.
1242
01:33:02,107 --> 01:33:04,242
It confirms the
existence of Juan Diego.
1243
01:33:05,510 --> 01:33:07,512
It's a codex from 1548.
1244
01:33:08,513 --> 01:33:10,346
Give me a call when
you have a chance.
1245
01:33:10,348 --> 01:33:11,484
Thanks, bye.
1246
01:33:58,464 --> 01:34:00,531
Are we going
to light one for mommy?
1247
01:34:00,533 --> 01:34:03,199
Yep, mommy
would love that.
1248
01:34:03,201 --> 01:34:04,567
I want to do it.
1249
01:34:04,569 --> 01:34:06,002
You wanna do it?
1250
01:34:06,004 --> 01:34:06,838
All right.
1251
01:34:16,247 --> 01:34:17,415
I love you, daddy.
1252
01:34:19,350 --> 01:34:20,583
There you go, Sophia!
1253
01:34:20,585 --> 01:34:21,851
I love you both.
1254
01:35:24,809 --> 01:35:29,809
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
81826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.