All language subtitles for Lady.of.Guadalupe.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,979 --> 00:00:35,979 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:16,127 --> 00:02:16,962 John. 3 00:02:19,130 --> 00:02:19,965 How's your wife? 4 00:02:21,065 --> 00:02:21,900 Same. 5 00:02:24,168 --> 00:02:25,904 She's just doing the same. 6 00:02:28,372 --> 00:02:29,474 If not worse. 7 00:02:33,912 --> 00:02:35,313 She may never come back. 8 00:02:57,703 --> 00:02:59,004 I'm sorry. 9 00:03:04,743 --> 00:03:07,913 I should have been with her, Father. 10 00:03:09,180 --> 00:03:10,549 And I wasn't, Father. 11 00:03:13,785 --> 00:03:16,253 Think about the moments you've had together, 12 00:03:17,388 --> 00:03:20,025 instead of the ones you have not. 13 00:03:25,597 --> 00:03:26,698 I'm trying. 14 00:03:28,433 --> 00:03:29,300 I'm trying. 15 00:04:06,337 --> 00:04:07,737 Hi. 16 00:04:07,739 --> 00:04:08,972 Hi, can I help you? 17 00:04:08,974 --> 00:04:13,409 Yeah, do you have any books on Pancho Villa? 18 00:04:13,411 --> 00:04:16,178 Yes, HH-17. 19 00:04:16,180 --> 00:04:18,114 HH-17, thank you. 20 00:04:18,116 --> 00:04:18,917 Of course. 21 00:04:30,361 --> 00:04:32,194 I'm sorry. 22 00:04:32,196 --> 00:04:33,362 Aisle HH-17. 23 00:04:33,364 --> 00:04:35,033 - Oh, it's the other one. - Yeah. 24 00:04:35,867 --> 00:04:36,968 Okay. 25 00:04:43,709 --> 00:04:47,510 Hey, do you like Christmas parties? 26 00:04:47,512 --> 00:04:48,847 That's a personal question. 27 00:04:51,116 --> 00:04:52,784 Of course I do, everybody does. 28 00:04:54,218 --> 00:04:55,552 Can I get your number? 29 00:04:55,554 --> 00:04:56,555 What for? 30 00:04:58,322 --> 00:05:02,224 So I can maybe invite you 31 00:05:02,226 --> 00:05:04,696 to a really cool Christmas party. 32 00:05:05,731 --> 00:05:06,698 I don't know you. 33 00:05:07,799 --> 00:05:08,898 Right. 34 00:05:08,900 --> 00:05:09,868 Yeah, you're right. 35 00:05:12,537 --> 00:05:13,370 So then, 36 00:05:15,574 --> 00:05:17,308 allow me to introduce myself. 37 00:05:21,146 --> 00:05:22,246 John Martinez. 38 00:05:26,084 --> 00:05:28,920 A young and ambitious reporter. 39 00:05:29,921 --> 00:05:31,020 Pleasure to meet you, John. 40 00:05:31,022 --> 00:05:32,356 Pleasure to meet you too. 41 00:05:33,925 --> 00:05:35,392 But I still don't know you. 42 00:05:36,995 --> 00:05:39,562 But if you give me your number, 43 00:05:39,564 --> 00:05:41,066 you'll get to know me better. 44 00:05:42,934 --> 00:05:46,538 John, would you give a complete stranger your number? 45 00:05:50,876 --> 00:05:52,677 Only to a cute one like you. 46 00:05:58,617 --> 00:05:59,451 Okay. 47 00:06:00,886 --> 00:06:04,189 This better be a great party. 48 00:06:08,894 --> 00:06:10,693 Thank you. 49 00:06:10,695 --> 00:06:11,696 Of course. 50 00:06:22,707 --> 00:06:25,811 Thank you for coming all the way to meet with me here. 51 00:06:28,480 --> 00:06:29,712 Please tell me what happened 52 00:06:29,714 --> 00:06:31,817 after the Virgin appeared in Mexico. 53 00:06:59,444 --> 00:07:02,145 Putiline, how's your father? 54 00:07:02,147 --> 00:07:02,979 Good. 55 00:07:02,981 --> 00:07:03,947 Say hello to him. 56 00:07:03,949 --> 00:07:04,950 I will. 57 00:07:13,592 --> 00:07:14,593 Michitaga. 58 00:07:15,527 --> 00:07:16,661 My cousin. 59 00:07:27,005 --> 00:07:29,038 Do you like the flowers? 60 00:07:29,040 --> 00:07:30,372 Yes. 61 00:07:30,374 --> 00:07:31,810 They're fresh and beautiful. 62 00:07:33,311 --> 00:07:34,378 Just like you. 63 00:07:38,450 --> 00:07:41,119 I think they'll make a perfect offering for Gonati. 64 00:07:42,287 --> 00:07:43,786 An offering? 65 00:07:43,788 --> 00:07:45,154 Yes. 66 00:07:45,156 --> 00:07:46,791 So I can maybe give you a son. 67 00:07:48,894 --> 00:07:50,629 I don't want you getting a second wife. 68 00:07:52,230 --> 00:07:53,064 My love. 69 00:07:55,399 --> 00:07:56,735 I don't need a second wife. 70 00:07:58,637 --> 00:07:59,537 I love you. 71 00:08:01,239 --> 00:08:02,040 Just you. 72 00:08:06,912 --> 00:08:08,412 So do I, my sweet man. 73 00:08:10,248 --> 00:08:11,349 Will you come with me? 74 00:08:13,685 --> 00:08:14,753 To lay my offering? 75 00:08:17,022 --> 00:08:20,023 It is a beautiful day for an offering. 76 00:08:25,397 --> 00:08:26,763 You got it? 77 00:08:26,765 --> 00:08:29,601 Latin Heritage Day. 78 00:08:31,036 --> 00:08:32,835 Yeah, okay. 79 00:08:32,837 --> 00:08:33,672 Yeah, bye. 80 00:08:43,915 --> 00:08:46,082 Mr. John Martinez. 81 00:08:46,084 --> 00:08:47,250 How can I help you? 82 00:08:47,252 --> 00:08:48,618 Please, don't make me do this. 83 00:08:48,620 --> 00:08:51,788 Don't give me another Latino story, please. 84 00:08:51,790 --> 00:08:53,022 What's wrong with the story I gave you? 85 00:08:53,024 --> 00:08:54,190 There's nothing wrong. 86 00:08:54,192 --> 00:08:55,458 John, do you remember when I hired you, 87 00:08:55,460 --> 00:08:56,893 I told you that it would take a while 88 00:08:56,895 --> 00:08:59,095 to establish a career here? 89 00:08:59,097 --> 00:09:02,966 Besides, you are our Latin specialist. 90 00:09:02,968 --> 00:09:04,233 Boss, please. 91 00:09:04,235 --> 00:09:05,468 No, no. 92 00:09:05,470 --> 00:09:07,203 Of course you can, come on, I mean... 93 00:09:07,205 --> 00:09:09,138 What is your last name? 94 00:09:09,140 --> 00:09:10,073 What about my last name? 95 00:09:10,075 --> 00:09:11,574 You know my last name. 96 00:09:11,576 --> 00:09:14,079 What is your last name? 97 00:09:15,647 --> 00:09:17,280 Martinez. 98 00:09:17,282 --> 00:09:20,883 There, that sounds like Latin specialist. 99 00:09:20,885 --> 00:09:24,120 The Latin specialist only gives me a story 100 00:09:24,122 --> 00:09:25,755 to write every two weeks. 101 00:09:25,757 --> 00:09:26,656 And? 102 00:09:26,658 --> 00:09:27,993 And I wanna write more. 103 00:09:29,327 --> 00:09:31,327 I want to try to make more money. 104 00:09:31,329 --> 00:09:33,396 John, when you bring in a quality story, 105 00:09:33,398 --> 00:09:34,597 then we can talk about money. 106 00:09:34,599 --> 00:09:36,401 I'm under pressure here, you know? 107 00:09:37,635 --> 00:09:39,569 Mary's having our first baby. 108 00:09:41,506 --> 00:09:43,842 Congratulations. 109 00:09:44,509 --> 00:09:48,678 Well, you know, every baby is a blessing. 110 00:09:48,680 --> 00:09:50,113 Is it a girl or a boy? 111 00:09:50,115 --> 00:09:52,015 No, she's gonna be a girl. 112 00:09:52,017 --> 00:09:53,516 - Wow. - Yeah. 113 00:09:53,518 --> 00:09:54,352 Oh, wait. 114 00:10:05,196 --> 00:10:06,831 That's a real Cuban cigar. 115 00:10:11,269 --> 00:10:12,471 Thank you. 116 00:10:13,004 --> 00:10:14,270 Well... 117 00:10:14,272 --> 00:10:15,474 Thank you, boss. 118 00:10:17,375 --> 00:10:20,145 Look, I just want to know 119 00:10:21,379 --> 00:10:24,213 if there is some future for me here, that's all. 120 00:10:24,215 --> 00:10:26,716 Stop, John, you have a future here. 121 00:10:26,718 --> 00:10:28,452 You know, I gave the piece to Michael 122 00:10:28,454 --> 00:10:30,319 because that's what he does. 123 00:10:30,321 --> 00:10:31,387 He's all over it. 124 00:10:31,389 --> 00:10:33,056 Just look at him. 125 00:10:33,058 --> 00:10:34,323 He knows all about it. 126 00:10:34,325 --> 00:10:35,858 So, that's his thing. 127 00:10:35,860 --> 00:10:38,394 But you're old school, man. 128 00:10:38,396 --> 00:10:41,564 Hey, you still type up your stories on a typewriter. 129 00:10:41,566 --> 00:10:44,000 That's because I have no money for a laptop. 130 00:10:44,002 --> 00:10:45,504 I mean, that's the only reason. 131 00:10:47,806 --> 00:10:50,642 I've got an opportunity for you here, okay? 132 00:10:51,910 --> 00:10:54,913 If you would just write quality Latin stories, 133 00:10:55,680 --> 00:10:59,851 you could make more money than all of these editors here. 134 00:11:02,020 --> 00:11:04,353 So, you're taking that class? 135 00:11:04,355 --> 00:11:05,254 Not yet. 136 00:11:05,256 --> 00:11:07,090 Well, let's get with it. 137 00:11:07,092 --> 00:11:09,759 You need to find out about the Lady of Guadalupe 138 00:11:09,761 --> 00:11:13,162 and the native that she spoke to. 139 00:11:13,164 --> 00:11:14,931 You mean Juan Diego. 140 00:11:14,933 --> 00:11:17,436 Very good, John, you are doing your research. 141 00:11:18,571 --> 00:11:19,737 So we're clear. 142 00:11:20,939 --> 00:11:22,907 You'll write a story about faith. 143 00:11:24,375 --> 00:11:27,444 Because after all, faith is the most important thing 144 00:11:27,446 --> 00:11:28,613 in the holidays. 145 00:11:28,947 --> 00:11:30,113 You're right. 146 00:11:30,115 --> 00:11:31,448 Faith, John. 147 00:11:31,450 --> 00:11:33,450 Faith. 148 00:11:33,452 --> 00:11:34,784 Faith. 149 00:11:34,786 --> 00:11:36,054 - Faith. - Okay. 150 00:11:36,788 --> 00:11:37,622 Faith. 151 00:11:39,791 --> 00:11:40,892 Thanks for the cigar. 152 00:11:44,463 --> 00:11:45,695 Hi, John. 153 00:11:45,697 --> 00:11:46,931 I have some things for you. 154 00:11:47,899 --> 00:11:50,133 Really, what's all this? 155 00:11:50,135 --> 00:11:52,635 So, how's Mary? 156 00:11:52,637 --> 00:11:54,370 She's doing fine, thank you. 157 00:11:54,372 --> 00:11:56,405 Is she ready? 158 00:11:56,407 --> 00:11:57,940 Ready for what? 159 00:11:57,942 --> 00:11:59,310 For the baby to pop. 160 00:12:00,812 --> 00:12:02,311 You know how it is. 161 00:12:02,313 --> 00:12:04,213 It's been hard to get some sleep lately. 162 00:12:05,049 --> 00:12:05,950 Give me a second. 163 00:12:06,818 --> 00:12:07,917 Mr. Dominguez's office. 164 00:12:07,919 --> 00:12:08,918 How may I... 165 00:12:09,988 --> 00:12:11,154 Mr. Dominguez's office. 166 00:12:11,156 --> 00:12:12,788 How may I help you? 167 00:12:12,790 --> 00:12:14,560 Ah, Mr. Dominguez, yes. 168 00:12:15,727 --> 00:12:16,828 Yes, he's here. 169 00:12:18,631 --> 00:12:19,498 Uh-huh. 170 00:12:21,166 --> 00:12:22,499 Uh-huh. 171 00:12:22,501 --> 00:12:24,901 Yes, okay. 172 00:12:24,903 --> 00:12:25,737 Bye. 173 00:12:27,005 --> 00:12:29,439 Mr. Dominguez asked me to tell you 174 00:12:29,441 --> 00:12:32,108 to get your A-S-S moving. 175 00:12:32,110 --> 00:12:33,743 And you better be there tonight. 176 00:12:33,745 --> 00:12:34,810 Tonight? 177 00:12:34,812 --> 00:12:36,513 Yeah, tonight. 178 00:12:36,515 --> 00:12:38,981 Mary's gonna kill me, you know that, right? 179 00:12:38,983 --> 00:12:39,817 Yeah. 180 00:12:50,361 --> 00:12:51,794 What's up? 181 00:12:51,796 --> 00:12:52,862 What's going on? 182 00:12:52,864 --> 00:12:54,197 Hey. 183 00:12:54,199 --> 00:12:54,966 Wow. 184 00:12:56,367 --> 00:12:57,436 That's pretty cool. 185 00:12:58,937 --> 00:12:59,936 Hey, sir? 186 00:12:59,938 --> 00:13:01,204 Sir? 187 00:13:01,206 --> 00:13:02,371 Que? What? 188 00:13:02,373 --> 00:13:03,372 How much for a hot dog? 189 00:13:03,374 --> 00:13:04,707 $2. 190 00:13:04,709 --> 00:13:05,942 Let me have one. 191 00:13:05,944 --> 00:13:07,646 - Everything on it? - Sure thing. 192 00:13:09,714 --> 00:13:11,714 So that's the Lady of Guadalupe, huh? 193 00:13:11,716 --> 00:13:13,883 Si, that's my Virgin, Guadalupe. 194 00:13:13,885 --> 00:13:15,218 She's helped me get over here to America 195 00:13:15,220 --> 00:13:17,521 and start my cart and do everything. 196 00:13:17,523 --> 00:13:18,888 That's pretty cool. 197 00:13:18,890 --> 00:13:21,458 She does a lot of miracles, man. 198 00:13:21,460 --> 00:13:22,325 Here you go. 199 00:13:22,327 --> 00:13:23,161 Thank you. 200 00:13:26,130 --> 00:13:27,666 Here's your change. 201 00:13:30,068 --> 00:13:31,734 You know what, this is for you. 202 00:13:31,736 --> 00:13:33,402 Thank you. 203 00:13:33,404 --> 00:13:34,239 Hey, amigo. 204 00:13:37,075 --> 00:13:38,241 She takes care of you and protects you. 205 00:13:38,243 --> 00:13:39,578 Take care, have a good one. 206 00:13:46,251 --> 00:13:47,817 Hey, babe? 207 00:13:47,819 --> 00:13:50,522 You have three new messages, message one. 208 00:13:51,389 --> 00:13:52,421 Hey, John. 209 00:13:52,423 --> 00:13:53,389 - Baby? - This is your dad. 210 00:13:53,391 --> 00:13:54,757 Listen, when you get this, 211 00:13:54,759 --> 00:13:55,758 give me a call. 212 00:13:55,760 --> 00:13:57,260 I hope you're doing fine, son. 213 00:13:57,262 --> 00:14:00,430 And I know that you always miss your mom around these days. 214 00:14:00,432 --> 00:14:01,931 So, give me a call, okay? 215 00:14:01,933 --> 00:14:02,765 Bye. 216 00:14:03,602 --> 00:14:05,034 Message two. 217 00:14:05,036 --> 00:14:08,037 This is a message for Mr. John Martinez. 218 00:14:08,039 --> 00:14:10,339 This is Sally calling from All Wire Power. 219 00:14:10,341 --> 00:14:12,008 We haven't received your last payment. 220 00:14:12,010 --> 00:14:14,745 Please be sure to submit it as soon as possible. 221 00:14:14,747 --> 00:14:16,779 Thank you and have a great day. 222 00:14:16,781 --> 00:14:18,047 Message three. 223 00:14:18,049 --> 00:14:19,282 Hi, Honey. 224 00:14:19,284 --> 00:14:20,349 I called you on your horrible cellphone, 225 00:14:20,351 --> 00:14:21,618 but you didn't pick up. 226 00:14:21,620 --> 00:14:23,286 So, I had to go run and get some stuff for tonight, 227 00:14:23,288 --> 00:14:25,221 but I left you some cookies. 228 00:14:25,223 --> 00:14:30,228 Love you. 229 00:14:38,303 --> 00:14:39,438 Miss you, Mom. 230 00:14:42,807 --> 00:14:44,307 Honey? 231 00:14:44,309 --> 00:14:45,308 Hey, babe. 232 00:14:45,310 --> 00:14:46,309 - Hey. - I gotta tell you, 233 00:14:46,311 --> 00:14:48,779 these cookies are phenomenal. 234 00:14:48,781 --> 00:14:50,046 They're awesome, right? 235 00:14:50,048 --> 00:14:50,980 They are incredible. 236 00:14:50,982 --> 00:14:52,148 Ah, that's so good. 237 00:14:52,150 --> 00:14:53,316 Where do you get 'em from? 238 00:14:53,318 --> 00:14:56,319 Well, I hunted down these Girl Scouts, 239 00:14:56,321 --> 00:14:58,455 and when they weren't looking and they were distracted, 240 00:14:58,457 --> 00:15:00,624 I snatched it from them and then I ran. 241 00:15:00,626 --> 00:15:01,957 Oh yeah, you ran? 242 00:15:01,959 --> 00:15:03,662 Yeah, I did. 243 00:15:05,096 --> 00:15:08,097 Well, okay, maybe not quite. 244 00:15:08,099 --> 00:15:09,265 I rolled. 245 00:15:09,267 --> 00:15:12,268 Well, thanks for rolling for my cookies. 246 00:15:17,676 --> 00:15:19,410 Oh, so. 247 00:15:21,913 --> 00:15:24,681 Babe, did you get that article you wanted? 248 00:15:24,683 --> 00:15:26,349 No, I didn't. 249 00:15:26,351 --> 00:15:27,183 Really? 250 00:15:27,185 --> 00:15:28,918 Yeah, no. 251 00:15:28,920 --> 00:15:30,454 So sorry. 252 00:15:30,456 --> 00:15:33,022 Mr. Domingez is forcing me to take this theology class 253 00:15:33,024 --> 00:15:35,024 because he wants to have me writing a new article 254 00:15:35,026 --> 00:15:38,127 about Latin faith. 255 00:15:38,129 --> 00:15:39,195 Well, I think that's interesting. 256 00:15:39,197 --> 00:15:40,031 Well, yeah. 257 00:15:40,865 --> 00:15:41,700 Tonight. 258 00:15:42,634 --> 00:15:45,968 Oh, okay. 259 00:15:45,970 --> 00:15:48,037 Well, can you go next week? 260 00:15:48,039 --> 00:15:51,808 No, no, they have a new speaker coming in 261 00:15:51,810 --> 00:15:53,242 and I gotta be there tonight. 262 00:15:53,244 --> 00:15:54,480 I'm so sorry. 263 00:15:55,547 --> 00:15:56,381 Sorry. 264 00:15:57,215 --> 00:15:58,049 It's okay. 265 00:15:59,384 --> 00:16:00,218 Don't worry. 266 00:16:01,520 --> 00:16:04,490 Baby showers are for girls anyway, right? So... 267 00:16:05,824 --> 00:16:06,658 It's okay. 268 00:16:07,659 --> 00:16:08,725 - It's okay? - Yeah. 269 00:16:08,727 --> 00:16:09,793 So you're not mad? 270 00:16:09,795 --> 00:16:11,327 - No. - You're not mad? 271 00:16:11,329 --> 00:16:13,630 - I am not mad. - I don't believe you. 272 00:16:13,632 --> 00:16:15,197 I'm not mad. 273 00:16:15,199 --> 00:16:19,301 Look seriously, I hate you driving that car at night. 274 00:16:19,303 --> 00:16:21,505 Maybe your mom can pick you up? 275 00:16:21,507 --> 00:16:23,908 Me and my trusty car, we're fine. 276 00:16:25,009 --> 00:16:27,611 And why don't, you know what? 277 00:16:27,613 --> 00:16:31,147 Why don't you catch up with me after class 278 00:16:31,149 --> 00:16:33,583 and you drive me home. 279 00:16:33,585 --> 00:16:34,417 Deal. 280 00:16:34,419 --> 00:16:35,251 - Deal? - Yeah. 281 00:16:35,253 --> 00:16:36,520 Okay. 282 00:16:36,522 --> 00:16:37,319 Another one. 283 00:16:37,321 --> 00:16:38,156 No, whoa, whoa. 284 00:16:41,325 --> 00:16:43,159 I'm glad that you're taking this class 285 00:16:43,161 --> 00:16:45,662 and that you get to learn about your family culture. 286 00:16:45,664 --> 00:16:47,096 Oh, yeah. 287 00:16:47,098 --> 00:16:50,065 And look, I will take pictures 288 00:16:50,067 --> 00:16:52,101 and tell you about whatever you missed 289 00:16:52,103 --> 00:16:53,603 at our baby shower. 290 00:16:53,605 --> 00:16:54,905 I wanna go. 291 00:16:56,107 --> 00:16:56,939 What? 292 00:16:56,941 --> 00:16:58,442 Sure you do. 293 00:16:58,444 --> 00:17:01,377 Seriously, I wanna be there, I wanna be there with you. 294 00:17:01,379 --> 00:17:02,879 Don't worry. 295 00:17:02,881 --> 00:17:04,716 You're always with me. 296 00:17:06,618 --> 00:17:08,052 And. 297 00:17:11,857 --> 00:17:12,891 What is that? 298 00:17:13,559 --> 00:17:14,392 For you. 299 00:17:15,561 --> 00:17:17,126 Just catch up with me when you can. 300 00:17:17,128 --> 00:17:19,094 When you get out of class. 301 00:17:19,096 --> 00:17:22,801 You are the most beautiful woman on Earth, 302 00:17:25,804 --> 00:17:27,904 and the most important thing in my life. 303 00:17:27,906 --> 00:17:28,941 You know that, right? 304 00:17:29,974 --> 00:17:31,641 Our lives. 305 00:17:37,315 --> 00:17:38,147 What? 306 00:17:38,149 --> 00:17:39,048 Tell me. 307 00:17:39,050 --> 00:17:40,717 - She is moving. - Is she? 308 00:17:40,719 --> 00:17:42,418 - Wanna feel her kick? - Yeah. 309 00:17:42,420 --> 00:17:43,254 Yeah? 310 00:17:50,127 --> 00:17:51,994 You better get going, you're gonna be late. 311 00:17:51,996 --> 00:17:52,831 Yeah. 312 00:17:57,335 --> 00:17:59,170 - I hate this car. - Don't be grumpy. 313 00:18:00,338 --> 00:18:01,170 Bye, babe. 314 00:18:01,172 --> 00:18:02,171 - Bye. - I love you. 315 00:18:02,173 --> 00:18:07,178 I love you too. 316 00:18:27,866 --> 00:18:30,334 It is God who has given us Guadalupe. 317 00:18:31,436 --> 00:18:33,970 It wasn't invented by any man. 318 00:18:33,972 --> 00:18:37,373 I know your professor will be covering some of the miracles 319 00:18:37,375 --> 00:18:41,711 attributed to Guadalupe, but first things first. 320 00:18:41,713 --> 00:18:43,649 The image is on cactus paper. 321 00:18:45,116 --> 00:18:50,121 And in over 400 years, it hasn't deteriorated or aged. 322 00:18:51,557 --> 00:18:52,390 Second, 323 00:18:54,493 --> 00:18:56,726 look at the stars that surround her. 324 00:18:56,728 --> 00:18:58,830 They identically match the stars 325 00:18:59,698 --> 00:19:01,900 in the winter sky at 1531. 326 00:19:03,401 --> 00:19:05,869 When she appeared to Juan Diego. 327 00:19:05,871 --> 00:19:09,541 The stars are not in a pattern as we see from Earth. 328 00:19:11,309 --> 00:19:13,375 But in a perspective, 329 00:19:13,377 --> 00:19:16,915 as if looking down to us from the heavens. 330 00:19:18,917 --> 00:19:22,586 Also, look at her eyes. 331 00:19:22,588 --> 00:19:25,256 You can see the image of Juan Diego 332 00:19:26,725 --> 00:19:30,894 too small and way too detailed to have been painted 333 00:19:30,896 --> 00:19:32,996 by any man at that time. 334 00:19:32,998 --> 00:19:34,931 Juan is praying. 335 00:19:34,933 --> 00:19:37,836 And keep in mind, all this happened in 1531. 336 00:19:40,271 --> 00:19:42,708 These things could not have been done by any man. 337 00:19:44,275 --> 00:19:45,508 Yes? 338 00:19:45,510 --> 00:19:46,943 I just have a question, Father. 339 00:19:46,945 --> 00:19:49,679 Today, with all the access we have to technology 340 00:19:49,681 --> 00:19:53,883 and science, how does the story of Lady of Guadalupe 341 00:19:53,885 --> 00:19:55,887 even remain relevant? 342 00:19:56,922 --> 00:20:01,891 Does love, hospitality, security, 343 00:20:01,893 --> 00:20:04,696 simplicity still important today? 344 00:20:07,633 --> 00:20:10,265 Now, Juan has learned that... 345 00:20:10,267 --> 00:20:13,302 I'm so sorry for the interruption, 346 00:20:13,304 --> 00:20:14,971 and I don't mean to be rude. 347 00:20:14,973 --> 00:20:19,476 But is there any proof Juan Diego even existed? 348 00:20:19,478 --> 00:20:20,977 What's your name? 349 00:20:20,979 --> 00:20:22,211 John. 350 00:20:22,213 --> 00:20:25,147 John, are you a theology major? 351 00:20:25,149 --> 00:20:26,783 No, Father, I'm just writing an article. 352 00:20:26,785 --> 00:20:29,721 I'm so sorry. 353 00:20:30,822 --> 00:20:32,421 I'm sorry about this. 354 00:20:32,423 --> 00:20:34,824 I'm so sorry. 355 00:20:37,963 --> 00:20:40,930 Thank you. 356 00:20:40,932 --> 00:20:44,000 Yeah, as I was explaining to you, 357 00:20:44,002 --> 00:20:47,604 I'm just writing an article for something 358 00:20:47,606 --> 00:20:50,573 outside of academia. 359 00:20:50,575 --> 00:20:52,676 Sounds very interesting. 360 00:20:52,678 --> 00:20:54,678 Please speak with me after class. 361 00:20:54,680 --> 00:20:55,947 I will. 362 00:20:56,682 --> 00:20:58,682 And rememberturn off your phone. 363 00:20:58,684 --> 00:21:02,351 Yeah, I'm sorry. 364 00:21:02,353 --> 00:21:04,319 We'll get through the rest of your questions next time. 365 00:21:04,321 --> 00:21:06,355 Hold on, hold on, hold on. 366 00:21:06,357 --> 00:21:08,792 We want to thank Father Xavier Escalada, 367 00:21:08,794 --> 00:21:11,528 our visiting Spanish Jesuit scholar. 368 00:21:11,530 --> 00:21:14,431 Father Escalada lived most of his life in Mexico. 369 00:21:14,433 --> 00:21:16,166 He's a Guadeloupan historian. 370 00:21:16,168 --> 00:21:18,034 Father, thank you for sharing 371 00:21:18,036 --> 00:21:20,136 those wonderful insights with us. 372 00:21:23,442 --> 00:21:24,275 Now you may go. 373 00:21:25,844 --> 00:21:27,242 I gotta run, Father. 374 00:21:27,244 --> 00:21:29,112 Thank you so much. 375 00:21:29,114 --> 00:21:30,513 Always a pleasure. 376 00:21:30,515 --> 00:21:32,015 Father. 377 00:21:32,017 --> 00:21:33,850 I wanna thank you as well, and I need to apologize 378 00:21:33,852 --> 00:21:35,217 for my phone ringing. 379 00:21:35,219 --> 00:21:36,453 Don't worry. 380 00:21:36,455 --> 00:21:38,387 Tell me about the article you're writing. 381 00:21:38,389 --> 00:21:39,558 It's not a big deal. 382 00:21:40,726 --> 00:21:42,961 Everything matters in God's eyes, my son. 383 00:21:43,161 --> 00:21:44,162 Yeah. 384 00:21:44,963 --> 00:21:48,465 I'm writing for the Latin Voice, you know, the newspaper. 385 00:21:48,467 --> 00:21:51,901 Just a small article about faith in Latin culture. 386 00:21:51,903 --> 00:21:55,574 And the Lady of Guadalupe is my starting point. 387 00:21:57,308 --> 00:21:58,908 She's always a good place to start. 388 00:21:58,910 --> 00:21:59,811 I agree with that. 389 00:22:01,412 --> 00:22:03,079 I would love to have your insights. 390 00:22:03,081 --> 00:22:06,516 And I don't know if you wanna share some materials. 391 00:22:06,518 --> 00:22:07,351 Like what? 392 00:22:08,252 --> 00:22:11,590 Like things you don't find in books. 393 00:22:12,758 --> 00:22:14,991 Of course, let me show you some materials. 394 00:22:14,993 --> 00:22:16,061 Yeah, sure. 395 00:22:17,763 --> 00:22:19,095 Here's some materials that might help with your... 396 00:22:19,097 --> 00:22:23,101 Father, I gotta ask you this one more time. 397 00:22:24,503 --> 00:22:26,571 Do you think Juan Diego really existed? 398 00:22:27,939 --> 00:22:30,842 It's always difficult to have faith, my son. 399 00:22:35,046 --> 00:22:37,883 Check them out and we'll talk again later. 400 00:22:39,117 --> 00:22:39,949 Thank you. 401 00:22:39,951 --> 00:22:40,786 And remember, 402 00:22:41,887 --> 00:22:45,455 Juan Diego lived in a time that would be considered 403 00:22:45,457 --> 00:22:47,025 a modern-day war zone. 404 00:22:48,026 --> 00:22:49,592 Can I actually get your number? 405 00:22:49,594 --> 00:22:50,593 - Sure. - Yeah? 406 00:22:54,132 --> 00:22:55,767 I'm so sorry again. 407 00:22:57,301 --> 00:22:59,803 I don't know what's happening but let me take this one. 408 00:22:59,805 --> 00:23:00,872 Just one second. 409 00:23:02,641 --> 00:23:03,475 Hello. 410 00:23:04,776 --> 00:23:05,809 Yes. 411 00:23:05,811 --> 00:23:06,943 I'm from the Medical Center. 412 00:23:06,945 --> 00:23:07,944 Is this Mr. Martinez? 413 00:23:07,946 --> 00:23:10,312 Yeah, this is John Martinez. 414 00:23:10,314 --> 00:23:12,148 Yes, your wife's been in a serious car accident. 415 00:23:13,718 --> 00:23:14,551 What? 416 00:23:14,553 --> 00:23:15,485 She's in critical condition. 417 00:23:15,487 --> 00:23:16,721 You need to come down here right away. 418 00:23:16,988 --> 00:23:17,989 I'm on my way. 419 00:23:19,291 --> 00:23:21,791 - Is everything okay? - No, Father. 420 00:23:21,793 --> 00:23:23,159 It's my wife. 421 00:23:23,161 --> 00:23:25,829 She's at the hospital right now. 422 00:23:25,831 --> 00:23:26,796 - Of course. - Thank you. 423 00:23:26,798 --> 00:23:28,164 We'll get together later. 424 00:23:28,166 --> 00:23:29,000 Yes. 425 00:23:35,941 --> 00:23:36,741 Food's ready. 426 00:24:24,356 --> 00:24:27,790 Father Da Gand was speaking to a group of us. 427 00:24:27,792 --> 00:24:32,330 He said my spirit could be saved into eternal life. 428 00:24:34,566 --> 00:24:35,634 In the heavens. 429 00:24:38,670 --> 00:24:40,138 Your spirit is fine. 430 00:24:41,072 --> 00:24:45,377 It's the land that the Spaniards are concerned about. 431 00:24:47,746 --> 00:24:49,180 Priests are trying to learn 432 00:24:50,048 --> 00:24:51,583 and understand our ways. 433 00:24:54,486 --> 00:24:56,655 They say we're all sons of the same god. 434 00:24:59,024 --> 00:25:00,424 We're not that different. 435 00:25:01,425 --> 00:25:02,193 Some corn? 436 00:25:10,268 --> 00:25:12,437 Your cousin, Utaka, told me 437 00:25:14,205 --> 00:25:19,210 that their priests visit the villages escorted by soldiers. 438 00:25:19,778 --> 00:25:23,348 They talk about love and eternal life. 439 00:25:24,582 --> 00:25:29,287 So why do they need to be escorted by soldiers? 440 00:25:33,425 --> 00:25:36,394 Can I go with you to hear the priests? 441 00:25:37,963 --> 00:25:38,797 Yes, my love. 442 00:25:40,565 --> 00:25:41,466 But it's far away. 443 00:25:42,567 --> 00:25:43,401 I don't mind. 444 00:25:46,439 --> 00:25:49,908 You should fear the wrath of our gods. 445 00:25:52,445 --> 00:25:53,545 You're right, Uncle. 446 00:25:55,413 --> 00:26:00,149 Our gods are full of fear and wrath. 447 00:26:00,151 --> 00:26:01,987 Tonight I'm meeting with the elders. 448 00:26:03,488 --> 00:26:06,055 You should support your people. 449 00:26:06,057 --> 00:26:08,291 I support my people. 450 00:26:08,293 --> 00:26:10,328 I do not support violence. 451 00:26:13,131 --> 00:26:14,332 Do it for me. 452 00:26:17,302 --> 00:26:18,269 Okay, Uncle. 453 00:26:19,304 --> 00:26:20,338 I will go with you. 454 00:26:33,818 --> 00:26:35,086 Mr. Martinez. 455 00:26:37,956 --> 00:26:39,355 Yes. 456 00:26:39,357 --> 00:26:41,159 I'm Dr. Patel, you can come in now. 457 00:26:42,260 --> 00:26:43,094 Yeah. 458 00:26:51,169 --> 00:26:52,003 How is she? 459 00:26:53,038 --> 00:26:56,507 We're doing everything we can to save her and the baby. 460 00:26:56,509 --> 00:26:59,144 But you need to know she's in critical condition. 461 00:27:00,712 --> 00:27:02,781 I need to get your garments so you can see your wife. 462 00:27:05,350 --> 00:27:08,019 Dr. Flinn, 55-450. 463 00:27:09,888 --> 00:27:11,723 Dr Flinn, 55- 464 00:27:12,458 --> 00:27:13,823 I'll be right back with your garments. 465 00:27:15,960 --> 00:27:16,961 Thank you. 466 00:27:47,592 --> 00:27:49,594 Fly, baby. 467 00:27:50,261 --> 00:27:51,329 I'm here. 468 00:27:53,765 --> 00:27:55,264 I'm here. 469 00:28:04,175 --> 00:28:05,743 Stay with me, baby. 470 00:28:07,178 --> 00:28:09,580 Stay with me, don't leave. 471 00:28:09,582 --> 00:28:11,749 Don't leave, stay with me. 472 00:28:12,951 --> 00:28:13,952 Don't leave. 473 00:28:17,689 --> 00:28:18,756 Stay with me. 474 00:28:36,475 --> 00:28:41,110 Hi, John, who is this lovely young woman, your daughter? 475 00:28:41,112 --> 00:28:42,345 I don't have any kids, Rosie. 476 00:28:42,347 --> 00:28:44,080 - You know that, right? - I'm just kidding. 477 00:28:44,082 --> 00:28:44,916 Yeah. 478 00:28:48,887 --> 00:28:50,987 Rosie, this is Mary. 479 00:28:50,989 --> 00:28:54,423 - Nice to meet you, Mary. - Nice to meet you, Rosie. 480 00:28:54,425 --> 00:28:55,825 So where did you meet her? 481 00:28:55,827 --> 00:28:59,496 On one of my many exciting Latin investigations. 482 00:28:59,498 --> 00:29:00,730 Okay, nevermind. 483 00:29:00,732 --> 00:29:02,800 Mary, how did you meet him? 484 00:29:03,801 --> 00:29:06,102 I met him at the library 485 00:29:06,104 --> 00:29:09,138 and he asked for my number to invite me to this party. 486 00:29:09,140 --> 00:29:10,773 - Really? - And he told me 487 00:29:10,775 --> 00:29:12,944 that there was gonna be amazing wine here. 488 00:29:14,179 --> 00:29:15,479 And he lied. 489 00:29:15,481 --> 00:29:17,413 He lied. 490 00:29:17,415 --> 00:29:18,950 The wine is great, yeah. 491 00:29:21,319 --> 00:29:22,418 I'm a liar. 492 00:29:22,420 --> 00:29:23,352 You see, Mary? 493 00:29:23,354 --> 00:29:25,955 All men are liars, all liars. 494 00:29:25,957 --> 00:29:28,191 I thought it was gonna be great. 495 00:29:28,193 --> 00:29:30,594 Another lie, men don't think. 496 00:29:31,863 --> 00:29:35,331 Okay, well, Mary, I will see you around. 497 00:29:35,333 --> 00:29:36,167 Later. 498 00:29:37,603 --> 00:29:39,304 Whoa, whoa, whoa. 499 00:29:40,805 --> 00:29:42,373 No more Christmas wine for you. 500 00:29:43,208 --> 00:29:44,641 I mean, why? 501 00:29:44,643 --> 00:29:46,175 I thought that was your plan. 502 00:29:46,177 --> 00:29:47,544 My plan? 503 00:29:47,546 --> 00:29:49,446 Yes, your plan. 504 00:29:49,448 --> 00:29:51,214 Here's Johnny! 505 00:29:51,216 --> 00:29:52,381 Yeah. 506 00:29:52,383 --> 00:29:53,483 Hello, boss. 507 00:29:53,485 --> 00:29:54,518 Ooh, 508 00:29:54,520 --> 00:29:56,553 and who is this lovely lady? 509 00:29:56,555 --> 00:29:57,853 Hi, I'm Mary. 510 00:29:57,855 --> 00:29:59,722 - Hi. - Hi. 511 00:29:59,724 --> 00:30:01,491 How can I help you? 512 00:30:01,493 --> 00:30:02,792 Are you lost, can I get you something? 513 00:30:02,794 --> 00:30:04,461 No, no, no. I'm not lost, I'm with him. 514 00:30:04,463 --> 00:30:05,662 But, thank you. 515 00:30:05,664 --> 00:30:07,230 Well, don't stay too long with this one 516 00:30:07,232 --> 00:30:09,298 or you will get lost. 517 00:30:09,300 --> 00:30:11,169 Funny, very funny. 518 00:30:12,070 --> 00:30:13,704 Do you mind? 519 00:30:13,706 --> 00:30:15,037 No, please. 520 00:30:15,039 --> 00:30:16,138 Go ahead. 521 00:30:16,140 --> 00:30:17,507 Wait for me? 522 00:30:17,509 --> 00:30:18,808 Sure. 523 00:31:05,724 --> 00:31:07,123 John, come in. 524 00:31:07,125 --> 00:31:08,759 Hi, Father. 525 00:31:08,761 --> 00:31:10,793 Please, sit down. 526 00:31:10,795 --> 00:31:13,796 Thank you for taking time to meet with me. 527 00:31:13,798 --> 00:31:15,133 I'm always glad to help. 528 00:31:16,234 --> 00:31:17,101 How's your wife? 529 00:31:19,237 --> 00:31:20,572 She's not good, Father. 530 00:31:24,976 --> 00:31:26,743 She was driving to her mother's house 531 00:31:26,745 --> 00:31:32,216 and apparently she got hit by a drunk driver. 532 00:31:33,885 --> 00:31:34,819 Dear God. 533 00:31:38,156 --> 00:31:39,957 She's in critical care now. 534 00:31:41,660 --> 00:31:43,629 Be strong and have faith, my son. 535 00:31:45,997 --> 00:31:49,800 God never puts you in a situation that you cannot handle. 536 00:31:49,802 --> 00:31:51,503 Gotta be honest with you, Father. 537 00:31:52,638 --> 00:31:54,339 I've never been big on faith. 538 00:31:55,840 --> 00:31:59,778 There are certain things that I just, I don't understand. 539 00:32:03,014 --> 00:32:05,451 Do you wanna start with the interview now? 540 00:32:07,852 --> 00:32:09,519 Of course. 541 00:32:09,521 --> 00:32:11,420 Please tell me about the environment 542 00:32:11,422 --> 00:32:15,627 in the life of Juan Diego or around the time of the miracle. 543 00:32:17,696 --> 00:32:21,700 The Spaniards continued to colonize what is now Mexico. 544 00:32:23,469 --> 00:32:27,872 Diseases traveled with the Spanish, spread like wildfire. 545 00:32:28,973 --> 00:32:32,709 It was a true dark time for the New Spain. 546 00:32:37,115 --> 00:32:41,016 Holy Roman Emperor, Charles V. 547 00:32:41,018 --> 00:32:45,522 Your Highness, though we tried to bring our true God 548 00:32:45,524 --> 00:32:48,627 to a people suffering without him, 549 00:32:49,661 --> 00:32:52,029 we have had too little success. 550 00:32:53,965 --> 00:32:58,901 The night is dark and hope is far beyond what simple men 551 00:32:58,903 --> 00:33:02,039 can request of the Lord, our Savior. 552 00:33:04,075 --> 00:33:07,746 The natives are restless, resent us. 553 00:33:08,946 --> 00:33:11,583 And legends of the curse of Montezuma 554 00:33:12,818 --> 00:33:14,586 are spreading in the region. 555 00:33:21,259 --> 00:33:24,728 The natives are plotting against us. 556 00:33:24,730 --> 00:33:26,432 It is my belief 557 00:33:27,566 --> 00:33:31,035 only a miracle can save us. 558 00:33:38,109 --> 00:33:40,945 You all know why we are here. 559 00:33:42,448 --> 00:33:45,383 The Spanish believe they are all-powerful. 560 00:33:46,452 --> 00:33:51,287 But Montezuma knew these men were not gods. 561 00:33:51,289 --> 00:33:52,624 They are simple mortals. 562 00:33:54,058 --> 00:33:58,060 They have taken over our cities and our women. 563 00:33:58,062 --> 00:34:01,733 Yes, but we made them flee the city. 564 00:34:02,801 --> 00:34:05,067 Victories can be short-lived. 565 00:34:05,069 --> 00:34:06,636 Especially if the Spanish continue 566 00:34:06,638 --> 00:34:08,438 to invade our other cities. 567 00:34:08,440 --> 00:34:10,943 This war is far from over. 568 00:34:12,778 --> 00:34:16,247 There is still far more of us than there are of them. 569 00:34:17,916 --> 00:34:20,416 And how do you propose we defeat them? 570 00:34:20,418 --> 00:34:24,456 We need to make a sacrifice to our gods. 571 00:34:26,057 --> 00:34:27,626 But we have no prisoners. 572 00:34:28,627 --> 00:34:30,995 We have a prisoner. 573 00:34:38,937 --> 00:34:41,940 The Spanish will pay to our gods. 574 00:34:42,908 --> 00:34:44,240 - Uncle. - They do not understand 575 00:34:44,242 --> 00:34:45,642 our gods now. 576 00:34:45,644 --> 00:34:46,843 Uncle. 577 00:34:46,845 --> 00:34:48,079 But soon 578 00:34:49,848 --> 00:34:51,013 - they will. - You cannot believe 579 00:34:51,015 --> 00:34:52,350 what they are saying. 580 00:34:54,453 --> 00:34:55,253 I do. 581 00:34:58,924 --> 00:35:02,861 Maybe the Spanish priests have made you weak, nephew. 582 00:35:07,365 --> 00:35:09,166 They have not made me weak. 583 00:35:11,035 --> 00:35:11,870 But wise. 584 00:35:15,607 --> 00:35:16,441 Wise? 585 00:35:17,509 --> 00:35:18,342 Yes. 586 00:35:19,811 --> 00:35:21,011 Wise enough to know 587 00:35:21,013 --> 00:35:22,848 there's another place where I should be. 588 00:35:28,119 --> 00:35:30,455 If your father was still alive. 589 00:35:32,858 --> 00:35:34,660 think what he would want you to do. 590 00:35:40,732 --> 00:35:41,833 The right thing. 591 00:35:44,836 --> 00:35:45,671 Always. 592 00:35:49,841 --> 00:35:51,242 Where are you going? 593 00:35:52,544 --> 00:35:53,579 I am leaving. 594 00:35:55,647 --> 00:35:57,181 I must tend to my wife. 595 00:35:58,550 --> 00:36:01,820 Shouldn't it be your wife attending to you? 596 00:36:03,021 --> 00:36:06,190 Or is it the Spanish you must attend to? 597 00:36:07,593 --> 00:36:08,426 The Spanish? 598 00:36:10,596 --> 00:36:12,096 What would they need from me? 599 00:36:14,098 --> 00:36:16,034 I am a poor, humble man. 600 00:36:20,104 --> 00:36:23,742 I hope you all can see this violence will take us nowhere. 601 00:36:24,943 --> 00:36:25,944 What is your name? 602 00:36:27,679 --> 00:36:29,681 My father named me. 603 00:36:31,717 --> 00:36:32,782 Talking Eagle. 604 00:36:34,620 --> 00:36:35,787 You are a coward. 605 00:36:37,421 --> 00:36:39,256 I am a humble servant. 606 00:36:42,027 --> 00:36:43,528 And I only mean peace. 607 00:37:03,147 --> 00:37:04,447 You're late. 608 00:37:04,449 --> 00:37:06,283 Not as late as I could've been. 609 00:37:08,152 --> 00:37:08,987 What's wrong? 610 00:37:15,326 --> 00:37:16,160 My uncle. 611 00:37:17,963 --> 00:37:20,832 And some of the elders are going crazy. 612 00:37:24,970 --> 00:37:26,237 They caught a Spaniard. 613 00:37:28,406 --> 00:37:29,240 Beat him. 614 00:37:31,510 --> 00:37:34,077 And now they wanna sacrifice him. 615 00:37:34,079 --> 00:37:35,312 I told you not to go. 616 00:37:37,314 --> 00:37:38,150 I know. 617 00:37:40,317 --> 00:37:42,485 I should've listened to you. 618 00:37:52,196 --> 00:37:53,297 Where are you going? 619 00:37:57,334 --> 00:37:58,603 I have to do something. 620 00:38:46,084 --> 00:38:47,085 He's gone. 621 00:38:53,525 --> 00:38:55,324 IF we cannot find him, 622 00:38:55,326 --> 00:38:57,761 one of you will be offered to the gods. 623 00:39:21,119 --> 00:39:22,921 I can't walk with you all the way. 624 00:39:26,024 --> 00:39:27,125 Follow the path. 625 00:39:28,960 --> 00:39:30,361 You will find your people. 626 00:39:34,800 --> 00:39:35,901 Where are you going? 627 00:39:37,636 --> 00:39:39,237 I need to go back to my wife. 628 00:39:41,206 --> 00:39:42,574 What is your name? 629 00:39:46,111 --> 00:39:46,945 I am Juan. 630 00:39:51,415 --> 00:39:52,383 Thank you. 631 00:39:56,087 --> 00:40:01,092 Thank him. 632 00:40:51,610 --> 00:40:54,880 My love, you're safe. 633 00:41:05,223 --> 00:41:06,623 What is this? 634 00:41:06,625 --> 00:41:08,524 I don't know. 635 00:41:08,526 --> 00:41:09,628 Maybe bug bites. 636 00:41:11,463 --> 00:41:12,996 Why didn't you tell me about this before? 637 00:41:12,998 --> 00:41:15,166 I didn't want you to worry. 638 00:41:17,736 --> 00:41:19,736 You're burning up. 639 00:41:19,738 --> 00:41:20,705 I'm okay. 640 00:41:22,574 --> 00:41:24,408 And you're stubborn. 641 00:41:26,410 --> 00:41:28,313 Let's go see Father Da Gand. 642 00:41:44,896 --> 00:41:48,431 So my son, you like the name of Juan? 643 00:41:48,433 --> 00:41:49,732 Yes. 644 00:41:49,734 --> 00:41:51,267 I very much like the name, Diego. 645 00:41:51,269 --> 00:41:53,036 How does that sound to you? 646 00:41:53,038 --> 00:41:54,604 - Good. - Yes? 647 00:41:54,606 --> 00:41:55,672 Juan Diego it is. 648 00:41:55,674 --> 00:41:56,908 Come, come, my son, come. 649 00:42:04,015 --> 00:42:07,018 I baptize you Juan Diego. 650 00:42:13,124 --> 00:42:14,357 And now Juan, your wife. 651 00:42:14,359 --> 00:42:16,793 Come, you like the name, Maria? 652 00:42:16,795 --> 00:42:18,061 - Yes. - Yes? 653 00:42:18,063 --> 00:42:20,797 You know today is also the day of Santa Lucia. 654 00:42:20,799 --> 00:42:22,265 How do you like Lucia? 655 00:42:22,267 --> 00:42:24,536 - Yes. - Very good, come, come. 656 00:42:30,875 --> 00:42:34,879 My child, I baptize you Maria Lucia. 657 00:42:42,320 --> 00:42:44,322 Let us pray for the health of your wife. 658 00:42:47,158 --> 00:42:49,460 Holy Mary, full of grace. 659 00:42:49,462 --> 00:42:51,329 Stop this betrayal of our gods. 660 00:42:53,565 --> 00:42:54,332 Cowards. 661 00:42:56,634 --> 00:42:58,336 We are here in peace. 662 00:43:00,739 --> 00:43:03,141 You are a traitor. 663 00:43:07,946 --> 00:43:09,347 My name is Juan Diego now. 664 00:43:11,349 --> 00:43:12,951 And I'm not a traitor. 665 00:43:14,853 --> 00:43:16,252 You took our prisoner. 666 00:43:16,254 --> 00:43:17,255 I took no one. 667 00:43:19,591 --> 00:43:23,860 I freed an innocent man who was being tortured. 668 00:43:23,862 --> 00:43:28,199 You have no right to save and bring peace. 669 00:43:30,135 --> 00:43:34,706 You will pay for your betrayal with your life. 670 00:43:35,640 --> 00:43:37,974 You are a coward. 671 00:43:37,976 --> 00:43:39,510 Guards! 672 00:43:46,851 --> 00:43:47,852 Uncle. 673 00:43:53,024 --> 00:43:54,025 Uncle. 674 00:43:55,494 --> 00:43:56,961 It's just a little scratch. 675 00:43:57,328 --> 00:43:58,363 I'll be okay. 676 00:44:12,511 --> 00:44:14,079 Johnny, where's the story? 677 00:44:17,715 --> 00:44:19,851 Look, I will have it as soon as possible. 678 00:44:20,718 --> 00:44:22,253 Just don't miss the print deadline. 679 00:44:22,387 --> 00:44:24,923 Actually, I don't know if I'm gonna be able 680 00:44:25,090 --> 00:44:26,257 to make the deadline. 681 00:44:27,392 --> 00:44:30,827 It's just that since the accident 682 00:44:30,829 --> 00:44:33,596 I've spent most of my time at the hospital. 683 00:44:33,598 --> 00:44:34,766 Well, as you should. 684 00:44:35,667 --> 00:44:37,266 And how is Mary? 685 00:44:37,268 --> 00:44:39,402 She's stable. 686 00:44:39,404 --> 00:44:40,837 But critical. 687 00:44:40,839 --> 00:44:42,839 Well, look, if you don't feel you can make the deadline, 688 00:44:42,841 --> 00:44:45,110 don't worry about it, we'll figure something out. 689 00:44:46,411 --> 00:44:48,680 I'm sorry, I'm sorry. 690 00:44:49,614 --> 00:44:51,448 Don't be sorry. 691 00:44:51,450 --> 00:44:54,183 Listen, if you wanna talk or anything, 692 00:44:54,185 --> 00:44:56,119 I'll be in the office. 693 00:44:56,121 --> 00:44:58,121 Thank you, boss. 694 00:44:58,123 --> 00:44:59,791 Okay, take care. 695 00:45:09,602 --> 00:45:13,035 I'm sorry, Father, I'm gonna have to head back now. 696 00:45:13,037 --> 00:45:14,973 But thank you for all this information. 697 00:45:15,974 --> 00:45:17,474 My pleasure, John. 698 00:45:17,476 --> 00:45:20,109 If you find any other detail, just give me a ring. 699 00:45:20,111 --> 00:45:21,310 You have my number. 700 00:45:21,312 --> 00:45:22,613 Are you going to the hospital? 701 00:45:22,615 --> 00:45:23,616 Yeah, yeah. 702 00:45:24,782 --> 00:45:26,450 I'm gonna have to stop by the office first. 703 00:45:26,452 --> 00:45:27,984 How are you going to get there? 704 00:45:27,986 --> 00:45:29,652 Just gonna take a bus, thank you. 705 00:45:29,654 --> 00:45:30,489 Wait. 706 00:45:31,723 --> 00:45:32,991 Let me show you something. 707 00:45:40,298 --> 00:45:42,331 Here, you can drive my car. 708 00:45:42,333 --> 00:45:44,834 Oh, no, no, no, Father, no, I can't. 709 00:45:44,836 --> 00:45:46,804 Look, you lost your car. 710 00:45:47,739 --> 00:45:49,508 Besides, I don't need it. 711 00:45:50,341 --> 00:45:52,241 The college got me another one. 712 00:45:52,243 --> 00:45:55,278 And I can't drive two cars at the same time. 713 00:45:55,280 --> 00:45:56,515 Thank you. 714 00:45:57,348 --> 00:45:58,683 I almost forgot. 715 00:46:00,251 --> 00:46:01,684 Take this. 716 00:46:01,686 --> 00:46:04,820 Father, you didn't have to. 717 00:46:04,822 --> 00:46:07,125 She will protect you while you drive my car. 718 00:46:13,364 --> 00:46:14,866 God, be with you, my son. 719 00:46:15,700 --> 00:46:16,535 Thanks. 720 00:46:26,711 --> 00:46:29,378 I told you it was Latin Heritage Day. 721 00:46:29,380 --> 00:46:30,647 Not Latin Hermitage Day. 722 00:46:30,649 --> 00:46:32,283 Come in. 723 00:46:33,718 --> 00:46:36,321 I don't care about hermits even if they are Latinos. 724 00:46:38,524 --> 00:46:39,889 Did you see this? 725 00:46:39,891 --> 00:46:41,324 - Yeah. - How is this even possible? 726 00:46:41,326 --> 00:46:42,160 I don't know. 727 00:46:44,062 --> 00:46:45,631 How are you holding on, John? 728 00:46:47,832 --> 00:46:48,900 Just holding. 729 00:46:50,034 --> 00:46:52,301 So, what's the problem with the story? 730 00:46:52,303 --> 00:46:53,803 What do you mean? 731 00:46:53,805 --> 00:46:56,038 It just seems like you don't wanna embrace 732 00:46:56,040 --> 00:46:57,740 your Latin culture. 733 00:46:57,742 --> 00:47:00,076 No, no, no, no, it's not that. 734 00:47:00,078 --> 00:47:01,344 It's just like... 735 00:47:01,346 --> 00:47:03,779 Martinez, you are Latino Americano. 736 00:47:03,781 --> 00:47:07,049 Own it. 737 00:47:07,051 --> 00:47:08,587 When you put it that way, yeah. 738 00:47:11,356 --> 00:47:13,189 Come on, give it a try. 739 00:47:13,191 --> 00:47:15,424 Writing will occupy your mind 740 00:47:15,426 --> 00:47:17,596 and will probably keep you employed as well. 741 00:47:18,597 --> 00:47:21,199 So get out of my office and go start writing. 742 00:47:22,200 --> 00:47:23,034 Yes, sir. 743 00:47:39,685 --> 00:47:40,519 Hey, baby. 744 00:47:44,222 --> 00:47:45,923 I've got a surprise for you. 745 00:47:47,225 --> 00:47:49,360 Father Escalada gave it to me. 746 00:47:50,295 --> 00:47:52,797 She will take care of you while you're asleep. 747 00:47:59,571 --> 00:48:01,971 This is gonna be a little bit cold. 748 00:48:01,973 --> 00:48:03,440 You gotta be careful, doc. 749 00:48:03,442 --> 00:48:06,142 Last time I put something cold on her, she attacked me. 750 00:48:06,144 --> 00:48:08,413 I was sleeping and it was your feet. 751 00:48:14,218 --> 00:48:17,086 Can you not be so nervous and smile? 752 00:48:17,088 --> 00:48:22,093 I'm okay, I'm just worried for Dr. Rum Man. 753 00:48:22,260 --> 00:48:24,160 It's Dr. Rumpman. 754 00:48:24,162 --> 00:48:26,128 - Oh yeah. - And no attacking the doctor. 755 00:48:26,130 --> 00:48:27,396 - Please. - I won't, I promise. 756 00:48:27,398 --> 00:48:28,399 I promise. 757 00:48:32,403 --> 00:48:35,338 I don't mean to interrupt your romantic moment 758 00:48:35,340 --> 00:48:38,307 but we've got an image coming up here 759 00:48:38,309 --> 00:48:40,176 and I think you'd like to see it. 760 00:48:43,749 --> 00:48:45,116 Oh, my gosh. 761 00:48:46,685 --> 00:48:47,519 Baby, look. 762 00:48:50,955 --> 00:48:53,923 Wait, that's, is that? 763 00:48:53,925 --> 00:48:55,661 Yes, that's your baby's heart. 764 00:48:56,861 --> 00:49:01,698 Here, this is the head and this is the torso. 765 00:49:01,700 --> 00:49:03,366 Spine looks good. 766 00:49:03,368 --> 00:49:04,300 Wow. 767 00:49:04,302 --> 00:49:05,201 Do you have any preference, 768 00:49:05,203 --> 00:49:06,035 - boy or girl? - No. 769 00:49:06,037 --> 00:49:06,869 - Yes - No. 770 00:49:06,871 --> 00:49:07,838 - Yes. - No. 771 00:49:07,840 --> 00:49:08,938 - Yes. - No, no. 772 00:49:08,940 --> 00:49:10,172 - No? - No. 773 00:49:10,174 --> 00:49:13,277 No, I'm okay with a girl or a boy 774 00:49:14,178 --> 00:49:15,545 as long as everything's fine. 775 00:49:15,547 --> 00:49:18,615 Okay, okay, Mr. and Mrs. Martinez. 776 00:49:18,617 --> 00:49:20,149 Today's your lucky day. 777 00:49:20,151 --> 00:49:22,051 You're getting a baby girl. 778 00:49:22,053 --> 00:49:23,653 Yes. 779 00:49:23,655 --> 00:49:25,491 We're having a girl. 780 00:49:43,908 --> 00:49:46,077 Yes, Uncle? 781 00:49:47,679 --> 00:49:51,349 I had this nightmare. 782 00:49:55,319 --> 00:49:57,388 They were sacrificing me. 783 00:49:59,190 --> 00:50:01,259 To the fire. 784 00:50:05,864 --> 00:50:08,399 There was too much rage. 785 00:50:10,168 --> 00:50:12,036 But our gods. 786 00:50:12,270 --> 00:50:13,906 Calm down, Uncle. 787 00:50:14,840 --> 00:50:15,674 It's okay. 788 00:50:16,842 --> 00:50:18,575 It's okay. 789 00:50:18,577 --> 00:50:19,944 Try to get some rest. 790 00:50:24,115 --> 00:50:27,786 Shall I call you Juan now? 791 00:50:28,953 --> 00:50:29,788 Yes. 792 00:50:31,723 --> 00:50:33,459 I would like that. 793 00:50:35,761 --> 00:50:37,295 I like that name. 794 00:50:46,304 --> 00:50:48,574 This wound is really bad. 795 00:50:51,710 --> 00:50:53,311 Go get the priest. 796 00:50:54,913 --> 00:50:56,915 I wanna be baptized. 797 00:51:01,319 --> 00:51:02,386 Yes, Uncle. 798 00:51:03,956 --> 00:51:05,323 Whatever you say. 799 00:51:23,241 --> 00:51:25,076 Have you seen Father Da Gand? 800 00:51:32,851 --> 00:51:33,685 Father. 801 00:51:34,987 --> 00:51:35,821 Father? 802 00:51:36,788 --> 00:51:37,623 Juan Diego. 803 00:51:39,625 --> 00:51:41,123 Is everything all right, my son? 804 00:51:41,125 --> 00:51:43,862 My uncle, he needs your help. 805 00:51:44,863 --> 00:51:46,796 And how can I help? 806 00:51:46,798 --> 00:51:48,199 He wants to get baptized. 807 00:51:50,301 --> 00:51:51,535 I understand. 808 00:51:51,537 --> 00:51:52,969 Allow me to gather my things. 809 00:51:52,971 --> 00:51:53,972 We'll be on our way. 810 00:52:00,812 --> 00:52:02,781 I can't breathe. 811 00:52:09,353 --> 00:52:10,185 I hope... 812 00:52:10,187 --> 00:52:11,456 God is always with us. 813 00:52:14,893 --> 00:52:16,828 Is that magical? 814 00:52:17,563 --> 00:52:20,062 No, it is a rosary. 815 00:52:20,064 --> 00:52:21,198 We use it to pray. 816 00:52:22,066 --> 00:52:25,067 We do this in honor of Mary, Mother of God. 817 00:52:25,069 --> 00:52:27,673 Can you baptize me? 818 00:52:27,739 --> 00:52:28,738 Yes. 819 00:52:32,811 --> 00:52:33,979 Have you chosen a name? 820 00:52:34,913 --> 00:52:36,748 - Juan. - Juan. 821 00:52:41,753 --> 00:52:43,421 Is there any other name you like? 822 00:52:44,022 --> 00:52:46,489 I don't know others. 823 00:52:46,491 --> 00:52:48,725 Would you like Benardino? 824 00:52:48,727 --> 00:52:50,427 Bernadino. 825 00:52:50,429 --> 00:52:51,928 Yes. 826 00:52:51,930 --> 00:52:55,031 He was a very brave man who lived long ago, 827 00:52:55,033 --> 00:52:57,201 who stood to help the weak and the sick. 828 00:52:58,737 --> 00:53:00,672 Was a warrior? 829 00:53:00,706 --> 00:53:02,441 No, a saint. 830 00:53:03,875 --> 00:53:06,009 With very strong convictions 831 00:53:06,011 --> 00:53:07,345 very much like your own. 832 00:53:11,282 --> 00:53:12,350 I baptize you. 833 00:53:14,385 --> 00:53:15,587 Juan Bernadino. 834 00:53:16,555 --> 00:53:18,455 In the name of the Father, 835 00:53:18,457 --> 00:53:20,557 and of the Son, and of the Holy Spirit. 836 00:53:25,296 --> 00:53:28,565 Be strong and have faith, my son. 837 00:53:28,567 --> 00:53:30,134 You rest now, you rest. 838 00:53:31,637 --> 00:53:32,638 Rest. 839 00:53:38,644 --> 00:53:43,312 Juan, we are going to need another bucket of water 840 00:53:43,314 --> 00:53:45,247 for your wife. 841 00:53:45,249 --> 00:53:46,417 Yes, Father. 842 00:53:56,495 --> 00:53:57,996 Your uncle is sleeping. 843 00:54:04,670 --> 00:54:08,507 I must go now, but if you need me, 844 00:54:10,909 --> 00:54:13,342 you know where to find me, my son. 845 00:54:13,344 --> 00:54:14,680 Thank you, Father. 846 00:54:25,490 --> 00:54:27,859 My love, I brought you some food. 847 00:54:34,700 --> 00:54:36,300 I didn't know you could cook. 848 00:54:37,268 --> 00:54:38,970 It won't be as good as yours. 849 00:54:39,938 --> 00:54:41,139 I'm sure it's fine. 850 00:54:47,612 --> 00:54:48,447 Blisters. 851 00:54:50,314 --> 00:54:51,450 They have no lessen. 852 00:54:52,484 --> 00:54:53,317 I know. 853 00:54:54,052 --> 00:54:55,118 I look awful. 854 00:54:55,120 --> 00:54:57,155 No, no, you don't. 855 00:54:57,321 --> 00:54:58,523 Don't say that. 856 00:54:59,458 --> 00:55:01,225 You're more beautiful every day. 857 00:55:04,730 --> 00:55:05,564 Maria, 858 00:55:09,968 --> 00:55:10,969 will you marry me? 859 00:55:13,739 --> 00:55:15,173 But we are already married. 860 00:55:16,875 --> 00:55:17,876 Here. 861 00:55:20,178 --> 00:55:22,080 I mean in church. 862 00:55:24,583 --> 00:55:25,416 Yes. 863 00:55:26,685 --> 00:55:28,319 Every time that you ask me. 864 00:55:29,755 --> 00:55:30,589 Yes. 865 00:57:35,480 --> 00:57:38,884 Why, why, why! 866 00:57:42,120 --> 00:57:42,954 Why? 867 00:57:53,231 --> 00:57:55,667 My love, you have to eat. 868 00:58:02,340 --> 00:58:06,177 My love for you reaches beyond the sky. 869 00:58:08,079 --> 00:58:11,314 I'm falling asleep. 870 00:58:11,316 --> 00:58:12,550 Stay with me. 871 00:58:14,418 --> 00:58:16,087 Stay with me, Maria. 872 00:58:17,756 --> 00:58:20,592 I'll always be with you. 873 00:59:15,814 --> 00:59:17,380 Hi, John. 874 00:59:17,382 --> 00:59:18,216 Hey, Rosie. 875 00:59:36,501 --> 00:59:37,802 - Hi, boss. - Oh, come in. 876 00:59:38,937 --> 00:59:39,938 Thank you. 877 00:59:45,677 --> 00:59:47,946 Just wanted to stop by to tell you that 878 00:59:50,181 --> 00:59:51,016 I'm doing this. 879 00:59:52,451 --> 00:59:53,918 No matter what, I'm doing it. 880 00:59:56,287 --> 00:59:57,188 And, 881 00:59:58,256 --> 01:00:02,325 I also wanted to thank you for being so patient. 882 01:00:02,327 --> 01:00:03,695 Juan, don't mention it. 883 01:00:04,963 --> 01:00:07,363 So how is the research coming along? 884 01:00:07,365 --> 01:00:08,865 Good, great. 885 01:00:08,867 --> 01:00:10,133 - Good. - Yeah. 886 01:00:10,135 --> 01:00:11,435 Well, listen, I'm glad you stopped by 887 01:00:11,437 --> 01:00:13,136 'cause I have some news. 888 01:00:13,138 --> 01:00:14,804 You're giving me a raise? 889 01:00:14,806 --> 01:00:16,339 No, no. 890 01:00:16,341 --> 01:00:18,174 Michael has left the company. 891 01:00:18,176 --> 01:00:21,110 You know he was writing that article on the technology 892 01:00:21,112 --> 01:00:21,946 and all that. 893 01:00:23,314 --> 01:00:25,748 Oh, and the corporate geniuses thought that it was 894 01:00:25,750 --> 01:00:27,150 really great and relevant, but... 895 01:00:27,152 --> 01:00:28,219 Actually, 896 01:00:30,055 --> 01:00:31,888 I'm sticking with my story. 897 01:00:33,492 --> 01:00:35,560 Is there some good material there, John? 898 01:00:36,495 --> 01:00:38,296 Yeah, yeah, yeah. 899 01:00:39,130 --> 01:00:40,732 How are you coming along with it? 900 01:00:41,900 --> 01:00:43,467 You know, I'm still working on that 901 01:00:43,469 --> 01:00:47,403 and I'm defining the faith angle. 902 01:00:47,405 --> 01:00:48,640 How are you doing that? 903 01:00:49,841 --> 01:00:51,076 I've been reading a lot. 904 01:00:52,410 --> 01:00:55,311 John, you're not gonna find faith by going to the library 905 01:00:55,313 --> 01:00:56,245 and reading books. 906 01:00:56,247 --> 01:00:58,147 You got it in you. 907 01:00:58,149 --> 01:01:00,551 That's why I gave you this story. 908 01:01:00,553 --> 01:01:04,420 I mean, you don't have a laptop or money, 909 01:01:04,422 --> 01:01:05,690 but you got faith, John. 910 01:01:08,494 --> 01:01:09,594 So don't disappoint me 911 01:01:10,695 --> 01:01:12,496 'cause I'm considering recommending you 912 01:01:12,498 --> 01:01:16,768 for Michael's position as senior editor. 913 01:01:20,939 --> 01:01:21,773 Thank you. 914 01:01:23,274 --> 01:01:26,609 That's what we Latinos do. 915 01:01:26,611 --> 01:01:28,211 We work hard. 916 01:01:28,213 --> 01:01:31,049 We take care of our families and our friends. 917 01:01:34,385 --> 01:01:35,618 I appreciate it. 918 01:01:35,620 --> 01:01:38,790 So go on, get out of my office. 919 01:01:48,700 --> 01:01:49,535 Hey, boss. 920 01:01:52,737 --> 01:01:53,539 Thanks again. 921 01:01:54,806 --> 01:01:56,141 Okay, go, go, go, go, go. 922 01:02:06,317 --> 01:02:07,484 Uncle. 923 01:02:07,486 --> 01:02:08,885 What? 924 01:02:08,887 --> 01:02:10,487 Let's go. 925 01:02:10,489 --> 01:02:11,455 We're moving. 926 01:02:11,457 --> 01:02:12,657 Where are we moving to? 927 01:02:15,827 --> 01:02:17,628 To your old house. 928 01:02:17,630 --> 01:02:18,830 But this is your home. 929 01:02:20,999 --> 01:02:21,833 Not anymore. 930 01:02:22,767 --> 01:02:23,835 This place is a ruin. 931 01:02:26,472 --> 01:02:27,739 Brings sad memories. 932 01:02:30,175 --> 01:02:33,912 Besides, we're not getting any younger. 933 01:02:37,015 --> 01:02:38,750 But why to my old home? 934 01:02:40,818 --> 01:02:42,787 It's on the other side of the mountain. 935 01:02:43,622 --> 01:02:45,290 It is a hill, Uncle. 936 01:02:47,358 --> 01:02:48,661 And if you need a doctor, 937 01:02:50,128 --> 01:02:51,796 we're gonna be closer to town. 938 01:03:02,106 --> 01:03:03,141 You're right. 939 01:03:04,309 --> 01:03:05,810 We're not getting any younger. 940 01:03:08,514 --> 01:03:11,049 But what is that? 941 01:03:13,519 --> 01:03:14,520 It's a donkey. 942 01:03:17,822 --> 01:03:18,624 What? 943 01:03:22,393 --> 01:03:23,294 It's a donkey. 944 01:03:25,296 --> 01:03:26,231 It's a beast. 945 01:03:28,199 --> 01:03:29,468 It's not a beast. 946 01:03:31,336 --> 01:03:32,337 It's a donkey. 947 01:03:34,239 --> 01:03:35,873 Father Da Gand lent it to me. 948 01:03:44,048 --> 01:03:45,718 Have you heard from the others? 949 01:03:46,652 --> 01:03:48,253 I don't speak to them no more. 950 01:03:50,188 --> 01:03:52,824 I think they're still planning on doing more damage. 951 01:03:57,762 --> 01:03:59,330 I don't wanna be a part of that. 952 01:04:00,198 --> 01:04:02,367 I hope our people come to their senses. 953 01:04:04,102 --> 01:04:05,036 I don't see how. 954 01:04:06,538 --> 01:04:07,872 How's your wound healing? 955 01:04:09,274 --> 01:04:10,275 It's not healing. 956 01:04:12,745 --> 01:04:14,412 It still hurts when I breathe. 957 01:04:16,080 --> 01:04:19,183 Only reminds me of how I should have taken out those men. 958 01:04:22,120 --> 01:04:25,187 But then there would be no difference between you 959 01:04:25,189 --> 01:04:26,958 and those men, Uncle. 960 01:04:29,528 --> 01:04:32,096 Violence only generates more violence. 961 01:04:34,466 --> 01:04:35,900 What matters is your spirit. 962 01:04:37,935 --> 01:04:38,771 It's eternal. 963 01:04:40,472 --> 01:04:41,440 Never dies. 964 01:05:02,628 --> 01:05:05,294 Looks like we're gonna need a new pot. 965 01:05:05,296 --> 01:05:06,331 Don't worry, Uncle. 966 01:05:07,433 --> 01:05:08,833 I'll get a new one tomorrow. 967 01:05:10,803 --> 01:05:11,603 Let's go. 968 01:06:03,689 --> 01:06:05,187 How much? 969 01:06:05,189 --> 01:06:06,224 Four. 970 01:06:07,992 --> 01:06:09,461 This crap isn't worth four. 971 01:06:12,865 --> 01:06:13,799 You can't buy it? 972 01:06:15,199 --> 01:06:17,501 You can't buy it? 973 01:06:17,503 --> 01:06:20,639 You can't buy if you can't pay four. 974 01:06:31,583 --> 01:06:33,985 Itchtaca, what's happening? 975 01:06:35,920 --> 01:06:38,053 He broke my pot. 976 01:06:38,055 --> 01:06:39,723 It slipped from my hand slip. 977 01:06:39,725 --> 01:06:41,894 It didn't just slip. 978 01:06:45,196 --> 01:06:47,064 I believe he meant no offense. 979 01:06:48,199 --> 01:06:50,436 Yes, I meant no offense. 980 01:06:56,941 --> 01:07:01,212 Itchtaca, give me two pots. 981 01:07:03,381 --> 01:07:05,416 Please, please. 982 01:07:14,793 --> 01:07:15,627 Okay. 983 01:07:46,892 --> 01:07:48,059 Go in peace. 984 01:07:50,662 --> 01:07:51,663 Thank you. 985 01:08:07,111 --> 01:08:08,012 Itchtaka. 986 01:08:14,118 --> 01:08:16,688 A broken pot is not worth an enemy. 987 01:09:25,490 --> 01:09:27,258 My most humble son. 988 01:09:31,496 --> 01:09:34,030 I will give you all my love. 989 01:09:34,032 --> 01:09:38,367 My compassion, my help, and my protection 990 01:09:38,369 --> 01:09:41,940 because I am your merciful mother. 991 01:09:43,575 --> 01:09:47,446 The merciful mother of all you who live united in this land. 992 01:09:48,714 --> 01:09:52,451 Of those who cry to me or those who seek me. 993 01:09:53,819 --> 01:09:58,790 Here, I will hear their weeping, their sorrow. 994 01:10:00,525 --> 01:10:02,561 I will remedy their sufferings. 995 01:10:05,964 --> 01:10:10,134 My son, go and tell the Bishop to build a temple here 996 01:10:11,103 --> 01:10:12,136 in my honor. 997 01:10:13,739 --> 01:10:17,743 My lady, I will be happy to carry that message. 998 01:10:19,143 --> 01:10:19,978 But, 999 01:10:23,414 --> 01:10:25,214 I am sorry, my mother. 1000 01:10:25,216 --> 01:10:28,954 I'm so sorry but I don't think he'll listen to me. 1001 01:10:34,059 --> 01:10:35,494 I'm a nobody. 1002 01:10:36,461 --> 01:10:37,462 I am... 1003 01:10:38,430 --> 01:10:40,264 I am a small rope. 1004 01:10:42,567 --> 01:10:44,168 A tiny ladder. 1005 01:10:46,170 --> 01:10:48,172 A tail-end, a leaf. 1006 01:10:51,109 --> 01:10:52,511 Why would I ever be heard? 1007 01:11:23,141 --> 01:11:24,341 Hey, hey, stop. 1008 01:11:24,375 --> 01:11:25,542 Where do you think you're going, huh? 1009 01:11:25,544 --> 01:11:26,810 I need to see the Bishop. 1010 01:11:26,812 --> 01:11:28,945 What business do you have with the Bishop? 1011 01:11:28,947 --> 01:11:30,849 I have an important message for him. 1012 01:11:31,983 --> 01:11:34,786 Bishops Zumarraga keeps a very busy schedule. 1013 01:11:35,053 --> 01:11:36,553 Why don't you tell us? 1014 01:11:36,555 --> 01:11:38,888 I will ask him if he can make time for you. 1015 01:11:38,890 --> 01:11:41,356 And who's this message from? 1016 01:11:41,358 --> 01:11:42,792 From the mother of God. 1017 01:11:45,396 --> 01:11:47,864 The message is just from the mother of God, huh? 1018 01:11:47,866 --> 01:11:49,333 Any other voices you hear? 1019 01:11:52,571 --> 01:11:54,236 Let him go. 1020 01:11:54,238 --> 01:11:56,575 Sir, he was trying to sneak into the seminary. 1021 01:12:00,846 --> 01:12:02,411 You're dismissed. 1022 01:12:02,413 --> 01:12:03,247 Yes, sir. 1023 01:12:06,518 --> 01:12:07,486 My apologies. 1024 01:12:14,391 --> 01:12:15,560 You are Juan 1025 01:12:17,428 --> 01:12:19,028 Yes, my friend. 1026 01:12:19,030 --> 01:12:19,865 Yes, is I am. 1027 01:12:22,033 --> 01:12:23,435 I need to talk to a Bishop. 1028 01:12:25,871 --> 01:12:26,705 What's wrong? 1029 01:12:28,073 --> 01:12:29,441 I have a message for him. 1030 01:12:32,677 --> 01:12:33,512 Okay. 1031 01:12:35,346 --> 01:12:36,181 Follow me. 1032 01:12:54,966 --> 01:12:55,867 Thank you, Juan. 1033 01:13:00,071 --> 01:13:02,574 No, thank you. 1034 01:13:05,777 --> 01:13:06,945 For saving my life. 1035 01:13:08,947 --> 01:13:10,081 My name is Juan now. 1036 01:13:12,651 --> 01:13:13,485 Like you. 1037 01:13:33,337 --> 01:13:34,639 Who's your message from? 1038 01:13:35,941 --> 01:13:37,175 From the mother of God. 1039 01:13:53,658 --> 01:13:55,426 I'll see what I can do, my friend. 1040 01:13:56,795 --> 01:13:57,629 Come. 1041 01:14:05,036 --> 01:14:05,871 Wait here. 1042 01:14:15,680 --> 01:14:19,182 Bishop Zumarraga, there's a humble native outside 1043 01:14:19,184 --> 01:14:21,553 who claims to have an important message for you. 1044 01:14:27,459 --> 01:14:28,526 Let him in. 1045 01:14:33,632 --> 01:14:34,699 Come, Juan. 1046 01:14:55,553 --> 01:14:57,055 You have a message for me? 1047 01:14:57,923 --> 01:14:58,757 Yes. 1048 01:15:01,393 --> 01:15:03,061 Captain, thank you. 1049 01:15:04,329 --> 01:15:05,430 I will speak with him. 1050 01:15:13,738 --> 01:15:15,707 Thank you, Bishop Zumarraga. 1051 01:15:17,609 --> 01:15:19,744 Thank you so much for receiving me. 1052 01:15:21,846 --> 01:15:23,882 And what is your name, my son? 1053 01:15:29,888 --> 01:15:30,755 Juan Diego 1054 01:15:32,590 --> 01:15:34,926 Juan, tell me, 1055 01:15:36,528 --> 01:15:38,530 what is the message you have for me? 1056 01:15:39,597 --> 01:15:41,933 I just came from the hilltop of Tepeyac. 1057 01:15:42,934 --> 01:15:43,735 And? 1058 01:15:45,236 --> 01:15:48,974 Up there, Virgin Mary came to me. 1059 01:15:51,242 --> 01:15:54,143 She appeared wrapped in stars and she spoke to me 1060 01:15:54,145 --> 01:15:55,413 in my native tongue. 1061 01:15:57,782 --> 01:15:59,484 She resembled. 1062 01:16:00,952 --> 01:16:02,153 A mother goddess. 1063 01:16:03,054 --> 01:16:03,888 It was Mary. 1064 01:16:05,890 --> 01:16:06,791 Mother of God. 1065 01:16:10,595 --> 01:16:12,431 And what was the message 1066 01:16:13,965 --> 01:16:14,833 she told you? 1067 01:16:17,235 --> 01:16:20,905 She told me we are to build a temple in her honor. 1068 01:16:22,173 --> 01:16:24,175 Right in the place where she appeared. 1069 01:16:26,111 --> 01:16:27,278 I'm sorry, my son. 1070 01:16:29,314 --> 01:16:30,148 Bishop, 1071 01:16:31,783 --> 01:16:34,419 I know that I'm just a humble native. 1072 01:16:36,521 --> 01:16:38,023 But I'm telling you the truth. 1073 01:16:40,759 --> 01:16:41,926 Juan, my son, 1074 01:16:43,762 --> 01:16:46,364 if Mary, mother of God, 1075 01:16:47,932 --> 01:16:49,534 really appeared to you 1076 01:16:50,503 --> 01:16:52,537 she would have provided proof. 1077 01:16:54,973 --> 01:16:57,208 Show me the proof that you met her. 1078 01:16:58,710 --> 01:17:02,380 And then we can talk again about this matter. 1079 01:17:03,948 --> 01:17:04,783 Yes, Bishop. 1080 01:17:06,718 --> 01:17:09,120 And now, if you'll excuse me, 1081 01:17:10,288 --> 01:17:12,323 I have matters to which I must attend. 1082 01:17:14,125 --> 01:17:17,328 Go with God, my son. 1083 01:17:28,073 --> 01:17:29,574 Any signs of life, doctor? 1084 01:17:32,844 --> 01:17:34,911 Your wife is not giving up. 1085 01:17:34,913 --> 01:17:36,414 You shouldn't give up either. 1086 01:17:38,917 --> 01:17:39,751 It's hard. 1087 01:17:40,952 --> 01:17:42,053 Have a little faith. 1088 01:17:44,355 --> 01:17:45,423 I'll see you later. 1089 01:18:04,275 --> 01:18:05,110 Uncle? 1090 01:18:07,679 --> 01:18:08,514 Uncle. 1091 01:18:11,382 --> 01:18:14,951 Uncle. 1092 01:18:14,953 --> 01:18:16,754 What's wrong, Uncle? 1093 01:18:18,957 --> 01:18:20,391 I'm dying, son. 1094 01:18:23,261 --> 01:18:25,128 No, don't say that. 1095 01:18:25,130 --> 01:18:25,964 I feel. 1096 01:18:31,703 --> 01:18:33,037 You won't die. 1097 01:18:35,140 --> 01:18:35,974 Uncle. 1098 01:18:37,308 --> 01:18:38,477 I need help. 1099 01:18:41,146 --> 01:18:42,778 Help. 1100 01:19:48,012 --> 01:19:51,617 My lady, I stayed faithful. 1101 01:19:54,018 --> 01:19:55,353 But I've lost my wife. 1102 01:19:57,322 --> 01:19:58,691 And my uncle is dying. 1103 01:20:01,726 --> 01:20:03,562 I told the Bishop your message. 1104 01:20:06,064 --> 01:20:07,899 He says he needs proof from you. 1105 01:20:11,803 --> 01:20:13,402 I'm sorry, my mother, I have to go. 1106 01:20:13,404 --> 01:20:16,407 My son, the most humble of all. 1107 01:20:17,408 --> 01:20:22,211 Don't worry, your uncle will recover and regain his health. 1108 01:20:22,213 --> 01:20:24,082 You will not need to get any help. 1109 01:20:25,484 --> 01:20:29,085 I want you to go around the hill and gather flowers for me. 1110 01:20:29,087 --> 01:20:30,687 Put them in your 1111 01:20:30,689 --> 01:20:31,821 and bring them to the Bishop 1112 01:20:31,823 --> 01:20:33,324 as proof you have met me. 1113 01:20:36,094 --> 01:20:38,062 But it's wintertime, my lady. 1114 01:20:40,365 --> 01:20:42,400 No flowers grow on this hill. 1115 01:21:44,962 --> 01:21:47,065 Do not fear me, my son. 1116 01:21:48,500 --> 01:21:50,068 Who are you? 1117 01:21:50,134 --> 01:21:52,471 I am your merciful mother. 1118 01:21:52,504 --> 01:21:53,938 The Lady of Guadalupe. 1119 01:21:57,509 --> 01:22:02,681 Have you come to take me to the afterlife? 1120 01:22:05,917 --> 01:22:08,351 My son has seen your sufferings. 1121 01:22:08,353 --> 01:22:10,489 And I have come to take away all your pain. 1122 01:22:11,790 --> 01:22:13,525 This wound you carry, 1123 01:22:15,828 --> 01:22:17,995 will not hurt you anymore. 1124 01:22:35,346 --> 01:22:36,347 My mother. 1125 01:22:50,562 --> 01:22:52,397 Look who's here, the messenger. 1126 01:22:54,966 --> 01:22:56,535 Oh, you again. 1127 01:22:57,469 --> 01:22:58,903 What do you want this time? 1128 01:23:00,071 --> 01:23:02,037 I need to see the Bishop. 1129 01:23:02,039 --> 01:23:05,975 Like I told you before, the Bishop is really busy. 1130 01:23:05,977 --> 01:23:07,143 Get lost. 1131 01:23:07,145 --> 01:23:08,847 - He was the one... - Get lost. 1132 01:23:11,349 --> 01:23:12,183 - I'm sorry. - Yeah. 1133 01:23:13,084 --> 01:23:14,751 I don't want to bother, I'll come back. 1134 01:23:14,753 --> 01:23:16,655 Yeah. Crazy fool. 1135 01:23:18,891 --> 01:23:20,423 - Hey, stop! - Stop! 1136 01:23:20,425 --> 01:23:22,258 - Stop! - Stop! 1137 01:23:22,260 --> 01:23:25,531 We must begin planning for the construction. 1138 01:23:30,001 --> 01:23:32,436 What's going on here? 1139 01:23:32,438 --> 01:23:34,937 This stubborn native keeps asking to see you. 1140 01:23:34,939 --> 01:23:36,205 Let him go. 1141 01:23:36,207 --> 01:23:37,940 He's hiding something. 1142 01:23:37,942 --> 01:23:40,945 Step away from him now. 1143 01:23:44,182 --> 01:23:45,216 My son, 1144 01:23:52,123 --> 01:23:53,924 what are you holding? 1145 01:23:53,926 --> 01:23:55,226 I brought you proof. 1146 01:23:56,795 --> 01:23:59,631 Very well, let me see it. 1147 01:24:45,511 --> 01:24:47,278 I should've been with her, Father. 1148 01:24:52,985 --> 01:24:54,151 I should have. 1149 01:24:58,122 --> 01:24:59,491 But I wasn't, Father. 1150 01:25:02,628 --> 01:25:04,997 Think about the moments you've had together 1151 01:25:06,498 --> 01:25:09,033 instead of the ones you have not. 1152 01:25:14,506 --> 01:25:15,306 I've tried. 1153 01:25:17,208 --> 01:25:18,042 I've tried. 1154 01:25:21,013 --> 01:25:25,182 Anyway, thank you for coming all the way to me with me here 1155 01:25:27,886 --> 01:25:29,986 Please tell me what happened after the Virgin 1156 01:25:29,988 --> 01:25:31,222 appeared in Mexico. 1157 01:25:32,223 --> 01:25:35,027 Conflict between the natives and the Spanish 1158 01:25:36,495 --> 01:25:37,663 came to a halt. 1159 01:25:39,731 --> 01:25:40,566 How come? 1160 01:25:42,199 --> 01:25:46,337 The word of the Virgin's presence spread. 1161 01:25:47,472 --> 01:25:48,907 And within 20 years, 1162 01:25:50,374 --> 01:25:51,643 millions converted. 1163 01:25:53,077 --> 01:25:56,147 It was almost 90% of those living in the region. 1164 01:25:58,416 --> 01:26:01,085 We wanna get get Juan Diego canonized. 1165 01:26:03,488 --> 01:26:07,492 There's some that question whether he even existed. 1166 01:26:09,561 --> 01:26:11,393 And I guess for some, 1167 01:26:11,395 --> 01:26:14,165 the faith that brought peace to millions 1168 01:26:17,268 --> 01:26:18,704 was not proof enough. 1169 01:26:23,775 --> 01:26:25,711 In my 40 years of research, 1170 01:26:28,279 --> 01:26:32,416 I really believe that Juan Diego is real. 1171 01:26:38,957 --> 01:26:40,356 - Mr. Martinez. - Yes? 1172 01:26:40,358 --> 01:26:41,925 The condition of your wife has worsened. 1173 01:26:41,927 --> 01:26:43,125 We are moving her to surgery. 1174 01:26:43,127 --> 01:26:44,630 I need you to come with me please. 1175 01:26:47,365 --> 01:26:48,932 Her blood pressure's falling! 1176 01:26:48,934 --> 01:26:50,467 If we keep losing the blood pressure, we're gonna lose the baby! 1177 01:26:50,469 --> 01:26:51,635 Her heart rate is up! 1178 01:26:51,637 --> 01:26:52,869 Blood pressure's dropping. 1179 01:26:52,871 --> 01:26:53,970 She needs to be stable for surgery. 1180 01:26:53,972 --> 01:26:55,204 Blood pressure's going down. 1181 01:26:55,206 --> 01:26:56,706 Her heart rate's too high, we gotta go. 1182 01:26:56,708 --> 01:26:58,374 Operating room better be ready, we're coming in now! 1183 01:26:58,376 --> 01:27:01,778 Hey baby, hi baby. 1184 01:27:01,780 --> 01:27:03,312 Hey baby. 1185 01:27:03,314 --> 01:27:05,482 Baby, I'm here, and I love you, baby. 1186 01:27:05,484 --> 01:27:06,449 Everything's gonna be fine. 1187 01:27:06,451 --> 01:27:07,784 Excuse me, sir! 1188 01:27:07,786 --> 01:27:09,653 Everything's gonna be fine. 1189 01:27:09,655 --> 01:27:10,987 - I love you, baby. - Sir, sir, 1190 01:27:10,989 --> 01:27:13,290 you need to wait in the surgical waiting room! 1191 01:27:14,726 --> 01:27:17,161 Dr. Patel, I'll see you in the OR. 1192 01:27:18,664 --> 01:27:19,829 Need the crash cart! 1193 01:27:21,133 --> 01:27:21,998 Clear the door! 1194 01:27:27,572 --> 01:27:28,838 Uncle. 1195 01:27:28,840 --> 01:27:30,075 Juan! 1196 01:27:41,419 --> 01:27:42,587 You are okay. 1197 01:27:43,354 --> 01:27:44,321 Yes. 1198 01:27:45,624 --> 01:27:47,626 You won't believe what happened to me. 1199 01:27:51,830 --> 01:27:53,498 A lady came 1200 01:27:56,034 --> 01:27:57,102 and cured me. 1201 01:28:01,305 --> 01:28:02,107 What lady? 1202 01:28:05,777 --> 01:28:06,778 The mother of God. 1203 01:28:10,882 --> 01:28:12,851 The Lady of Guadalupe. 1204 01:28:15,854 --> 01:28:16,788 Our mother. 1205 01:28:22,461 --> 01:28:23,294 See? 1206 01:28:29,568 --> 01:28:34,371 She told me she'll take all the pain away. 1207 01:28:40,746 --> 01:28:41,580 Juan! 1208 01:28:43,749 --> 01:28:44,683 You just got here. 1209 01:28:47,318 --> 01:28:48,419 Where are you going? 1210 01:28:50,354 --> 01:28:51,590 I have to do something. 1211 01:28:56,762 --> 01:28:58,094 Dr. Flemming. 1212 01:28:58,096 --> 01:29:00,599 55450. 1213 01:29:01,767 --> 01:29:06,905 I always feared that something would go wrong 1214 01:29:08,840 --> 01:29:10,942 if Mary and I tried to have a baby. 1215 01:29:13,377 --> 01:29:14,212 Son. 1216 01:29:17,215 --> 01:29:18,280 It's always the darkest point... 1217 01:29:18,282 --> 01:29:20,450 And this, 1218 01:29:20,452 --> 01:29:21,285 Father. 1219 01:29:22,587 --> 01:29:24,388 This is how my mother died. 1220 01:29:30,529 --> 01:29:33,395 And I never told any of this to Mary. 1221 01:29:33,397 --> 01:29:34,432 Never. 1222 01:29:42,107 --> 01:29:43,642 Excuse me, Mr. Martinez, 1223 01:29:45,744 --> 01:29:47,813 you need to come with me. 1224 01:30:18,342 --> 01:30:20,278 Thank you, my mother. 1225 01:30:27,319 --> 01:30:28,920 Thank you so much. 1226 01:31:19,170 --> 01:31:21,039 Some find it hard to believe 1227 01:31:21,740 --> 01:31:23,673 the Virgin will show herself 1228 01:31:23,675 --> 01:31:26,244 and leave proof for others to see her. 1229 01:31:32,150 --> 01:31:37,055 Some even say Juan Diego himself is just a legend. 1230 01:31:38,890 --> 01:31:42,928 The legend of a simple man born a humble native 1231 01:31:44,428 --> 01:31:46,663 who changed the life of millions 1232 01:31:46,665 --> 01:31:49,499 and the course of history with nothing 1233 01:31:49,501 --> 01:31:51,236 but his devout faith. 1234 01:31:52,904 --> 01:31:56,107 This is how I learned that miracles happen. 1235 01:31:58,076 --> 01:32:03,114 This is the story of how I became a believer. 1236 01:32:05,283 --> 01:32:06,117 Come in. 1237 01:32:08,787 --> 01:32:09,621 Thank you. 1238 01:32:48,660 --> 01:32:50,827 You have reached the voicemail of John Martinez, 1239 01:32:50,829 --> 01:32:53,129 please leave a message after the beep. 1240 01:32:54,399 --> 01:32:57,402 Hi John, this is Father Escalada. 1241 01:32:58,471 --> 01:33:00,772 I just received a really interesting document. 1242 01:33:02,107 --> 01:33:04,242 It confirms the existence of Juan Diego. 1243 01:33:05,510 --> 01:33:07,512 It's a codex from 1548. 1244 01:33:08,513 --> 01:33:10,346 Give me a call when you have a chance. 1245 01:33:10,348 --> 01:33:11,484 Thanks, bye. 1246 01:33:58,464 --> 01:34:00,531 Are we going to light one for mommy? 1247 01:34:00,533 --> 01:34:03,199 Yep, mommy would love that. 1248 01:34:03,201 --> 01:34:04,567 I want to do it. 1249 01:34:04,569 --> 01:34:06,002 You wanna do it? 1250 01:34:06,004 --> 01:34:06,838 All right. 1251 01:34:16,247 --> 01:34:17,415 I love you, daddy. 1252 01:34:19,350 --> 01:34:20,583 There you go, Sophia! 1253 01:34:20,585 --> 01:34:21,851 I love you both. 1254 01:35:24,809 --> 01:35:29,809 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 81826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.