Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:14,270
THE PLAGUE
2
00:00:15,120 --> 00:00:16,590
THE HAND OF THE GARDUÑA
3
00:01:26,040 --> 00:01:30,790
Good eye, good ear,
good legs and short tongue
4
00:01:32,120 --> 00:01:33,350
Come in.
5
00:01:35,440 --> 00:01:37,030
It's this way.
6
00:01:40,600 --> 00:01:42,110
Why now?
7
00:01:42,600 --> 00:01:44,630
Everyone's doing it
8
00:01:44,760 --> 00:01:47,230
and before there was no one to tell.
9
00:01:47,360 --> 00:01:48,790
You lift it.
10
00:01:48,920 --> 00:01:50,990
I can't bear to look at it.
11
00:01:55,360 --> 00:01:57,550
It was the barrel makers.
12
00:01:59,040 --> 00:02:00,870
They're the Garduña.
13
00:02:16,680 --> 00:02:19,150
Those were at the goldsmith's.
14
00:02:43,520 --> 00:02:45,910
- Stand back.
- What are you doing?
15
00:02:48,560 --> 00:02:51,030
I want to know
where they come from.
16
00:03:03,000 --> 00:03:05,870
- Which ones are from the church?
- Those.
17
00:03:10,240 --> 00:03:14,470
Keep going with these.
See if they all have the same seal.
18
00:03:32,960 --> 00:03:34,270
Open it.
19
00:03:41,000 --> 00:03:42,950
Do you know how to use it?
20
00:03:46,720 --> 00:03:50,390
He's no longer any use to me.
Old men just get scared.
21
00:03:58,200 --> 00:04:01,830
If I asked you what you wanted,
what would it be?
22
00:04:02,480 --> 00:04:04,030
Do you know?
23
00:04:04,160 --> 00:04:06,790
You'd have no time
to finish the question.
24
00:04:08,480 --> 00:04:11,750
Do it and ask me.
25
00:04:12,760 --> 00:04:15,670
The brothel isn't enough for you.
26
00:04:23,680 --> 00:04:25,870
Whoa, horses!
27
00:04:49,120 --> 00:04:51,190
You were looking for me?
28
00:04:54,320 --> 00:04:56,430
What do the initials mean?
29
00:04:56,560 --> 00:05:00,270
What do you want?
Sorry, but we have a lot of work.
30
00:05:00,400 --> 00:05:04,230
A few days ago we found some barrels
at a goldsmith's.
31
00:05:04,360 --> 00:05:05,950
And in a church.
32
00:05:06,800 --> 00:05:09,150
The Garduña met in both places.
33
00:05:09,280 --> 00:05:12,990
The barrels all had those initials,
your factory seal.
34
00:05:13,120 --> 00:05:14,470
And...
35
00:05:15,080 --> 00:05:17,670
Isn't it too much of a coincidence?
36
00:05:18,200 --> 00:05:20,750
You know how many barrels we make?
37
00:05:20,880 --> 00:05:25,990
A lot, half of those sold in Seville.
So anyone could have one.
38
00:05:27,160 --> 00:05:31,030
To leave, follow the barrels.
You can't get lost.
39
00:05:32,760 --> 00:05:34,230
I'll do that.
40
00:05:46,600 --> 00:05:50,830
A load of empty barrels is about to leave.
Follow it.
41
00:05:50,960 --> 00:05:54,590
And do it every day.
Anywhere they go, any time.
42
00:05:54,720 --> 00:05:55,910
How?
43
00:06:02,400 --> 00:06:03,670
Figure it out.
44
00:06:06,560 --> 00:06:10,950
One bag a day. There's a lot of barrels.
I'll need lots of kids.
45
00:06:15,240 --> 00:06:17,630
He's hiding in a country house.
46
00:06:18,440 --> 00:06:19,950
Where?
47
00:06:20,680 --> 00:06:21,950
In La Vega.
48
00:06:29,160 --> 00:06:30,470
How do you know?
49
00:06:30,600 --> 00:06:32,470
That doesn't concern you.
50
00:06:33,560 --> 00:06:35,070
Is there anyone else?
51
00:06:41,600 --> 00:06:42,950
He's alone.
52
00:06:51,800 --> 00:06:53,390
I won't do it.
53
00:07:45,400 --> 00:07:46,790
Baeza!
54
00:07:52,920 --> 00:07:54,550
Help me, Baeza!
55
00:08:01,120 --> 00:08:02,470
Baeza!
56
00:08:46,240 --> 00:08:48,110
Why didn't you tell me?
57
00:08:48,960 --> 00:08:50,790
I gave him my word.
58
00:08:51,320 --> 00:08:53,270
We made a deal.
59
00:08:56,920 --> 00:08:59,070
How did he know where he was?
60
00:08:59,560 --> 00:09:01,110
He didn't say.
61
00:09:01,840 --> 00:09:04,710
I asked him to find him,
not how to do it.
62
00:09:08,160 --> 00:09:09,990
He was hired to kill him.
63
00:09:11,320 --> 00:09:14,190
There's someone else
besides Conrado.
64
00:09:15,640 --> 00:09:17,390
If that's true...
65
00:09:17,520 --> 00:09:20,750
they'll kill him
once they know Conrado's alive.
66
00:09:21,400 --> 00:09:23,470
If he doesn't find him first.
67
00:09:38,720 --> 00:09:40,230
He escaped.
68
00:09:41,240 --> 00:09:42,990
He wasn't at the house.
69
00:09:43,680 --> 00:09:46,670
- How do you know he escaped?
- His things.
70
00:09:46,800 --> 00:09:48,950
What things?
It's not his house.
71
00:09:49,440 --> 00:09:52,030
There was no clothing or money anywhere.
72
00:09:53,360 --> 00:09:54,950
You searched the house?
73
00:09:55,720 --> 00:09:57,270
Looking for him.
74
00:10:05,080 --> 00:10:07,990
He was warned.
Someone must have told him.
75
00:10:08,120 --> 00:10:09,150
Who?
76
00:10:09,280 --> 00:10:11,990
Anyone.
They've served him all their lives.
77
00:10:18,480 --> 00:10:20,030
Give me a few days.
78
00:10:22,440 --> 00:10:24,590
You deal with the whores.
79
00:10:24,720 --> 00:10:26,630
I'll find someone else.
80
00:10:27,080 --> 00:10:28,630
There is no one else.
81
00:10:31,400 --> 00:10:32,830
The whores...
82
00:10:32,960 --> 00:10:34,430
Find them.
83
00:10:49,680 --> 00:10:51,190
Who are you?
84
00:10:52,600 --> 00:10:54,270
I'm Conrado.
85
00:10:56,520 --> 00:11:00,830
- Tell Mateo, and find a doctor.
- I don't need a doctor.
86
00:11:01,640 --> 00:11:02,830
Wine.
87
00:11:28,800 --> 00:11:30,390
Go and rest.
88
00:11:30,520 --> 00:11:31,830
Go with her.
89
00:11:31,960 --> 00:11:33,790
And boil some water.
90
00:11:34,840 --> 00:11:36,230
Bring him in.
91
00:11:54,560 --> 00:11:56,190
Look where they were.
92
00:12:00,200 --> 00:12:04,030
Get them out of here quickly.
They'll find them soon.
93
00:12:04,800 --> 00:12:05,990
Inside.
94
00:12:08,520 --> 00:12:10,710
I'll get you!
95
00:12:11,560 --> 00:12:12,950
Disgusting man!
96
00:12:13,080 --> 00:12:15,030
- Son of a bitch!
-Die!
97
00:12:22,920 --> 00:12:25,110
Pontecorvo is sending soldiers.
98
00:12:29,520 --> 00:12:32,030
A man has to come in to protect us?
99
00:12:39,280 --> 00:12:41,750
I'll need water. It's dry.
100
00:12:41,880 --> 00:12:44,430
Why did you come?
What do you want?
101
00:12:44,560 --> 00:12:46,190
To talk.
102
00:12:46,320 --> 00:12:48,350
Why do you want to talk now?
103
00:12:48,480 --> 00:12:50,430
What do you think?
104
00:12:52,240 --> 00:12:54,710
- What's that?
- A woman in labour.
105
00:12:56,080 --> 00:12:58,150
Who wants to kill you?
106
00:13:00,800 --> 00:13:03,870
Besides water I'll need wine.
And a weapon.
107
00:13:05,680 --> 00:13:10,870
- Any of those whores could run away.
- You'll be protected at all times.
108
00:13:11,720 --> 00:13:13,310
It's my guard.
109
00:13:14,560 --> 00:13:16,350
Didn't it betray you?
110
00:13:16,920 --> 00:13:18,390
It's safe.
111
00:13:19,720 --> 00:13:22,310
- And afterwards?
- After what?
112
00:13:23,320 --> 00:13:27,150
When I give you what you want,
what will you do with me?
113
00:13:27,280 --> 00:13:28,870
What do you want?
114
00:13:30,760 --> 00:13:32,470
I can't stay here.
115
00:13:33,480 --> 00:13:35,190
Where do you want to go?
116
00:13:37,440 --> 00:13:38,790
Genoa.
117
00:13:38,920 --> 00:13:41,310
A place of opportunity, they say.
118
00:13:46,280 --> 00:13:47,390
Genoa.
119
00:13:48,400 --> 00:13:51,990
And in the meantime?
Because she has eyes everywhere.
120
00:13:52,120 --> 00:13:53,390
She?
121
00:13:54,240 --> 00:13:55,470
María de la O.
122
00:13:58,880 --> 00:14:00,830
Who is María de la 0?
123
00:14:01,240 --> 00:14:02,870
The Garduña.
124
00:14:03,640 --> 00:14:08,230
Everyone works for her.
From wine to whores, it's all hers.
125
00:14:08,360 --> 00:14:09,750
Even you.
126
00:14:12,480 --> 00:14:13,990
A woman?
127
00:14:14,120 --> 00:14:16,350
And what a woman...
128
00:14:16,480 --> 00:14:20,150
- Do you have any proof?
- My word.
129
00:14:20,280 --> 00:14:23,390
You're a criminal.
Your word is worthless.
130
00:14:25,240 --> 00:14:26,510
Any documents?
131
00:14:27,240 --> 00:14:29,310
She's untouchable.
132
00:14:29,440 --> 00:14:31,550
-Why?
- She's protected.
133
00:14:31,680 --> 00:14:35,070
- By whom?
- The ones who really run things.
134
00:14:35,200 --> 00:14:37,110
The ones who made you mayor.
135
00:14:37,240 --> 00:14:41,990
The Garduña exists
thanks to the people who feed you.
136
00:14:42,120 --> 00:14:43,590
Nobles.
137
00:14:45,120 --> 00:14:46,590
Which nobles?
138
00:14:49,000 --> 00:14:50,150
Navas.
139
00:14:51,280 --> 00:14:55,230
- He's the only one I know.
- You can't prove that either?
140
00:15:00,560 --> 00:15:03,150
Why would nobles
support the Garduña?
141
00:15:03,720 --> 00:15:05,590
What's in it for them?
142
00:15:25,480 --> 00:15:27,510
I need money for the doctor.
143
00:15:27,640 --> 00:15:31,510
From now on he'll see them
once a week, not once a month.
144
00:15:32,080 --> 00:15:33,430
Take it.
145
00:15:41,520 --> 00:15:43,790
Know any whores from the river?
146
00:15:47,000 --> 00:15:48,750
There are none left.
147
00:15:50,560 --> 00:15:52,390
Yes, there are.
148
00:16:01,800 --> 00:16:03,990
One who trusts you.
149
00:16:05,160 --> 00:16:06,710
A friend.
150
00:16:07,800 --> 00:16:08,910
Why?
151
00:16:09,640 --> 00:16:12,030
I want to know where they're going.
152
00:16:13,160 --> 00:16:15,150
They won't tell me that.
153
00:16:17,200 --> 00:16:19,430
I don't want them getting killed.
154
00:16:20,040 --> 00:16:21,550
Them or me.
155
00:16:46,720 --> 00:16:48,270
What do you want?
156
00:16:49,480 --> 00:16:53,870
Sit down.
For the moment, it's still your office.
157
00:17:00,720 --> 00:17:02,110
What is it?
158
00:17:02,240 --> 00:17:05,190
An official communiqué
from the king.
159
00:17:08,120 --> 00:17:10,470
- Who for?
- For you.
160
00:17:10,600 --> 00:17:12,430
What does it say?
161
00:17:12,920 --> 00:17:14,590
It's an order.
162
00:17:18,920 --> 00:17:20,270
To do what?
163
00:17:20,400 --> 00:17:24,750
Your state of emergency.
He orders you to lift it immediately.
164
00:17:25,920 --> 00:17:30,870
If you cut taxes, no money comes in.
If no money comes in, we can't pay.
165
00:17:31,000 --> 00:17:34,710
This city can't live on gold alone.
Nor can the Crown.
166
00:17:35,760 --> 00:17:39,150
There will be a vote of no confidence
against you.
167
00:17:39,280 --> 00:17:41,270
You're no longer untouchable.
168
00:17:41,920 --> 00:17:44,270
It's up to you whether it proceeds.
169
00:17:45,040 --> 00:17:46,510
What do you want?
170
00:17:51,200 --> 00:17:52,590
An exchange.
171
00:17:54,320 --> 00:17:59,310
You have someone who interests me.
Give him to me and I'll stop the vote.
172
00:18:00,280 --> 00:18:02,190
I don't know what you mean.
173
00:18:03,440 --> 00:18:05,110
Yes, you do.
174
00:18:05,240 --> 00:18:06,550
Conrado.
175
00:18:08,480 --> 00:18:10,470
I don't know any Conrado.
176
00:18:24,840 --> 00:18:26,910
The King
177
00:18:34,880 --> 00:18:39,710
Before they called her María de la 0
they called her Yuste after her father.
178
00:18:40,320 --> 00:18:44,230
She started as a hawker,
selling soap, old clothes...
179
00:18:44,360 --> 00:18:48,350
- She got famous by taking on the mayor.
- What did she do?
180
00:18:48,480 --> 00:18:54,270
Kept selling, even when they put her in jail.
When she got out, people gave her flowers.
181
00:18:54,400 --> 00:18:56,550
- A martyr.
- Martyr?
182
00:18:56,680 --> 00:19:00,870
The bitch became a hero.
She never went to jail again.
183
00:19:01,000 --> 00:19:04,470
They say some nobles helped her.
And still do.
184
00:19:04,600 --> 00:19:07,390
-Why?
- How would I know why?
185
00:19:07,520 --> 00:19:11,310
- How did she set it all up?
- I don't know that either.
186
00:19:11,440 --> 00:19:13,750
And the man in the factory?
187
00:19:13,880 --> 00:19:17,870
Some sodomite who teaches her
to dress and eat well.
188
00:19:18,000 --> 00:19:19,430
Hey, a rabbit!
189
00:19:19,560 --> 00:19:20,830
Stay back!
190
00:19:22,520 --> 00:19:24,230
Over there...
191
00:19:24,360 --> 00:19:26,030
Those are guards.
192
00:19:26,160 --> 00:19:28,670
- Whose?
- The Garduña's, of course.
193
00:19:29,240 --> 00:19:33,190
It's full of María de la O's barrels
and it's not the only one.
194
00:19:33,320 --> 00:19:38,070
The river's full of them all the way to Coria.
Any hole will do.
195
00:19:38,200 --> 00:19:40,630
- What's in them?
- Crops.
196
00:19:40,760 --> 00:19:45,710
Wine, wheat, oil, anything you can sell
in Europe or the New World.
197
00:19:45,840 --> 00:19:48,270
- Where are they from?
- Estates.
198
00:19:49,520 --> 00:19:51,110
Who owns them?
199
00:19:51,680 --> 00:19:54,510
Who has estates?
Do you have estates?
200
00:19:59,680 --> 00:20:01,030
Hand him over.
201
00:20:03,840 --> 00:20:05,630
I can't hand him over.
202
00:20:06,760 --> 00:20:08,030
Why not?
203
00:20:08,880 --> 00:20:11,910
My orders were
to get rid of the Garduña.
204
00:20:12,040 --> 00:20:14,270
That's how you get to court.
205
00:20:15,920 --> 00:20:18,030
Conrado is the Garduña.
206
00:20:18,760 --> 00:20:21,590
- I can't hand him over.
- Make a deal.
207
00:20:22,120 --> 00:20:25,830
They're politicians,
not soldiers fighting for their lives.
208
00:20:27,280 --> 00:20:28,830
Negotiate.
209
00:20:28,960 --> 00:20:30,510
Reach an agreement.
210
00:20:31,040 --> 00:20:33,390
I won't negotiate with criminals.
211
00:20:37,520 --> 00:20:39,630
If you don't, they'll dismiss you.
212
00:20:40,280 --> 00:20:43,550
And you'll have to start again,
with nothing.
213
00:20:44,040 --> 00:20:45,870
Is that what you want?
214
00:20:48,800 --> 00:20:50,110
I don't.
215
00:20:52,320 --> 00:20:55,870
No one will care
if you did the right thing...
216
00:20:57,720 --> 00:20:59,750
only that you obeyed orders.
217
00:21:52,560 --> 00:21:54,270
Go in. Hurry.
218
00:22:07,280 --> 00:22:08,830
Follow me.
219
00:22:26,360 --> 00:22:27,950
More rags!
220
00:22:29,000 --> 00:22:31,910
Push more.
Push, push...
221
00:22:32,040 --> 00:22:33,670
Harder.
222
00:22:39,600 --> 00:22:41,710
How long has it been?
223
00:22:41,840 --> 00:22:43,270
All day.
224
00:22:50,760 --> 00:22:53,190
I have some land in the New World.
225
00:22:53,720 --> 00:22:55,350
In the south of Chile.
226
00:22:57,160 --> 00:22:59,430
I thought they could have it.
227
00:23:04,200 --> 00:23:05,670
And you?
228
00:23:07,320 --> 00:23:09,310
I don't need it any more.
229
00:23:17,480 --> 00:23:19,670
If I continue I'll be ruined.
230
00:23:21,320 --> 00:23:23,110
So many women.
231
00:23:23,560 --> 00:23:25,270
Too many expenses.
232
00:23:29,080 --> 00:23:30,630
What will you do?
233
00:23:35,200 --> 00:23:36,510
I don't know.
234
00:23:44,080 --> 00:23:45,470
Give it to me.
235
00:23:46,560 --> 00:23:47,830
Bring water.
236
00:23:50,200 --> 00:23:51,750
It's a girl.
237
00:23:58,680 --> 00:24:00,150
Eugenia.
238
00:24:31,400 --> 00:24:34,470
Navas almost has the votes he needs.
239
00:24:34,960 --> 00:24:38,030
They'll put the vote of no confidence soon.
240
00:24:40,200 --> 00:24:41,670
How close is he?
241
00:24:42,360 --> 00:24:43,830
Three votes.
242
00:24:45,680 --> 00:24:47,230
Who are they?
243
00:24:47,360 --> 00:24:50,430
Cabrera,
the councillor from San Gil,
244
00:24:50,560 --> 00:24:53,590
Lorenzo from Triana
and Ruz from San Vicente.
245
00:24:53,720 --> 00:24:56,830
- How much were they offered?
- A lot.
246
00:24:56,960 --> 00:24:59,750
- Offer them twice as much.
- I did.
247
00:25:00,240 --> 00:25:02,030
And Ruz said no.
248
00:25:06,360 --> 00:25:07,750
And the others?
249
00:25:08,640 --> 00:25:12,230
They want the money in two weeks.
In cash.
250
00:25:15,920 --> 00:25:17,430
Does Navas know?
251
00:25:17,560 --> 00:25:20,630
No, he doesn't.
He's counting on their votes.
252
00:25:20,760 --> 00:25:22,910
But you need Ruz's vote.
253
00:25:23,400 --> 00:25:25,110
Without him, you're out.
254
00:25:27,760 --> 00:25:30,510
- How much time have I got?
- Hours.
255
00:25:31,520 --> 00:25:33,150
The vote is tomorrow.
256
00:25:36,320 --> 00:25:38,870
This is the last thing I do for you.
257
00:26:21,480 --> 00:26:23,910
They're in the Santa Inés convent.
258
00:26:24,360 --> 00:26:26,030
Conrado is with them.
259
00:26:31,760 --> 00:26:33,070
Thank you.
260
00:26:39,520 --> 00:26:44,390
The owners of the estates with the barrels.
There are more here.
261
00:26:44,520 --> 00:26:47,590
Many have changed their deeds recently.
262
00:26:47,720 --> 00:26:49,950
-Why?
- I don't know.
263
00:26:50,080 --> 00:26:54,390
They're the city's biggest names.
We can't do anything.
264
00:26:55,040 --> 00:26:56,510
What's his name?
265
00:26:58,080 --> 00:26:59,110
Who?
266
00:26:59,240 --> 00:27:01,190
The councillor who said no.
267
00:27:01,320 --> 00:27:02,350
Ruz.
268
00:27:03,480 --> 00:27:04,830
Ruz Montero.
269
00:27:06,480 --> 00:27:08,470
I know how to stop the vote.
270
00:27:20,200 --> 00:27:21,710
Please sit down.
271
00:27:25,760 --> 00:27:28,270
Tell me, what was so urgent?
272
00:27:29,200 --> 00:27:34,270
Do you recognise these deeds?
According to the registry, some are yours.
273
00:27:34,400 --> 00:27:37,390
Yes, they're my lands.
Is there a problem?
274
00:27:38,120 --> 00:27:40,470
Can you locate them on the map?
275
00:27:40,600 --> 00:27:43,030
-Why?
- Can you or not?
276
00:27:43,800 --> 00:27:45,350
I suppose I can.
277
00:27:46,160 --> 00:27:47,630
Do it.
278
00:27:50,120 --> 00:27:51,150
Here.
279
00:27:51,920 --> 00:27:54,510
Here... and here.
280
00:27:56,880 --> 00:27:58,190
Is that correct?
281
00:27:59,600 --> 00:28:02,390
And? What's the problem?
282
00:28:02,520 --> 00:28:06,030
They're almost all registered
as poor grazing land.
283
00:28:06,160 --> 00:28:09,630
They aren't.
On the contrary, they're rich lands.
284
00:28:09,760 --> 00:28:11,270
And fertile.
285
00:28:12,640 --> 00:28:14,830
Clay, grapevines, olive trees.
286
00:28:16,720 --> 00:28:19,710
- Why would I do that?
-Taxes.
287
00:28:19,840 --> 00:28:24,590
Documenting the land as worthless
saves in taxes. You don't pay.
288
00:28:24,720 --> 00:28:26,470
And it's a lot of money.
289
00:28:27,600 --> 00:28:29,270
My administrator...
290
00:28:30,200 --> 00:28:32,870
Is this your administrator's signature?
291
00:28:35,040 --> 00:28:37,830
You don't recognise it?
Whose is it?
292
00:28:38,320 --> 00:28:39,510
Mine.
293
00:28:40,000 --> 00:28:42,150
Now look at the dates.
294
00:28:42,280 --> 00:28:45,190
The same councillor
made all the changes.
295
00:28:45,320 --> 00:28:48,190
Here are the requests
and the concessions.
296
00:28:48,320 --> 00:28:51,790
- Read it. Who authorised it?
- I know without reading it.
297
00:28:51,920 --> 00:28:53,590
Go on.
298
00:28:54,600 --> 00:28:55,870
Navas.
299
00:28:57,640 --> 00:28:59,790
Navas is only an intermediary.
300
00:29:00,520 --> 00:29:04,630
He needs the king's permission.
It all goes through him.
301
00:29:04,760 --> 00:29:06,910
You have the king's permission?
302
00:29:07,960 --> 00:29:10,470
I wouldn't have done it if I didn't.
303
00:29:11,400 --> 00:29:13,150
I want to see it.
304
00:29:33,040 --> 00:29:34,510
Here they are.
305
00:29:36,640 --> 00:29:38,990
I, the King
306
00:29:46,160 --> 00:29:48,070
How did you get them?
307
00:29:48,200 --> 00:29:49,950
I asked for them.
308
00:29:50,840 --> 00:29:52,750
They're not legal.
309
00:29:52,880 --> 00:29:56,030
The king would never
give permission for this.
310
00:29:57,040 --> 00:29:59,110
You're doubting the king?
311
00:30:01,440 --> 00:30:04,030
Navas has nothing to do with this.
312
00:30:04,960 --> 00:30:07,150
But he's right about one thing.
313
00:30:07,840 --> 00:30:10,350
The city doesn't concern you.
314
00:30:11,200 --> 00:30:14,950
The best thing you can do is go
and leave us alone.
315
00:30:25,120 --> 00:30:26,630
You too.
316
00:30:55,840 --> 00:30:57,390
The boots too.
317
00:31:08,240 --> 00:31:09,750
Put this on.
318
00:31:16,800 --> 00:31:18,310
How old are you?
319
00:31:18,440 --> 00:31:20,550
23. Why?
320
00:31:21,080 --> 00:31:25,230
- You don't think like a 23-year-old.
- How should I think?
321
00:31:26,160 --> 00:31:30,350
- You're too young to be so smart.
- How old should you be?
322
00:31:33,440 --> 00:31:36,350
Your pants too. They're dirty.
323
00:31:36,480 --> 00:31:38,910
You can't go looking like that.
324
00:31:49,520 --> 00:31:51,710
Want me to take them off?
325
00:32:04,600 --> 00:32:06,310
Where are you from?
326
00:32:06,920 --> 00:32:08,270
Here.
327
00:32:08,400 --> 00:32:10,790
- What neighbourhood?
- El Arenal.
328
00:32:11,800 --> 00:32:13,230
The brothel.
329
00:32:14,120 --> 00:32:15,550
Same as me.
330
00:32:22,080 --> 00:32:24,710
I know you want
the abandoned houses.
331
00:32:25,600 --> 00:32:28,030
The ones behind the brothel.
332
00:32:29,360 --> 00:32:31,070
Conrado told me.
333
00:32:32,520 --> 00:32:34,350
They're yours.
334
00:32:41,320 --> 00:32:42,990
The boots.
335
00:32:44,320 --> 00:32:46,550
You have to go.
They're waiting.
336
00:32:46,680 --> 00:32:48,510
I'll be outside.
337
00:33:19,160 --> 00:33:22,710
They're no better than you,
despite all this.
338
00:33:23,400 --> 00:33:25,390
You have to understand that.
339
00:33:33,600 --> 00:33:35,190
Or anyone else.
340
00:33:45,520 --> 00:33:47,710
Take him to his room.
341
00:33:50,040 --> 00:33:52,350
They're all here.
You may go in.
342
00:34:30,880 --> 00:34:35,110
The Garduña pays bribes
to get the goods to the New World.
343
00:34:35,240 --> 00:34:40,190
- But all the documentation is legal.
- Deeds, permits, everything.
344
00:34:41,200 --> 00:34:45,070
- How can it be legal?
- It's all signed by the king.
345
00:34:49,080 --> 00:34:50,750
Signed by the king?
346
00:34:57,320 --> 00:35:00,950
- That's why they have the Dutchman.
- What Dutchman?
347
00:35:04,200 --> 00:35:06,270
It's not the king's signature.
348
00:35:07,200 --> 00:35:09,510
It's a Dutchman's signature.
349
00:35:10,440 --> 00:35:11,950
A painter.
350
00:35:12,080 --> 00:35:13,790
He works for her.
351
00:35:14,680 --> 00:35:17,430
A drunk with a very good hand.
352
00:35:17,560 --> 00:35:20,150
And obsessed with his teeth.
353
00:35:21,000 --> 00:35:22,830
That's how she does it.
354
00:35:23,680 --> 00:35:26,430
That signature you're talking about...
355
00:35:27,720 --> 00:35:29,230
isn't the king's.
356
00:35:29,720 --> 00:35:30,990
It's fake?
357
00:35:32,640 --> 00:35:33,870
Where is he?
358
00:35:36,120 --> 00:35:38,350
Where's my passage to Genoa?
359
00:35:48,560 --> 00:35:50,910
- When?
- Tonight.
360
00:35:52,360 --> 00:35:55,710
- How did he get it open?
- I don't know.
361
00:35:55,840 --> 00:35:58,590
- You gave him laudanum?
- Four bottles.
362
00:35:58,720 --> 00:36:01,270
- Why not more?
- It's dangerous.
363
00:36:01,400 --> 00:36:04,230
He couldn't talk.
He fell asleep working.
364
00:36:04,360 --> 00:36:07,790
I put him to bed.
He was in no condition to escape.
365
00:36:10,240 --> 00:36:13,190
Where are his things?
Where does he keep them?
366
00:36:13,320 --> 00:36:14,710
He took them.
367
00:36:15,680 --> 00:36:18,870
He's never done that before.
He only left that.
368
00:36:26,480 --> 00:36:28,710
Do you know where he might be?
369
00:36:29,160 --> 00:36:32,150
Ask Conrado.
He's the only one who knows.
370
00:36:32,280 --> 00:36:33,630
And you don't?
371
00:36:34,800 --> 00:36:37,110
He can't go far.
He has no money.
372
00:36:38,120 --> 00:36:39,910
He doesn't need money.
373
00:36:54,640 --> 00:36:55,990
What is it?
374
00:36:58,480 --> 00:37:00,230
This. What is it?
375
00:37:01,080 --> 00:37:02,990
Witchcraft.
376
00:37:05,120 --> 00:37:07,070
Like your teeth?
377
00:37:07,200 --> 00:37:09,070
The same.
378
00:37:14,840 --> 00:37:19,590
- If the church catches you, you'll burn.
- No, I don't think so.
379
00:37:20,960 --> 00:37:22,390
Look at this.
380
00:37:30,520 --> 00:37:33,950
- What is this?
- A stain.
381
00:37:35,360 --> 00:37:38,270
This is much more than a stain.
382
00:37:41,000 --> 00:37:42,990
I can't see it well.
383
00:37:45,560 --> 00:37:49,550
Now look with this.
Shut your other eye.
384
00:37:56,640 --> 00:37:58,790
I can't see anything.
385
00:38:04,920 --> 00:38:09,310
- Take it. I don't see anything.
- Wait, wait...
386
00:38:13,400 --> 00:38:15,470
Now look at the stain.
387
00:38:23,320 --> 00:38:24,750
A coat of arms?
388
00:38:28,880 --> 00:38:31,790
The king's coat of arms.
389
00:38:31,920 --> 00:38:35,190
What are you doing
with the king's coat of arms?
390
00:38:35,320 --> 00:38:37,990
I am the king.
391
00:38:40,800 --> 00:38:42,910
And you're the queen.
392
00:38:43,040 --> 00:38:46,070
- And you're the king.
- Queen.
393
00:38:46,920 --> 00:38:49,070
- King.
- The queen.
394
00:38:50,040 --> 00:38:51,590
The king.
395
00:38:55,960 --> 00:38:58,190
Oh, my queen...
396
00:39:15,440 --> 00:39:17,110
They have all the votes.
397
00:39:17,640 --> 00:39:20,030
They just announced the motion.
398
00:39:22,960 --> 00:39:26,350
We have to stop it
until we find the Dutchman.
399
00:39:26,480 --> 00:39:27,510
How?
400
00:39:37,680 --> 00:39:39,630
I relinquish my position.
401
00:39:41,600 --> 00:39:43,270
I resign.
402
00:39:58,360 --> 00:40:00,310
The secretary has resigned.
403
00:40:01,280 --> 00:40:03,510
This is his resignation letter.
404
00:40:06,240 --> 00:40:10,190
The vote must be suspended
until a new secretary is named.
405
00:40:11,680 --> 00:40:14,030
Your proposal will have to wait.
406
00:40:14,160 --> 00:40:19,350
Choose. We'll vote in a new secretary.
There's no reason to suspend the vote.
407
00:40:20,280 --> 00:40:22,870
It can't be a councillor.
408
00:40:23,480 --> 00:40:25,310
Who says so?
409
00:40:26,640 --> 00:40:27,990
The law.
410
00:40:29,680 --> 00:40:30,910
Your law.
411
00:40:32,960 --> 00:40:36,230
I have 24 hours
to name a new secretary.
412
00:40:38,080 --> 00:40:40,910
Until then, there's nothing to vote for.
413
00:40:42,080 --> 00:40:43,430
24 hours.
414
00:40:43,560 --> 00:40:46,510
Present him.
There will be no opposition.
27973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.