All language subtitles for La mala educación – Schlechte Erziehung (2004, Pedro Almodóvar)_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,583 --> 00:00:43,749 BAD EDUCATION 2 00:01:51,166 --> 00:01:52,665 written and directed by Enrique Goded. 3 00:01:52,833 --> 00:01:56,290 "The current spell of icy weather has claimed its first victim." 4 00:01:57,041 --> 00:02:00,040 A motorcyclist froze to death on Highway4 5 00:02:00,583 --> 00:02:04,082 and drove for a further 90 km after he was dead. 6 00:02:06,250 --> 00:02:08,790 Two patrolmen flagged him down 7 00:02:09,041 --> 00:02:11,790 and as he didn't react they pursued him. 8 00:02:11,958 --> 00:02:13,832 They drove alongside 9 00:02:14,000 --> 00:02:15,874 and rebuked him for his attitude. 10 00:02:16,416 --> 00:02:19,749 "As he didn't move they realized something was wrong." 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 It seems incredible. 12 00:02:21,541 --> 00:02:23,040 It's a wonderful image. 13 00:02:24,208 --> 00:02:27,874 A dead young man drives his motorcycle across the icy plain, 14 00:02:28,166 --> 00:02:30,249 escorted by two patrolmen. 15 00:02:30,416 --> 00:02:32,249 Where was he going in that icy dawn? 16 00:02:33,833 --> 00:02:36,540 To see someone who couldn't wait until the morning. 17 00:02:37,750 --> 00:02:39,165 There's a story here! 18 00:02:39,916 --> 00:02:42,499 I'll cut it out and keep it, it might inspire me. 19 00:02:46,541 --> 00:02:47,790 I'll get it. 20 00:02:53,666 --> 00:02:55,124 - Hello. - What is it? 21 00:02:55,291 --> 00:02:57,582 I'm an actor. I'm looking for Enrique Goded. 22 00:02:57,750 --> 00:02:58,874 He isn't here. 23 00:03:00,916 --> 00:03:02,457 But I can see him, man. 24 00:03:03,375 --> 00:03:06,582 In any case, we don't have any projects, so... 25 00:03:06,750 --> 00:03:09,540 I'd like to speak to him. We were old pals at school. 26 00:03:09,708 --> 00:03:11,540 I'm Ignacio Rodríguez. 27 00:03:12,458 --> 00:03:14,624 - All right, come in. - Thank you 28 00:03:14,916 --> 00:03:17,915 - I don't think he'll see you. - That's all right. 29 00:03:18,916 --> 00:03:20,165 Wait a minute. 30 00:03:22,208 --> 00:03:24,040 He's an actor, a nuisance! 31 00:03:24,208 --> 00:03:27,665 I told him we aren't preparing a film now. 32 00:03:27,833 --> 00:03:30,457 - Tell him I'm not in. - I did, but he saw you. 33 00:03:30,625 --> 00:03:31,625 And I can see him. 34 00:03:31,666 --> 00:03:34,415 He said he was a friend of yours at school. 35 00:03:36,000 --> 00:03:38,207 - Who can he be? - Ignacio Rodríguez. 36 00:03:39,208 --> 00:03:40,290 Ignacio? 37 00:03:40,708 --> 00:03:43,124 - It can't be! - That's what he said. 38 00:03:47,541 --> 00:03:49,957 Ignacio, is it really you? 39 00:03:50,125 --> 00:03:51,207 Of course, Enrique. 40 00:03:51,375 --> 00:03:54,582 - I'm delighted you remember me! - How could I forget you? 41 00:03:55,708 --> 00:03:57,915 Well, it's been sixteen years. 42 00:03:58,083 --> 00:03:59,790 - That long? - More or less. 43 00:04:00,500 --> 00:04:03,249 I wouldn't recognize you with that beard. 44 00:04:03,625 --> 00:04:06,290 You'd look better without it. Come into my office. 45 00:04:06,666 --> 00:04:08,749 - You want a coffee? - No, thanks. 46 00:04:08,916 --> 00:04:10,457 - I'm having one. - Then, yes. 47 00:04:12,041 --> 00:04:14,457 - Martín, will you make some coffee? - Yes. 48 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 Sit down. 49 00:04:18,333 --> 00:04:19,999 What brings you here? 50 00:04:21,250 --> 00:04:23,499 I came to ask for work. I'm an actor. 51 00:04:24,708 --> 00:04:26,082 I've brought my resumé. 52 00:04:30,541 --> 00:04:33,957 - Bumblebee Group. - An independent theater company. 53 00:04:37,041 --> 00:04:39,707 "El Retablillo de San Cristóbal" by García Lorca. 54 00:04:43,041 --> 00:04:45,624 "The Diary of Adam and Eve", by Mark Twain 55 00:04:46,791 --> 00:04:48,457 Mark Twain, García Lorca... 56 00:04:48,625 --> 00:04:50,832 Only the best for the Bumblebee. 57 00:04:51,750 --> 00:04:52,750 Don't you write anymore? 58 00:04:53,291 --> 00:04:54,832 No, I stopped ages ago. 59 00:04:55,000 --> 00:04:57,749 But I've brought my last story. 60 00:05:01,375 --> 00:05:02,915 "THEVISIT" by Ignacio Rodríguez. 61 00:05:03,500 --> 00:05:05,040 "The Visit"... 62 00:05:05,416 --> 00:05:08,540 By the way, when are you starting your next film? 63 00:05:09,541 --> 00:05:11,707 - Well... - I'll do anything. 64 00:05:12,166 --> 00:05:15,749 We're eyeing tabloids to see if I can think of stories. 65 00:05:16,125 --> 00:05:18,374 You've caught me in a creative crisis. 66 00:05:18,750 --> 00:05:19,832 That's a bummer! 67 00:05:21,208 --> 00:05:23,790 Read my story, it might give you some ideas. 68 00:05:24,125 --> 00:05:25,125 What's it about? 69 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 Our school. 70 00:05:27,208 --> 00:05:29,249 One part is based on our childhood, 71 00:05:29,875 --> 00:05:33,332 and the other part isn't, when the characters grow up. 72 00:05:33,958 --> 00:05:35,290 That's fiction. 73 00:05:35,875 --> 00:05:38,207 I haven't introduced you. Ignacio, Martín... 74 00:05:38,583 --> 00:05:39,957 Pleased to meet you. 75 00:05:40,125 --> 00:05:42,499 - Sugar and milk? - Yes, please. 76 00:05:43,250 --> 00:05:45,749 By the way, I don't call myself Ignacio now. 77 00:05:45,916 --> 00:05:46,916 I'm Angel. 78 00:05:47,583 --> 00:05:48,583 Why's that? 79 00:05:48,875 --> 00:05:50,332 It's my stage name. 80 00:05:50,500 --> 00:05:52,874 An actor can't be called Ignacio Rodríguez. 81 00:05:53,500 --> 00:05:55,082 - He can't? - Of course not. 82 00:05:55,500 --> 00:05:56,874 Angel Andrade. 83 00:05:57,541 --> 00:05:59,999 Everyone calls me that, even my mother. 84 00:06:00,333 --> 00:06:01,333 That's great. 85 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Thank you. 86 00:06:03,625 --> 00:06:05,165 - Ignacio was... - Angel! 87 00:06:07,250 --> 00:06:08,790 - Ignacio... - Angel! 88 00:06:10,375 --> 00:06:12,790 Well, Ignacio, before he became Angel, 89 00:06:13,291 --> 00:06:15,874 was... is an old school friend. 90 00:06:16,041 --> 00:06:17,540 Martín is my production director. 91 00:06:17,708 --> 00:06:18,832 And maid of all work. 92 00:06:19,875 --> 00:06:21,415 - Well, Ignacio... - Angel! 93 00:06:21,791 --> 00:06:22,832 Right! 94 00:06:24,208 --> 00:06:25,832 I'm delighted to see you. 95 00:06:26,000 --> 00:06:28,165 As soon as I've got anything... 96 00:06:28,375 --> 00:06:30,540 Give me your number, I'll call you. 97 00:06:30,708 --> 00:06:32,207 I don't have a phone. 98 00:06:32,500 --> 00:06:33,832 But I'll call you. 99 00:06:34,000 --> 00:06:36,707 - Should I leave you another photo? - No, don't worry. 100 00:06:38,958 --> 00:06:41,457 Well, Angel, I twas great seeing you. 101 00:06:42,541 --> 00:06:44,707 - So should I go? - Yes, I think so. 102 00:06:46,208 --> 00:06:49,249 - Can't I help you cut out...? - No, thanks a lot. 103 00:06:51,583 --> 00:06:53,249 - So long. - My pleasure. 104 00:06:56,250 --> 00:06:57,707 You look great! 105 00:06:58,416 --> 00:06:59,416 So do you. 106 00:07:00,833 --> 00:07:03,040 - Do read "The Visit". - Yes, I will. 107 00:07:03,208 --> 00:07:06,040 - I'm dying of curiosity. - Great. See you. 108 00:07:08,000 --> 00:07:09,999 I thought he'd never leave! 109 00:07:11,083 --> 00:07:13,415 - Is he really a friend of yours? - Yes. 110 00:07:15,250 --> 00:07:16,749 I haven't seen him since school. 111 00:07:17,375 --> 00:07:18,874 We were really close. 112 00:07:19,041 --> 00:07:21,165 Well, he was my first love. 113 00:07:23,083 --> 00:07:24,582 But he's changed a lot. 114 00:07:25,166 --> 00:07:26,749 I didn't recognize him. 115 00:07:27,041 --> 00:07:28,707 Will you see him again? 116 00:07:32,833 --> 00:07:34,374 It seemed that you liked him. 117 00:07:34,541 --> 00:07:37,999 No, there's nothing less erotic than an actor looking for work. 118 00:07:40,250 --> 00:07:41,332 "The Visit". 119 00:07:44,958 --> 00:07:47,915 Ever since we started touring with the show, "The Bomb" 120 00:07:48,250 --> 00:07:50,207 I've been waiting for this moment. 121 00:07:51,208 --> 00:07:54,499 Today we're playing in the town where I went to school. 122 00:07:55,375 --> 00:07:58,499 I won't mention its name so as not to promote it. 123 00:07:59,500 --> 00:08:02,124 I owe my best memories to the Olympo Cinema 124 00:08:02,458 --> 00:08:04,207 which is now in ruins. 125 00:08:20,041 --> 00:08:21,665 "THE BOMB" 126 00:08:29,291 --> 00:08:30,291 Card. 127 00:08:34,666 --> 00:08:37,832 - I'm fucking sick of losing! - Then clear off. 128 00:08:38,083 --> 00:08:39,207 Take a break. 129 00:09:19,250 --> 00:09:20,250 Thank you. 130 00:09:23,250 --> 00:09:25,957 She defines herself as 131 00:09:26,541 --> 00:09:29,082 a mix of desert, hazard, 132 00:09:29,541 --> 00:09:30,707 and cafeteria. 133 00:09:31,708 --> 00:09:32,957 She's a great artiste 134 00:09:33,708 --> 00:09:36,040 and a great friend of mine. 135 00:09:37,416 --> 00:09:38,665 With all of you, 136 00:09:38,875 --> 00:09:40,040 our next act, 137 00:09:40,333 --> 00:09:41,415 the mystery 138 00:09:41,708 --> 00:09:43,124 and the fascination 139 00:09:43,875 --> 00:09:45,040 of the one and only, 140 00:09:45,333 --> 00:09:46,415 the inimitable, 141 00:09:46,791 --> 00:09:47,832 Zahara! 142 00:09:48,916 --> 00:09:50,499 A bit of applause, for Crissake! 143 00:11:16,958 --> 00:11:18,540 - So... - What? 144 00:11:20,333 --> 00:11:22,624 - Listen... - I'll see you at the hostel. 145 00:11:22,791 --> 00:11:25,290 - Yeah, but... - Paquito, you heard me. 146 00:11:28,500 --> 00:11:31,040 You've got time for everything, fag. 147 00:11:32,250 --> 00:11:33,250 Monda! 148 00:11:33,750 --> 00:11:34,957 Wait for me, love! 149 00:11:39,833 --> 00:11:40,957 Hello. 150 00:11:43,375 --> 00:11:46,374 - What's wrong? - I can't find my keys. 151 00:11:47,666 --> 00:11:49,249 May I help you? 152 00:11:49,833 --> 00:11:50,833 Sure. 153 00:11:57,583 --> 00:11:59,165 No, they're not here. 154 00:12:00,750 --> 00:12:01,750 Let's see. 155 00:12:08,416 --> 00:12:09,499 Not here either. 156 00:12:17,958 --> 00:12:18,999 Here they are! 157 00:12:32,750 --> 00:12:34,332 My lips are wearing out! 158 00:12:35,458 --> 00:12:36,915 I drank too much. 159 00:12:38,208 --> 00:12:39,332 You're telling me. 160 00:12:55,000 --> 00:12:57,540 Hey! I'm sucking your dick! 161 00:13:03,916 --> 00:13:05,207 He's out cold! 162 00:13:21,000 --> 00:13:22,082 A kid. 163 00:13:29,958 --> 00:13:31,082 Not a cent. 164 00:13:32,333 --> 00:13:34,540 A lottery ticket I'll keep that. 165 00:13:37,291 --> 00:13:39,999 Don't start the engine right outside. 166 00:13:40,166 --> 00:13:42,749 But he's passed out! Well hung, isn't he? 167 00:13:42,916 --> 00:13:43,916 He's not bad. 168 00:13:44,041 --> 00:13:46,332 And look he's still hard! 169 00:13:48,083 --> 00:13:48,790 Love... 170 00:13:49,083 --> 00:13:52,582 - Let me suck him off a bit. - No, you've got things to do. 171 00:13:52,750 --> 00:13:55,249 You've been at him for hours. Look at your lip! 172 00:13:55,416 --> 00:13:57,165 Come on, the bike won't run away. 173 00:13:57,333 --> 00:13:59,249 Shut up! Now, go hide the bike. 174 00:13:59,500 --> 00:14:02,540 Hurry back I'll see you in your room before 7:00. 175 00:14:02,708 --> 00:14:06,540 Sure, I get all the dirty work and you have all the fun. 176 00:14:10,666 --> 00:14:12,540 Now you get a hard-on, asshole! 177 00:14:13,750 --> 00:14:14,915 It's not fair! 178 00:14:18,833 --> 00:14:20,040 Enrique Serrano. 179 00:14:25,625 --> 00:14:26,625 Enrique! 180 00:14:34,750 --> 00:14:35,750 Paquito! 181 00:14:38,958 --> 00:14:40,124 Come up here! 182 00:14:40,416 --> 00:14:41,624 What about the bike? 183 00:14:41,916 --> 00:14:43,790 Leave it there Come up. 184 00:14:47,583 --> 00:14:50,082 There's nothing like loading up on drugs 185 00:14:50,416 --> 00:14:51,999 and on hormones 186 00:14:52,583 --> 00:14:54,499 to end up as crazy as you, bitch. 187 00:15:08,958 --> 00:15:11,040 The keys! We're not stealing the bike! 188 00:15:11,208 --> 00:15:13,124 Why not? We've got a buyer. 189 00:15:13,625 --> 00:15:16,499 I'll explain later. I'll meet you to go to mass. 190 00:15:16,666 --> 00:15:19,665 - So we're going to the school? - Yes, now more than ever. 191 00:15:19,833 --> 00:15:22,207 - I'm flipping out, bitch! - I bet. 192 00:16:08,625 --> 00:16:11,040 Dear Enrique, It's me, Ignacio. 193 00:16:12,083 --> 00:16:14,207 I've dreamed so much of this moment! 194 00:16:15,500 --> 00:16:17,957 Years have gone by but I've never forgotten you. 195 00:16:18,125 --> 00:16:20,957 We have to meet again, but when you're not plastered. 196 00:16:21,833 --> 00:16:24,457 I want to tell you about my life and hear about yours 197 00:16:24,625 --> 00:16:27,165 while we eat a cream cake in the Mallol Patisserie, 198 00:16:27,333 --> 00:16:29,499 like when we got out of school on weekends. 199 00:16:30,791 --> 00:16:32,790 I'm not going to complicate your life. 200 00:16:32,958 --> 00:16:34,999 I know you're married and have a child. 201 00:16:35,958 --> 00:16:37,957 I know that you live in the next town, 202 00:16:38,208 --> 00:16:41,290 that you're broke and that I'd like to help you. 203 00:16:41,875 --> 00:16:44,874 Right now, I'm working on something, 204 00:16:45,875 --> 00:16:48,082 but I'll explain it all in the patisserie. 205 00:16:49,208 --> 00:16:50,957 I'll wait for you from 6:00to 7:00. 206 00:16:51,500 --> 00:16:52,582 Do come! 207 00:16:53,583 --> 00:16:54,707 I adore you. 208 00:16:56,041 --> 00:16:57,457 Ignacio. 209 00:17:53,416 --> 00:17:55,374 - Yes? - I miss you. 210 00:17:56,416 --> 00:17:58,207 Have you unpacked all the boxes? 211 00:18:00,166 --> 00:18:02,124 Not even half of them. 212 00:18:03,041 --> 00:18:05,957 Do you need a hand? I don't mind, really. 213 00:18:06,125 --> 00:18:08,457 It's best if you don't, Martín. Thanks. 214 00:18:09,166 --> 00:18:10,415 Can I call you later? 215 00:18:10,583 --> 00:18:12,790 - I'm reading. - Oh, do forgive me. 216 00:18:12,958 --> 00:18:14,665 Don't be so fucking touchy! 217 00:18:15,083 --> 00:18:18,540 - I'll call you in a while. - Do that, even if it's late. 218 00:18:27,458 --> 00:18:29,707 We saw Sara's first films here. 219 00:18:30,666 --> 00:18:32,332 And "Breakfast at Tiffany's" 220 00:18:33,291 --> 00:18:36,040 Enrique and I groped each other for the first time here. 221 00:18:38,833 --> 00:18:41,665 My knees are trembling just thinking about it. 222 00:18:46,708 --> 00:18:49,040 I'm meeting him at6:00 in the patisserie. 223 00:18:49,208 --> 00:18:52,124 Don't get your hopes up. Remember, he's married. 224 00:18:52,291 --> 00:18:54,665 If Fr Manolo hadn't separated us... 225 00:18:54,833 --> 00:18:56,290 What's he got to do with it? 226 00:18:56,791 --> 00:18:58,040 A lot, everything! 227 00:18:58,375 --> 00:19:01,624 That priest owes me a lot and it's time for him to pay. 228 00:19:02,833 --> 00:19:04,665 I hate seeing you like this. 229 00:19:04,875 --> 00:19:06,290 You got anything left? 230 00:19:08,000 --> 00:19:08,624 What? 231 00:19:08,833 --> 00:19:09,833 Speedball. 232 00:19:10,250 --> 00:19:11,707 C'mon, let's have some! 233 00:19:11,875 --> 00:19:14,249 - Here? - Of course. 234 00:19:14,416 --> 00:19:16,915 They haven't rolled out the streets yet. 235 00:19:17,083 --> 00:19:18,499 Oh, fag! 236 00:19:19,375 --> 00:19:19,999 Come on. 237 00:19:20,166 --> 00:19:21,957 A nailful for my gal Paca. 238 00:19:27,333 --> 00:19:30,040 One more. I believe in couples. 239 00:19:30,666 --> 00:19:32,624 Two fucks, two bumps, two "amigas". 240 00:19:35,583 --> 00:19:37,957 "Two Rode Together", "Two For The Road". 241 00:19:40,291 --> 00:19:41,624 You're such a pig! 242 00:19:43,375 --> 00:19:45,249 Right, let's go to school! 243 00:19:45,583 --> 00:19:46,832 Gee up, girl! 244 00:19:50,083 --> 00:19:52,082 Come on, best foot forward. 245 00:19:55,958 --> 00:19:57,874 This was my school. 246 00:19:59,708 --> 00:20:01,832 I'm worn out. Have you anything left? 247 00:20:02,291 --> 00:20:03,291 Be quiet. 248 00:20:06,291 --> 00:20:07,332 It's started. 249 00:20:09,291 --> 00:20:12,665 The God of hope who, by the grace of the Holy Spirit, 250 00:20:13,333 --> 00:20:15,082 fills us with His joy and peace... 251 00:20:15,291 --> 00:20:16,624 That's Fr. Manolo. 252 00:20:16,958 --> 00:20:19,499 - He looks so old! - Well, he's no chicken. 253 00:20:19,666 --> 00:20:20,499 I guess. 254 00:20:20,666 --> 00:20:22,790 Zahara, this is crazy! 255 00:20:23,208 --> 00:20:25,040 Are you backing out, bitch? 256 00:20:26,708 --> 00:20:29,665 But the chapel is tiny, there's no where to hide. 257 00:20:29,833 --> 00:20:31,707 When he sees us appear, 258 00:20:32,000 --> 00:20:34,165 he'll do what Christ did to the buyers in the temple. 259 00:20:34,333 --> 00:20:36,999 He drove them out with a whip, and he was Christ! 260 00:20:37,375 --> 00:20:40,499 So this man who, according to you, is so imperfect... 261 00:20:45,333 --> 00:20:47,832 I confess to God, the Father Almighty, 262 00:20:48,166 --> 00:20:49,915 and to you, my brethren, 263 00:20:50,291 --> 00:20:53,290 that I have sinned through thought, word, 264 00:20:53,708 --> 00:20:55,082 deed and omission. 265 00:20:55,250 --> 00:20:56,250 Through my fault. 266 00:20:56,708 --> 00:20:58,665 - Through your fault. - Through my fault. 267 00:20:58,833 --> 00:20:59,833 Through your fault. 268 00:21:00,125 --> 00:21:01,749 Through my most grievious fault. 269 00:21:02,583 --> 00:21:05,124 So I beseech the Blessed Mary, ever virgin, 270 00:21:05,333 --> 00:21:07,457 the angels, the saints, 271 00:21:07,625 --> 00:21:08,749 and you, my brethren, 272 00:21:09,541 --> 00:21:12,207 to intercede for me before Our Lord God. 273 00:21:13,083 --> 00:21:15,915 Almighty God, have mercy on us, 274 00:21:16,416 --> 00:21:19,624 forgive us our sins and lead us to eternal life. 275 00:21:20,375 --> 00:21:21,832 Through Jesus Christ Our Lord. 276 00:21:22,583 --> 00:21:23,583 We'll see. 277 00:21:23,666 --> 00:21:25,165 The Lord be with you. 278 00:21:25,375 --> 00:21:26,665 I could use Him. 279 00:21:26,833 --> 00:21:29,040 May the blessing of Almighty God, 280 00:21:29,708 --> 00:21:32,415 Father, Son and Holy Spirit 281 00:21:32,958 --> 00:21:34,499 descend upon you. 282 00:21:34,791 --> 00:21:36,082 You may go in peace. 283 00:21:37,375 --> 00:21:38,375 I hope so! 284 00:22:07,541 --> 00:22:10,499 Go back to the dormitory and sleep a bit more. 285 00:22:10,875 --> 00:22:11,957 Thank you, Father. 286 00:22:22,958 --> 00:22:25,415 If I'm in the sacristy for too long, don't wait. 287 00:22:25,583 --> 00:22:28,249 We'll meet at the hostel for lunch, 288 00:22:29,375 --> 00:22:30,375 sweetheart. 289 00:22:35,333 --> 00:22:36,415 Cute. 290 00:22:39,875 --> 00:22:41,040 Divine! 291 00:22:46,041 --> 00:22:47,457 Good morning, Fr. Manolo. 292 00:22:50,125 --> 00:22:52,874 What do you want? You can't come in here! 293 00:22:53,041 --> 00:22:55,707 I'm the sister of an ex-pupil, Ignacio Rodríguez. 294 00:22:56,125 --> 00:22:57,832 You still can't come in here! 295 00:22:58,000 --> 00:22:59,707 Don't you remember him? 296 00:23:00,041 --> 00:23:01,957 We've had a lot of pupils. 297 00:23:02,791 --> 00:23:05,415 But no one like Ignacio, I'm sure. 298 00:23:06,250 --> 00:23:08,624 I've brought an important message from him. 299 00:23:09,000 --> 00:23:10,499 He can give it to me himself. 300 00:23:11,166 --> 00:23:12,166 He can't. 301 00:23:13,250 --> 00:23:14,499 He died in an accident. 302 00:23:17,666 --> 00:23:18,707 I'm sorry. 303 00:23:19,875 --> 00:23:21,374 Now, please go. 304 00:23:24,166 --> 00:23:25,166 Go away! 305 00:23:33,041 --> 00:23:34,415 - Hide! - I've got it all! 306 00:23:34,583 --> 00:23:35,915 Hide, he's coming! 307 00:24:41,958 --> 00:24:43,374 Ignacio... 308 00:24:49,916 --> 00:24:52,290 I told you to leave! What are you doing here? 309 00:24:52,916 --> 00:24:55,540 The same as you, remembering Ignacio. 310 00:24:56,083 --> 00:24:57,083 Get out! 311 00:24:58,666 --> 00:25:00,249 We have to talk, Father. 312 00:25:00,625 --> 00:25:02,707 It'll only take a minute. 313 00:25:03,250 --> 00:25:05,707 Say what you have to say and go! 314 00:25:07,250 --> 00:25:09,332 Are we going to talk in the dark? 315 00:25:10,666 --> 00:25:11,707 I don't mind. 316 00:25:12,125 --> 00:25:13,915 I'm used to working in the dark. 317 00:25:14,083 --> 00:25:15,083 What do you want? 318 00:25:18,166 --> 00:25:19,874 A better life 319 00:25:20,375 --> 00:25:21,624 and a better body. 320 00:25:23,333 --> 00:25:25,749 What do I have to do with those improvements? 321 00:25:27,416 --> 00:25:29,624 You could help me finance them. 322 00:25:30,125 --> 00:25:32,165 I don't believe Ignacio is dead 323 00:25:32,333 --> 00:25:33,874 or that you're his sister. 324 00:25:34,541 --> 00:25:36,540 I don't even believe you're a woman. 325 00:25:42,875 --> 00:25:44,082 Are you locking me in? 326 00:25:44,458 --> 00:25:46,790 I don't want anyone coming in by mistake. 327 00:25:49,500 --> 00:25:52,082 And now, tell me why you're here! 328 00:25:52,375 --> 00:25:54,457 OK. I'll get to the point. 329 00:25:58,166 --> 00:25:59,540 It's a story by Ignacio. 330 00:26:01,166 --> 00:26:04,082 Yes, he took your advice and kept on writing. 331 00:26:04,875 --> 00:26:06,957 I've got a friend, a pig, 332 00:26:07,125 --> 00:26:08,499 who works at "Diario 16". 333 00:26:08,666 --> 00:26:11,374 He's very interested in publishing this story. 334 00:26:11,916 --> 00:26:13,957 But first I'd like your opinion. 335 00:26:14,250 --> 00:26:17,124 Apart from being Ignacio's literature teacher 336 00:26:17,333 --> 00:26:20,249 you're one of the main characters in this story. 337 00:26:23,583 --> 00:26:24,707 Read this. 338 00:26:26,166 --> 00:26:28,874 Each month, the boys who got on the honors board, 339 00:26:29,041 --> 00:26:31,624 that is, the ones who got the best grades, 340 00:26:31,791 --> 00:26:34,374 were rewarded with a day in the country. 341 00:26:34,625 --> 00:26:38,249 We were always accompanied by our literature teacher, 342 00:26:38,416 --> 00:26:39,874 Fr. Manolo. 343 00:26:47,958 --> 00:26:51,499 Moon River, 344 00:26:52,708 --> 00:26:56,040 always on my mind. 345 00:26:56,875 --> 00:27:03,624 I won't be swept away 346 00:27:06,458 --> 00:27:10,665 by the water, 347 00:27:12,083 --> 00:27:15,790 the muddy water 348 00:27:16,583 --> 00:27:20,749 of that Moon River 349 00:27:21,708 --> 00:27:25,540 as it flows along. 350 00:27:27,000 --> 00:27:30,290 River and moon, 351 00:27:31,416 --> 00:27:35,124 tell me where to find 352 00:27:35,750 --> 00:27:40,040 my God, and good and ill. 353 00:27:40,458 --> 00:27:43,624 Tell me. 354 00:27:45,375 --> 00:27:51,707 I'm longing to know 355 00:27:54,166 --> 00:27:57,374 what is hidden 356 00:27:59,000 --> 00:28:01,832 in the dark 357 00:28:03,041 --> 00:28:06,290 and you'll find it... 358 00:28:07,333 --> 00:28:08,333 No! 359 00:28:22,333 --> 00:28:24,915 A trickle of blood divided my forehead in two. 360 00:28:25,083 --> 00:28:28,082 I had a feeling the same thing would happen with my life. 361 00:28:28,500 --> 00:28:32,124 It would always be divided and I couldn't help it. 362 00:28:40,125 --> 00:28:41,999 Open the door, Father. It is I. 363 00:28:53,333 --> 00:28:55,040 - What is it? - There's been a robbery. 364 00:28:55,208 --> 00:28:57,207 - Where? - In the chapel. 365 00:28:57,791 --> 00:28:59,457 I think it was after your mass. 366 00:29:01,250 --> 00:29:02,874 Were you missing anything? 367 00:29:04,125 --> 00:29:07,249 The chalice, the paten, the jug, the cruets... 368 00:29:07,416 --> 00:29:08,832 They must be found! 369 00:29:09,583 --> 00:29:12,749 - The boys mustn't hear about it. - Very well. 370 00:29:12,958 --> 00:29:15,415 And no one is to bother me, except you. 371 00:29:29,166 --> 00:29:30,915 Was that Fr. José? 372 00:29:31,583 --> 00:29:32,915 Ignacio hated him. 373 00:29:33,458 --> 00:29:37,249 - Does he still hit the pupils? - He never laid a hand on Ignacio. 374 00:29:38,541 --> 00:29:40,415 That was the principal's privilege. 375 00:29:41,833 --> 00:29:44,665 To sum up, I want a million in cash. 376 00:29:45,875 --> 00:29:49,040 Or else "Diario 16" will publish the whole story. 377 00:29:49,541 --> 00:29:52,707 I don't have a million pesetas, much less in cash. 378 00:29:52,875 --> 00:29:54,332 But you can get it. 379 00:29:55,833 --> 00:29:57,790 Now, if you don't mind, I'm leaving. 380 00:29:58,291 --> 00:30:00,124 I've said all I had to say. 381 00:30:00,916 --> 00:30:03,124 But keep reading, it gets better. 382 00:30:05,500 --> 00:30:07,165 - The key. - Wait. 383 00:30:08,000 --> 00:30:09,790 Wait until after break time. 384 00:30:10,666 --> 00:30:12,290 It'll just be a minute. 385 00:30:13,791 --> 00:30:15,707 So you came to blackmail me. 386 00:30:17,125 --> 00:30:20,749 Tell Ignacio he's overrating these pages. They're garbage! 387 00:30:21,583 --> 00:30:23,374 Garbage is hot! 388 00:30:23,625 --> 00:30:26,290 You and I make a best-selling couple. 389 00:30:26,750 --> 00:30:29,332 And the editor of "Diario 16" knows that. 390 00:30:29,833 --> 00:30:32,249 You're in no position to threaten anyone. 391 00:30:32,958 --> 00:30:35,415 People will believe me, not you. 392 00:30:36,583 --> 00:30:39,707 No, people have changed. This is 1977. 393 00:30:40,208 --> 00:30:42,874 This society puts my freedom above your hypocrisy. 394 00:30:44,958 --> 00:30:48,040 If we treated Ignacio so badly, why did he come back? 395 00:30:48,875 --> 00:30:51,540 Why didn't he report us or change schools? 396 00:30:54,916 --> 00:30:57,290 He came back 'cause he'd fallen in love, 397 00:30:57,708 --> 00:30:59,457 with a classmate. 398 00:31:00,333 --> 00:31:01,957 Enrique Serrano. 399 00:31:02,375 --> 00:31:03,375 Remember him? 400 00:31:04,541 --> 00:31:05,541 Yes. 401 00:31:08,416 --> 00:31:10,082 Do you mind if I keep reading? 402 00:31:15,125 --> 00:31:17,665 There were lots of celebrations at school. 403 00:31:17,833 --> 00:31:20,124 The most important one was Principal's Day. 404 00:31:21,375 --> 00:31:23,915 That day, there were sports competitions 405 00:31:24,083 --> 00:31:27,040 and religious acts, and we had a special meal. 406 00:33:30,083 --> 00:33:31,624 Come with me, Ignacio. 407 00:33:32,583 --> 00:33:33,790 Come along! 408 00:33:35,958 --> 00:33:38,624 - I haven't finished. - You'll sing better that way. 409 00:33:48,541 --> 00:33:50,207 Do you know the new words? 410 00:33:50,541 --> 00:33:53,540 Yes, I've got the crib Fr. Manolo gave me. 411 00:33:53,708 --> 00:33:55,582 Call him Reverend Principal. 412 00:33:56,208 --> 00:33:58,582 He's the school principal from today. 413 00:33:58,750 --> 00:34:00,832 - I know. - Don't answer back. 414 00:34:02,208 --> 00:34:05,249 When you're singing, keep looking at him, 415 00:34:05,541 --> 00:34:08,082 as if there were no one else in the dining room. 416 00:34:08,250 --> 00:34:10,582 - You understand? - Yes. 417 00:34:12,875 --> 00:34:15,749 Fr. José placed me in the center of the dining room. 418 00:34:15,916 --> 00:34:19,124 I felt odd in front of all those priests drinking and eating, 419 00:34:19,291 --> 00:34:20,790 and I was a bit scared, 420 00:34:20,958 --> 00:34:24,165 but they all looked at me kindly, except Fr. Manolo 421 00:34:24,333 --> 00:34:26,332 who looked ready to cry. 422 00:34:26,500 --> 00:34:27,582 And now, 423 00:34:28,541 --> 00:34:30,124 Fr. José Manuel, 424 00:34:30,416 --> 00:34:32,249 as a birthday gift, 425 00:34:32,583 --> 00:34:34,040 Ignacio is going to sing 426 00:34:34,500 --> 00:34:36,749 one of your favorite songs. 427 00:34:37,375 --> 00:34:38,915 "Torna A Sorrento". 428 00:34:39,750 --> 00:34:41,790 The new words, "Gardener", 429 00:34:42,375 --> 00:34:44,874 were written by Fr. Manolo, 430 00:34:45,041 --> 00:34:46,874 helped by my humble self. 431 00:34:48,083 --> 00:34:49,582 When you're ready, Ignacio. 432 00:34:58,875 --> 00:35:02,249 Gardener, gardener, 433 00:35:03,208 --> 00:35:06,999 night and day among your flowers, 434 00:35:08,333 --> 00:35:12,374 setting fire to their colors 435 00:35:13,375 --> 00:35:17,499 with the flame of your love. 436 00:35:19,375 --> 00:35:23,540 And you place in every calyx 437 00:35:24,375 --> 00:35:28,040 the smile of your yearning, 438 00:35:29,208 --> 00:35:32,832 with your eyes turned up to heaven 439 00:35:34,458 --> 00:35:38,999 where all your hopes reside. 440 00:35:39,958 --> 00:35:43,332 And your flowers, gardener, 441 00:35:44,125 --> 00:35:47,832 with their corollas burning brightly 442 00:35:48,541 --> 00:35:53,499 join together in gratitude 443 00:35:54,833 --> 00:35:59,790 and embalm you with their scent. 444 00:36:01,375 --> 00:36:04,665 Continue with your labor, 445 00:36:06,000 --> 00:36:09,374 cultivating all the flowers 446 00:36:10,583 --> 00:36:15,999 entrusted to your love 447 00:36:16,541 --> 00:36:21,249 by the Lord. 448 00:36:37,208 --> 00:36:40,707 - I thought you didn't like me. - No, just the opposite! 449 00:36:40,958 --> 00:36:44,207 But every time I looked at you, you looked away. 450 00:36:44,708 --> 00:36:46,749 Because you made me nervous. 451 00:36:48,708 --> 00:36:50,540 - And now I don't? - No. 452 00:36:51,500 --> 00:36:53,374 "THATWOMAN" 453 00:36:59,000 --> 00:37:00,582 Come in. 454 00:37:07,000 --> 00:37:08,582 May I help you? 455 00:37:10,541 --> 00:37:12,540 Don't you recognize me, Mother? 456 00:37:15,625 --> 00:37:17,624 Has the world changed me so much? 457 00:37:19,041 --> 00:37:21,040 Mother Soledad! 458 00:37:24,416 --> 00:37:26,249 What are you doing here? 459 00:37:27,000 --> 00:37:29,499 - I've come to stay. - To stay? 460 00:37:30,083 --> 00:37:31,832 Sara is so beautiful! 461 00:37:39,750 --> 00:37:41,457 In this house? 462 00:37:45,208 --> 00:37:46,208 No. 463 00:37:47,875 --> 00:37:49,207 Never. 464 00:37:49,791 --> 00:37:51,707 It's been a long time. 465 00:37:51,875 --> 00:37:54,999 Who can remember if I did something I shouldn't have? 466 00:37:56,500 --> 00:37:57,707 It's impossible. 467 00:37:58,333 --> 00:38:00,915 It is not God who rejects you. 468 00:38:02,333 --> 00:38:03,707 It is I, 469 00:38:04,166 --> 00:38:05,832 in the name of my Order. 470 00:38:54,833 --> 00:38:57,165 - What's wrong? - I can't sleep. 471 00:38:58,125 --> 00:38:59,290 Neither can I. 472 00:38:59,958 --> 00:39:02,249 What we did in the cinema wasn't right. 473 00:39:02,416 --> 00:39:04,582 - I liked it. - So did I. 474 00:39:05,250 --> 00:39:08,207 But I think it was a sin, and God's going to punish us. 475 00:39:08,666 --> 00:39:09,749 God? 476 00:39:09,958 --> 00:39:11,540 I don't believe in God. 477 00:39:12,208 --> 00:39:14,624 - What do you believe in? - I'm a hedonist. 478 00:39:15,250 --> 00:39:17,999 - What's that? - People who like having fun. 479 00:39:18,166 --> 00:39:19,874 I read it in an encyclopedia. 480 00:39:21,958 --> 00:39:23,249 What's the matter? 481 00:39:32,125 --> 00:39:33,457 You hear that? 482 00:39:34,166 --> 00:39:35,540 Fr. Manolo! 483 00:40:30,250 --> 00:40:32,707 Open the door! Or must I break it down 484 00:40:33,333 --> 00:40:36,082 and let the whole school know what you're doing? 485 00:40:37,750 --> 00:40:38,750 Ignacio! 486 00:40:40,083 --> 00:40:41,499 I know you're in there! 487 00:40:41,708 --> 00:40:43,332 I've seen your feet. 488 00:40:44,500 --> 00:40:46,915 I can hear you breathing. 489 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Ignacio! 490 00:40:51,916 --> 00:40:53,290 We're not doing anything! 491 00:40:58,791 --> 00:40:59,791 Get out! 492 00:40:59,875 --> 00:41:01,124 I'll deal with you later! 493 00:41:01,375 --> 00:41:03,457 I'm not leaving Ignacio alone with you. 494 00:41:04,041 --> 00:41:05,665 How dare you! 495 00:41:07,041 --> 00:41:09,082 Get out of here immediately! 496 00:41:10,833 --> 00:41:12,082 Enrique, please. 497 00:41:13,291 --> 00:41:14,457 Do as he says. 498 00:41:28,583 --> 00:41:29,583 Come here. 499 00:41:36,958 --> 00:41:38,457 What were you doing in there? 500 00:41:39,166 --> 00:41:40,166 Nothing. 501 00:41:42,500 --> 00:41:43,500 Nothing? 502 00:41:45,041 --> 00:41:46,415 I swear, Father. 503 00:41:46,958 --> 00:41:48,832 Then why was the door locked? 504 00:41:53,583 --> 00:41:54,665 Come along. 505 00:41:56,375 --> 00:41:58,165 Come with me to the chapel. 506 00:42:08,708 --> 00:42:09,957 The bell! 507 00:42:10,833 --> 00:42:12,207 What are you thinking of? 508 00:42:17,666 --> 00:42:20,249 I think I've just lost my faith at this moment, 509 00:42:20,416 --> 00:42:23,332 so I no longer believe in God or hell. 510 00:42:24,208 --> 00:42:27,290 As I don't believe in hell I'm not afraid, 511 00:42:27,625 --> 00:42:29,915 and with out fear I'm capable of anything. 512 00:43:14,791 --> 00:43:16,457 We'll for get this, Ignacio. 513 00:43:17,500 --> 00:43:20,332 Even if I wanted to, I can't stay angry with you. 514 00:43:21,083 --> 00:43:24,665 But promise that what happened tonight won't happen again. 515 00:43:25,375 --> 00:43:26,499 And Enrique? 516 00:43:28,500 --> 00:43:29,749 What about him? 517 00:43:30,250 --> 00:43:31,290 Will he be punished? 518 00:43:32,416 --> 00:43:33,707 I should expel him! 519 00:43:35,291 --> 00:43:37,624 I'm sure he was responsible for it all. 520 00:43:38,375 --> 00:43:40,124 No, I was. 521 00:43:44,166 --> 00:43:45,290 Don't cry. 522 00:43:47,500 --> 00:43:49,582 He's a very bad influence on you. 523 00:43:50,666 --> 00:43:52,290 I want what's best for you. 524 00:43:56,916 --> 00:43:59,499 If you don't expel him I'll do what you want. 525 00:44:00,541 --> 00:44:01,541 Hush. 526 00:44:05,708 --> 00:44:08,124 I sold my self for the first time in that sacristy 527 00:44:08,291 --> 00:44:10,332 to avoid Enrique being expelled. 528 00:44:10,500 --> 00:44:12,457 But Fr. Manolo tricked me. 529 00:44:12,791 --> 00:44:15,832 I swore that one day I'd make him pay for that. 530 00:44:21,750 --> 00:44:23,499 On your feet! 531 00:44:25,958 --> 00:44:27,374 Hands behind your head! 532 00:44:28,916 --> 00:44:30,207 And, one! 533 00:44:31,041 --> 00:44:32,041 Change! 534 00:44:44,083 --> 00:44:46,957 Hurry up, Enrique! We'll miss the bus! 535 00:45:08,000 --> 00:45:09,582 I'm happy you came! 536 00:45:09,750 --> 00:45:12,332 - You're better with out the beard. - Thank you. 537 00:45:13,041 --> 00:45:14,082 What are you doing? 538 00:45:14,375 --> 00:45:16,540 I'm re-reading your story. 539 00:45:17,250 --> 00:45:20,124 - Didn't you like it the first time? - Of course! 540 00:45:20,416 --> 00:45:22,124 Just look at it. 541 00:45:22,916 --> 00:45:25,957 I couldn't help making notes. Force of habit. 542 00:45:26,250 --> 00:45:27,915 That's OK, it's your copy. 543 00:45:28,625 --> 00:45:29,625 Thanks. 544 00:45:30,208 --> 00:45:32,540 Right, well... How can I put this? 545 00:45:33,958 --> 00:45:36,707 I think there's a good film in this story 546 00:45:37,291 --> 00:45:39,207 and I'd like to direct it. 547 00:45:40,958 --> 00:45:41,958 Really? 548 00:45:42,875 --> 00:45:44,499 You're not kidding me? 549 00:45:45,791 --> 00:45:47,415 I never joke about work. 550 00:45:47,791 --> 00:45:50,790 But first, tell me how much you want for the rights. 551 00:45:52,458 --> 00:45:53,624 What rights? 552 00:45:54,000 --> 00:45:55,082 The story is yours! 553 00:45:55,250 --> 00:45:57,332 Do what you fucking want with it! 554 00:45:58,166 --> 00:45:59,790 So you really liked it? 555 00:46:00,375 --> 00:46:03,499 I admit that when you said it was based on our childhood 556 00:46:03,666 --> 00:46:04,707 I felt... 557 00:46:05,000 --> 00:46:06,332 a bit apprehensive. 558 00:46:07,916 --> 00:46:09,415 But I was very touched. 559 00:46:10,541 --> 00:46:11,915 I'm so happy, man. 560 00:46:12,500 --> 00:46:15,790 Remember I'm an actor and I want out of Bumblebee. 561 00:46:16,250 --> 00:46:17,290 Yes, I know that. 562 00:46:17,541 --> 00:46:19,457 You'd be perfect as Enrique Serrano, 563 00:46:19,625 --> 00:46:20,874 naked on the bed, 564 00:46:21,041 --> 00:46:22,665 with Zahara's letter on the pillow. 565 00:46:23,333 --> 00:46:24,582 Enrique Serrano? 566 00:46:25,916 --> 00:46:28,040 I think I'd rather play Zahara. 567 00:46:28,666 --> 00:46:29,790 Zahara, you? 568 00:46:30,125 --> 00:46:31,332 You're crazy! 569 00:46:31,500 --> 00:46:33,582 - Why? - Well... 570 00:46:35,125 --> 00:46:37,874 You're too well-built. You're not right. 571 00:46:38,500 --> 00:46:39,999 Martín, we've got our story! 572 00:46:41,500 --> 00:46:44,165 I can slim down! I can get into the part! 573 00:46:44,333 --> 00:46:47,207 I'm used to that in the theater. Like De Niro... 574 00:46:47,750 --> 00:46:49,082 Make a photocopy. 575 00:46:51,916 --> 00:46:52,957 "The Visit"? 576 00:46:53,125 --> 00:46:54,125 Yes. 577 00:46:54,208 --> 00:46:56,415 Ignacio and I are starting on the script. 578 00:46:56,583 --> 00:47:00,040 If you're going to direct it, it's best if you write it yourself. 579 00:47:00,208 --> 00:47:01,249 All right, Ignacio. 580 00:47:02,666 --> 00:47:04,999 Angel! Start calling me Angel, 581 00:47:05,166 --> 00:47:07,249 or you'll never get used to it. 582 00:47:20,833 --> 00:47:22,374 Do you mind driving? 583 00:47:23,000 --> 00:47:24,207 I'm a bit shaky. 584 00:47:24,708 --> 00:47:27,790 I'm surprised you can even walk with all you've taken. 585 00:47:28,083 --> 00:47:29,624 We had to celebrate, right? 586 00:47:29,791 --> 00:47:31,707 I thought we'd be talking about the project. 587 00:47:32,208 --> 00:47:33,374 We'll talk later. 588 00:47:33,958 --> 00:47:35,124 We've got time. 589 00:47:49,833 --> 00:47:50,957 Remember? 590 00:47:53,916 --> 00:47:54,999 Remember what? 591 00:47:57,833 --> 00:47:58,874 Nothing. 592 00:48:02,333 --> 00:48:03,999 You're really high. 593 00:48:05,625 --> 00:48:07,249 What should I remember? 594 00:48:07,958 --> 00:48:08,999 Nothing. 595 00:48:12,541 --> 00:48:13,790 Turn off here. 596 00:48:35,916 --> 00:48:37,082 Is all this yours? 597 00:48:37,541 --> 00:48:39,874 No, noway. I've just rented it. 598 00:48:40,875 --> 00:48:43,957 Don't be too impressed, it's a mess inside. 599 00:48:49,916 --> 00:48:50,957 How about a swim? 600 00:48:51,541 --> 00:48:53,165 It would do you good. 601 00:49:41,458 --> 00:49:42,874 How's the water? 602 00:49:43,375 --> 00:49:44,790 It's waiting for you. 603 00:50:24,791 --> 00:50:25,874 "THE PEARL" 604 00:51:14,666 --> 00:51:15,957 Will you pass me a cigarette? 605 00:51:26,291 --> 00:51:29,457 You weren't serious about playing Zahara, were you? 606 00:51:30,333 --> 00:51:31,582 Totally. 607 00:51:32,250 --> 00:51:34,499 I don't joke about work either. 608 00:51:34,958 --> 00:51:36,749 Then let's not talk about work. 609 00:51:38,000 --> 00:51:39,124 What are you doing? 610 00:51:39,291 --> 00:51:41,457 Sleeping here or going back to Madrid? 611 00:51:42,500 --> 00:51:43,874 If you want, I'll stay. 612 00:51:44,916 --> 00:51:46,999 But, talking about bodies, 613 00:51:47,875 --> 00:51:50,999 if I look too manly I can slim down. 614 00:51:51,166 --> 00:51:53,332 I'm very flexible, I can do anything. 615 00:51:55,000 --> 00:51:56,499 You disconcert me, Angel. 616 00:51:57,250 --> 00:51:58,707 You told me that already. 617 00:51:59,875 --> 00:52:02,165 And you told me about slimming down. 618 00:52:02,583 --> 00:52:04,957 Why don't we just talk clearly? 619 00:52:06,291 --> 00:52:08,165 I can't say it any more clearly! 620 00:52:08,500 --> 00:52:09,540 I'm an actor. 621 00:52:09,833 --> 00:52:13,540 I spent three fucking years doing shit with Bumblebee. 622 00:52:13,708 --> 00:52:16,499 This is my first chance to get a terrific part 623 00:52:16,666 --> 00:52:18,374 and I won't let it slip away. 624 00:52:19,041 --> 00:52:20,124 You can't do Zahara. 625 00:52:20,666 --> 00:52:23,290 Not at first sight, but give me time! 626 00:52:24,250 --> 00:52:25,499 You're a good director, 627 00:52:25,666 --> 00:52:27,540 and I'll do anything! 628 00:52:27,708 --> 00:52:30,040 You just have to trust both of us 629 00:52:31,916 --> 00:52:33,165 I've tried. 630 00:52:34,625 --> 00:52:35,957 But I can't trust you. 631 00:52:37,166 --> 00:52:38,166 Why? 632 00:52:41,166 --> 00:52:44,082 I just can't recognize the Ignacio I knew at school. 633 00:52:45,666 --> 00:52:48,832 The one who loved "Cuore Matto", and so many other things. 634 00:52:49,500 --> 00:52:50,874 My tastes have changed. 635 00:52:52,541 --> 00:52:54,040 Is that what bothers you? 636 00:52:57,000 --> 00:52:58,624 People change with time. 637 00:52:59,625 --> 00:53:00,625 Not you. 638 00:53:01,541 --> 00:53:03,165 Simply, you're not Ignacio. 639 00:53:04,291 --> 00:53:07,624 Who the fuck are you to decide who I am or who I'm not? 640 00:53:08,291 --> 00:53:09,707 How dare you? 641 00:53:11,125 --> 00:53:13,082 Why am I not Ignacio? 642 00:53:13,541 --> 00:53:16,165 Because I don't remember a song from years ago? 643 00:53:16,791 --> 00:53:19,915 - Apart from that. - Because I'm not sucking your dick? 644 00:53:22,000 --> 00:53:25,457 If I'd stayed like the kid you knew, I'd be dead now. 645 00:53:26,000 --> 00:53:27,540 I already am. 646 00:53:28,291 --> 00:53:29,707 Dead tired. 647 00:53:31,208 --> 00:53:32,582 I'm going to bed. 648 00:53:33,166 --> 00:53:34,166 What are you doing? 649 00:53:35,958 --> 00:53:37,040 I don't know. 650 00:53:38,166 --> 00:53:39,207 You tell me. 651 00:53:40,000 --> 00:53:41,332 Tell you what? 652 00:53:43,041 --> 00:53:45,332 If I'm going to play Zahara. 653 00:53:46,541 --> 00:53:48,499 Does your staying depend on that? 654 00:53:49,291 --> 00:53:50,291 No. 655 00:53:51,083 --> 00:53:53,874 But if I don't play Zahara there's no film. 656 00:53:55,250 --> 00:53:58,124 Then I don't know why you're here, cock teaser. 657 00:53:59,125 --> 00:54:00,207 Get out! 658 00:54:06,250 --> 00:54:09,707 Why the hell did I decide to see you again, fucking faggot! 659 00:54:36,166 --> 00:54:39,040 "A woman threw herself into a pool of hungry crocodiles 660 00:54:39,208 --> 00:54:42,374 in a zoo that was crowded with visitors at the time. 661 00:54:43,375 --> 00:54:46,457 When the first crocodile attacked, the woman hugged it, 662 00:54:46,625 --> 00:54:47,832 according to witnesses. 663 00:54:48,166 --> 00:54:50,999 The crocodiles devoured the body of the woman, 664 00:54:51,666 --> 00:54:52,915 who never complained, 665 00:54:53,250 --> 00:54:54,665 "in a few minutes." 666 00:54:55,416 --> 00:54:56,915 What a horrible death! 667 00:54:57,833 --> 00:54:59,124 Well... 668 00:55:00,041 --> 00:55:02,165 She didn't even open her mouth. 669 00:55:07,833 --> 00:55:08,833 What's on your mind? 670 00:55:12,416 --> 00:55:14,040 Hungry crocodiles. 671 00:56:29,250 --> 00:56:30,499 Hello, come in. 672 00:56:31,250 --> 00:56:32,665 It's the journalist. 673 00:56:34,125 --> 00:56:35,165 Why are you here? 674 00:56:35,708 --> 00:56:37,082 To interview me? 675 00:56:37,541 --> 00:56:39,415 No. Well, yes. 676 00:56:39,875 --> 00:56:41,124 Which is it, cutie? 677 00:56:41,291 --> 00:56:43,915 I'm not a journalist, I'm an actor. 678 00:56:45,000 --> 00:56:48,374 And I'd like you to help me prepare a character. 679 00:56:49,458 --> 00:56:50,999 What character? 680 00:56:51,958 --> 00:56:55,165 A tranny who imitates Sara Montiel, among others. 681 00:56:55,458 --> 00:56:58,249 That's me! Why don't they give me the part? 682 00:56:58,500 --> 00:57:01,999 Well, you're not an actor, you're just a faggot. 683 00:57:03,833 --> 00:57:06,540 What you have to learn is how to be polite, 684 00:57:06,708 --> 00:57:09,249 because that's no way to treat a lady! 685 00:57:09,916 --> 00:57:11,082 I'm sorry. 686 00:57:11,291 --> 00:57:12,540 So will you teach me? 687 00:57:14,750 --> 00:57:16,957 And how will you pay me, honey? 688 00:57:17,333 --> 00:57:20,207 That's what I'm looking for! 689 00:57:21,291 --> 00:57:22,332 Two minutes! 690 00:57:22,500 --> 00:57:23,582 We'll talk later. 691 00:57:24,208 --> 00:57:25,582 I'm on now. 692 00:57:26,250 --> 00:57:28,082 Everything you do is great for me. 693 00:57:28,708 --> 00:57:29,749 I'm delighted. 694 00:57:30,833 --> 00:57:31,999 See you later. 695 00:57:48,000 --> 00:57:49,207 "THE PEARL" 696 00:57:51,500 --> 00:57:53,082 Ortigueira, 6 miles. 697 00:58:02,791 --> 00:58:05,082 "THE PEARL HOSTEL" 698 00:58:22,458 --> 00:58:24,582 - What can I get you? - A beer. 699 00:58:30,625 --> 00:58:33,915 Forgive me for asking, but how did you get that lighter? 700 00:58:34,083 --> 00:58:36,832 - You're not from here. - I stole it from a friend. 701 00:58:37,291 --> 00:58:39,124 His family lives here. 702 00:58:39,375 --> 00:58:42,165 Maybe you know him. His name is Angel Andrade. 703 00:58:42,333 --> 00:58:42,957 Yes. 704 00:58:43,125 --> 00:58:45,832 - That's his stage name. - Sure I know him. 705 00:58:46,000 --> 00:58:47,915 - You do? - Yes, very well. 706 00:58:48,166 --> 00:58:49,290 That's great. 707 00:59:18,375 --> 00:59:19,540 Who is it? 708 00:59:20,625 --> 00:59:23,915 Enrique. I was at school with Ignacio. 709 00:59:24,791 --> 00:59:26,832 Go away or I'll call the police! 710 00:59:37,208 --> 00:59:38,249 Excuse me. 711 00:59:39,250 --> 00:59:40,540 Are you Enrique Goded? 712 00:59:41,208 --> 00:59:42,208 Yes. 713 00:59:45,375 --> 00:59:47,207 I'm Ignacio's mother. 714 00:59:47,458 --> 00:59:49,082 I'm delighted to meet you. 715 00:59:49,250 --> 00:59:50,999 - Come in. - Thank you. 716 00:59:51,958 --> 00:59:53,374 Forgive my sister-in-law. 717 00:59:54,125 --> 00:59:57,874 I've got the heart problem, but she's the one gets scared. 718 00:59:58,041 --> 00:59:59,374 It doesn't matter. 719 01:00:00,375 --> 01:00:02,165 Ignacio talked a lot about you. 720 01:00:03,041 --> 01:00:05,374 - We were very good friends. - I know. 721 01:00:06,250 --> 01:00:09,457 The last time he came to see me he wrote you a letter. 722 01:00:09,791 --> 01:00:10,999 A letter? 723 01:00:11,250 --> 01:00:12,582 I never got it. 724 01:00:12,750 --> 01:00:15,665 It was three years ago. 725 01:00:16,208 --> 01:00:19,707 He didn't know your address, he sent it to the Ministry of Culture. 726 01:00:20,916 --> 01:00:22,457 Then I'm not surprised. 727 01:00:22,916 --> 01:00:25,540 By the time it was returned, he was dead. 728 01:00:26,833 --> 01:00:28,165 Let's go into the dining room. 729 01:00:34,791 --> 01:00:36,082 That's my son Juan. 730 01:00:36,750 --> 01:00:37,915 The younger boy. 731 01:00:38,083 --> 01:00:39,249 He's in the theater. 732 01:00:39,416 --> 01:00:41,124 He's changed his name. 733 01:00:41,541 --> 01:00:43,415 He says there are too many Juans. 734 01:00:43,791 --> 01:00:46,249 He wants even me to call him Angel. 735 01:00:52,208 --> 01:00:54,415 I'd like to see Ignacio's room. 736 01:00:55,541 --> 01:00:58,790 To be honest, he didn't really have a room. 737 01:00:59,375 --> 01:01:02,457 But when he came, he liked to use the attic. 738 01:01:02,708 --> 01:01:04,624 Would you like to see it? 739 01:01:09,208 --> 01:01:10,832 We're going upstairs! 740 01:01:27,041 --> 01:01:28,665 Juan burned everything. 741 01:01:29,000 --> 01:01:31,457 The notebooks, the clothes... 742 01:01:31,833 --> 01:01:33,457 All except those magazines. 743 01:01:36,791 --> 01:01:38,957 There's nothing left of what Ignacio wrote? 744 01:01:42,250 --> 01:01:43,250 What a pity! 745 01:01:44,083 --> 01:01:46,332 Are you from a publisher too? 746 01:01:48,208 --> 01:01:49,624 What publisher? 747 01:01:50,750 --> 01:01:52,749 Soon after Ignacio died, 748 01:01:53,125 --> 01:01:56,957 a man came who was in charge of publishing young authors, 749 01:01:57,291 --> 01:01:58,957 or so he said. 750 01:01:59,125 --> 01:02:02,957 He was desperate to get his hands on Ignacio's stories. 751 01:02:03,750 --> 01:02:06,415 Do you remember his name, or the publisher's? 752 01:02:07,041 --> 01:02:08,832 No, but he was very insistent. 753 01:02:09,291 --> 01:02:12,249 So I told the truth, that Juan had burned everything, 754 01:02:12,416 --> 01:02:14,790 and he even asked for Juan's address. 755 01:02:14,958 --> 01:02:16,707 I gave him a false one, of course. 756 01:02:18,166 --> 01:02:20,165 I think that man was half mad. 757 01:02:39,916 --> 01:02:41,582 This is Ignacio's letter. 758 01:02:44,625 --> 01:02:45,915 It didn't get burned 759 01:02:46,083 --> 01:02:48,749 because I never told Juan it had been returned. 760 01:02:50,916 --> 01:02:52,290 Thank you, ma'am. 761 01:02:53,458 --> 01:02:55,707 Don't judge my Juan. 762 01:02:56,625 --> 01:02:57,874 He's a good son, 763 01:02:59,250 --> 01:03:01,832 but his brother's death really hit him. 764 01:03:02,583 --> 01:03:04,624 He was the one who found him. 765 01:03:17,041 --> 01:03:18,082 Dear Enrique, 766 01:03:18,708 --> 01:03:20,540 At last I've got news of you 767 01:03:20,875 --> 01:03:22,665 I read it in the papers. 768 01:03:22,833 --> 01:03:25,124 You've directed your first film, man. 769 01:03:25,458 --> 01:03:28,749 Even if it was underground. And to think I was the film buff! 770 01:03:30,291 --> 01:03:32,915 You'll be pleased to hear I'm still writing. 771 01:03:33,083 --> 01:03:35,999 I'm enclosing a story that would make a divine film. 772 01:03:36,291 --> 01:03:38,249 Fr. Manolo inspired it. 773 01:03:38,666 --> 01:03:41,999 It's incredible, but I ran into him the other day in Valencia 774 01:03:42,166 --> 01:03:45,207 I'm visiting my mother now, but I live in Valencia 775 01:03:45,958 --> 01:03:48,457 I've checked up, he isn't a priest anymore. 776 01:03:48,666 --> 01:03:51,749 He calls himself by his last name, Berenguer. 777 01:03:52,125 --> 01:03:55,582 He works in a publisher's, he's married and has a son. 778 01:03:56,375 --> 01:03:58,415 I thought: He's crying out to be blackmailed! 779 01:03:59,208 --> 01:04:01,915 So I wrote "The Visit", the story I'm sending you. 780 01:04:02,791 --> 01:04:04,249 Read it, please. 781 01:04:05,291 --> 01:04:08,540 At this point in my life, I need a lot of money 782 01:04:08,708 --> 01:04:11,040 and I'm going to get it from that fucker! 783 01:04:11,625 --> 01:04:13,790 He owes me a lot, 784 01:04:14,166 --> 01:04:15,874 and it's time for him to pay. 785 01:04:17,958 --> 01:04:20,790 Write to me and I'll tell you the rest of the story. 786 01:04:21,750 --> 01:04:24,165 All I'm asking is to hear from you. 787 01:04:24,500 --> 01:04:26,874 I can only share this story with you. 788 01:04:28,083 --> 01:04:29,415 I love you. 789 01:04:30,000 --> 01:04:31,374 Your Ignacio. 790 01:04:46,166 --> 01:04:47,249 I'll get it. 791 01:04:58,291 --> 01:04:59,457 What do you want? 792 01:05:01,000 --> 01:05:02,624 I've come to apologize. 793 01:05:09,625 --> 01:05:12,790 I'll give you your shorts You left them behind. 794 01:05:13,416 --> 01:05:14,499 Thank you. 795 01:05:16,250 --> 01:05:18,290 I'm very sorry about what I said. 796 01:05:19,125 --> 01:05:20,374 I take it all back. 797 01:05:21,291 --> 01:05:23,624 If you're still interested, "The Visit" is yours. 798 01:05:23,791 --> 01:05:26,082 Do it with whoever and however you want. 799 01:05:29,166 --> 01:05:30,624 Have you lost weight? 800 01:05:31,083 --> 01:05:33,624 Yes. I'm really working at it. 801 01:05:34,125 --> 01:05:37,374 I want to lose even more. And I'm taking classes. 802 01:05:38,125 --> 01:05:40,749 - Classes in what? - In how to be a queen. 803 01:05:43,666 --> 01:05:46,249 I'm working with the best Sara Montiel impersonator. 804 01:05:46,416 --> 01:05:48,499 She performs at "Bámbola", a gay club 805 01:05:48,666 --> 01:05:50,165 I'm working as a waiter there 806 01:05:50,333 --> 01:05:52,790 so I can study the queens more closely. 807 01:05:54,000 --> 01:05:56,207 Then you're still thinking about Zahara. 808 01:05:56,458 --> 01:05:57,458 Yes. 809 01:05:57,750 --> 01:05:59,790 Just let me do an audition. 810 01:06:00,458 --> 01:06:01,540 Thank you. 811 01:06:04,375 --> 01:06:07,707 - You had it! - Yes, you left that behind too. 812 01:06:09,541 --> 01:06:10,832 Ignacio, I'd like to talk... 813 01:06:11,000 --> 01:06:14,665 Until you call me Angel, I won't believe you're taking me seriously. 814 01:06:15,958 --> 01:06:18,665 Angel, I'm sure you're a good actor, 815 01:06:20,166 --> 01:06:21,707 now more than ever. 816 01:06:22,208 --> 01:06:23,790 So you'll let me audition? 817 01:06:34,958 --> 01:06:37,415 The audition worked for several months, 818 01:06:38,041 --> 01:06:41,665 long enough for me to throw myself into the shooting of "The Visit", 819 01:06:41,875 --> 01:06:44,499 like the woman who threw herself to the crocodiles 820 01:06:44,666 --> 01:06:47,415 and hugged them as they ate her. 821 01:07:04,958 --> 01:07:06,540 You've changed the ending. 822 01:07:07,416 --> 01:07:08,457 Yes. 823 01:07:09,541 --> 01:07:12,665 "The Visit" can't end happily, like your story. 824 01:07:12,833 --> 01:07:14,040 Why? 825 01:07:14,958 --> 01:07:17,290 Zahara can't just walkout of the school. 826 01:07:17,750 --> 01:07:19,957 She's a danger to the priests. 827 01:07:20,125 --> 01:07:22,374 And we know what the Church is capable of. 828 01:07:23,000 --> 01:07:25,124 But this ending is really heavy, man. 829 01:07:26,125 --> 01:07:29,082 For you, as an actor, it's much more interesting. 830 01:07:29,250 --> 01:07:30,874 - You think so? - Of course. 831 01:07:32,625 --> 01:07:35,249 I shot "The Visit" as a homage to Ignacio. 832 01:07:35,541 --> 01:07:38,749 In his letter, he'd said he'd love to see it on the screen. 833 01:07:39,000 --> 01:07:41,207 And also to discover the enigma of Juan. 834 01:07:42,375 --> 01:07:44,957 He allowed me to penetrate him frequently, 835 01:07:45,166 --> 01:07:46,790 but only physically. 836 01:07:47,833 --> 01:07:51,665 We were about to finish shooting and his mystery was still intact. 837 01:07:52,333 --> 01:07:53,624 But on the last day 838 01:07:54,166 --> 01:07:55,707 we had a visit. 839 01:07:56,583 --> 01:07:57,790 Silence! 840 01:07:58,500 --> 01:08:00,457 And... roll camera! 841 01:08:01,125 --> 01:08:02,125 Rolling! 842 01:08:02,583 --> 01:08:04,957 "The Visit", 91, 1, first take. 843 01:08:06,041 --> 01:08:07,332 Zahara, darling! 844 01:08:07,708 --> 01:08:08,790 Action! 845 01:08:12,166 --> 01:08:14,874 The boys are in class and I'm sick of arguing. 846 01:08:15,250 --> 01:08:16,415 Let me out! 847 01:08:18,208 --> 01:08:19,332 Do you want to kidnap me? 848 01:08:21,041 --> 01:08:22,249 Open the door! 849 01:08:22,708 --> 01:08:25,874 I have to take a piss, buy cigarettes, get a fix! 850 01:08:26,041 --> 01:08:27,707 Even if I got the money, 851 01:08:28,125 --> 01:08:31,332 how can I be sure you won't blackmail me again? 852 01:08:31,625 --> 01:08:32,832 You'll never be sure. 853 01:08:33,125 --> 01:08:34,957 That's my revenge. 854 01:08:43,375 --> 01:08:44,749 Let me out or I'll scream. 855 01:08:45,625 --> 01:08:46,915 I loved Ignacio. 856 01:08:48,208 --> 01:08:51,999 You don't love a boy often You harass him, you abuse him! 857 01:08:52,916 --> 01:08:54,124 I loved him. 858 01:08:58,708 --> 01:08:59,832 Please, let me out! 859 01:09:00,333 --> 01:09:01,374 I'm locked in! 860 01:09:28,000 --> 01:09:29,624 She's threatening to denounce us. 861 01:09:29,791 --> 01:09:31,707 She wants a million pesetas to keep quiet. 862 01:09:31,875 --> 01:09:35,040 If you give her a single peseta, you'll never stop paying. 863 01:09:38,791 --> 01:09:41,374 I knew we'd meet again, scum! 864 01:09:43,041 --> 01:09:44,290 You know her? 865 01:09:45,000 --> 01:09:47,415 You knew him much better than I did. 866 01:09:47,583 --> 01:09:48,874 It's Ignacio Rodríguez. 867 01:09:51,250 --> 01:09:52,415 Ignacio! 868 01:09:55,541 --> 01:09:56,790 It can't be! 869 01:09:58,375 --> 01:09:59,540 We have to finish him off. 870 01:10:00,166 --> 01:10:02,415 He's a danger to the whole congregation! 871 01:10:05,333 --> 01:10:06,707 He wants to say something. 872 01:10:07,333 --> 01:10:08,624 Yes, that we let him go. 873 01:10:20,833 --> 01:10:22,332 If you're going to kill me, 874 01:10:23,875 --> 01:10:25,332 I'd like to confess first. 875 01:10:26,333 --> 01:10:27,832 Confess what? 876 01:10:28,583 --> 01:10:31,082 Thanks to you we've got noway out. 877 01:10:42,625 --> 01:10:44,165 You have to stay calm 878 01:10:45,083 --> 01:10:47,165 I'll get rid of the body. 879 01:10:47,333 --> 01:10:48,333 How? 880 01:10:48,625 --> 01:10:50,915 It's best if you know nothing. 881 01:10:51,250 --> 01:10:53,124 It was self-defense. 882 01:10:53,541 --> 01:10:55,665 He'd have made our lives impossible. 883 01:10:55,833 --> 01:10:56,833 Yes, 884 01:10:57,625 --> 01:10:58,999 I guess so. 885 01:11:00,250 --> 01:11:02,332 And there are no witnesses. 886 01:11:03,875 --> 01:11:04,957 God. 887 01:11:05,333 --> 01:11:06,333 Yes, 888 01:11:06,625 --> 01:11:08,040 but He's on our side. 889 01:11:17,541 --> 01:11:18,582 Cut! 890 01:11:19,250 --> 01:11:20,999 We've cut, guys! 891 01:11:24,791 --> 01:11:27,374 This one's good. What about the other one? 892 01:11:29,250 --> 01:11:30,582 Give me No. 1 as well. 893 01:11:31,416 --> 01:11:32,624 Well done, guys. 894 01:11:33,208 --> 01:11:35,374 No, it was great. 895 01:11:41,083 --> 01:11:42,457 Is anything wrong? 896 01:11:47,708 --> 01:11:49,207 I'll see you later. 897 01:11:58,625 --> 01:12:00,165 It went really well. 898 01:12:47,375 --> 01:12:49,332 Put that down! Who are you? 899 01:12:49,833 --> 01:12:51,207 The villain in your film. 900 01:12:52,333 --> 01:12:53,457 Fr. Manolo! 901 01:12:53,708 --> 01:12:54,957 Mr. Berenguer. 902 01:12:59,208 --> 01:13:01,040 I'm not even a father to my own son now. 903 01:13:06,291 --> 01:13:07,415 Get out! 904 01:13:08,291 --> 01:13:10,749 I read in a magazine that you were here. 905 01:13:15,375 --> 01:13:18,457 Go and drink some hot milk with honey, and an aspirin, 906 01:13:18,625 --> 01:13:19,707 and leave me alone. 907 01:13:20,583 --> 01:13:23,624 I've got a lotto do, I can't waste time on you. 908 01:13:25,125 --> 01:13:27,374 Not even to find out how Ignacio died? 909 01:13:31,208 --> 01:13:32,499 Or who killed him? 910 01:13:33,000 --> 01:13:34,582 And if it coincides with your film? 911 01:13:39,833 --> 01:13:41,582 Say what you have to say and go. 912 01:13:46,083 --> 01:13:47,707 I was living in Valencia. 913 01:13:49,083 --> 01:13:52,165 I worked for a publisher that promoted young writers. 914 01:13:54,208 --> 01:13:57,415 Three years ago, I received a story called "The Visit", 915 01:13:58,375 --> 01:14:00,165 signed by Ignacio Rodríguez. 916 01:14:00,500 --> 01:14:03,790 Ignacio Rodríguez is calling about the new writers anthology. 917 01:14:03,958 --> 01:14:05,874 Didn't you tell him he was rejected? 918 01:14:06,041 --> 01:14:08,582 Yes, but he insists on speaking to you. 919 01:14:08,750 --> 01:14:09,999 He's on your line. 920 01:14:15,958 --> 01:14:17,915 - Mr.José Manuel Berenguer? - Yes. 921 01:14:18,083 --> 01:14:20,499 - I preferred Fr. Manolo. - Excuse me? 922 01:14:21,000 --> 01:14:23,707 - Are you the author of "The Visit"? - Yes. 923 01:14:24,583 --> 01:14:27,749 We decided not to include it in "Short Stories of the 80s" 924 01:14:28,083 --> 01:14:30,707 - I'm sorry. - You and I have to talk. 925 01:14:31,458 --> 01:14:33,999 I think not. I've got nothing more to say. 926 01:14:34,666 --> 01:14:35,832 But I do. 927 01:14:36,791 --> 01:14:38,749 I went to St.John's School. 928 01:14:39,458 --> 01:14:41,582 You were my literature teacher, 929 01:14:42,125 --> 01:14:44,499 and you were madly in love with me. 930 01:14:45,291 --> 01:14:47,457 I remember how you'd embrace me from behind 931 01:14:47,625 --> 01:14:49,457 while you declared your love. 932 01:14:50,583 --> 01:14:52,624 I can't believe you've forgotten. 933 01:14:54,333 --> 01:14:56,624 I remember the buttons on your soutane 934 01:14:56,791 --> 01:14:58,790 digging into my backbone. 935 01:14:59,958 --> 01:15:01,540 Have you really forgotten? 936 01:15:03,041 --> 01:15:04,957 I'll expect you at my house at 7:00. 937 01:15:05,125 --> 01:15:07,915 My address is on the back of the envelope, Fr. Manolo. 938 01:15:26,541 --> 01:15:27,832 Push the door. 939 01:15:28,125 --> 01:15:29,499 It's just stuck. 940 01:15:46,791 --> 01:15:49,124 That wasn't the Ignacio you and I loved. 941 01:15:49,708 --> 01:15:51,082 Hello, Mr. Berenguer. 942 01:15:51,875 --> 01:15:52,875 I'm Ignacio. 943 01:15:54,166 --> 01:15:55,457 Please, come in. 944 01:16:05,291 --> 01:16:06,832 Yes, I'm a junkie, 945 01:16:07,458 --> 01:16:10,290 but I want to quit and I thought you could help me. 946 01:16:11,541 --> 01:16:13,624 Well, I know a clinic. 947 01:16:13,916 --> 01:16:16,957 So do I, but first I want to fix myself up a bit. 948 01:16:17,166 --> 01:16:20,624 I know I've got divine tits, but everything else... 949 01:16:21,416 --> 01:16:22,915 Anyway, I won't get into that. 950 01:16:23,500 --> 01:16:26,415 Looking pretty costs a lot of money, Fr. Manolo. 951 01:16:27,500 --> 01:16:29,082 I think a million would do it. 952 01:16:30,541 --> 01:16:31,624 A million? 953 01:16:32,083 --> 01:16:35,790 Yes, in cash, and my lips are sealed. I won't say a word. 954 01:16:36,083 --> 01:16:37,582 You're out of your mind! 955 01:16:38,166 --> 01:16:41,124 Sexual harassment is frowned upon, Fr. Manolo. 956 01:16:41,500 --> 01:16:43,999 What would your wife think, or your boss? 957 01:16:44,750 --> 01:16:47,207 You're in no position to blackmail anyone. 958 01:16:47,625 --> 01:16:49,957 I could have you arrested tonight. 959 01:16:50,958 --> 01:16:51,999 Very well. 960 01:16:52,375 --> 01:16:55,915 You call the police, I'll call your wife and the media. 961 01:16:56,833 --> 01:16:59,999 A blackmailer can't be as defenseless as you are. 962 01:17:00,166 --> 01:17:02,040 Believe me, I know what I'm saying. 963 01:17:06,416 --> 01:17:08,082 Juan, go back to your room. 964 01:17:08,250 --> 01:17:09,457 I want to watch TV. 965 01:17:10,083 --> 01:17:12,540 Watch it later, we're talking business. 966 01:17:13,791 --> 01:17:15,165 I don't mind if he stays. 967 01:17:15,375 --> 01:17:16,874 I'm sure you don't. 968 01:17:17,208 --> 01:17:19,249 He's my brother, he's looking after me. 969 01:17:19,416 --> 01:17:21,124 Or that's my mother's idea. 970 01:17:21,375 --> 01:17:22,790 I'm Mr. Berenguer. 971 01:17:26,041 --> 01:17:27,790 One million, end of story. 972 01:17:30,083 --> 01:17:32,165 Do you want me to call him Juan, 973 01:17:33,291 --> 01:17:34,457 or Angel? 974 01:17:37,708 --> 01:17:40,249 The blackmail became an investment for me. 975 01:17:48,333 --> 01:17:52,249 I visited the brothers frequently so I could keep seeing Juan. 976 01:17:57,166 --> 01:17:59,290 Remember Don Narciso, the Nazi? 977 01:17:59,458 --> 01:18:02,124 He loved my illustrations. Look at this one. 978 01:18:02,625 --> 01:18:05,915 And there's another one.. Look, this is beautiful. 979 01:18:06,833 --> 01:18:07,999 And this one... 980 01:18:09,083 --> 01:18:10,915 - "Children of Spain". - I brought you this. 981 01:18:11,833 --> 01:18:15,332 I kept Ignacio happy with small amounts of money. 982 01:18:16,875 --> 01:18:18,165 And I kept stalling him. 983 01:18:34,791 --> 01:18:36,665 I desired Juan, 984 01:18:37,583 --> 01:18:38,832 more and more everyday. 985 01:18:45,625 --> 01:18:46,332 Hello. 986 01:18:46,500 --> 01:18:48,374 You brought the dough? 987 01:18:48,875 --> 01:18:50,457 I can only give you 50,000. 988 01:18:51,291 --> 01:18:53,207 You said you'd bring the million! 989 01:18:53,875 --> 01:18:56,749 I said they'd tell me today if I'd get the loan. 990 01:18:57,333 --> 01:18:58,582 They said yes, 991 01:18:58,750 --> 01:19:00,999 but they have to check my guarantees. 992 01:19:02,708 --> 01:19:04,624 I need another three weeks. 993 01:19:05,083 --> 01:19:06,499 Another three weeks! 994 01:19:06,708 --> 01:19:08,915 I'm a junkie Haven't you noticed? 995 01:19:09,083 --> 01:19:11,040 I could be dead in three weeks. 996 01:19:12,333 --> 01:19:14,582 - Are you going away? - Obviously! 997 01:19:15,666 --> 01:19:17,915 I want to see my mother before I check in. 998 01:19:18,083 --> 01:19:21,499 She has to see me with these teeth and this face, and it's your fault! 999 01:19:21,666 --> 01:19:24,999 Don't be unfair, Ignacio, I'm doing what I can. 1000 01:19:25,541 --> 01:19:26,832 Then do more! 1001 01:19:27,875 --> 01:19:29,582 I'll be gone for a week. 1002 01:19:29,791 --> 01:19:31,707 When I come back I want that million. 1003 01:19:31,875 --> 01:19:35,249 If you don't have it, you'll be sorry. I'm sick of being put off! 1004 01:19:36,041 --> 01:19:38,124 I'll try to hurry them up, but... 1005 01:19:53,291 --> 01:19:54,291 Father! 1006 01:19:57,791 --> 01:19:58,791 Come along. 1007 01:20:00,291 --> 01:20:01,499 Shall I help you? 1008 01:20:02,166 --> 01:20:04,582 Sure, take the Olivetti, it's the heaviest. 1009 01:20:14,041 --> 01:20:16,124 While you're at it, take this too. 1010 01:20:38,958 --> 01:20:40,415 Stop that taxi. 1011 01:20:47,250 --> 01:20:48,832 - Bye, Father. - Goodbye. 1012 01:20:49,000 --> 01:20:50,499 Open the trunk please. 1013 01:21:04,291 --> 01:21:05,624 My scarf! 1014 01:21:21,000 --> 01:21:22,332 Excuse me. 1015 01:21:22,500 --> 01:21:25,499 I've come for my scarf. I must have left it here. 1016 01:21:39,416 --> 01:21:41,582 - Fuck, it's really soft! - Silk. 1017 01:21:42,833 --> 01:21:43,833 It's yours. 1018 01:21:45,125 --> 01:21:47,124 To be honest, I left it here for you. 1019 01:21:48,666 --> 01:21:50,707 Cut it out, I'm not Ignacio! 1020 01:21:51,375 --> 01:21:52,582 Fortunately. 1021 01:21:55,291 --> 01:21:56,374 What time is it? 1022 01:21:57,666 --> 01:21:58,915 12:30. 1023 01:22:01,208 --> 01:22:02,874 Did he give you anything for me? 1024 01:22:03,125 --> 01:22:04,165 Ignacio? No. 1025 01:22:04,791 --> 01:22:05,791 Fuck! 1026 01:22:06,333 --> 01:22:08,290 I had to pay my school fees today. 1027 01:22:08,458 --> 01:22:09,499 Are you studying? 1028 01:22:10,000 --> 01:22:11,832 Yes. Drama. 1029 01:22:12,458 --> 01:22:13,458 I'm an actor. 1030 01:22:14,416 --> 01:22:16,124 Selfish bastard! 1031 01:22:16,291 --> 01:22:19,374 He knew I had to pay today and he didn't give me anything. 1032 01:22:20,250 --> 01:22:22,415 Obviously, I paid his fees. 1033 01:22:23,625 --> 01:22:25,374 I hadn't told Ignacio, 1034 01:22:26,333 --> 01:22:29,207 but the bank had granted me a loan of two million. 1035 01:22:31,166 --> 01:22:33,082 I withdrew the first million. 1036 01:22:35,458 --> 01:22:38,082 I told my wife I was going to a conference abroad. 1037 01:22:40,416 --> 01:22:41,624 She didn't believe me. 1038 01:22:47,000 --> 01:22:48,999 I guess that doesn't interest you. 1039 01:22:54,375 --> 01:22:55,624 Not in the least. 1040 01:22:59,250 --> 01:23:00,540 How did Ignacio die? 1041 01:23:01,333 --> 01:23:03,457 The week Juan and I spent alone 1042 01:23:04,250 --> 01:23:06,082 was the happiest in my life. 1043 01:23:06,250 --> 01:23:07,790 Everyday I bought him something. 1044 01:23:08,375 --> 01:23:11,332 Clothes, a walkman, a Super-8 camera. 1045 01:23:11,875 --> 01:23:14,290 I enjoyed the gifts more than he did. 1046 01:23:15,375 --> 01:23:16,499 Take off your shirt. 1047 01:23:17,750 --> 01:23:19,207 Take it off. 1048 01:23:40,458 --> 01:23:41,749 Now it's my turn! 1049 01:23:50,083 --> 01:23:51,499 Now, take that off. 1050 01:23:51,708 --> 01:23:53,040 Show me your cock. 1051 01:23:53,875 --> 01:23:55,957 If you're going to shoot my dick 1052 01:23:56,625 --> 01:23:58,124 don't show my face! 1053 01:23:58,791 --> 01:24:00,499 Too late. 1054 01:24:01,666 --> 01:24:02,749 I can't...! 1055 01:24:31,375 --> 01:24:32,832 You! Give me some dough! 1056 01:24:33,000 --> 01:24:34,540 I've got the fucking sweats. 1057 01:24:34,708 --> 01:24:37,415 - How's mom? - She had another heart attack. 1058 01:24:37,791 --> 01:24:40,207 But she's all right now. I'm the one who's sick. 1059 01:24:48,916 --> 01:24:50,040 The dough! 1060 01:24:51,791 --> 01:24:53,624 - More! - That's all I have. 1061 01:24:53,791 --> 01:24:57,207 I want that million now! No more excuses! 1062 01:24:57,375 --> 01:24:59,665 No more stalling and no more gifts. 1063 01:25:01,916 --> 01:25:02,707 Mom! 1064 01:25:02,875 --> 01:25:05,290 How are you, Juan? Has Ignacio arrived? 1065 01:25:05,458 --> 01:25:06,458 Yes. 1066 01:25:06,625 --> 01:25:07,832 What happened this time? 1067 01:25:08,000 --> 01:25:09,999 The usual thing, son, but... 1068 01:25:10,166 --> 01:25:13,665 He stole my pension, and I'd just gotten it! 1069 01:25:13,833 --> 01:25:15,999 - Is that true? - Yes, love, it is. 1070 01:25:18,000 --> 01:25:19,874 Tell auntie I'll send her some money. 1071 01:25:20,291 --> 01:25:23,165 He promised me he was going into a clinic. 1072 01:25:24,708 --> 01:25:25,708 And you believed him? 1073 01:25:25,750 --> 01:25:29,415 Yes, this time he really means it. He's going to try. 1074 01:25:30,208 --> 01:25:32,332 - You have to help him. - How? 1075 01:25:32,916 --> 01:25:35,207 By being with him. Don't leave him. 1076 01:25:35,583 --> 01:25:36,583 Promise me. 1077 01:25:37,375 --> 01:25:38,665 I promise. 1078 01:25:39,333 --> 01:25:40,999 Listen, did he give you 1079 01:25:41,166 --> 01:25:42,707 the cheese and the chorizos? 1080 01:25:42,916 --> 01:25:44,040 Delicious! 1081 01:25:44,208 --> 01:25:45,624 Why did you bother? 1082 01:25:45,791 --> 01:25:48,582 There's food in Valencia Don't spend your money. 1083 01:25:48,750 --> 01:25:51,540 They're your favorites I'd kept them for you. 1084 01:25:51,791 --> 01:25:54,624 - You can't get them in Valencia. - All right, thanks. 1085 01:25:55,041 --> 01:25:58,457 - Lots of love, son. - Yes, call me if anything happens. 1086 01:25:58,625 --> 01:26:00,082 Don't worry, I will. 1087 01:26:00,250 --> 01:26:01,290 Bye. 1088 01:26:05,625 --> 01:26:07,082 Where's Ignacio? 1089 01:26:08,750 --> 01:26:09,915 I'm going to kill him! 1090 01:26:10,916 --> 01:26:12,624 It was Juan's idea. 1091 01:26:13,291 --> 01:26:14,624 Or mine, I don't know. 1092 01:26:16,375 --> 01:26:18,624 The only solution was to get rid of him. 1093 01:26:20,125 --> 01:26:22,207 More or less what you've just shot. 1094 01:26:23,041 --> 01:26:24,499 But not as violent. 1095 01:26:25,750 --> 01:26:27,165 How did you think of it? 1096 01:26:28,375 --> 01:26:30,374 Ignacio's story doesn't end like that. 1097 01:26:33,291 --> 01:26:36,874 While I was adapting it, I found out that Ignacio was dead. 1098 01:26:39,750 --> 01:26:40,999 Did Juan tell you? 1099 01:26:44,291 --> 01:26:45,874 I found out myself. 1100 01:26:46,958 --> 01:26:49,665 Will you just tell me how it happened? 1101 01:26:50,333 --> 01:26:53,582 I arranged to meet Juan at the Museum of Giant Figures. 1102 01:26:54,000 --> 01:26:55,874 He had it all planned out. 1103 01:26:56,666 --> 01:26:58,957 Much more than it seemed at first. 1104 01:27:02,958 --> 01:27:05,332 I'll buy the junk and you give it to him. 1105 01:27:06,125 --> 01:27:07,374 Why me? 1106 01:27:07,875 --> 01:27:09,665 Fuck he's my brother! 1107 01:27:10,291 --> 01:27:11,499 I'm not a monster. 1108 01:27:13,083 --> 01:27:14,999 Do you think this doesn't hurt me? 1109 01:27:17,708 --> 01:27:19,832 But he's ruining all our lives. 1110 01:27:21,416 --> 01:27:22,790 What will we do afterwards? 1111 01:27:23,791 --> 01:27:25,665 We won't meet for a while. 1112 01:27:26,666 --> 01:27:27,749 Why? 1113 01:27:28,375 --> 01:27:30,415 You said there'd be no investigation. 1114 01:27:30,583 --> 01:27:31,874 Just in case. 1115 01:27:32,041 --> 01:27:33,999 It's best not to arouse suspicion. 1116 01:27:35,416 --> 01:27:38,165 I'll go and look after my mother, she'll need it. 1117 01:27:38,625 --> 01:27:42,124 When things calm down, I'll call you and we'll go away. 1118 01:27:42,916 --> 01:27:44,665 - Have you got the money? - Yes. 1119 01:27:46,833 --> 01:27:48,790 What will I do while I'm waiting? 1120 01:27:49,166 --> 01:27:52,290 Work earn money. We'll need it. 1121 01:27:52,458 --> 01:27:54,707 The situation at home is unbearable. 1122 01:27:55,208 --> 01:27:57,874 Apologize to your wife and enjoy your son. 1123 01:27:59,041 --> 01:28:00,999 - Tell her the truth. - What? 1124 01:28:01,166 --> 01:28:03,832 Say you've been with someone else, 1125 01:28:04,416 --> 01:28:05,457 a woman. 1126 01:28:06,541 --> 01:28:08,499 Give me your mother's address. 1127 01:28:08,666 --> 01:28:11,124 It's best if I don't. 1128 01:28:11,791 --> 01:28:14,040 Then you won't be tempted to come see me. 1129 01:28:16,333 --> 01:28:18,124 What are they laughing at? 1130 01:28:20,875 --> 01:28:22,332 They're laughing at us. 1131 01:28:26,083 --> 01:28:27,499 At me, at least. 1132 01:28:28,583 --> 01:28:30,749 Juan bought deadly pure heroin. 1133 01:28:31,458 --> 01:28:32,957 He gave it to me 1134 01:28:33,250 --> 01:28:34,999 and I went to Ignacio's. 1135 01:28:35,166 --> 01:28:36,207 Alone. 1136 01:28:44,708 --> 01:28:45,957 Dear Enrique: 1137 01:28:49,250 --> 01:28:52,165 I think I've succeeded... 1138 01:29:02,125 --> 01:29:03,874 This is my last fix. 1139 01:29:04,666 --> 01:29:06,082 What do you mean? 1140 01:29:06,666 --> 01:29:07,790 I'm quitting. 1141 01:29:08,875 --> 01:29:10,332 This time I really am. 1142 01:29:11,083 --> 01:29:13,665 Before I get my face and all the rest done, 1143 01:29:13,875 --> 01:29:16,707 I'm checking into a detox clinic. 1144 01:29:17,541 --> 01:29:19,207 I've already applied. 1145 01:29:19,708 --> 01:29:20,957 Good. 1146 01:29:21,500 --> 01:29:23,249 You'll have the money tomorrow. 1147 01:29:23,708 --> 01:29:24,874 I hope so. 1148 01:29:25,583 --> 01:29:27,207 Before noon, OK? 1149 01:29:27,625 --> 01:29:29,207 Just in case, I wrote two letters, 1150 01:29:29,375 --> 01:29:32,249 one for the publisher and the other for your wife, 1151 01:29:32,541 --> 01:29:36,207 telling all you've hidden from them in the past and present. 1152 01:29:38,416 --> 01:29:42,082 - That's unnecessary. Give them to me! - When I get the money. 1153 01:29:42,250 --> 01:29:43,499 Before noon. 1154 01:29:57,375 --> 01:29:58,499 Pretty, aren't they? 1155 01:29:59,375 --> 01:30:00,375 What? 1156 01:30:00,666 --> 01:30:01,874 My tits. 1157 01:30:04,125 --> 01:30:05,790 Yes, they're wonderful. 1158 01:30:06,458 --> 01:30:07,624 Thank you. 1159 01:30:16,000 --> 01:30:17,000 Shall I help you? 1160 01:30:20,083 --> 01:30:21,124 Go away. 1161 01:30:22,000 --> 01:30:24,249 I don't like fixing in front of you. 1162 01:31:26,833 --> 01:31:27,833 It's done. 1163 01:31:34,083 --> 01:31:35,332 Pull in here. 1164 01:31:35,750 --> 01:31:37,915 We'll go to the cinema to kill time. 1165 01:31:38,166 --> 01:31:40,249 "FILM NOIRWEEK" 1166 01:31:58,750 --> 01:32:01,540 It's as if all the films were talking about us. 1167 01:32:06,458 --> 01:32:07,458 Now what? 1168 01:32:08,958 --> 01:32:10,165 I'm going home. 1169 01:32:11,083 --> 01:32:14,665 - You want me to go with you? - No, you'd better not. 1170 01:32:15,833 --> 01:32:18,707 Remember to get those two letters. 1171 01:32:20,333 --> 01:32:22,332 If you don't we'll be in trouble. 1172 01:32:22,500 --> 01:32:24,790 I'll get everything, don't worry. 1173 01:32:32,541 --> 01:32:34,915 If we won't be seeing each other for a while, 1174 01:32:37,291 --> 01:32:39,249 give me some of the Super-8s. 1175 01:32:41,458 --> 01:32:43,540 It would console me to see us screwing. 1176 01:32:45,125 --> 01:32:46,290 You're nuts! 1177 01:32:46,458 --> 01:32:48,374 What if your wife saw them? 1178 01:32:49,458 --> 01:32:52,249 We have to burn them. I'll take care of that. 1179 01:32:54,250 --> 01:32:55,290 Let's go. 1180 01:33:05,208 --> 01:33:06,707 Get in for a minute. 1181 01:33:07,291 --> 01:33:09,499 No, I'm going to take a taxi. 1182 01:33:11,916 --> 01:33:12,999 Then, 1183 01:33:14,541 --> 01:33:15,915 I won't see you again... 1184 01:33:16,458 --> 01:33:17,999 It's just for a few days. 1185 01:33:30,458 --> 01:33:32,040 Call me as soon as you can. 1186 01:33:32,208 --> 01:33:33,208 Yes. 1187 01:34:43,416 --> 01:34:44,416 What's wrong? 1188 01:34:47,916 --> 01:34:48,957 You! 1189 01:34:49,375 --> 01:34:50,499 At last! 1190 01:34:50,833 --> 01:34:53,457 I read in this film magazine that you were here. 1191 01:34:53,833 --> 01:34:54,957 What did you tell him? 1192 01:34:55,625 --> 01:34:56,665 Everything. 1193 01:34:58,125 --> 01:35:01,249 - Now you only have me, darling. - You're crazy. 1194 01:35:01,833 --> 01:35:04,124 Remember I've got my brother's letters, 1195 01:35:04,291 --> 01:35:06,124 accusing you of his death. 1196 01:35:06,291 --> 01:35:09,790 - We both did it, my love. - The letters only mention you. 1197 01:35:11,541 --> 01:35:12,707 Wait! 1198 01:35:29,958 --> 01:35:32,374 - Are you all right? - Leave me alone! 1199 01:35:33,791 --> 01:35:37,207 If I ever see you again, I swear I'll kill you! 1200 01:35:37,916 --> 01:35:40,374 Now that I've found you, I won't let you go. 1201 01:35:40,708 --> 01:35:42,415 Get used to the idea. 1202 01:35:48,250 --> 01:35:49,290 Mónica! 1203 01:35:50,125 --> 01:35:52,332 - Can you give me a lift? - Sure. 1204 01:35:53,916 --> 01:35:55,290 Get in the front. 1205 01:35:57,666 --> 01:36:00,790 - Who was that? - Someone looking for Enrique. 1206 01:36:25,291 --> 01:36:26,291 Who is it? 1207 01:36:26,833 --> 01:36:27,999 It's me. 1208 01:36:46,000 --> 01:36:47,207 Give me back the keys. 1209 01:36:52,458 --> 01:36:55,290 Your things are in the hall. Take them away. 1210 01:37:09,166 --> 01:37:10,624 The taxi's gone. 1211 01:37:11,375 --> 01:37:14,207 You'll have to lend me the car or drive me back to Madrid. 1212 01:37:25,583 --> 01:37:26,957 I want to order a taxi. 1213 01:37:29,083 --> 01:37:31,415 11, Avenida del Agua. 1214 01:37:32,500 --> 01:37:34,124 Enrique Goded, yes. 1215 01:37:36,500 --> 01:37:37,707 Thank you. 1216 01:37:40,750 --> 01:37:43,374 I was going to tell you after the shoot. 1217 01:37:43,750 --> 01:37:44,999 Tell me what? 1218 01:37:46,083 --> 01:37:47,499 That my name is Juan. 1219 01:37:48,625 --> 01:37:51,832 That I'm Ignacio's brother and Ignacio died four years ago. 1220 01:37:52,625 --> 01:37:53,874 I knew that already. 1221 01:37:54,583 --> 01:37:56,290 I know that you knew. 1222 01:37:56,916 --> 01:37:58,290 What do you mean? 1223 01:37:59,500 --> 01:38:02,915 My mother rang to tell me you'd been to the house. 1224 01:38:03,125 --> 01:38:05,332 I guessed you'd learned everything. 1225 01:38:05,791 --> 01:38:08,540 When you asked for the audition, you knew that I knew? 1226 01:38:08,750 --> 01:38:09,750 Yes. 1227 01:38:10,083 --> 01:38:12,165 And you still kept pretending? 1228 01:38:12,333 --> 01:38:13,457 What else could I do? 1229 01:38:14,041 --> 01:38:15,999 I didn't lie, you knew everything. 1230 01:38:16,166 --> 01:38:18,207 No, I didn't, far from it. 1231 01:38:18,375 --> 01:38:21,540 I knew you'd taken Ignacio's place and that he was dead, 1232 01:38:21,708 --> 01:38:24,624 but I never imagined that you'd killed him! 1233 01:38:24,916 --> 01:38:25,749 That's the taxi. 1234 01:38:25,916 --> 01:38:29,457 I didn't kill him, Berenguer did! Ignacio was blackmailing him. 1235 01:38:29,625 --> 01:38:31,415 And you were hustling him! 1236 01:38:32,000 --> 01:38:33,874 The taxi's waiting. 1237 01:38:36,166 --> 01:38:38,665 You don't know what it is to have a brother like that 1238 01:38:38,833 --> 01:38:40,999 and live in a small town. 1239 01:38:42,125 --> 01:38:43,207 Juan, 1240 01:38:44,416 --> 01:38:46,124 the taxi is waiting. 1241 01:39:12,458 --> 01:39:14,082 Why did you choose me? 1242 01:39:15,416 --> 01:39:17,165 You still don't see me as Zahara. 1243 01:39:18,291 --> 01:39:19,874 Was it just to fuck me? 1244 01:39:20,875 --> 01:39:22,082 It was curiosity. 1245 01:39:22,666 --> 01:39:25,165 I wanted to see how far you would go 1246 01:39:26,083 --> 01:39:27,790 and how much I could take. 1247 01:39:29,375 --> 01:39:31,124 I would go a lot further. 1248 01:39:32,083 --> 01:39:33,083 I bet you would. 1249 01:39:38,958 --> 01:39:40,874 You needn't explain any more. 1250 01:39:41,041 --> 01:39:43,332 It's not mine. It's from Ignacio. 1251 01:40:02,750 --> 01:40:07,999 Dear Enrique: I think I've succeeded... 1252 01:40:16,083 --> 01:40:18,165 "After the release of "The Visit." 1253 01:40:18,375 --> 01:40:20,624 Angel Andrade became the top heartthrob. 1254 01:40:20,791 --> 01:40:22,040 His reign lasted for ten years. 1255 01:40:22,208 --> 01:40:24,290 In the'90s, his career suffered ups and downs. 1256 01:40:24,458 --> 01:40:26,540 He married Mónica, the wardrobe girl. 1257 01:40:26,708 --> 01:40:28,874 "At present, he works solely on TV series." 1258 01:40:29,916 --> 01:40:31,832 "Mr. Berenguer (formerly Fr. Manolo)" 1259 01:40:32,000 --> 01:40:34,040 Didn't vanish from the life of Angel Andrade (Juan). 1260 01:40:34,208 --> 01:40:36,499 He started asking for money and blackmailing him. 1261 01:40:36,666 --> 01:40:39,790 One night, he was run down and killed by a car that didn't stop. 1262 01:40:39,958 --> 01:40:42,374 "The car was driven by Angel Andrade." 1263 01:40:48,458 --> 01:40:51,790 "Enrique Goded is still making films with the same passion." 87404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.