All language subtitles for La R+¿gle du jeu.hd.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,647 --> 00:00:26,734 "Jean Gaborit and Jacques Durand reconstructed this film 2 00:00:26,860 --> 00:00:30,487 with the approval and advice of Jean Renoir, 3 00:00:30,655 --> 00:00:35,576 who dedicates this resurrection to the memory of André Bazin." 4 00:00:38,246 --> 00:00:40,372 THE RULES OF THE GAME 5 00:00:40,498 --> 00:00:42,416 A Dramatic Fantasy 6 00:01:47,273 --> 00:01:52,194 "This entertainment, set on the eve of the Second World War, 7 00:01:52,320 --> 00:01:57,324 does not claim to be a study of manners. 8 00:01:57,450 --> 00:02:00,661 Its characters are purely fictitious." 9 00:02:03,414 --> 00:02:05,707 "Sensitive hearts, faithful hearts 10 00:02:05,834 --> 00:02:08,252 Who shun love whither it does range 11 00:02:08,419 --> 00:02:10,671 Cease to be so bitter 12 00:02:10,797 --> 00:02:13,257 Is it a crime to change? 13 00:02:13,383 --> 00:02:15,634 If Cupid was given wings 14 00:02:15,760 --> 00:02:19,596 Was it not to flitter?" 15 00:02:28,898 --> 00:02:33,819 You’re listening to Radio-Cité. It’s exactly 10:00 p.m. 16 00:02:33,945 --> 00:02:36,989 We’re here at Le Bourget airfield, 17 00:02:37,282 --> 00:02:42,411 working our way through the crowd that’s turned out to welcome 18 00:02:42,537 --> 00:02:45,122 the famous aviator André Jurieux, 19 00:02:45,373 --> 00:02:48,584 who has just performed a tremendous feat: 20 00:02:48,710 --> 00:02:51,920 crossing the Atlantic in 23 hours! 21 00:02:52,046 --> 00:02:54,464 A record comparable... Watch the cord! 22 00:02:54,591 --> 00:02:59,469 A record comparable only to the one set a dozen years ago 23 00:02:59,596 --> 00:03:01,054 by Charles Lindbergh. 24 00:03:01,181 --> 00:03:03,432 The crowd’s moving! 25 00:03:10,356 --> 00:03:14,818 Jurieux has arrived safe and sound, executing a magnificent landing. 26 00:03:15,111 --> 00:03:19,448 The crowd is invading the airfield and crashing the police cordon. 27 00:04:03,117 --> 00:04:07,663 The minister couldn’t make it, but he asked me to convey his admiration 28 00:04:07,789 --> 00:04:10,123 and sincerest congratulations. 29 00:04:10,250 --> 00:04:12,209 It’s really the plane’s doing. 30 00:04:12,377 --> 00:04:15,045 Not at all. It’s a fine achievement. 31 00:04:15,880 --> 00:04:16,880 Octave! 32 00:04:20,009 --> 00:04:23,762 André! Am I ever happy! Not about your flight! 33 00:04:23,888 --> 00:04:26,682 It’s you I’m glad to see! It is you, isn’t it? 34 00:04:28,768 --> 00:04:30,018 Is she here? 35 00:04:32,605 --> 00:04:33,855 She didn’t come? 36 00:04:35,275 --> 00:04:37,276 - She didn’t come? - She couldn’t make it. 37 00:04:37,568 --> 00:04:40,821 But I did this all for her! 38 00:04:40,947 --> 00:04:42,030 I know. 39 00:04:42,323 --> 00:04:45,325 Mr. André Jurieux, a few words for our listeners. 40 00:04:45,618 --> 00:04:47,786 Just a few words. - What can I say? 41 00:04:47,912 --> 00:04:50,914 You just flew solo over the Atlantic. 42 00:04:51,082 --> 00:04:55,752 You must have something to say. Anything. You must be happy. 43 00:04:57,422 --> 00:04:59,548 I’m very unhappy. 44 00:04:59,716 --> 00:05:01,758 I’ve never been so disappointed in my life. 45 00:05:02,593 --> 00:05:05,846 I made this flight for a woman. 46 00:05:06,472 --> 00:05:08,390 She’s not here to welcome me. 47 00:05:08,516 --> 00:05:10,267 She didn’t even bother. 48 00:05:10,935 --> 00:05:13,312 I tell her this publicly: She’s disloyal! 49 00:05:15,565 --> 00:05:18,900 The great aviator has performed a stunning feat. 50 00:05:19,027 --> 00:05:22,779 But remember, it’s cost him a great deal of effort, 51 00:05:22,947 --> 00:05:24,614 and he’s exhausted. 52 00:05:24,991 --> 00:05:26,283 My purse, Lisette. 53 00:05:26,576 --> 00:05:27,951 He can’t really talk. 54 00:05:28,119 --> 00:05:31,580 But we have here with us an engineer from Caudron. 55 00:05:33,249 --> 00:05:37,461 Jurieux’s aircraft was manufactured by Caudron. 56 00:05:37,628 --> 00:05:41,757 It’s a standard model with a 200-horsepower Renault engine. 57 00:05:41,966 --> 00:05:46,887 The copilot’s seat was replaced by an extra fuel tank. 58 00:05:48,973 --> 00:05:52,601 You’re a hero, but you just behaved like a spoiled kid. 59 00:05:52,727 --> 00:05:55,145 If Christine won’t see you, serves you right. 60 00:05:55,480 --> 00:05:58,815 - I couldn’t face her now. - Get some sleep first. 61 00:05:59,650 --> 00:06:02,903 Tell me, Lisette, how long have you been married? 62 00:06:03,446 --> 00:06:06,114 - Almost two years, Madame. - That’s true. 63 00:06:06,991 --> 00:06:10,035 How time flies! Are you happy? 64 00:06:10,161 --> 00:06:12,162 My husband’s no trouble. 65 00:06:12,330 --> 00:06:15,374 He’s in service at the château and I’m in Paris. 66 00:06:16,000 --> 00:06:17,626 With you, Madame, I’m very happy. 67 00:06:17,919 --> 00:06:20,837 - Do you have lovers? - That’s a big word. 68 00:06:20,963 --> 00:06:24,299 Of course you do. Octave, for example. 69 00:06:25,301 --> 00:06:27,552 Give me my evening lipstick. 70 00:06:27,845 --> 00:06:31,139 - I don’t know where it is. - Oh, yes, you do. 71 00:06:36,187 --> 00:06:38,563 I don’t like it. Too purple. 72 00:06:39,857 --> 00:06:41,525 It doesn’t look natural. 73 00:06:42,693 --> 00:06:44,945 What’s natural nowadays? 74 00:06:46,197 --> 00:06:49,616 And your lovers... What do they say to you? 75 00:06:49,742 --> 00:06:50,909 Not much. 76 00:06:51,536 --> 00:06:54,037 - Do they kiss you? - If I let them. 77 00:06:54,872 --> 00:06:57,040 - Do they hold your hand? - It depends. 78 00:06:57,750 --> 00:06:59,584 - And then what? - Then what? 79 00:06:59,710 --> 00:07:03,422 Same old story: The more you give, the more they want. 80 00:07:05,049 --> 00:07:06,049 My scarf. 81 00:07:08,052 --> 00:07:10,846 Nothing doing. Men are all the same. 82 00:07:13,641 --> 00:07:15,767 What about friendship? 83 00:07:16,060 --> 00:07:17,894 Friendship with a man? 84 00:07:19,272 --> 00:07:21,398 When pigs have wings! 85 00:07:25,153 --> 00:07:28,238 - Good evening, Madame. - Good evening, Lisette. 86 00:07:37,582 --> 00:07:38,748 - Mitzi... - Yes, Madame? 87 00:07:38,875 --> 00:07:41,543 - Did you take the dogs out? - Yes, Madame. 88 00:07:42,253 --> 00:07:44,671 - Where is Monsieur? - In his study. 89 00:07:46,674 --> 00:07:48,758 Calm has returned to Le Bourget airfield. 90 00:07:48,885 --> 00:07:52,596 The crowd is breaking up peacefully. 91 00:07:52,722 --> 00:07:55,056 The victory reception is over. 92 00:07:55,183 --> 00:07:58,310 We’ve just witnessed an event that will go down... 93 00:07:59,770 --> 00:08:02,731 - We’re late, my dear. - As usual. 94 00:08:03,608 --> 00:08:05,442 A new one? - I got it today. 95 00:08:05,610 --> 00:08:08,945 It’s a romantic Negress. In perfect working order. 96 00:08:16,954 --> 00:08:18,788 I prefer it to the radio. 97 00:08:18,915 --> 00:08:22,083 So, you heard what André Jurieux said? 98 00:08:24,128 --> 00:08:28,381 I can well imagine what he thought. He’d risked his life. 99 00:08:30,009 --> 00:08:32,135 How could you have refused him 100 00:08:32,303 --> 00:08:36,348 that small token of affection 101 00:08:36,474 --> 00:08:39,351 he must have pleaded for so touchingly? 102 00:08:39,977 --> 00:08:42,103 He mistook it for love. 103 00:08:42,563 --> 00:08:44,105 Men are so naïve. 104 00:08:44,607 --> 00:08:46,483 How happy that makes me! 105 00:08:47,360 --> 00:08:49,027 Thank you. - It’s nothing. 106 00:08:52,406 --> 00:08:56,243 Telling lies is such a heavy weight to bear. 107 00:08:56,369 --> 00:08:58,620 Lies... Don’t exaggerate. 108 00:09:09,882 --> 00:09:12,342 Would you call me a liar? 109 00:09:13,594 --> 00:09:15,512 I trust you completely. 110 00:09:16,347 --> 00:09:17,389 Do you? 111 00:09:19,559 --> 00:09:21,518 Excuse me a minute, my dear. 112 00:09:39,203 --> 00:09:40,996 Madame de Marras, please. 113 00:09:42,206 --> 00:09:45,041 Is that you, Geneviève? I must see you. 114 00:09:45,918 --> 00:09:47,419 Then come over now. 115 00:09:47,795 --> 00:09:50,088 You’re going out with Christine? 116 00:09:50,214 --> 00:09:52,173 In the morning, then. 117 00:09:52,300 --> 00:09:56,886 Not at 10:00. Yes, 11 :00. Be realistic. 118 00:10:03,269 --> 00:10:05,186 La Chesnaye must be in a state. 119 00:10:05,313 --> 00:10:07,939 - So why does he have a wireless? - Progress. 120 00:10:08,065 --> 00:10:10,817 You call that progress? I call it exhibitionism. 121 00:10:12,528 --> 00:10:15,280 I feel sorry for Christine, because she’s a foreigner. 122 00:10:15,406 --> 00:10:17,073 And because you have a crush on her. 123 00:10:17,241 --> 00:10:21,620 No, but it must be hard to leave the life she had in Austria. 124 00:10:21,746 --> 00:10:25,248 An artist’s life. Her father was a famous conductor in Vienna. 125 00:10:25,583 --> 00:10:29,419 And to move to Paris where nobody speaks her language. 126 00:10:29,587 --> 00:10:32,631 - Why did she marry? I didn’t! - Oh, you! 127 00:10:32,757 --> 00:10:34,591 What’s on your mind? 128 00:10:35,426 --> 00:10:38,762 A maxim by Chamfort. It could almost be a precept. 129 00:10:38,888 --> 00:10:40,305 What does he say? 130 00:10:40,431 --> 00:10:44,893 "Love as it exists in society is merely the mingling of two whims 131 00:10:45,019 --> 00:10:46,895 and the contact of two skins." 132 00:10:49,857 --> 00:10:52,901 If I understand you right, you want to leave me. 133 00:10:53,027 --> 00:10:56,780 Last night I suddenly decided to be worthy of my wife. 134 00:10:57,323 --> 00:11:01,701 I see the family picture: knitting, the slippers and lots of children. 135 00:11:01,827 --> 00:11:05,955 Exactly. I sort of feel now that I’ve had my fun. 136 00:11:06,666 --> 00:11:09,626 All this because of the radio and André Jurieux. 137 00:11:09,794 --> 00:11:11,628 How perceptive you are! 138 00:11:11,962 --> 00:11:13,713 Let’s say we do split up. 139 00:11:14,298 --> 00:11:16,800 What would change with Christine? 140 00:11:16,967 --> 00:11:18,301 Why, everything. 141 00:11:20,179 --> 00:11:22,514 Nothing! She’s remained so Austrian. 142 00:11:22,640 --> 00:11:25,600 A Parisian woman would understand. Not her. 143 00:11:27,144 --> 00:11:30,980 If she found out, it’s not our affair she’d hold against you, 144 00:11:31,399 --> 00:11:34,275 but the fact that you lied from the start. 145 00:11:34,443 --> 00:11:36,486 She’d never forgive you. 146 00:11:36,821 --> 00:11:38,029 I know. 147 00:11:39,448 --> 00:11:42,200 Believe it or not, you mean a lot to me. 148 00:11:42,827 --> 00:11:45,578 I don’t know if it’s love or force of habit, 149 00:11:46,497 --> 00:11:51,084 but if you leave me, I’ll be very unhappy, and I don’t want to be. 150 00:11:51,335 --> 00:11:53,253 My dear, I’m so sorry. 151 00:11:53,754 --> 00:11:57,298 I didn’t intend to hurt you, but put yourself in my shoes. 152 00:11:59,218 --> 00:12:01,761 A good thing you’re weak. 153 00:12:02,555 --> 00:12:04,264 I take after my father. 154 00:12:04,390 --> 00:12:07,684 The poor man had such a complicated existence. 155 00:12:08,644 --> 00:12:10,937 Let’s go to lunch. - With pleasure. 156 00:12:11,313 --> 00:12:13,690 I don’t know if it’s this sentimental talk, 157 00:12:13,983 --> 00:12:15,483 but I’m famished! 158 00:12:39,592 --> 00:12:43,094 No, old man! Go on if you want, but I’m walking home. 159 00:12:48,184 --> 00:12:50,560 - Don’t leave me alone. - Damn your problems! 160 00:12:50,728 --> 00:12:55,064 Since you got back, you haven’t stopped bending my ear. 161 00:12:55,191 --> 00:12:57,400 And now you drive us into a ditch. 162 00:12:57,526 --> 00:12:59,277 Thanks, but no thanks! 163 00:12:59,403 --> 00:13:00,487 Are you hurt? 164 00:13:00,613 --> 00:13:05,283 I wonder if I’m not dead. I hit the roof like a feather. 165 00:13:06,076 --> 00:13:07,911 It’s rattled my brains. 166 00:13:08,078 --> 00:13:11,748 Want to kill yourself over Christine? Go ahead, but without me. 167 00:13:12,041 --> 00:13:13,708 - Understand... - I do. You’re nuts! 168 00:13:13,876 --> 00:13:16,669 - So I’m nuts! - Get help and get off my back. 169 00:13:17,004 --> 00:13:19,923 You’d gladly see me put away. You love her, too. 170 00:13:20,257 --> 00:13:22,175 Sure I do, in my own way. 171 00:13:22,301 --> 00:13:25,345 So you can’t have her like a glass of wine. 172 00:13:25,930 --> 00:13:29,349 Get this: She’s like a sister to me. 173 00:13:29,475 --> 00:13:31,184 We grew up together. 174 00:13:31,310 --> 00:13:35,230 Her father, old Stiller, wasn’t just the greatest of conductors. 175 00:13:35,356 --> 00:13:37,732 He was also the best of men. 176 00:13:38,025 --> 00:13:42,028 When I went to study music with him in Salzburg, 177 00:13:42,154 --> 00:13:44,280 he treated me like a son. 178 00:13:44,406 --> 00:13:46,407 I never got to show him my gratitude. 179 00:13:46,492 --> 00:13:50,787 Now I can. He’s not here to look after his daughter anymore. 180 00:13:50,955 --> 00:13:54,541 So I can and will look after her. She needs looking after. 181 00:13:54,667 --> 00:13:59,754 She’s a foreigner among people who don’t speak her language. 182 00:13:59,922 --> 00:14:03,800 If you want to make her happy, let her come with me. 183 00:14:03,926 --> 00:14:05,677 Because I love her. 184 00:14:06,303 --> 00:14:08,513 Seeing her with that idiot La Chesnaye! 185 00:14:08,639 --> 00:14:11,266 Him and his hunts, château and mechanical birds! 186 00:14:11,392 --> 00:14:13,184 A two-timing snob! 187 00:14:13,352 --> 00:14:16,729 He may be a snob, but he’s got his feet on the ground. 188 00:14:16,897 --> 00:14:18,690 Your head’s in the clouds. 189 00:14:18,816 --> 00:14:21,651 You put your foot in your mouth, like on the radio. 190 00:14:22,486 --> 00:14:24,779 At Le Bourget when you got back. 191 00:14:24,905 --> 00:14:29,325 You’re back from America after breaking all sorts of records. 192 00:14:29,827 --> 00:14:33,997 You get a hero’s welcome. Ministers make speeches. 193 00:14:34,290 --> 00:14:38,918 But instead of modestly and calmly playing your part as a national hero, 194 00:14:39,295 --> 00:14:42,505 instead of giving radio audiences the twaddle they expect, 195 00:14:42,631 --> 00:14:46,801 you start sounding off about Christine. In public! 196 00:14:46,927 --> 00:14:48,887 No wonder she won’t see you! 197 00:14:49,054 --> 00:14:52,515 But I did it for her, for her alone, understand? 198 00:14:52,850 --> 00:14:56,102 She encouraged me. So when she didn’t show up... 199 00:14:56,353 --> 00:15:00,398 She’s a society woman, and society has strict rules. 200 00:15:00,524 --> 00:15:02,400 I don’t need lectures. 201 00:15:03,110 --> 00:15:04,527 I need Christine. 202 00:15:06,488 --> 00:15:08,781 I love her, you know. 203 00:15:11,035 --> 00:15:13,786 If I don’t see her again, I’ll die. 204 00:15:16,540 --> 00:15:17,707 You’ll see her again. 205 00:15:18,208 --> 00:15:20,376 - Think so? - Sure you will. 206 00:15:20,794 --> 00:15:21,920 Leave it to me. 207 00:15:23,714 --> 00:15:25,548 So, Mr. Octave! 208 00:15:26,717 --> 00:15:28,051 No hello? 209 00:15:31,013 --> 00:15:32,388 Fresh as a rose. 210 00:15:32,556 --> 00:15:35,767 But you look awful. What’s the matter? 211 00:15:36,143 --> 00:15:38,144 I bet it’s your pilot friend again. 212 00:15:38,270 --> 00:15:41,356 What a nuisance! Madame can’t sleep at night. 213 00:15:41,482 --> 00:15:44,025 Listen here. Do you trust me? 214 00:15:44,902 --> 00:15:46,861 I’ll settle it. - Really? 215 00:15:46,987 --> 00:15:48,988 Where have you been? 216 00:15:49,114 --> 00:15:50,907 I’ve been very busy. 217 00:15:51,033 --> 00:15:53,826 - Problems? - I’ll tell you later. 218 00:15:53,953 --> 00:15:56,913 You came to see my wife? Let me say good morning. 219 00:15:57,039 --> 00:16:00,750 - What’s that you got: a nightingale? - A warbler. 220 00:16:00,918 --> 00:16:05,880 - Looks like the moths got to it. - But it still sings every 20 seconds. 221 00:16:06,048 --> 00:16:08,049 - I bet it does. - Cynic. 222 00:16:09,134 --> 00:16:11,761 Where have you been all this time? 223 00:16:13,973 --> 00:16:15,306 Were you away? 224 00:16:16,183 --> 00:16:17,433 May I? 225 00:16:18,894 --> 00:16:21,104 Good morning, my dear. Sleep well? 226 00:16:21,814 --> 00:16:22,939 Say, Lisette. 227 00:16:26,610 --> 00:16:29,445 - I got a letter from Shoemaker. - Schumacher! 228 00:16:30,239 --> 00:16:34,117 Your husband. He says that without her, my woods lack poetry, 229 00:16:34,868 --> 00:16:38,079 and his gamekeeper’s job seems utterly dreary. 230 00:16:38,664 --> 00:16:40,915 He wants you to join him. 231 00:16:41,208 --> 00:16:45,753 And leave Madame? Your lordship, I’d rather divorce. 232 00:16:46,588 --> 00:16:48,339 Don’t get melodramatic. 233 00:16:48,716 --> 00:16:51,300 Are you two done talking? 234 00:16:51,468 --> 00:16:54,178 Oh, yes, you have a big secret for her. 235 00:16:54,304 --> 00:16:55,263 You said it. 236 00:16:55,431 --> 00:16:57,390 - I’ll leave you. - About time, too. 237 00:16:57,516 --> 00:17:00,309 - Coming out to "La Colinière"? - Maybe. 238 00:17:00,978 --> 00:17:02,895 What did I say? Twenty seconds. 239 00:17:07,568 --> 00:17:09,027 A cup of tea? 240 00:17:13,657 --> 00:17:16,284 A nice hot coffee with bread and jam? 241 00:17:16,827 --> 00:17:17,785 I’m not hungry. 242 00:17:18,370 --> 00:17:20,580 Something’s definitely out of order. 243 00:17:20,706 --> 00:17:23,833 I’ve never seen Mr. Octave without an appetite. 244 00:17:24,334 --> 00:17:25,543 Won’t you sit down? 245 00:17:27,337 --> 00:17:29,338 Come now, tell me your secret. 246 00:17:29,506 --> 00:17:32,091 - It’s about André. - Oh, no! 247 00:17:32,718 --> 00:17:35,011 - You know he wanted to die? - That’s just talk. 248 00:17:35,345 --> 00:17:36,929 Excuse me, but I was there. 249 00:17:38,057 --> 00:17:39,057 How could he? 250 00:17:39,349 --> 00:17:43,853 How? Why, in his car. He tried to drive into a tree. 251 00:17:44,646 --> 00:17:46,981 - And it’s my fault? - It sure is your fault. 252 00:17:47,316 --> 00:17:49,275 - I don’t understand. - Don’t you? 253 00:17:49,526 --> 00:17:50,902 Listen, my dear. 254 00:17:51,361 --> 00:17:54,947 You throw yourself around people’s necks like a 12-year-old. 255 00:17:55,365 --> 00:17:57,533 You can do it with me. 256 00:17:57,659 --> 00:18:00,787 You’ll always be my little Salzburg girl. 257 00:18:01,038 --> 00:18:04,499 But with others it can be... awkward. 258 00:18:05,000 --> 00:18:10,296 So, in Paris, you can’t show a man affection without... 259 00:18:13,008 --> 00:18:14,926 So I’m to blame for everything? 260 00:18:15,052 --> 00:18:17,804 Not everything. Just a few things. 261 00:18:18,764 --> 00:18:20,765 Must I apologize to your friend? 262 00:18:20,891 --> 00:18:22,725 That’s going a bit far. 263 00:18:22,893 --> 00:18:25,895 But you might... invite him to "La Colinière." 264 00:18:26,563 --> 00:18:28,064 You’re so improper! 265 00:18:28,690 --> 00:18:30,733 In that case... I’m going. 266 00:18:30,901 --> 00:18:33,945 Good-bye. Or rather, farewell. 267 00:18:35,906 --> 00:18:37,949 - Where are you going? - To see him. 268 00:18:38,575 --> 00:18:41,619 You won’t come out to "La Colinière"? 269 00:18:41,787 --> 00:18:43,496 I can’t cut myself in two. 270 00:18:46,250 --> 00:18:47,875 You silly thing! 271 00:18:48,502 --> 00:18:51,504 You foolish old dear! 272 00:18:52,756 --> 00:18:55,883 - So you’ll invite him? - I’ll invite him. 273 00:18:56,009 --> 00:18:59,053 I don’t want to be the woman who drove to despair 274 00:18:59,221 --> 00:19:02,265 the great hero, the idol of the masses. 275 00:19:02,599 --> 00:19:06,060 If his plane crashes, they’ll blame it on me. 276 00:19:06,395 --> 00:19:10,648 They’ll call me a vamp, public enemy, obstacle to progress. 277 00:19:11,483 --> 00:19:14,110 They’ll talk about "the foreigner." 278 00:19:14,778 --> 00:19:17,113 And I hate martyrs. 279 00:19:17,447 --> 00:19:19,699 And your husband... what’ll you do about him? 280 00:19:20,576 --> 00:19:22,451 That’s your business. 281 00:19:22,619 --> 00:19:26,164 I’ve done my part. I wash my hands of the rest. 282 00:19:26,290 --> 00:19:30,543 - Christine, du bist ein Engel. - An angel? 283 00:19:31,545 --> 00:19:34,630 A dangerous angel, but an angel nonetheless. 284 00:19:39,178 --> 00:19:41,637 Cook me up two fried eggs, 285 00:19:41,805 --> 00:19:45,266 a big slice of ham and a glass of white wine. I’m starved! 286 00:19:45,517 --> 00:19:49,145 - You’ll put on weight. - Don’t worry. I’ll deal with it. 287 00:19:53,609 --> 00:19:57,570 All right, then. I’ll expect you at "La Colinière." 288 00:19:58,530 --> 00:20:00,573 You have your own car, fine. 289 00:20:01,575 --> 00:20:02,825 See you tomorrow. 290 00:20:05,287 --> 00:20:07,872 I’m in a terrible predicament. - Geneviève. 291 00:20:07,998 --> 00:20:11,667 - You know? - Who doesn’t? Sick and tired of her? 292 00:20:13,128 --> 00:20:16,756 But you want to end it? Leave it to me. 293 00:20:16,882 --> 00:20:18,007 If you could. 294 00:20:18,133 --> 00:20:22,094 Easy enough. She’s dying to get married, so we’ll get her hitched. 295 00:20:22,512 --> 00:20:24,555 To whom? To you? 296 00:20:24,681 --> 00:20:28,226 Oh, me, you know, I’m not the marrying kind. 297 00:20:28,352 --> 00:20:30,519 I’d be ready to sacrifice myself. 298 00:20:30,646 --> 00:20:32,647 But only for Christine. - I know. 299 00:20:32,856 --> 00:20:35,358 But I need a favor in return. 300 00:20:35,859 --> 00:20:37,318 You need money? 301 00:20:41,490 --> 00:20:43,157 You know you’re a decent guy? 302 00:20:43,367 --> 00:20:45,243 I take after my mother. 303 00:20:46,703 --> 00:20:49,038 I want you to invite André Jurieux. 304 00:20:49,456 --> 00:20:50,873 To "La Colinière"? 305 00:20:51,708 --> 00:20:53,709 That’s a very serious request. 306 00:20:54,711 --> 00:20:55,544 Serious? 307 00:20:55,712 --> 00:20:58,798 I know what happened between Christine and your friend. 308 00:20:59,007 --> 00:21:01,717 I’m not blind. - Nothing happened. 309 00:21:02,302 --> 00:21:03,511 A good thing, too! 310 00:21:04,721 --> 00:21:06,013 Then invite him. 311 00:21:06,932 --> 00:21:09,433 I’d be taking a big risk. I love Christine. 312 00:21:09,601 --> 00:21:11,686 I’d never get over losing her. 313 00:21:14,231 --> 00:21:16,941 You know what? I feel like skedaddling. 314 00:21:17,859 --> 00:21:21,279 I want to disappear down a hole. 315 00:21:21,405 --> 00:21:22,571 What for? 316 00:21:22,698 --> 00:21:27,159 So as not to have to figure out what’s right and what’s wrong. 317 00:21:28,036 --> 00:21:32,790 The awful thing about life is this: Everyone has their reasons. 318 00:21:33,041 --> 00:21:34,792 Of course they do. 319 00:21:34,918 --> 00:21:37,545 And I’m all for their free expression. 320 00:21:37,838 --> 00:21:40,548 I’m against barriers and walls. 321 00:21:41,133 --> 00:21:43,342 And that’s why I’ll invite André. 322 00:21:43,760 --> 00:21:46,762 - Is it the right thing to do? - I have faith in Christine. 323 00:21:47,347 --> 00:21:50,016 If she loves Jurieux, separating them won’t stop her. 324 00:21:50,309 --> 00:21:53,477 They might as well see each other and talk it over. 325 00:21:54,438 --> 00:21:58,816 You know, we could get Geneviève together with André. 326 00:21:58,942 --> 00:22:01,068 You idiot! That would be way too practical. 327 00:22:01,194 --> 00:22:03,696 I’ll get dressed. Staying for breakfast? 328 00:22:03,947 --> 00:22:05,406 Yes, I’m staying. 329 00:22:06,992 --> 00:22:08,617 Your lordship, about "La Colinière"... 330 00:22:08,744 --> 00:22:10,453 See my secretary. 331 00:22:10,579 --> 00:22:13,622 - Is Madame bringing her dogs? - Ask Madame. 332 00:22:14,583 --> 00:22:16,000 My screw! 333 00:22:16,501 --> 00:22:18,294 Move this bench away. 334 00:22:20,297 --> 00:22:24,258 It’s the screw for my warbler. - I understand, sir. 335 00:22:25,385 --> 00:22:27,636 My dear, put that on the table. 336 00:22:27,763 --> 00:22:29,680 I have some big news. 337 00:22:29,806 --> 00:22:34,060 "My pilot," as you call him, will be with me at "La Colinière." 338 00:22:34,269 --> 00:22:36,437 The things you dream up! 339 00:22:37,314 --> 00:22:41,150 The things I dream up? Dream up! 340 00:22:55,082 --> 00:22:58,876 Excuse me! You know, you’re no fool, you’re a poet. 341 00:22:59,044 --> 00:23:01,045 A dangerous poet. 342 00:23:31,284 --> 00:23:32,493 Your lordship. 343 00:23:39,167 --> 00:23:41,627 Excuse me for bringing this up while on duty. 344 00:23:41,920 --> 00:23:44,964 It’s about my wife. - You wrote me, my friend. 345 00:23:45,090 --> 00:23:49,552 With my wife in Paris and me out here, it’s hardly a life. 346 00:23:49,845 --> 00:23:52,888 I feel like a widower. What did his lordship decide? 347 00:23:53,014 --> 00:23:54,807 What’s there to decide? 348 00:23:54,933 --> 00:23:58,811 If your wife wants to be with you, it’s her decision. 349 00:23:58,937 --> 00:24:00,438 Very good, your lordship. 350 00:24:00,564 --> 00:24:02,898 - I’m so glad to be here. - So am I. 351 00:24:05,902 --> 00:24:08,487 I lit the stove and stocked all the fireplaces. 352 00:24:08,613 --> 00:24:09,655 Inform Corneille. 353 00:24:09,781 --> 00:24:12,783 - How is Gertrude? - Just fine, your ladyship. 354 00:24:13,452 --> 00:24:15,119 Was the coal delivered? 355 00:24:15,245 --> 00:24:16,495 And the wood brought in? 356 00:24:16,621 --> 00:24:17,830 Very good. 357 00:24:18,874 --> 00:24:20,916 - Hello, Lisette. - Hello, Edouard. 358 00:24:21,835 --> 00:24:23,502 - Everything all right? - Fine. 359 00:24:24,463 --> 00:24:26,881 - Here you are, at last. - Yes, here I am. 360 00:24:31,803 --> 00:24:33,220 What’s that? 361 00:24:33,638 --> 00:24:36,932 It’s Mr. des Réaux’s people. They’re shooting rabbits. 362 00:24:37,058 --> 00:24:39,268 What keeps you from doing the same? 363 00:24:39,561 --> 00:24:43,105 We’ve already put up fences at Epinereaux and Tixier. 364 00:24:43,773 --> 00:24:47,526 Along with what the gamekeepers ferreted, we’ve killed about 250. 365 00:24:47,819 --> 00:24:48,777 Is that all? 366 00:24:48,945 --> 00:24:51,906 With the full moon, we kill fewer than usual. 367 00:24:52,782 --> 00:24:56,202 We need to put up wire fencing to protect the plantation. 368 00:24:56,328 --> 00:24:58,621 - I don’t want any fencing. - Yes, your lordship. 369 00:24:58,788 --> 00:25:01,707 Nor do I want any rabbits. Work it out. 370 00:25:01,833 --> 00:25:05,961 - May I continue my rounds? - Of course, Schumacher. 371 00:25:09,633 --> 00:25:11,425 We’ll head towards Foucherolle. 372 00:25:17,807 --> 00:25:19,517 Musette! Here, girl! 373 00:25:21,561 --> 00:25:22,978 What did the boss say? 374 00:25:23,855 --> 00:25:25,981 He doesn’t want fencing or rabbits. 375 00:25:26,483 --> 00:25:28,317 How are we supposed to work it out? 376 00:25:36,535 --> 00:25:38,827 It’s that pest of a miller’s cat. 377 00:25:38,995 --> 00:25:40,621 He’s a real nuisance. 378 00:25:49,464 --> 00:25:50,839 He’s no nuisance now. 379 00:25:50,966 --> 00:25:52,841 Marceau deserves the same treatment. 380 00:25:52,968 --> 00:25:55,010 Marceau takes us for idiots. 381 00:25:55,136 --> 00:25:57,054 But it won’t last much longer. 382 00:26:07,691 --> 00:26:10,401 - What’d you find, girl? - A rabbit in a snare. 383 00:26:11,194 --> 00:26:15,322 Marceau sets snares all over. Leave them. Don’t tip him off. 384 00:26:15,448 --> 00:26:17,283 - He won’t be by today. - At dawn? 385 00:26:17,409 --> 00:26:20,703 If he goes on a binge, he won’t be up early. 386 00:26:20,870 --> 00:26:23,414 That bum’s got it too easy. What do we do? 387 00:26:23,873 --> 00:26:25,249 Watch out for him. 388 00:27:10,962 --> 00:27:12,087 There’s one! 389 00:27:19,554 --> 00:27:20,763 Hello, Marceau. 390 00:27:21,348 --> 00:27:23,932 Hello, Schumacher. How are you? 391 00:27:26,144 --> 00:27:27,728 Want my rabbit? 392 00:27:35,362 --> 00:27:36,654 Give it here. 393 00:27:37,405 --> 00:27:38,572 Go on, walk. 394 00:27:56,549 --> 00:27:58,175 Get a move on! 395 00:27:58,301 --> 00:28:01,261 - What’s going on? - Marceau, your lordship. 396 00:28:01,388 --> 00:28:04,473 - Marceau who? - Marceau the poacher. 397 00:28:04,641 --> 00:28:05,641 Come here. 398 00:28:06,184 --> 00:28:08,936 - We caught him red-handed. - Doing what? 399 00:28:09,312 --> 00:28:11,438 Setting snares at woods’ edge. 400 00:28:11,606 --> 00:28:14,942 To destroy rabbits? Why, the man’s valuable! Let him go! 401 00:28:15,026 --> 00:28:17,986 - Is his lordship serious? - He understands me. 402 00:28:18,113 --> 00:28:20,989 He’s an intelligent guy, not like this big bully! 403 00:28:21,116 --> 00:28:23,158 Bully? I’ll teach you manners. 404 00:28:23,326 --> 00:28:25,661 Scum like you should be shot. 405 00:28:25,829 --> 00:28:27,663 Just for a tiny little rabbit! 406 00:28:28,248 --> 00:28:30,332 - So your name is Marceau? - Yes, your lordship. 407 00:28:30,500 --> 00:28:32,418 - You’re a poacher? - Actually, I mend chairs. 408 00:28:32,544 --> 00:28:36,880 But times are tough even in my line. His lordship understands me. 409 00:28:37,173 --> 00:28:39,508 So I try to keep busy. - Call that busy? 410 00:28:39,676 --> 00:28:42,094 Back in the war, I had men shot for less. 411 00:28:42,220 --> 00:28:43,595 That’s enough. 412 00:28:43,722 --> 00:28:47,266 I like your face. - His lordship’s kind. 413 00:28:47,517 --> 00:28:48,934 He’s riffraff! 414 00:28:49,060 --> 00:28:50,185 Enough. 415 00:28:51,187 --> 00:28:54,857 Rather than work as an amateur, would you like to kill rabbits for me? 416 00:28:55,692 --> 00:28:57,693 His lordship wants to hire me? 417 00:28:57,902 --> 00:28:59,278 I won’t say no. 418 00:28:59,404 --> 00:29:02,781 If I poach, it’s not out of spite. 419 00:29:03,199 --> 00:29:05,117 It’s to feed my aging mother. 420 00:29:05,326 --> 00:29:06,618 He has none! 421 00:29:06,786 --> 00:29:10,247 What? I don’t have an aging mother? 422 00:29:11,040 --> 00:29:12,875 Continue your rounds. Leave me alone. 423 00:29:15,879 --> 00:29:17,045 Say, Marceau. 424 00:29:20,383 --> 00:29:23,802 You must have set other snares. Will you show me one? 425 00:29:24,554 --> 00:29:28,557 Being in your lordship’s service now, I can’t refuse. 426 00:29:29,893 --> 00:29:30,893 This way. 427 00:29:34,314 --> 00:29:39,526 Over here, your lordship. Here’s a snare. 428 00:29:39,903 --> 00:29:41,570 It’s set in the wrong place. - Why? 429 00:29:41,696 --> 00:29:45,282 This trail isn’t used anymore. I should’ve noticed. 430 00:29:45,408 --> 00:29:48,202 - We all make mistakes. - No, it’s annoying. 431 00:29:48,328 --> 00:29:51,580 If Schumacher saw this, I’d never hear the last of it. 432 00:29:51,748 --> 00:29:55,250 - You can count on my discretion. - Thanks, your lordship. 433 00:29:56,836 --> 00:29:59,087 So, glad to be working for me? 434 00:29:59,214 --> 00:30:02,049 Sure, but I’d rather work at the château. 435 00:30:02,175 --> 00:30:04,802 Why? Don’t you like the woods, Mother Nature? 436 00:30:04,969 --> 00:30:09,640 With Schumacher around, not really. This is more his world than yours. 437 00:30:09,766 --> 00:30:12,476 At the château, he’d have to leave me alone. 438 00:30:13,436 --> 00:30:15,687 I always dreamed of being a domestic. 439 00:30:15,814 --> 00:30:18,774 - That’s funny. Why? - Because of the outfit. 440 00:30:19,275 --> 00:30:21,777 I’ve always dreamed of wearing a uniform. 441 00:30:47,929 --> 00:30:52,808 - Has it been raining long? - A half hour. It was sunny at noon. 442 00:30:52,976 --> 00:30:57,729 - Will it last? - Last time it rained for two weeks. 443 00:30:57,856 --> 00:30:59,189 Charming! 444 00:31:00,400 --> 00:31:01,942 Her luggage. 445 00:31:02,861 --> 00:31:04,987 Every time I come out here it rains. 446 00:31:05,154 --> 00:31:07,406 It clears out the mind. 447 00:31:07,490 --> 00:31:08,532 Hello, La Bruyère. 448 00:31:10,243 --> 00:31:11,827 Will you allow me? 449 00:31:13,621 --> 00:31:14,872 You’re drenched. 450 00:31:16,624 --> 00:31:17,666 Your scarf. 451 00:31:19,168 --> 00:31:20,502 Where’s your wife? 452 00:31:20,670 --> 00:31:23,005 With Christine, discussing housekeeping. 453 00:31:23,172 --> 00:31:25,507 How interesting. You came from Tourcoing? 454 00:31:25,675 --> 00:31:27,467 Is it raining there? - Like everywhere else. 455 00:31:27,594 --> 00:31:31,972 It took eight hours to get here via Paris. The roads are slippery. 456 00:31:32,098 --> 00:31:34,308 A record. Hello, Jackie. 457 00:31:34,392 --> 00:31:35,809 How you’ve grown! - Think so? 458 00:31:35,935 --> 00:31:40,355 - You’re studying Chinese, right? - No, pre-Columbian art. 459 00:31:40,523 --> 00:31:41,899 Sounds thrilling! 460 00:31:42,025 --> 00:31:44,526 How are you, Charlotte? - Hello, my dear. 461 00:31:44,861 --> 00:31:45,986 Have you lost weight? 462 00:31:46,112 --> 00:31:48,363 Watch out for yourself. - I swear. 463 00:31:48,489 --> 00:31:50,616 What about these? You can’t fool me. 464 00:31:50,909 --> 00:31:53,035 - Are you playing? - I’ll be right in. 465 00:31:53,202 --> 00:31:55,495 Will you join us? - Bridge bores me. 466 00:31:55,622 --> 00:31:57,539 Who mentioned bridge? It’s belote! 467 00:31:58,249 --> 00:32:00,334 Who does your hair, Geneviève? 468 00:32:08,301 --> 00:32:11,595 - Did you really invite Jurieux? - I did. Do you mind? 469 00:32:12,055 --> 00:32:13,221 On the contrary. 470 00:32:16,684 --> 00:32:20,979 - Isn’t Jean here? - He drove to Orleans for the fish. 471 00:32:21,105 --> 00:32:24,483 Tell him about Madame La Bruyère’s diet. 472 00:32:24,901 --> 00:32:27,903 She eats everything. But no salt. 473 00:32:28,613 --> 00:32:33,575 On the contrary. But only sea salt. And only once the food’s cooked. 474 00:32:33,743 --> 00:32:36,745 It’s simple. Even a child would understand. 475 00:32:36,996 --> 00:32:40,248 - Do you have sea salt? - No, but we’ll see to it. 476 00:32:40,416 --> 00:32:42,751 Adolphe, for Madame La Plante... 477 00:32:42,877 --> 00:32:46,129 I almost forgot: no tea, just coffee. 478 00:32:46,255 --> 00:32:49,549 And for the general, a slice of lemon in hot water. 479 00:32:50,593 --> 00:32:52,761 I know: arthritis. 480 00:32:59,852 --> 00:33:01,687 And for André Jurieux? 481 00:33:12,824 --> 00:33:15,450 What do you think of the diphtheria vaccine? 482 00:33:15,743 --> 00:33:17,285 I don’t know. 483 00:33:17,412 --> 00:33:20,622 At the factory dispensary, we’ve had very good results. 484 00:33:20,790 --> 00:33:21,790 Really? 485 00:33:28,131 --> 00:33:29,339 Find your suitcase? 486 00:33:29,590 --> 00:33:32,968 My eldest had strep throat and the youngest, measles. 487 00:33:33,136 --> 00:33:35,262 You can imagine how worried I... 488 00:33:36,723 --> 00:33:37,806 Who’s that? 489 00:33:38,474 --> 00:33:40,350 - André Jurieux. - The aviator? 490 00:33:41,310 --> 00:33:42,519 What luck! 491 00:33:43,312 --> 00:33:45,814 I’ll ask him for an autograph for my eldest boy. 492 00:34:02,749 --> 00:34:05,834 - So nice of you to come. - You’re very kind. 493 00:34:06,085 --> 00:34:09,296 My dear André. This is a pleasure. 494 00:34:10,298 --> 00:34:12,758 It’s an honor to have you. You know everyone. 495 00:34:12,925 --> 00:34:15,594 You haven’t met my wife. 496 00:34:15,678 --> 00:34:17,804 She’d like an autograph for our eldest boy. 497 00:34:17,930 --> 00:34:19,973 I hope we’ll see you in Tourcoing. 498 00:34:20,183 --> 00:34:22,476 You were magnificent. 499 00:34:22,602 --> 00:34:25,854 My dear Jurieux, I’m proud to shake your hand. 500 00:34:25,980 --> 00:34:28,648 Very proud. You’re a man, a real man. 501 00:34:28,733 --> 00:34:30,442 It’s a vanishing breed. 502 00:34:30,526 --> 00:34:34,154 You didn’t fly in? I must kiss you. Glad to see you here. 503 00:34:34,447 --> 00:34:35,906 May I kiss you, too? 504 00:34:36,783 --> 00:34:39,659 And me? 505 00:34:40,244 --> 00:34:42,037 I’m entitled to. 506 00:34:52,673 --> 00:34:54,549 It stays in the family. 507 00:34:54,967 --> 00:34:58,720 - What’s that supposed to mean? - Jurieux and Christine. 508 00:34:59,138 --> 00:35:00,806 What’s it to you? 509 00:35:00,973 --> 00:35:04,226 We’re here to hunt, not to write our memoirs. 510 00:35:04,602 --> 00:35:07,354 So, did they or didn’t they? 511 00:35:08,314 --> 00:35:09,314 They did. 512 00:35:09,732 --> 00:35:11,733 A pity. He’s so elegant. 513 00:35:13,402 --> 00:35:14,528 Dear friends, 514 00:35:15,404 --> 00:35:20,492 I must confess something regarding my relationship with André Jurieux. 515 00:35:21,702 --> 00:35:25,163 I had a small part to play in his exploit. 516 00:35:25,540 --> 00:35:26,957 This is how... 517 00:35:27,291 --> 00:35:31,294 While preparing for his flight, André came to see me often. 518 00:35:32,255 --> 00:35:34,548 We spent long hours together. 519 00:35:35,508 --> 00:35:37,467 Very pleasant hours. 520 00:35:38,427 --> 00:35:42,889 Hours marked by the rare sign of friendship. 521 00:35:43,808 --> 00:35:46,810 He told me about his projects and I listened. 522 00:35:47,145 --> 00:35:49,437 It’s important to listen. 523 00:35:49,814 --> 00:35:52,315 In this case, it wasn’t a waste of time. 524 00:35:52,483 --> 00:35:56,862 I’m very proud, and I wanted you all to know it. 525 00:35:57,905 --> 00:36:00,407 Aunt, I’m so happy. 526 00:36:00,533 --> 00:36:04,119 - We’ll throw a big party for Jurieux. - Excellent idea. 527 00:36:04,245 --> 00:36:06,788 We’ll put on a show. We’ll masquerade! 528 00:36:06,956 --> 00:36:08,748 Sure, we’ll masquerade! 529 00:36:08,875 --> 00:36:11,293 We’ll have as much fun as we can. 530 00:36:11,794 --> 00:36:12,961 When, General? 531 00:36:13,796 --> 00:36:17,424 - A week from now, after the hunt. - Perfect! 532 00:36:18,301 --> 00:36:20,719 Christine, let’s show him his room. 533 00:36:22,305 --> 00:36:23,972 These young people are charming. 534 00:36:24,265 --> 00:36:26,892 Saint-Aubin, some billiards - Yes, sir. 535 00:36:27,018 --> 00:36:30,353 - Anyone for a game of ping-pong? - Me. 536 00:36:30,771 --> 00:36:31,855 Coming, Geneviève? 537 00:36:32,440 --> 00:36:33,773 A party for what? 538 00:36:35,067 --> 00:36:37,027 To raise funds for the dispensary. 539 00:36:37,820 --> 00:36:41,907 - Your coat, madam. - I’ll take it off in my room. 540 00:36:42,408 --> 00:36:44,159 That Mr. Jurieux is charming. 541 00:36:46,412 --> 00:36:48,914 He must have a good position. - Most likely. 542 00:36:49,290 --> 00:36:53,960 - A perfect match for you, Jackie. - André doesn’t notice I exist. 543 00:36:54,629 --> 00:36:58,632 I could arrange a little get-together at my home in Tourcoing. 544 00:37:00,176 --> 00:37:03,553 This Jurieux’s handsome. A pity the lady of the house... 545 00:37:03,679 --> 00:37:05,472 Did you know she seated him at her right? 546 00:37:05,598 --> 00:37:07,766 - What right? - At the table. 547 00:37:08,851 --> 00:37:11,728 That’s bad. I’m all for doing as I like, 548 00:37:11,896 --> 00:37:14,189 but etiquette is etiquette. 549 00:37:14,357 --> 00:37:17,150 Madame can do without your advice. 550 00:37:17,777 --> 00:37:20,403 Asparagus? - Never anything canned. 551 00:37:20,529 --> 00:37:22,781 Only fresh foods, for the vitamins. 552 00:37:23,074 --> 00:37:25,075 Pass the mustard? 553 00:37:27,370 --> 00:37:29,913 Did you get sea salt for La Bruyère? 554 00:37:30,164 --> 00:37:32,958 She can eat like everybody else. 555 00:37:33,167 --> 00:37:36,503 Diets I can accept, but not obsessions. 556 00:37:36,837 --> 00:37:39,047 Madame’s gone too far over her aviator. 557 00:37:39,215 --> 00:37:41,216 "Constraint spoils pleasure." 558 00:37:42,260 --> 00:37:45,679 - And you, Mr. Corneille? - None of your business. 559 00:37:45,805 --> 00:37:47,264 That’s not very nice. 560 00:37:47,431 --> 00:37:48,890 Pass the mustard. 561 00:37:50,810 --> 00:37:53,436 Corneille, you spent 10 years with Count de Vaudois... 562 00:37:53,562 --> 00:37:57,232 Twelve. I’d still be there if he hadn’t gone bankrupt. 563 00:37:57,525 --> 00:38:00,443 - Fine, but did the countess... - She had no lovers. 564 00:38:00,653 --> 00:38:01,778 Of course not. 565 00:38:01,904 --> 00:38:05,865 She was 85 years old and confined to a wheelchair. 566 00:38:06,117 --> 00:38:08,660 You can’t compare her to Madame. 567 00:38:09,036 --> 00:38:12,247 - The count wasn’t a yid. - Meaning what? 568 00:38:12,581 --> 00:38:17,002 Only that La Chesnaye’s grandfather was a Rosenthal from Frankfurt. 569 00:38:17,628 --> 00:38:19,796 I’m sure your husband agrees. 570 00:38:22,466 --> 00:38:23,758 Right, Schumacher? 571 00:38:24,093 --> 00:38:26,636 I don’t know what you’re talking about. 572 00:38:26,762 --> 00:38:31,558 Speaking of Jews, I used to work for the Baron d’Epinay. 573 00:38:31,726 --> 00:38:33,351 There were no Jews there, 574 00:38:33,769 --> 00:38:36,438 but I can tell you they ate like pigs. 575 00:38:36,564 --> 00:38:38,440 That’s why I quit. 576 00:38:38,607 --> 00:38:42,193 - Will you be long, Lisette? - Madame still needs me. 577 00:38:42,403 --> 00:38:44,279 La Chesnaye, yid as he may be, 578 00:38:44,447 --> 00:38:47,866 chewed me out recently over a potato salad. 579 00:38:47,992 --> 00:38:51,911 You know – or maybe you don’t – that for it to be any good, 580 00:38:52,038 --> 00:38:54,205 you pour white wine over the potatoes 581 00:38:54,332 --> 00:38:56,958 when they’re boiling hot. 582 00:38:57,084 --> 00:38:59,502 But Célestin was afraid of getting burned. 583 00:39:00,212 --> 00:39:03,590 Well, the boss sensed right off he hadn’t done it. 584 00:39:04,133 --> 00:39:07,594 Say what you like, but that’s what I call a real gentleman. 585 00:39:10,139 --> 00:39:11,306 So there you are. 586 00:39:12,600 --> 00:39:14,225 Who do we have here? 587 00:39:14,977 --> 00:39:17,479 - I’m looking for Mr. Corneille. - Yes, my friend? 588 00:39:18,564 --> 00:39:22,317 I’m the new domestic. His lordship must have told you. 589 00:39:22,485 --> 00:39:24,402 What do you do, my good man? 590 00:39:24,653 --> 00:39:27,822 Oh, I dunno... a bit of everything. 591 00:39:27,990 --> 00:39:30,742 - You shine shoes, my good man? - Oh, sure. 592 00:39:30,868 --> 00:39:35,163 When it comes to cleaning, I’m what you call a specialist. 593 00:39:35,539 --> 00:39:39,209 Tomorrow morning you’ll collect the boots outside the guest rooms. 594 00:39:39,335 --> 00:39:40,668 Will do, Mr. Corneille. 595 00:39:41,420 --> 00:39:43,463 We eat here? - Yes, my good man. 596 00:39:43,589 --> 00:39:45,298 I’m on duty now. 597 00:39:45,841 --> 00:39:47,425 Sit down here. 598 00:39:48,886 --> 00:39:50,553 Germaine, a plate. 599 00:39:51,347 --> 00:39:52,555 What’s your name? 600 00:39:52,681 --> 00:39:54,474 Marceau. And you, mademoiselle? 601 00:39:54,600 --> 00:39:58,186 Madame. My name’s Lisette. I’m Madame Schumacher. 602 00:39:59,980 --> 00:40:02,565 Don’t let that stop you from sitting down. 603 00:40:04,860 --> 00:40:06,820 The game better be good. 604 00:40:06,946 --> 00:40:09,280 Last year, at the Cahens, 605 00:40:09,407 --> 00:40:12,784 we only bagged 60 pheasant the first day. 606 00:40:13,202 --> 00:40:16,287 So long as I don’t eat rabbit, I don’t care! 607 00:40:16,414 --> 00:40:18,415 Anything but wild rabbit! 608 00:40:19,041 --> 00:40:21,209 Do I serve rabbit other than paté? 609 00:40:21,377 --> 00:40:23,128 I’m not saying you do. 610 00:40:23,295 --> 00:40:26,047 Say, La Chesnaye, enjoy driving your Delahaye? 611 00:40:26,507 --> 00:40:28,842 Last month, Cannes-Paris: 10 hours and 35 minutes. 612 00:40:29,343 --> 00:40:30,552 With a lunch stop. 613 00:40:33,514 --> 00:40:34,556 So it’s all set. 614 00:40:34,849 --> 00:40:36,558 A party after the hunt. 615 00:40:36,684 --> 00:40:38,393 - What party? - Our party! 616 00:40:38,561 --> 00:40:41,604 - A masquerade? - Of course. Off to bed now. 617 00:40:44,066 --> 00:40:47,152 I’ll come check you have everything you need. 618 00:40:47,278 --> 00:40:50,697 As your guests, we never lack for anything. 619 00:40:51,198 --> 00:40:53,116 Such hospitality is dying out. 620 00:40:53,451 --> 00:40:55,618 Christine, you’re the perfect hostess. 621 00:40:55,744 --> 00:40:57,078 This way, General. 622 00:41:02,418 --> 00:41:04,878 Before you go, I was meaning to ask you... 623 00:41:05,045 --> 00:41:07,630 What’s this pre-Columbian art? What are you studying? 624 00:41:07,756 --> 00:41:10,592 American civilization before Columbus’s arrival. 625 00:41:10,718 --> 00:41:14,471 - Oh, Negroes! - There weren’t any Negroes yet. 626 00:41:14,597 --> 00:41:16,598 - Who was there? - The Indians. 627 00:41:16,765 --> 00:41:19,017 What a goose I am! Buffalo Bill! 628 00:41:25,441 --> 00:41:30,195 - I forget where my room is. - I’ll show you. 629 00:41:30,321 --> 00:41:33,573 We must have a splendid view. Too bad it’s dark. 630 00:41:35,159 --> 00:41:37,660 A hunting horn! You hunt on horseback? 631 00:41:37,786 --> 00:41:39,162 In my father’s day. 632 00:41:39,288 --> 00:41:41,414 Is Octave too noisy? - Not at all. 633 00:41:41,540 --> 00:41:45,043 At the party, I’ll do a fencing demonstration. 634 00:41:45,169 --> 00:41:47,128 I used to do a card trick. 635 00:41:47,254 --> 00:41:49,380 Whatever you do will be fine. 636 00:41:50,257 --> 00:41:52,884 - You’re a great musician. - Have fun. 637 00:41:55,471 --> 00:41:58,973 William, I won’t be needing you tonight. 638 00:42:00,851 --> 00:42:02,310 - Good night. - Sleep well. 639 00:42:03,687 --> 00:42:04,896 Good night. Sleep well. 640 00:42:05,564 --> 00:42:07,440 You two happy? - Very. 641 00:42:08,025 --> 00:42:10,401 I adore you, Charlotte! 642 00:42:13,322 --> 00:42:15,406 My dear, I’m so grateful to you. 643 00:42:15,533 --> 00:42:18,576 - For what? - For not making me look foolish. 644 00:42:19,161 --> 00:42:21,579 It was delicate, in front of everyone. 645 00:42:21,705 --> 00:42:23,623 Jurieux handled it well too. 646 00:42:24,667 --> 00:42:28,836 It was a trying moment, and you were admirable. My compliments. 647 00:42:39,682 --> 00:42:42,350 You can go now. I won’t be needing you now. 648 00:42:42,476 --> 00:42:44,394 Oh, no? Good night, Madame. 649 00:42:52,861 --> 00:42:54,737 Don’t you want children? 650 00:42:54,947 --> 00:42:56,447 Sure I do, Madame. 651 00:42:56,699 --> 00:42:58,575 But they demand a lot of time. 652 00:42:58,701 --> 00:43:01,828 You have to keep after them. Or else why bother? 653 00:43:02,413 --> 00:43:04,080 That’s the beauty of it. 654 00:43:04,748 --> 00:43:06,624 It’s your sole preoccupation. 655 00:43:07,042 --> 00:43:10,461 Madame’s heard about the new servant? He’s very nice. 656 00:43:11,213 --> 00:43:12,422 His name’s Marceau. 657 00:43:12,840 --> 00:43:15,383 Watch out for your husband. His name’s Schumacher. 658 00:43:17,344 --> 00:43:20,805 And Mr. Octave’s friend’s name is André Jurieux. 659 00:43:33,444 --> 00:43:35,737 So my aviator’s not all that bad. 660 00:43:36,030 --> 00:43:38,740 You sure smell nice. Perfume? - Leave me alone! 661 00:43:39,241 --> 00:43:40,992 Something’s cooking! 662 00:43:45,539 --> 00:43:47,206 Not in bed yet? 663 00:43:51,712 --> 00:43:53,129 - So that’s it. - That’s what? 664 00:43:53,422 --> 00:43:54,964 It’s working out. Happy? 665 00:43:55,090 --> 00:43:57,925 Delighted. Now we can put our cards on the table. 666 00:43:58,052 --> 00:44:00,428 But you’d better hide your hand. 667 00:44:05,225 --> 00:44:08,645 My good man, I hadn’t heard about that radio business. 668 00:44:09,146 --> 00:44:13,274 It confirms my opinion that our little Christine has class. 669 00:44:13,692 --> 00:44:16,569 And that’s a rare thing nowadays. 670 00:44:16,737 --> 00:44:18,363 Sleep well, General. 671 00:44:22,951 --> 00:44:24,160 What do you say? 672 00:44:24,328 --> 00:44:27,330 - About what? - Everything. It’s going well. 673 00:44:28,123 --> 00:44:29,707 I’m getting the hell out. 674 00:44:29,833 --> 00:44:32,627 Oh, no, not after all the trouble I went to. 675 00:44:32,753 --> 00:44:34,921 You’re here, you stay. 676 00:44:35,589 --> 00:44:37,757 Do you like pillows? I can’t stand ’em. 677 00:44:38,384 --> 00:44:40,301 You finished bouncing around? 678 00:44:46,850 --> 00:44:50,103 Sorry, Saint-Aubin. I shouldn’t have shot that pheasant. 679 00:44:50,229 --> 00:44:52,814 I thought it was in my range, but it was yours. 680 00:44:52,981 --> 00:44:54,941 No, it was clearly yours. 681 00:44:55,067 --> 00:44:59,237 - No, it was past the pine tree. - It was yours, my dear fellow. 682 00:44:59,363 --> 00:45:00,363 You’re too kind. 683 00:45:00,489 --> 00:45:02,740 You’ll have the seventh blind. 684 00:45:03,033 --> 00:45:06,119 It’s a bit far, but there are plenty of pheasant. 685 00:45:06,829 --> 00:45:10,498 Saint-Aubin, you’re his neighbor. - The beaters come from where? 686 00:45:10,624 --> 00:45:14,252 - From there. - Then the game will come this way. 687 00:45:14,378 --> 00:45:16,462 At least we’ll be upwind. 688 00:45:16,588 --> 00:45:20,466 Schumacher will show you to your blinds. 689 00:45:22,010 --> 00:45:24,178 - Madame de Marras? - I know where. 690 00:45:25,139 --> 00:45:28,182 Mr. Jurieux, you can go up that way. 691 00:45:28,851 --> 00:45:31,853 You have to get some height ahead of the beaters. 692 00:45:32,020 --> 00:45:34,063 A lot of game try to escape over the road. 693 00:45:36,066 --> 00:45:38,109 - You coming with me? - There? 694 00:45:38,235 --> 00:45:41,362 They’ll take us for rabbits. - Don’t be silly. 695 00:45:41,530 --> 00:45:43,531 That’s right, the last blind. 696 00:45:44,533 --> 00:45:46,284 Happy being out here? 697 00:45:46,410 --> 00:45:49,620 Very happy. And far from the chatterers. 698 00:45:50,080 --> 00:45:51,080 Say, Octave... 699 00:45:51,915 --> 00:45:53,791 did you see Christine with La Chesnaye? 700 00:45:54,168 --> 00:45:58,212 - What’d they do now? - Disgusting! They’re overdoing it. 701 00:45:58,922 --> 00:46:01,549 They have every right to. They’re married. 702 00:46:02,593 --> 00:46:04,051 I hate her. 703 00:46:08,348 --> 00:46:11,100 You’re going through a rough time, 704 00:46:11,643 --> 00:46:13,102 but you’ll get over it. 705 00:46:13,353 --> 00:46:16,731 Trust my experience. It’ll take a while, but you will. 706 00:46:17,524 --> 00:46:18,775 One morning you’ll wake up 707 00:46:18,901 --> 00:46:22,904 and you’ll notice the concierge’s daughter has gorgeous eyes. 708 00:46:23,572 --> 00:46:24,781 There, you’re cured. 709 00:46:25,282 --> 00:46:29,786 To wake up I have to fall asleep. But I can’t sleep! 710 00:46:29,953 --> 00:46:33,831 So I’ve noticed. You can really be a pain at night. 711 00:46:34,041 --> 00:46:35,333 Ready on the left? 712 00:46:36,543 --> 00:46:37,668 Let’s go. 713 00:46:43,300 --> 00:46:46,010 Gentlemen, your positions! 714 00:46:49,765 --> 00:46:51,098 Move it on the left. 715 00:46:53,268 --> 00:46:54,393 Move ahead. 716 00:46:56,188 --> 00:46:57,313 Stay close. 717 00:46:58,232 --> 00:46:59,524 Flush ’em out. 718 00:48:03,672 --> 00:48:07,675 - Jackie, do you enjoy hunting? - Yes, Aunt. Don’t you? 719 00:50:16,930 --> 00:50:19,557 I missed them all. I’m a poor shot today. 720 00:50:19,683 --> 00:50:23,853 - You two were talking too much. - Anyway, I’m sick of hunting. 721 00:50:23,979 --> 00:50:26,981 Simple enough. We’ll take up winter sports. 722 00:50:27,149 --> 00:50:29,150 Shall we display the kill? 723 00:50:29,276 --> 00:50:31,485 No. Do that at the château. 724 00:50:35,365 --> 00:50:38,325 That pheasant there on the left... 725 00:50:38,493 --> 00:50:41,120 Sorry, sir, but this time it’s mine. 726 00:50:41,246 --> 00:50:43,789 You can’t keep pulling this. 727 00:50:43,915 --> 00:50:46,000 Last time I didn’t complain. 728 00:50:46,918 --> 00:50:48,461 Try to understand. 729 00:50:48,587 --> 00:50:50,921 I get a bead on a pheasant, 730 00:50:51,048 --> 00:50:53,758 and bang! He shoots it down in front of me! 731 00:50:53,884 --> 00:50:55,217 That’s a bit rich! 732 00:50:55,552 --> 00:50:58,888 They have a fine sport in Austria: hunting woodcock. 733 00:50:59,014 --> 00:51:00,473 - At night? - At dawn. 734 00:51:00,599 --> 00:51:03,517 - I have something to tell you. - Go ahead. 735 00:51:03,685 --> 00:51:06,312 It’s a secret. May I borrow him, General? 736 00:51:06,813 --> 00:51:09,023 - If you give him back. - Have no fear. 737 00:51:12,110 --> 00:51:13,694 None of that, Saint-Aubin. 738 00:51:15,155 --> 00:51:18,991 Some people are really clumsy with their guns. 739 00:51:19,868 --> 00:51:23,871 Know what happened to poor George last year at the Malvoisies? 740 00:51:24,039 --> 00:51:27,083 He took his gun from his loader in such a way 741 00:51:27,209 --> 00:51:30,086 that he blasted his thigh to pieces. 742 00:51:30,962 --> 00:51:32,671 He was dead in 20 minutes. 743 00:51:33,882 --> 00:51:35,716 Wasn’t that a good one, Christine? 744 00:51:35,842 --> 00:51:40,346 Deyeux said, "Your day is done with game bag full and empty gun." 745 00:51:40,972 --> 00:51:43,849 - Jackie, it’s yours! - Where? I can’t see a thing! 746 00:51:43,975 --> 00:51:47,394 But where? - There! Aim at the rabbit, not me. 747 00:51:49,231 --> 00:51:50,231 We lost him. 748 00:51:50,899 --> 00:51:53,901 You’re the most deliciously clumsy of women. 749 00:51:54,027 --> 00:51:55,027 Am I? 750 00:51:55,695 --> 00:51:58,155 - You are. - I wish I were even clumsier. 751 00:51:58,406 --> 00:52:00,699 - Why? - So you’d kiss me more often. 752 00:52:01,576 --> 00:52:02,618 Easy enough. 753 00:52:06,289 --> 00:52:07,581 You know, Jackie... 754 00:52:09,042 --> 00:52:10,292 I don’t love you. 755 00:52:10,585 --> 00:52:11,877 I know. 756 00:52:11,962 --> 00:52:14,088 But you’re wasting your time with my aunt. 757 00:52:15,632 --> 00:52:16,799 So you know. 758 00:52:16,925 --> 00:52:19,969 It’s no joke. You’re in pain and so am I. 759 00:52:23,181 --> 00:52:25,015 The field master was lousy. 760 00:52:25,142 --> 00:52:27,017 Mr. André shot poorly. 761 00:52:27,144 --> 00:52:29,937 His lordship is a better shot. 762 00:52:30,105 --> 00:52:31,522 You finished, kids? 763 00:52:36,111 --> 00:52:39,280 I had no luck despite my position. 764 00:52:39,573 --> 00:52:40,865 It can happen. 765 00:52:41,074 --> 00:52:43,492 - Are you cold, Madame? - Not when I walk. 766 00:52:43,618 --> 00:52:46,745 When the sun goes down, the temperatures plummet. 767 00:52:47,289 --> 00:52:48,330 A squirrel! 768 00:52:48,540 --> 00:52:50,124 If I only had my gun.... 769 00:52:50,292 --> 00:52:54,420 - Why? I’m fond of squirrels. - They’re charming but destructive. 770 00:52:54,629 --> 00:52:55,629 Take a look. 771 00:52:58,633 --> 00:53:00,134 How marvelous! 772 00:53:01,261 --> 00:53:03,470 It looks so close I could almost touch it. 773 00:53:03,638 --> 00:53:06,724 Field glasses always come in handy. 774 00:53:06,808 --> 00:53:08,976 This one’s small enough to carry. 775 00:53:09,477 --> 00:53:12,771 Their lenses are so fine and their shape so practical 776 00:53:12,898 --> 00:53:15,191 that at a short distance 777 00:53:15,317 --> 00:53:19,737 you can watch that squirrel up close without frightening it. 778 00:53:21,031 --> 00:53:23,741 Fine. So you’ll tell Christine everything. 779 00:53:23,950 --> 00:53:25,993 To what end? - To hurt you. 780 00:53:26,328 --> 00:53:27,328 Charming of you! 781 00:53:27,495 --> 00:53:31,248 I hate suffering alone. Misery loves company. 782 00:53:31,958 --> 00:53:35,252 I want to see your face when Christine leaves you. 783 00:53:36,004 --> 00:53:37,880 And she will if I tell her. 784 00:53:38,006 --> 00:53:39,965 I don’t doubt it. 785 00:53:40,342 --> 00:53:41,967 You really love her. 786 00:53:42,344 --> 00:53:46,013 You’ve stopped loving me? - Let’s change the subject. 787 00:53:46,139 --> 00:53:50,267 I’m like the shepherd Paris without the apple. It’s grotesque. 788 00:53:50,477 --> 00:53:52,144 Please give me an answer. 789 00:53:53,021 --> 00:53:54,688 No, I don’t love you anymore. 790 00:53:54,856 --> 00:53:57,775 I’m very fond of you, but... 791 00:53:58,109 --> 00:53:59,109 But I bore you. 792 00:53:59,236 --> 00:54:01,904 The words you come up with, my dear. 793 00:54:02,030 --> 00:54:03,364 The right ones. 794 00:54:06,534 --> 00:54:10,955 I give up. You can fight hatred, but not boredom. 795 00:54:16,044 --> 00:54:19,046 Well, the whole thing’s getting to me, too. 796 00:54:19,381 --> 00:54:22,716 Seeing you play shepherd to your Viennese shepherdess 797 00:54:23,093 --> 00:54:24,718 makes me want to yawn. 798 00:54:26,304 --> 00:54:28,806 I’m leaving. - That would be best. 799 00:54:30,141 --> 00:54:31,558 Yes, I’m leaving. 800 00:54:32,560 --> 00:54:34,895 But bid me a tender farewell. 801 00:54:35,063 --> 00:54:36,981 Not farewell. Good-bye. 802 00:54:37,107 --> 00:54:38,691 No, farewell. 803 00:54:39,484 --> 00:54:41,402 But a beautiful farewell. 804 00:54:42,487 --> 00:54:45,698 For a moment, I want to go back three years in time. 805 00:54:47,158 --> 00:54:49,243 When Christine didn’t exist. 806 00:54:50,996 --> 00:54:53,539 Take me in your arms as you did then. 807 00:54:55,125 --> 00:54:56,583 I’ll close my eyes 808 00:54:58,003 --> 00:55:00,754 and believe in everything I could desire. 809 00:55:00,922 --> 00:55:01,922 Come now, Geneviève. 810 00:55:02,048 --> 00:55:03,757 Don’t say a thing. 811 00:55:05,176 --> 00:55:07,761 Kiss me. - My dear... 812 00:55:14,894 --> 00:55:16,562 Extraordinary! 813 00:55:16,938 --> 00:55:19,815 A moorhen! You could count its feathers. 814 00:55:19,941 --> 00:55:22,443 - Still see it? - No. 815 00:55:22,610 --> 00:55:25,529 Here, Madame. Two feet away from the tree. 816 00:55:25,822 --> 00:55:27,990 Three if we use your feet. 817 00:55:28,992 --> 00:55:30,534 I want to see it, too. 818 00:55:30,702 --> 00:55:31,785 Isn’t it sweet! 819 00:55:32,037 --> 00:55:33,245 Let me see. 820 00:55:33,538 --> 00:55:34,830 It’s my turn. 821 00:55:44,299 --> 00:55:47,468 Whatever you’re looking at seems damn interesting. 822 00:55:49,637 --> 00:55:51,138 Very interesting. 823 00:55:54,642 --> 00:55:56,352 ’Morning, your ladyship. 824 00:56:12,160 --> 00:56:14,495 - You’re leaving? - Yes, I am. 825 00:56:15,997 --> 00:56:19,333 - Not staying for our party? - I’m expected in Paris. 826 00:56:20,543 --> 00:56:23,837 - You can phone. - No, it’s better if I go. 827 00:56:25,173 --> 00:56:26,173 Better? 828 00:56:26,841 --> 00:56:28,008 For whom? 829 00:56:28,676 --> 00:56:29,802 For you? 830 00:56:31,179 --> 00:56:32,513 For me, then? 831 00:56:35,683 --> 00:56:37,017 My dear Geneviève, 832 00:56:37,685 --> 00:56:40,229 can we speak frankly? 833 00:56:41,773 --> 00:56:44,858 Am I a troublesome wife? 834 00:56:45,276 --> 00:56:47,361 How could you be troublesome to me? 835 00:56:53,368 --> 00:56:58,080 Have I ever tried to hinder your relationship with my husband? 836 00:56:59,791 --> 00:57:00,916 You know? 837 00:57:01,251 --> 00:57:02,709 Like everyone else. 838 00:57:04,712 --> 00:57:07,756 Good old Robert. He’s so kind, so sensitive. 839 00:57:08,383 --> 00:57:12,219 But he’s like a child. He’s incapable of hiding a thing. 840 00:57:12,470 --> 00:57:13,554 How true. 841 00:57:13,721 --> 00:57:16,640 When he tries to lie, you can tell right away. 842 00:57:16,766 --> 00:57:18,892 He blushes before speaking. 843 00:57:19,269 --> 00:57:20,727 His nose almost starts growing. 844 00:57:21,187 --> 00:57:22,521 He has such tact. 845 00:57:24,149 --> 00:57:28,902 I only have one complaint: his habit of smoking in bed. 846 00:57:29,070 --> 00:57:31,238 Isn’t it awful, though! And the ashes! 847 00:57:31,364 --> 00:57:32,364 - The sheets! - All burnt! 848 00:57:32,490 --> 00:57:34,575 - The holes! - As if beds were for smoking! 849 00:57:34,701 --> 00:57:36,201 I ask you. 850 00:57:39,038 --> 00:57:41,081 So you’ll stay? 851 00:57:42,584 --> 00:57:44,042 I don’t know anymore. 852 00:57:45,378 --> 00:57:49,298 Women should help each other out once in a while. 853 00:57:50,049 --> 00:57:52,384 If you stay, my husband will look after you 854 00:57:53,470 --> 00:57:55,387 and a little less after me, 855 00:57:55,555 --> 00:57:57,848 which would suit me fine right now. 856 00:57:58,433 --> 00:57:59,266 André Jurieux? 857 00:58:00,852 --> 00:58:03,395 André’s very kind and very decent, 858 00:58:04,397 --> 00:58:07,816 but too sincere. Sincere people are such bores. 859 00:58:08,151 --> 00:58:09,735 It depends what for. 860 00:58:10,403 --> 00:58:12,321 What will you wear tonight? 861 00:58:12,864 --> 00:58:15,073 A Tyrolian outfit. And you? 862 00:58:15,200 --> 00:58:17,326 I didn’t prepare anything. 863 00:58:17,577 --> 00:58:21,622 Come with me. We’ll find some fabric. 864 00:58:23,208 --> 00:58:25,125 Do you know any Tyrolian dances? 865 00:58:25,293 --> 00:58:27,461 Wait, it must go like this. 866 00:58:30,089 --> 00:58:31,173 No, like this. 867 00:58:36,054 --> 00:58:38,222 Unbelievable! Our shoes have vanished. 868 00:58:42,352 --> 00:58:45,062 - My boots are missing. - So are mine. 869 00:58:45,647 --> 00:58:47,481 My wife’s shoes are gone. 870 00:58:47,649 --> 00:58:50,817 - Corneille will find them. - I’ll see to it. 871 00:58:52,195 --> 00:58:53,987 What will you wear tonight? 872 00:58:54,155 --> 00:58:55,989 I thought it over all night. 873 00:58:56,574 --> 00:58:59,159 I’m going to dress as a bear. 874 00:59:06,543 --> 00:59:08,669 Wait. I left the price tag on. 875 00:59:09,629 --> 00:59:12,673 It’s a fine cape. Warm and waterproof. 876 00:59:13,341 --> 00:59:15,217 But it’s not flattering. 877 00:59:22,392 --> 00:59:26,687 "Some men require not reputation’s yoke. 878 00:59:26,854 --> 00:59:30,857 Their first sword’s thrust can be the master stroke. 879 00:59:31,484 --> 00:59:36,154 The eye was in the grave and was watching Cain." 880 00:59:41,536 --> 00:59:43,579 Getting used to your new job? 881 00:59:45,248 --> 00:59:46,164 She loves me. 882 00:59:46,291 --> 00:59:47,165 Loves me not. 883 00:59:47,292 --> 00:59:48,083 Loves me. 884 00:59:48,209 --> 00:59:49,293 Loves me not. 885 00:59:49,419 --> 00:59:52,796 Loves me. 886 00:59:52,922 --> 00:59:53,964 Loves me not. 887 00:59:54,090 --> 00:59:54,881 Loves me. 888 00:59:55,049 --> 00:59:56,091 Loves me not. 889 00:59:56,217 --> 00:59:57,509 Loves me. 890 00:59:58,303 --> 00:59:59,720 She loves me. 891 01:00:42,764 --> 01:00:44,264 I hurt you. 892 01:00:45,516 --> 01:00:48,268 - On the contrary. I’m glad. - Why? 893 01:00:48,645 --> 01:00:51,146 - You’re close to me. - Silly. 894 01:00:58,571 --> 01:01:02,366 Leave us alone or I’ll tell Madame and you’ll be fired! 895 01:01:02,617 --> 01:01:05,327 - What are you doing here? - I’m on duty. 896 01:01:05,453 --> 01:01:06,953 We’re on duty. 897 01:01:08,081 --> 01:01:10,332 The boots, my good man! 898 01:01:10,458 --> 01:01:13,794 All the men are waiting. There’s a house revolution! 899 01:01:14,128 --> 01:01:17,214 Don’t blame me. Blame this big bully here. 900 01:01:17,882 --> 01:01:20,676 - Why are you here? - I came to see my wife. 901 01:01:20,802 --> 01:01:25,389 This is hardly the moment. Their party’s tonight. Off you go. 902 01:01:27,975 --> 01:01:30,811 I catch you with her again, I’ll fill you full of lead! 903 01:01:31,145 --> 01:01:36,233 Stop bothering the staff. We’re busy enough as it is. 904 01:01:36,359 --> 01:01:38,652 See? You’re bothering the staff. 905 01:02:21,654 --> 01:02:23,238 We’re a hit. 906 01:02:24,031 --> 01:02:25,031 Encore. 907 01:02:28,953 --> 01:02:30,871 She’s so annoying! Come on... 908 01:02:36,377 --> 01:02:38,754 Author! 909 01:02:53,060 --> 01:02:56,313 Feeling gay we proudly made our way 910 01:02:56,439 --> 01:02:59,733 Out to the racetrack our hearts unafraid 911 01:02:59,942 --> 01:03:03,028 Our step was brisk We couldn’t risk 912 01:03:03,154 --> 01:03:06,364 Missing the military parade 913 01:03:12,205 --> 01:03:13,705 All together now! 914 01:03:42,193 --> 01:03:43,109 Where’d she go? 915 01:03:43,277 --> 01:03:44,361 We must talk! 916 01:03:44,612 --> 01:03:45,904 - Where is she? - Who? 917 01:03:46,030 --> 01:03:48,323 - Christine. - Dunno. Help me out of this. 918 01:03:49,450 --> 01:03:52,619 Berthelin. - Don’t bother me now. 919 01:05:18,706 --> 01:05:21,249 I drank too much. I don’t know what I’m doing. 920 01:05:21,375 --> 01:05:22,626 That’s good. 921 01:06:01,666 --> 01:06:05,543 - Aren’t we playing anymore? - I’ve had enough of this show. 922 01:06:06,587 --> 01:06:08,630 Why’d I dress up like this, then? 923 01:06:08,756 --> 01:06:11,925 Help me out of this bearskin. - We’re busy. 924 01:06:12,051 --> 01:06:13,093 Busy! 925 01:06:18,265 --> 01:06:20,600 - Help me out of this. - I’m busy. 926 01:06:21,102 --> 01:06:22,894 Have you seen my wife? 927 01:06:23,187 --> 01:06:24,312 I’m looking for her. 928 01:06:40,079 --> 01:06:43,373 For Christ’s sake, who’ll help me out of this skin? 929 01:06:43,499 --> 01:06:46,501 - I’m dying to play belote. - A two-hander? 930 01:06:52,049 --> 01:06:54,009 Ask the general. 931 01:06:57,680 --> 01:06:58,888 Have you seen Madame? 932 01:07:03,477 --> 01:07:07,439 I don’t mean to be a nuisance, but I can’t manage. 933 01:07:07,648 --> 01:07:09,566 You’re a nice fellow, but... 934 01:07:09,692 --> 01:07:13,737 - But I can’t take it off by myself! - Now’s not the time. 935 01:07:13,863 --> 01:07:16,197 And Christine? What’ve you done with her? 936 01:07:16,490 --> 01:07:18,450 You’ll find out soon enough. 937 01:07:20,619 --> 01:07:23,747 Let me just get this off. Then they’ll see! 938 01:07:29,378 --> 01:07:32,213 Come here. I’ll take your bearskin off. 939 01:07:32,339 --> 01:07:33,590 About time! 940 01:07:42,183 --> 01:07:45,977 If she still loved you, she wouldn’t be with Saint-Aubin. 941 01:07:46,103 --> 01:07:48,438 Let’s leave together. 942 01:07:48,522 --> 01:07:50,523 I live here. I can’t just walk out. 943 01:07:50,649 --> 01:07:53,109 You and your sense of property! 944 01:07:53,235 --> 01:07:55,528 As if a house were that important! 945 01:07:56,906 --> 01:07:58,490 I must see Christine first. 946 01:07:58,908 --> 01:07:59,908 Pull! 947 01:08:14,465 --> 01:08:16,216 - You haven’t seen me. - Why? 948 01:08:16,342 --> 01:08:18,718 - Schumacher’s after me. - What for? 949 01:08:18,844 --> 01:08:21,054 On account of his wife. 950 01:08:21,388 --> 01:08:24,974 We were playing around. He saw us and he’s not happy. 951 01:08:25,726 --> 01:08:27,393 Oh, your lordship... 952 01:08:27,812 --> 01:08:30,563 women are charming. I like them a lot. 953 01:08:31,023 --> 01:08:34,567 Too much, in fact. But they spell trouble. 954 01:08:34,652 --> 01:08:35,902 You’re telling me. 955 01:08:35,986 --> 01:08:38,071 - You’ve got it bad, too? - Somewhat. 956 01:08:38,697 --> 01:08:41,032 Ever wish you were an Arab? 957 01:08:41,158 --> 01:08:44,410 - No. What for? - For the harem. 958 01:08:45,746 --> 01:08:48,456 Only Muslims show a little logic 959 01:08:48,666 --> 01:08:50,959 in matters of male-female relations. 960 01:08:52,253 --> 01:08:54,504 They’re made like us. - If you say so. 961 01:08:54,630 --> 01:08:56,089 They always have a favorite. 962 01:08:56,215 --> 01:08:59,592 But they don’t kick the others out and hurt their feelings. 963 01:08:59,718 --> 01:09:00,760 If you say so. 964 01:09:00,928 --> 01:09:05,098 I don’t want to hurt anyone, especially not a woman. 965 01:09:06,475 --> 01:09:09,686 It’s the story of my life. - But that takes money. 966 01:09:09,979 --> 01:09:12,605 Even with money, I still hurt everybody: 967 01:09:12,731 --> 01:09:15,108 my wife, my mistress and even myself. 968 01:09:15,526 --> 01:09:20,155 Whether it’s to have a woman, leave her or hold on to her, 969 01:09:20,281 --> 01:09:21,948 first I make her laugh. 970 01:09:22,283 --> 01:09:25,994 That way, her guard’s down and you have your way with her. 971 01:09:26,120 --> 01:09:29,038 Why don’t you give it a try? 972 01:09:29,331 --> 01:09:31,416 Because it takes talent. 973 01:09:32,459 --> 01:09:33,459 Naturally. 974 01:09:33,794 --> 01:09:37,422 Would you mind doing me a favor? - Gladly. What? 975 01:09:37,548 --> 01:09:40,133 Check if the coast is clear. 976 01:09:40,301 --> 01:09:43,803 If Schumacher’s not at this end, I’ll slip out the kitchen. 977 01:09:44,513 --> 01:09:46,806 - Use the terrace. - Too much light. 978 01:09:46,932 --> 01:09:49,976 - Stay here. I’ll take a look. - Thanks, your lordship. 979 01:10:04,325 --> 01:10:06,492 - What are you doing here? - Nothing. 980 01:10:06,785 --> 01:10:09,787 You’re restricted to the hallways tonight. 981 01:10:09,914 --> 01:10:11,497 Move into my bathroom! 982 01:10:12,333 --> 01:10:13,249 You’re needed. 983 01:10:13,375 --> 01:10:14,626 - Is it time? - Just about. 984 01:10:14,793 --> 01:10:17,337 Where’s Mr. Saint-Aubin? 985 01:10:17,463 --> 01:10:19,756 I don’t know, honestly. 986 01:10:24,845 --> 01:10:25,970 Excuse me! 987 01:10:30,351 --> 01:10:31,351 Where’s André? 988 01:10:32,811 --> 01:10:36,397 You realize I’ve been looking for you for the past half hour? 989 01:10:36,523 --> 01:10:38,858 By what right? 990 01:10:38,984 --> 01:10:40,693 Yes, by what right? 991 01:10:41,237 --> 01:10:43,196 You’re being indiscreet. 992 01:10:43,364 --> 01:10:46,699 Maybe so, but this time I demand an explanation. 993 01:10:46,867 --> 01:10:48,368 I refuse to give one. 994 01:10:48,535 --> 01:10:52,455 - You can’t order Christine around. - Then you’ll give me one. 995 01:10:52,581 --> 01:10:55,416 I’ll box your ears, sir. - Just try, sir. 996 01:10:55,918 --> 01:10:57,210 André, please! 997 01:10:57,711 --> 01:10:59,420 My dear Christine, I’m sorry. 998 01:10:59,546 --> 01:11:01,714 He’ll receive my seconds in the morning. 999 01:11:01,882 --> 01:11:05,134 Mornings, I sleep. I may have to throw them out. 1000 01:11:05,261 --> 01:11:07,345 - You won’t duel? - Not with you. 1001 01:11:07,471 --> 01:11:09,639 - You won’t live it down. - That’s a laugh. 1002 01:11:09,765 --> 01:11:13,851 In my opinion, you’re a most contemptible coward. 1003 01:11:18,399 --> 01:11:21,276 You’re putting me in an inferior position. 1004 01:11:21,443 --> 01:11:22,652 You mustn’t fight. 1005 01:11:22,778 --> 01:11:26,072 I’m going to break that clown’s neck. 1006 01:11:26,240 --> 01:11:27,156 Clown? 1007 01:11:30,202 --> 01:11:32,203 Stay out of this. 1008 01:11:39,253 --> 01:11:41,087 So I’m a coward? 1009 01:11:59,398 --> 01:12:00,440 See to Saint-Aubin. 1010 01:12:07,114 --> 01:12:08,781 Why weren’t you at Le Bourget? 1011 01:12:08,949 --> 01:12:09,949 Because... 1012 01:12:11,243 --> 01:12:12,535 I love you, André. 1013 01:12:13,537 --> 01:12:15,496 I never wanted to admit it. 1014 01:12:16,790 --> 01:12:18,833 But now I have a right to tell you. 1015 01:12:20,002 --> 01:12:20,960 I love you. 1016 01:12:22,171 --> 01:12:23,296 This is wonderful. 1017 01:12:26,175 --> 01:12:27,300 I’d given up hope. 1018 01:12:30,846 --> 01:12:32,180 What are we going to do? 1019 01:12:32,848 --> 01:12:34,682 We’ll go away. 1020 01:12:34,808 --> 01:12:36,642 - Where? - Anywhere. 1021 01:12:36,935 --> 01:12:38,853 - When? - Right away. 1022 01:12:41,065 --> 01:12:42,482 I love you, Christine. 1023 01:12:43,525 --> 01:12:45,318 I think I can make you happy. 1024 01:12:46,278 --> 01:12:49,447 I’ve dreamed only of the joy of being with you. 1025 01:12:51,283 --> 01:12:55,286 So I know... this joy doesn’t come as a surprise. 1026 01:12:56,747 --> 01:12:58,122 Are you afraid? 1027 01:13:02,002 --> 01:13:03,586 I must tell La Chesnaye. 1028 01:13:04,171 --> 01:13:05,463 What for? 1029 01:13:05,798 --> 01:13:07,590 It’s only proper that I do. 1030 01:13:14,306 --> 01:13:15,556 Listen to me. 1031 01:13:16,809 --> 01:13:19,685 I can’t run off with the wife of a host 1032 01:13:19,853 --> 01:13:22,730 who calls me friend and shakes my hand 1033 01:13:22,856 --> 01:13:24,816 without an explanation. 1034 01:13:24,942 --> 01:13:28,945 But since we’re in love, what difference can it make? 1035 01:13:29,071 --> 01:13:31,531 Even so, Christine, there are still rules. 1036 01:13:38,789 --> 01:13:43,042 We went and kicked up our heels 1037 01:13:43,210 --> 01:13:46,796 Without drum or fife we looked for thrills in life 1038 01:13:46,922 --> 01:13:50,925 We went and kicked up our heels 1039 01:13:51,051 --> 01:13:54,554 Though we each have a wife we kicked up our heels 1040 01:14:14,074 --> 01:14:18,744 Dear friends, I have the pleasure of showing you my latest acquisition. 1041 01:14:19,037 --> 01:14:21,289 It’s the high point of my career 1042 01:14:21,415 --> 01:14:24,625 as a collector of musical and mechanical instruments. 1043 01:14:24,835 --> 01:14:28,254 I think you’ll like it. I’ll let you decide. 1044 01:14:28,755 --> 01:14:29,589 One... 1045 01:14:32,134 --> 01:14:33,092 Two... 1046 01:14:34,094 --> 01:14:35,261 Music! 1047 01:15:19,723 --> 01:15:21,766 If he bothers you, come and get me. 1048 01:15:21,892 --> 01:15:25,061 I’ll put him in his place, and fast. 1049 01:15:37,157 --> 01:15:40,451 - What are you doing here? - I came down for an apple. 1050 01:15:40,786 --> 01:15:44,664 - Where’s Marceau? - Am I his keeper? 1051 01:15:45,999 --> 01:15:48,834 - Where you going? - Upstairs with the others. 1052 01:15:49,836 --> 01:15:51,337 Get me a drink. 1053 01:16:22,369 --> 01:16:25,496 I’m leaving tomorrow, and you’re coming with me. 1054 01:16:25,789 --> 01:16:27,415 Whatever you say, Edouard. 1055 01:16:28,208 --> 01:16:29,584 I’ll take you to Alsace. 1056 01:16:30,252 --> 01:16:34,880 Poachers, crooks, the likes of Marceau we know how to handle. 1057 01:16:35,465 --> 01:16:36,924 A squeeze of the trigger 1058 01:16:37,050 --> 01:16:39,385 one night in the woods, and that’s settled. 1059 01:16:39,553 --> 01:16:40,803 Of course. 1060 01:16:41,597 --> 01:16:43,306 To hell with their money. 1061 01:16:43,890 --> 01:16:48,227 It’s stupid to work for others when you can be your own master. 1062 01:16:48,353 --> 01:16:50,855 And Alsace must be so beautiful, 1063 01:16:50,981 --> 01:16:55,192 with all those tall fir trees, all that snow, and the storks. 1064 01:17:22,054 --> 01:17:24,597 Stop it! Do you hear me? 1065 01:17:25,557 --> 01:17:26,557 Let go! 1066 01:17:26,683 --> 01:17:27,725 Let go, Lisette! 1067 01:17:29,519 --> 01:17:30,895 For the last time! 1068 01:17:32,105 --> 01:17:35,316 Do you hear me? I won’t say it again! 1069 01:17:35,484 --> 01:17:39,654 No, André, I’ll leave with you right now or never. 1070 01:17:39,780 --> 01:17:42,365 We must walk out with our heads high. 1071 01:17:42,491 --> 01:17:44,075 You’ll thank me later. 1072 01:17:44,951 --> 01:17:45,951 Sorry, Madame. 1073 01:17:47,663 --> 01:17:49,288 I’ll murder you! 1074 01:17:54,169 --> 01:17:55,294 Well, now... 1075 01:17:56,129 --> 01:17:57,129 Mr. Jurieux. 1076 01:17:57,923 --> 01:17:59,757 You have what you wanted. 1077 01:18:00,217 --> 01:18:03,803 You’re stealing my wife. - No, just give me five minutes. 1078 01:18:03,929 --> 01:18:05,680 I’ll give you this, bastard! 1079 01:18:08,433 --> 01:18:09,809 Repeat that? 1080 01:18:11,186 --> 01:18:12,353 What’s going on? 1081 01:18:13,980 --> 01:18:15,022 Let’s get out of here. 1082 01:18:15,482 --> 01:18:16,899 Hold on! 1083 01:18:20,696 --> 01:18:21,737 Thief! 1084 01:18:23,782 --> 01:18:25,491 Are you crazy? 1085 01:18:26,868 --> 01:18:28,661 - I’ve had enough! - What is it? 1086 01:18:28,829 --> 01:18:31,414 I just told your friend that I love him. 1087 01:18:31,540 --> 01:18:33,165 Well, it’s about time! 1088 01:18:33,458 --> 01:18:34,750 You really love him? 1089 01:18:34,876 --> 01:18:36,252 I don’t know anymore. 1090 01:18:36,336 --> 01:18:38,212 Already? What’d he do to you? 1091 01:18:38,296 --> 01:18:40,840 He kept talking... about propriety. 1092 01:18:41,007 --> 01:18:44,593 He suggested that I spend a month with his mother in the country 1093 01:18:44,720 --> 01:18:47,054 while he settled things with La Chesnaye. 1094 01:18:47,139 --> 01:18:48,764 What did you expect? 1095 01:18:48,849 --> 01:18:53,102 That he’d take me in his arms, kiss me and take me away. 1096 01:18:53,228 --> 01:18:54,562 Poor little Christine. 1097 01:18:54,855 --> 01:18:58,274 There’s one thing you forget: You see, he’s a hero. 1098 01:19:02,821 --> 01:19:05,364 - I’ll have his hide! - You’re crazy! 1099 01:19:08,201 --> 01:19:10,786 I’ve had it! I’ll break your neck! 1100 01:19:14,040 --> 01:19:16,000 - Was that a bullet? - A bullet. 1101 01:19:16,126 --> 01:19:17,960 - From a gun? - From a gun. 1102 01:19:18,086 --> 01:19:21,255 A bullet from a gun. Does that surprise you? 1103 01:19:23,467 --> 01:19:25,384 - Christine disappeared. - Christine disappeared! 1104 01:19:25,552 --> 01:19:27,553 Tonight... Christine disappeared! 1105 01:19:28,805 --> 01:19:30,181 So it goes! 1106 01:19:30,348 --> 01:19:33,726 You fools! Didn’t you see her leave with Octave? 1107 01:19:34,770 --> 01:19:38,814 I don’t blame her. If you two think you’re any fun! 1108 01:19:39,316 --> 01:19:41,859 Don’t worry. You’ll find her someday. 1109 01:19:41,985 --> 01:19:43,110 Geneviève, please! 1110 01:19:47,073 --> 01:19:50,951 And now, darling, let’s talk about the two of us. 1111 01:19:51,912 --> 01:19:53,412 When are we leaving? 1112 01:19:54,915 --> 01:19:56,373 This isn’t the moment! 1113 01:19:56,583 --> 01:19:58,000 I have other worries! 1114 01:19:59,169 --> 01:20:02,213 Your father walked by without even a look. 1115 01:20:03,131 --> 01:20:06,258 And we hid behind a door. 1116 01:20:07,761 --> 01:20:10,930 The musicians were already on their feet. 1117 01:20:11,640 --> 01:20:14,809 And out there, the audience was applauding. 1118 01:20:14,935 --> 01:20:17,603 - The old atmosphere! - Sure was. 1119 01:20:19,064 --> 01:20:20,648 The setting was strange. 1120 01:20:21,107 --> 01:20:24,902 It was meant to look like a parlor in green and gold. 1121 01:20:25,028 --> 01:20:29,615 The kind of green only the English can come up with. 1122 01:20:30,450 --> 01:20:32,952 And your father... what elegance! 1123 01:20:35,121 --> 01:20:38,123 He crossed the stage, oblivious to everything. 1124 01:20:39,793 --> 01:20:41,544 The house went wild. 1125 01:20:42,963 --> 01:20:44,255 The king here... 1126 01:20:45,590 --> 01:20:47,007 As hard as he could. 1127 01:20:49,261 --> 01:20:52,179 He took his baton from the first violin. 1128 01:20:53,306 --> 01:20:54,306 As usual. 1129 01:20:56,059 --> 01:20:57,935 And just like in a dream... 1130 01:21:26,256 --> 01:21:27,339 Leave me alone. 1131 01:22:01,041 --> 01:22:02,082 You dirty louse! 1132 01:22:04,961 --> 01:22:05,878 Let go! 1133 01:22:06,004 --> 01:22:09,048 Not another attraction? This is too much. 1134 01:22:09,507 --> 01:22:11,759 - Enough is enough. - I hate gunshots. 1135 01:22:11,927 --> 01:22:13,802 That will do, Schumacher! 1136 01:22:13,929 --> 01:22:15,387 - Get off my back! - What? 1137 01:22:25,774 --> 01:22:28,525 André, please help me calm her down. 1138 01:22:33,949 --> 01:22:36,283 Corneille, put an end to this farce! 1139 01:22:36,409 --> 01:22:40,204 - Which one, your lordship? - Schumacher and company! 1140 01:22:40,330 --> 01:22:41,330 Right away. 1141 01:23:34,134 --> 01:23:35,759 You were standing here? 1142 01:23:36,052 --> 01:23:38,470 Yes, Madame. And I have to thank you. 1143 01:23:39,389 --> 01:23:41,098 Thank you. - Don’t mention it! 1144 01:23:43,810 --> 01:23:45,602 - What’s the dose? - Two. 1145 01:23:45,729 --> 01:23:46,770 Give me four. 1146 01:23:47,105 --> 01:23:49,815 Sleeping pills? I hate sleeping pills! 1147 01:23:49,983 --> 01:23:52,026 Be reasonable. 1148 01:23:52,152 --> 01:23:54,987 Where are you going? - To dance! 1149 01:23:56,156 --> 01:23:59,742 - You can dance in bed. - Yes, my love. I’m going to bed. 1150 01:24:00,035 --> 01:24:02,578 Yes, darling, I’m going to bed. 1151 01:24:03,038 --> 01:24:05,330 You really need it. 1152 01:24:07,208 --> 01:24:09,001 Go back to your room. 1153 01:24:09,586 --> 01:24:11,628 I’m asking you, go back inside. 1154 01:24:11,755 --> 01:24:14,882 Calm down, my dear. We’ll see each other tomorrow. 1155 01:24:15,759 --> 01:24:16,759 Good night. 1156 01:24:17,594 --> 01:24:18,635 The general! 1157 01:24:24,142 --> 01:24:25,225 Cigarette? 1158 01:24:26,519 --> 01:24:28,145 Turning in so soon, General? 1159 01:24:28,313 --> 01:24:30,522 Yes, I’m turning in. 1160 01:24:32,025 --> 01:24:35,319 I wanted to pay my respects to Christine. Where is she? 1161 01:24:35,445 --> 01:24:36,403 A headache. 1162 01:24:36,529 --> 01:24:40,032 - Turning in because of that incident? - Not at all. 1163 01:24:40,158 --> 01:24:42,451 - A slight dispute. - Of course. Good night. 1164 01:24:43,161 --> 01:24:45,329 Where’s Christine? Something must be wrong. 1165 01:24:45,914 --> 01:24:47,539 She was tired and turned in. 1166 01:24:47,707 --> 01:24:52,211 - Really? And Geneviève? - A bit weary, that’s all. 1167 01:24:52,337 --> 01:24:53,587 She’s so sensitive. 1168 01:24:53,713 --> 01:24:56,715 The staff was a bit excited tonight. 1169 01:24:56,883 --> 01:24:58,926 They’re entitled to some fun, too. 1170 01:24:59,052 --> 01:25:00,594 We thought it was an act. 1171 01:25:00,762 --> 01:25:03,722 Had I known, I would have stopped him. 1172 01:25:03,890 --> 01:25:06,183 It’s all right. Sleep well. 1173 01:25:06,309 --> 01:25:08,227 My respects to your wife. 1174 01:25:08,353 --> 01:25:09,978 Kiss her for me. 1175 01:25:10,105 --> 01:25:12,314 Going already? It’s early yet. 1176 01:25:12,482 --> 01:25:17,152 If Christine has the flu, try a footbath with mustard flour. 1177 01:25:17,695 --> 01:25:19,947 - Can’t we see Christine? - She’s resting. 1178 01:25:20,073 --> 01:25:24,618 Great evening! This would have been impossible in Tourcoing. 1179 01:25:24,786 --> 01:25:28,580 We once danced a farandole. Charming, but so old-fashioned. 1180 01:25:28,706 --> 01:25:30,290 Of course. Good night. 1181 01:25:32,335 --> 01:25:33,293 Just a minute. 1182 01:25:35,130 --> 01:25:39,299 Was there a lot of damage? Was anyone injured? 1183 01:25:39,509 --> 01:25:43,262 I just did an inspection. None of the guests were hurt. 1184 01:25:43,429 --> 01:25:47,266 The stuffed birds suffered a bit, and I found a bullet in a door. 1185 01:25:47,392 --> 01:25:49,685 Not to mention the glassware. 1186 01:25:49,811 --> 01:25:52,479 I have no choice but to dismiss you. 1187 01:25:52,897 --> 01:25:56,775 It breaks my heart, but I can’t expose my guests to your firearms. 1188 01:25:56,901 --> 01:25:59,945 It may be wrong of them, but they value their lives. 1189 01:26:00,446 --> 01:26:01,864 When must I leave? 1190 01:26:01,990 --> 01:26:04,283 Straightaway. At once. 1191 01:26:04,450 --> 01:26:06,201 Corneille will pay you some compensation. 1192 01:26:06,286 --> 01:26:08,328 I never want to hear your name again. 1193 01:26:09,289 --> 01:26:11,999 - You’re coming with me? - I’m going to Madame. 1194 01:26:12,125 --> 01:26:13,333 To say good-bye to her? 1195 01:26:13,626 --> 01:26:17,671 I told you before! If Madame still wants me, I’m staying. 1196 01:26:23,887 --> 01:26:25,929 - Isn’t it excessive? - Do as I say. 1197 01:26:26,055 --> 01:26:26,805 Very well. 1198 01:26:26,931 --> 01:26:27,931 Come with me. 1199 01:26:35,315 --> 01:26:38,567 My good man, I have to ask you to leave, too. 1200 01:26:38,693 --> 01:26:42,321 I can’t dismiss Schumacher and leave you here with his wife. 1201 01:26:42,488 --> 01:26:44,448 It’d be immoral, you understand? 1202 01:26:44,616 --> 01:26:47,034 I understand. No hard feelings. 1203 01:26:48,494 --> 01:26:51,872 Before I go, I want to tell you how grateful I am. 1204 01:26:52,332 --> 01:26:55,584 You tried to help me up by making me a domestic. 1205 01:26:56,836 --> 01:26:58,003 I’ll never forget that. 1206 01:26:58,171 --> 01:27:02,299 Don’t try to soften me up. Just go. I’ve enough troubles as it is. 1207 01:27:06,554 --> 01:27:07,846 What a night! 1208 01:27:10,225 --> 01:27:13,185 Where were we? - I asked you for five minutes. 1209 01:27:13,353 --> 01:27:14,770 Granted. 1210 01:27:14,896 --> 01:27:17,856 How good of you. But you have quite a right hook. 1211 01:27:17,982 --> 01:27:19,024 You’re too kind. 1212 01:27:20,818 --> 01:27:23,946 Where can we talk? - In the dining room. 1213 01:27:24,572 --> 01:27:26,031 Yes, of course. 1214 01:27:28,534 --> 01:27:31,912 But first, accept my apologies. - You don’t have to... 1215 01:27:32,038 --> 01:27:35,207 You must. I behaved like a real roughneck. 1216 01:27:35,291 --> 01:27:36,458 I was no better. 1217 01:27:36,542 --> 01:27:40,379 Know what our little athletic display reminded me of? 1218 01:27:40,755 --> 01:27:43,548 I sometimes read articles in the papers 1219 01:27:43,716 --> 01:27:48,345 about some Italian roadworker trying to seduce a Polish laborer’s wife. 1220 01:27:48,471 --> 01:27:49,846 It ends in a stabbing. 1221 01:27:49,973 --> 01:27:53,725 I never believed such things happened. But they do! 1222 01:27:53,893 --> 01:27:54,893 I have an excuse. 1223 01:27:55,687 --> 01:27:57,729 I love Christine. - And I don’t? 1224 01:27:58,231 --> 01:28:00,774 I love her so much I want her to leave with you. 1225 01:28:00,900 --> 01:28:03,110 Since her happiness depends on it. 1226 01:28:03,403 --> 01:28:06,905 But I’m glad it’s with someone from our set. 1227 01:28:07,407 --> 01:28:08,740 But still... 1228 01:28:09,409 --> 01:28:11,326 something bothers me. 1229 01:28:11,452 --> 01:28:13,078 - What? - Your profession. 1230 01:28:13,246 --> 01:28:16,290 - What about it? - Christine has a certain lifestyle. 1231 01:28:16,416 --> 01:28:20,085 You’re young and famous. You could have an accident. 1232 01:28:20,211 --> 01:28:22,629 - What optimism! - One has to consider it. 1233 01:28:22,755 --> 01:28:25,424 What would your financial situation be? 1234 01:28:39,355 --> 01:28:41,940 What peace after all that noise. 1235 01:28:42,442 --> 01:28:44,776 Are they all gone? - Looks like it. 1236 01:28:45,320 --> 01:28:46,361 Good. 1237 01:28:48,197 --> 01:28:50,282 I must talk to you about André again. 1238 01:28:50,783 --> 01:28:55,329 You have to understand. It’s the plight of all heroes today. 1239 01:28:55,455 --> 01:28:58,290 In the air, they’re terrific. 1240 01:28:58,458 --> 01:29:02,419 But when they come back to earth, they’re weak, poor and helpless. 1241 01:29:02,545 --> 01:29:04,129 Clumsy as children. 1242 01:29:04,297 --> 01:29:06,048 They can cross the Atlantic, 1243 01:29:06,174 --> 01:29:10,802 but not the Champs-Elysées outside the crosswalk. 1244 01:29:10,970 --> 01:29:12,346 That’s how they are. 1245 01:29:12,472 --> 01:29:14,639 Look at the moon with its halo. 1246 01:29:15,308 --> 01:29:16,600 It will rain tomorrow. 1247 01:29:19,479 --> 01:29:21,438 I was looking for you. I was worried. 1248 01:29:21,773 --> 01:29:22,814 Why? 1249 01:29:23,191 --> 01:29:25,692 - You’re not mad at me? - Not at all. 1250 01:29:26,194 --> 01:29:28,904 It’s not our fault if men are all mad. 1251 01:29:29,572 --> 01:29:32,115 - So I can stay? - Of course. 1252 01:29:32,450 --> 01:29:33,742 I’m so happy! 1253 01:29:34,160 --> 01:29:35,452 Come inside. 1254 01:29:35,578 --> 01:29:38,997 You can’t be out like this on a November night. 1255 01:29:39,749 --> 01:29:42,209 You knew about Mme. de Marras and my husband? 1256 01:29:43,211 --> 01:29:47,964 But it began before your marriage. At a summer resort. 1257 01:29:48,132 --> 01:29:52,302 You see? Everybody knew. And you never said a word. 1258 01:29:52,470 --> 01:29:54,638 - We didn’t want to hurt you. - Obviously. 1259 01:29:54,806 --> 01:29:58,850 For the last three years, my life’s been built on a lie. 1260 01:29:59,769 --> 01:30:03,772 It’s been on my mind since I saw them at the hunt. 1261 01:30:04,690 --> 01:30:06,858 And suddenly I understood. 1262 01:30:07,527 --> 01:30:09,820 That’s also part of the times. 1263 01:30:09,946 --> 01:30:11,863 Today everyone lies. 1264 01:30:12,281 --> 01:30:15,242 Pharmaceutical fliers, governments, 1265 01:30:15,368 --> 01:30:17,828 the radio, the movies, the newspapers. 1266 01:30:17,954 --> 01:30:22,290 So why shouldn’t simple people like us lie as well? 1267 01:30:23,292 --> 01:30:24,876 Let’s go for a walk. 1268 01:30:25,211 --> 01:30:26,878 - I’ll get your coat. - I’m too warm. 1269 01:30:27,213 --> 01:30:29,840 That’s because you’re not well. Take my cape. 1270 01:30:38,057 --> 01:30:40,892 It’s not very fancy, but you won’t catch cold. 1271 01:31:07,086 --> 01:31:08,128 You up the creek? 1272 01:31:11,174 --> 01:31:12,215 So am I. 1273 01:31:13,301 --> 01:31:14,759 Did you see her again? 1274 01:31:15,887 --> 01:31:16,928 Me neither. 1275 01:31:17,722 --> 01:31:20,140 She said she’d stay with Madame. 1276 01:31:20,600 --> 01:31:21,766 With Madame! 1277 01:31:22,268 --> 01:31:24,936 She’s not married to you, but to Madame. 1278 01:31:33,362 --> 01:31:34,571 What’ll you do now? 1279 01:31:37,074 --> 01:31:41,453 I’ll go back to my little cabin and get back to work. 1280 01:31:42,121 --> 01:31:43,997 Back to your poaching? 1281 01:31:45,166 --> 01:31:49,503 What’s it to you, now that he threw you out? 1282 01:31:50,796 --> 01:31:54,633 You must have poached a few pheasant yourself. 1283 01:31:56,219 --> 01:31:57,302 A few rabbits. 1284 01:31:59,013 --> 01:32:00,805 I have an idea. 1285 01:32:00,973 --> 01:32:04,142 I’m gonna get myself a license as a game dealer. 1286 01:32:04,268 --> 01:32:06,895 If a cop stops me – "What’ve you got there?" 1287 01:32:07,188 --> 01:32:09,940 I say, "In my basket? Ten wild rabbits, 1288 01:32:10,066 --> 01:32:13,401 which I have a license to sell. 1289 01:32:13,569 --> 01:32:15,111 Good day, Officer." 1290 01:32:15,238 --> 01:32:16,947 Have a cigarette. 1291 01:32:19,784 --> 01:32:20,784 And you? 1292 01:32:22,495 --> 01:32:23,745 What’ll you do now? 1293 01:32:24,205 --> 01:32:26,039 I’ll stay in the area. 1294 01:32:26,666 --> 01:32:28,333 Because of my wife. 1295 01:32:29,335 --> 01:32:30,835 I want her back. 1296 01:32:39,845 --> 01:32:41,846 - What are you doing? - Spitting in the water. 1297 01:32:41,931 --> 01:32:44,015 It’s all I know how to do in life. 1298 01:32:45,434 --> 01:32:46,685 Come now. 1299 01:32:47,603 --> 01:32:49,396 What’s the matter? - Nothing. 1300 01:32:49,605 --> 01:32:52,941 It’s just unpleasant to be reminded 1301 01:32:53,359 --> 01:32:55,277 what a failure I am. 1302 01:32:55,611 --> 01:32:56,570 A leech! 1303 01:32:59,657 --> 01:33:04,077 If I didn’t have a few tolerant friends, I’d starve to death. 1304 01:33:05,371 --> 01:33:08,123 But you know how when I was young, 1305 01:33:08,624 --> 01:33:11,459 I also thought my day would come. 1306 01:33:14,297 --> 01:33:18,633 The contact with an audience, that’s what I wanted to have. 1307 01:33:18,884 --> 01:33:21,303 It must be an overwhelming feeling. 1308 01:33:21,679 --> 01:33:24,806 To think that I missed out on it! 1309 01:33:25,683 --> 01:33:30,020 So I feed myself a lot of nonsense, imagine that it did happen. 1310 01:33:30,187 --> 01:33:31,896 But it takes a drink. 1311 01:33:33,149 --> 01:33:36,401 Back on the porch, I almost thought it had happened. 1312 01:33:38,571 --> 01:33:41,072 But after that comes the fall. 1313 01:33:41,407 --> 01:33:44,367 You have a rough time, but you get used to it. 1314 01:33:47,246 --> 01:33:49,331 Beautiful night. Look at the moon. 1315 01:33:49,457 --> 01:33:50,498 Aren’t you cold? 1316 01:33:51,167 --> 01:33:53,585 No. What about you? 1317 01:33:55,755 --> 01:33:56,755 Put your hood up. 1318 01:34:12,188 --> 01:34:15,774 - It’s Lisette. - With Octave. The skunk! 1319 01:34:16,609 --> 01:34:19,361 You sure it’s her? - She’s wearing her cape. 1320 01:34:19,654 --> 01:34:21,279 The one I gave her. 1321 01:34:33,042 --> 01:34:35,502 - I’m cold. - Let’s go back. 1322 01:34:36,253 --> 01:34:37,837 Not to the château. 1323 01:34:38,631 --> 01:34:40,006 Never again. 1324 01:34:40,132 --> 01:34:43,218 In that case, here in the greenhouse. 1325 01:35:03,406 --> 01:35:07,200 - What are they saying? - I can’t hear a thing. 1326 01:35:08,327 --> 01:35:11,329 Got your gun on you? Let him have it. 1327 01:35:13,124 --> 01:35:15,333 I used up my bullets on you. 1328 01:35:15,668 --> 01:35:16,960 Poor guy. 1329 01:35:17,128 --> 01:35:19,337 But my father wasn’t like that. 1330 01:35:19,839 --> 01:35:23,591 He was a hero, too. A hero in his own way. 1331 01:35:24,051 --> 01:35:28,012 But when you think of your father, you’re unfair to other men. 1332 01:35:28,848 --> 01:35:29,848 Not at all. 1333 01:35:31,058 --> 01:35:34,561 You, you’re a fine fellow. - I’m a failure. 1334 01:35:35,688 --> 01:35:37,856 No, you’re not. 1335 01:35:38,691 --> 01:35:41,192 But you need someone to take care of you. 1336 01:35:42,611 --> 01:35:43,945 I’ll take care of you. 1337 01:35:44,363 --> 01:35:46,948 It’s too late. I’m too old. 1338 01:35:47,658 --> 01:35:48,658 You fool. 1339 01:35:50,035 --> 01:35:51,411 You know... 1340 01:35:53,539 --> 01:35:54,748 it’s you I love. 1341 01:35:59,628 --> 01:36:02,088 Do you love me? 1342 01:36:04,884 --> 01:36:06,009 Yes, Christine. 1343 01:36:06,886 --> 01:36:08,052 I love you. 1344 01:36:09,388 --> 01:36:11,514 Then kiss me. 1345 01:36:16,395 --> 01:36:18,146 On the mouth, like a lover. 1346 01:36:29,992 --> 01:36:32,577 - I’ll kill them both. - Not her. 1347 01:36:34,413 --> 01:36:35,413 Both of them. 1348 01:36:41,921 --> 01:36:43,421 I’ll get my gun. 1349 01:36:45,424 --> 01:36:46,800 You can’t. Not her. 1350 01:36:48,928 --> 01:36:49,928 Come with me. 1351 01:37:05,986 --> 01:37:10,073 Why don’t I stay here just to keep an eye on ’em? 1352 01:37:12,827 --> 01:37:14,327 No, we stick together. 1353 01:37:36,183 --> 01:37:40,144 There’s a train at Lamotte-Beuvron at 3:00 a.m. Let’s take it. 1354 01:37:40,271 --> 01:37:42,188 I’ll get your coat. 1355 01:37:47,152 --> 01:37:49,445 Where’s Christine? I’m worried. 1356 01:37:49,530 --> 01:37:51,239 Don’t worry. She’s with Octave. 1357 01:37:51,532 --> 01:37:55,326 You can trust him. After all, you met her through him. 1358 01:37:56,036 --> 01:37:57,287 I don’t blame him. 1359 01:37:57,496 --> 01:38:00,206 He’s a decent fellow. Very decent. 1360 01:38:00,332 --> 01:38:01,332 I know. 1361 01:38:02,001 --> 01:38:06,546 I believe in little, but I may start believing in friendship. 1362 01:38:09,091 --> 01:38:10,174 But Octave 1363 01:38:11,176 --> 01:38:12,552 is someone special. 1364 01:38:19,518 --> 01:38:21,853 - Where’s Madame? - Get her coat. 1365 01:38:23,689 --> 01:38:25,023 Her coat. 1366 01:38:26,233 --> 01:38:27,317 Very well. 1367 01:38:35,159 --> 01:38:38,620 Somebody pinched my hat. Just great! 1368 01:38:44,418 --> 01:38:46,669 - This is wrong. - Why wrong? 1369 01:38:47,087 --> 01:38:50,089 When it’s just for fun, it doesn’t matter. 1370 01:38:50,883 --> 01:38:52,592 But for living together, 1371 01:38:53,052 --> 01:38:56,387 the young are for the young and the old for the old. 1372 01:38:56,555 --> 01:38:58,348 Did you find my hat? 1373 01:38:58,474 --> 01:39:02,685 And you don’t have any money. Madame needs lots of things. 1374 01:39:02,895 --> 01:39:04,771 What will you do without money? 1375 01:39:04,897 --> 01:39:07,732 They trampled it. It’s all ruined. 1376 01:39:07,858 --> 01:39:10,735 I speak my mind. You’re making a mistake. 1377 01:39:11,236 --> 01:39:13,196 Madame won’t be happy with you. 1378 01:39:18,827 --> 01:39:20,745 Will you take me with you? 1379 01:39:22,081 --> 01:39:24,749 Sure. You’ll join us later. 1380 01:39:25,751 --> 01:39:27,085 Where’s Christine? 1381 01:39:32,716 --> 01:39:34,008 She’s waiting for you. 1382 01:39:35,177 --> 01:39:36,177 Waiting for me? 1383 01:39:38,889 --> 01:39:42,892 In the greenhouse over the footbridge. 1384 01:39:44,019 --> 01:39:45,103 Bring her this. 1385 01:39:45,980 --> 01:39:47,981 Hurry! In the greenhouse. 1386 01:39:50,192 --> 01:39:52,402 You mustn’t catch cold. - Thanks so much. 1387 01:39:54,113 --> 01:39:55,446 I have to kiss you. 1388 01:40:05,791 --> 01:40:07,083 You love her too. 1389 01:40:13,465 --> 01:40:15,633 Lisette, please. Am I crying? 1390 01:40:24,435 --> 01:40:27,562 I’m suffering and I just hate it. 1391 01:40:46,123 --> 01:40:47,123 She’s alone. 1392 01:40:49,585 --> 01:40:52,128 - I’ll go talk to her. - Sure, let’s go. 1393 01:40:52,254 --> 01:40:53,171 Not you. 1394 01:40:54,256 --> 01:40:55,298 Me. 1395 01:41:01,180 --> 01:41:02,013 Listen! 1396 01:41:08,645 --> 01:41:09,645 It’s him. 1397 01:41:18,697 --> 01:41:19,781 Christine! 1398 01:41:40,594 --> 01:41:42,470 Did you hear a shot in the park? 1399 01:41:42,596 --> 01:41:43,429 In the park? 1400 01:41:45,766 --> 01:41:47,225 I was in my room and... 1401 01:41:56,568 --> 01:41:59,278 - It’s André, isn’t it? - Yes, Miss Jackie. 1402 01:41:59,947 --> 01:42:03,157 - And Madame? - Madame is all right. 1403 01:42:03,283 --> 01:42:04,325 Thank you. 1404 01:42:07,412 --> 01:42:08,204 Is he dead? 1405 01:42:17,589 --> 01:42:19,132 He didn’t suffer. 1406 01:42:19,675 --> 01:42:22,301 He was hit here. 1407 01:42:23,387 --> 01:42:25,847 He dropped like an animal in the hunt. 1408 01:42:32,646 --> 01:42:35,273 He called out for Madame and it was over. 1409 01:42:35,440 --> 01:42:36,858 Did you shoot him? 1410 01:42:38,110 --> 01:42:41,112 It was Schumacher. But I was in it with him. 1411 01:42:41,280 --> 01:42:42,613 Hurry, Corneille. 1412 01:42:45,075 --> 01:42:47,410 Why didn’t you let me go? 1413 01:42:47,953 --> 01:42:50,538 What’s to become of me now? 1414 01:42:51,415 --> 01:42:53,624 Let me go. Madame needs me. 1415 01:42:54,126 --> 01:42:55,293 You’re going to 1416 01:42:55,669 --> 01:42:57,128 give her a kiss. 1417 01:42:57,713 --> 01:43:01,591 Give her a kiss and tell her that I left. 1418 01:43:02,217 --> 01:43:03,301 She’ll understand. 1419 01:43:03,927 --> 01:43:06,596 I’ll say good-bye now to you, too. 1420 01:43:07,848 --> 01:43:10,266 Good-bye. - Good-bye, Mr. Octave. 1421 01:43:10,851 --> 01:43:12,476 I was so fond of you. 1422 01:43:18,400 --> 01:43:19,901 I was fond of you, too. 1423 01:43:24,323 --> 01:43:26,199 They need us, Corneille. 1424 01:43:27,159 --> 01:43:28,951 By the greenhouse? 1425 01:43:45,344 --> 01:43:46,886 Where are you headed? 1426 01:43:47,512 --> 01:43:48,679 Back to the woods. 1427 01:43:49,556 --> 01:43:53,684 I’ll try to pick up some odd jobs here and there. 1428 01:43:55,020 --> 01:43:55,937 And you? 1429 01:43:56,230 --> 01:43:59,649 I’m going to Paris. I’ll try to manage on my own. 1430 01:43:59,858 --> 01:44:03,819 We may run into each other again someday. 1431 01:44:05,030 --> 01:44:06,030 I doubt it. 1432 01:44:06,865 --> 01:44:09,825 But you never know. Anything’s possible. 1433 01:44:12,496 --> 01:44:16,415 Good luck. 1434 01:44:28,804 --> 01:44:30,346 Will you excuse me? 1435 01:44:31,640 --> 01:44:34,725 The greenhouse is off-limits. - Pointard’s on guard. 1436 01:44:34,851 --> 01:44:37,728 Work out the formalities with Corneille. 1437 01:44:40,065 --> 01:44:43,234 - I can’t bear it! - Be strong, Miss Jackie. 1438 01:44:43,402 --> 01:44:47,697 An educated young lady like you has to put on a brave face. 1439 01:44:47,823 --> 01:44:50,032 People are watching. 1440 01:45:05,257 --> 01:45:06,716 I’ll take care of her. 1441 01:45:06,842 --> 01:45:09,385 Try to get some sleep. You must be exhausted. 1442 01:45:09,678 --> 01:45:11,595 We’ll be leaving tomorrow. 1443 01:45:23,275 --> 01:45:26,110 It was all a deplorable accident and nothing more. 1444 01:45:26,236 --> 01:45:29,739 My game warden thought he saw a poacher and fired. 1445 01:45:30,490 --> 01:45:33,993 As fate would have it, André Jurieux paid for this error. 1446 01:45:35,412 --> 01:45:39,415 Tomorrow we will leave, in mourning for this delightful friend, 1447 01:45:39,541 --> 01:45:42,293 this wonderful companion 1448 01:45:42,794 --> 01:45:45,629 who made us forget that he was famous. 1449 01:45:46,340 --> 01:45:50,509 And now, dear friends, it’s chilly. You’re going to catch cold. 1450 01:45:50,635 --> 01:45:52,970 I suggest you come inside. 1451 01:45:56,558 --> 01:45:59,185 Tomorrow we’ll do our duty for Jurieux. 1452 01:46:01,313 --> 01:46:04,482 A new definition of the word "accident." 1453 01:46:04,608 --> 01:46:07,985 No, this La Chesnaye has class. 1454 01:46:08,111 --> 01:46:11,822 And that’s become rare, my dear Saint-Aubin. 1455 01:46:11,948 --> 01:46:13,282 That’s become rare. 1456 01:46:24,628 --> 01:46:27,546 THE END 102695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.