All language subtitles for La Bicyclette Bleue CD2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,588 --> 00:00:50,551
Camille, dÄ kan vi köra igen!
2
00:00:54,638 --> 00:00:56,515
Camille?
3
00:01:07,568 --> 00:01:10,487
Camille!
4
00:01:17,870 --> 00:01:20,914
Starta dÄ!
5
00:01:30,507 --> 00:01:35,387
FLICKAN MED DEN BLĂ
CYKELN
del 2
6
00:02:03,665 --> 00:02:07,085
Det Àr fröken Léa!
7
00:02:13,675 --> 00:02:17,095
Skynda er! Hon dör!
8
00:02:22,100 --> 00:02:24,603
Tillkalla doktor Blanchard.
9
00:02:32,945 --> 00:02:35,447
Far...
10
00:02:41,286 --> 00:02:45,374
HÄll hennes arm.
Jag ger en injektion.
11
00:02:52,130 --> 00:02:56,426
Blödningen har stannat.
Hon klarar det.
12
00:02:56,635 --> 00:02:59,012
Bara det inte blir infekterat.
13
00:03:07,062 --> 00:03:10,190
Det Àr ett litet mirakel.
14
00:03:11,733 --> 00:03:15,696
-Hur gammal Àr han?
-En dag.
15
00:03:19,658 --> 00:03:22,703
Jag Àr sÄ trött.
16
00:03:24,371 --> 00:03:27,374
Hur gÄr det hÀr?
17
00:03:27,583 --> 00:03:30,711
Hur har du det?
18
00:03:30,919 --> 00:03:34,173
Och vingÄrden?
Och hela Àgorna?
19
00:03:35,215 --> 00:03:39,386
Den Àr under belÀgring
som resten av landet.
20
00:03:41,138 --> 00:03:44,474
Har du hört frÄn Laurent?
21
00:03:44,683 --> 00:03:47,811
Hur skulle jag det?
22
00:03:48,020 --> 00:03:50,439
Hans förÀldrar...
23
00:03:50,647 --> 00:03:54,067
De Àr hos Camilles förÀldrar i Dakar.
24
00:03:54,276 --> 00:03:59,198
Roches-Blanches
Ă€r beslagtaget av tyskarna.
25
00:03:59,406 --> 00:04:04,411
-Det Àr ett kÀrleksbarn.
-Det Àr det nÀr man inte Àr gifta.
26
00:04:04,620 --> 00:04:08,582
Det Àr kÀrleken som rÀknas.
27
00:04:23,597 --> 00:04:26,808
HĂSTEN 1940
28
00:04:29,102 --> 00:04:32,856
Det Àr förfÀrligt...
29
00:04:35,567 --> 00:04:40,989
FörstÄr du nu, pierre,
varför du mÄste sluta dig till oss?
30
00:05:00,175 --> 00:05:03,095
SLUT KĂTT
31
00:05:07,599 --> 00:05:10,519
Klarar ni er uppe pÄ slottet?
32
00:05:10,727 --> 00:05:14,481
PĂ„ slottet?
Vi klarar oss som alla andra.
33
00:05:14,690 --> 00:05:18,318
Alla andra Àr inte vad de var.
34
00:05:18,527 --> 00:05:21,780
-FörstÄr ni?
-Nej.
35
00:05:21,989 --> 00:05:26,368
NÄgra franskmÀn har vunnit kriget
och nÄgra har förlorat det.
36
00:05:26,577 --> 00:05:31,248
-Ăr det nĂ„gon som har vunnit?
-Nu mÄste jag le!
37
00:05:31,456 --> 00:05:35,836
Jag respekterar tyskarna.
38
00:05:36,044 --> 00:05:40,007
Tyskland Àr ett storslaget land,
om man respekterar spelets regler.
39
00:05:40,215 --> 00:05:43,969
Det Àr en förbaskad tur
för sÄdana smÄ som mig.
40
00:05:44,178 --> 00:05:48,974
Nu förstÄr jag betydelsen
av "smÄ"... Vad Àr jag skyldig er?
41
00:05:49,183 --> 00:05:51,476
Ingenting.
42
00:05:55,022 --> 00:06:00,235
Ni ska nog fÄ betala.
Ni och de era, det lovar jag er.
43
00:06:03,488 --> 00:06:05,657
HjÀlp den lilla stackarn!
44
00:06:05,866 --> 00:06:11,205
Nej tack, LoĂŻc.
Du Àr bÀttre pÄ att klippa.
45
00:06:11,413 --> 00:06:15,375
Pojkarna klipper,
och flickorna bÀr!
46
00:06:15,584 --> 00:06:18,086
-Ăr ni sĂ€ker?
-Ja.
47
00:06:25,385 --> 00:06:28,096
DĂ„ slutar vi.
Det Àr för sent.
48
00:06:28,305 --> 00:06:31,725
Nej, Victor.
Vi kan allt.
49
00:06:32,684 --> 00:06:39,566
-Himlen hÄller pÄ att bli trött.
-LÄt oss översaka första stjÀrnen.
50
00:06:39,775 --> 00:06:44,863
Laurent...vÄrt hem
har blivit frÀmmande jord.
51
00:06:45,072 --> 00:06:49,034
Inte bara,
för att hÀr Àr tyska soldater.
52
00:06:49,243 --> 00:06:53,121
Nederlaget Àr som en epidemi,
som trÀnger in överallt.
53
00:06:53,330 --> 00:06:57,084
I hjÀrtan, munnar, ögon och öron...
54
00:06:57,292 --> 00:07:02,589
Vi saknar arbetskraft och vi har
mist en stor del av Ärets skörd.
55
00:07:02,798 --> 00:07:06,760
Kriget...vilken olycka och sorg!
56
00:07:06,969 --> 00:07:10,013
Hur skulle livet vara utan det?
57
00:07:10,222 --> 00:07:15,018
Du sa att det hade framskyndat
ditt bröllop med Camille.
58
00:07:15,227 --> 00:07:20,524
Det Àr egoistiskt att sÀga, men
kriget gav mig inte tid att fÄ dig.
59
00:07:20,732 --> 00:07:25,946
Min kÀra Laurent, Gud vet,
om du fÄr det hÀr brevet!
60
00:07:26,154 --> 00:07:30,534
Om en okÀnd finner det,
river det i bitar-
61
00:07:30,742 --> 00:07:35,122
-sÄ ska han veta,
att det var ett kÀrleksbrev...
62
00:07:36,373 --> 00:07:38,041
Léa.
63
00:07:38,250 --> 00:07:42,838
Menyn Àr densamma.
Soppa, soppa...
64
00:07:43,046 --> 00:07:47,551
-Det Àr inte kött, ni pinar i er!
-Det Àr gott nog.
65
00:07:47,759 --> 00:07:52,556
-Alla fÄr det samma meny.
-Nu fÄr du inte fÄ en stöt, Léa!
66
00:07:52,764 --> 00:07:57,978
-Ni Àr alla sÄ söta mot mig.
-SĂ€g mig, Camille...
67
00:07:58,187 --> 00:08:03,066
LÀkaren har sagt, att du Àr frisk.
Kanske skulle du röra dig lite.
68
00:08:03,275 --> 00:08:07,154
Jag kan inte.
Om jag bara hörde frÄn Laurent...
69
00:08:08,280 --> 00:08:14,953
-Han vet inte att hans barn Àr fött.
-Man Àr inte gravid i elva mÄnader!
70
00:08:16,747 --> 00:08:21,543
Jag vet hur han Àr,
och vad han mÄste utstÄ.
71
00:08:21,752 --> 00:08:25,923
SÄ de smÄsaker vi fÄr utstÄ...
72
00:08:30,594 --> 00:08:32,054
Léa...
73
00:08:32,262 --> 00:08:37,476
-Varför Àr du sÄ hÄrd mot Camille?
-Allt det struntpratet hon sÀger!
74
00:08:37,684 --> 00:08:41,855
"Ni Àr sÄ söta".
"Om Laurent var hÀr..."
75
00:08:42,064 --> 00:08:48,320
Om du har glömt det,
sÄ Àr Laurent alltsÄ Camilles man!
76
00:08:48,529 --> 00:08:51,657
-HÄller du ordning pÄ mig?
-Ja.
77
00:09:16,056 --> 00:09:19,601
Det Àr ett under,
att ni Ànnu har mjölk...
78
00:09:19,810 --> 00:09:22,104
StÀng av radion, Pitou.
79
00:09:24,940 --> 00:09:28,485
-Gör det ont?
-Lite.
80
00:09:28,694 --> 00:09:34,616
Du skulle kanske sluta amma.
Jag kan nog skaffa mjölk pÄ sjukhuset.
81
00:09:34,825 --> 00:09:38,495
-Vart ska du?
-Till posten.
82
00:09:38,704 --> 00:09:41,915
-Posten bÀrs fortfarande ut.
-Jag gör det i alla fall.
83
00:09:49,756 --> 00:09:53,594
-Vill ni ha ett glas?
-Nej, jag söker brevbÀraren.
84
00:09:53,802 --> 00:09:57,055
Han Àr precis bakom dig!
85
00:09:57,264 --> 00:10:00,058
Jag Àr försenad.
86
00:10:00,267 --> 00:10:04,438
Rent fysiskt Àr jag precis i tid.
87
00:10:04,646 --> 00:10:09,443
-Hur har er fru det?
-Hon Àr död.
88
00:10:09,651 --> 00:10:13,739
Jag har ett brev
till den unga fru d'Argilat.
89
00:10:13,947 --> 00:10:16,533
-Hon bor hos er, eller hur?
-Ja.
90
00:10:22,372 --> 00:10:25,209
Herr Delmas...
91
00:10:26,960 --> 00:10:33,425
-Ni Àr redan mÄnga...
-Ni har det bra hÀr.
92
00:10:33,634 --> 00:10:36,970
LÄtsas att ni Àr hemma.
93
00:10:56,156 --> 00:10:58,659
Camille!
94
00:10:59,701 --> 00:11:01,703
Camille!
95
00:11:18,053 --> 00:11:22,432
Ett rum till er var
och en sovsal till tio av era mÀn-
96
00:11:22,641 --> 00:11:27,229
-"med faciliteter"...
97
00:11:27,437 --> 00:11:30,566
Det blir svÄrt.
Vi Àr redan mÄnga.
98
00:11:30,774 --> 00:11:35,487
-Vi Àr ocksÄ mÄnga.
-Kan vi...
99
00:11:35,696 --> 00:11:39,449
Vad heter det?
Verhandeln?
100
00:11:39,658 --> 00:11:42,160
-Tala franska.
-Förhandla?
101
00:11:42,369 --> 00:11:44,872
Nej.
102
00:11:57,676 --> 00:12:01,013
BĂ€r in koffertarna.
103
00:12:24,077 --> 00:12:26,246
Min Àlskade.
104
00:12:26,455 --> 00:12:32,836
Jag Àr i Westphalenhof,
ett fÄngelÀger i Pommern.
105
00:12:33,045 --> 00:12:38,050
Vi har fÄtt lov att skriva
ett brev. Och inte för lÄngt.
106
00:12:38,258 --> 00:12:42,846
SÄ jag vÀljer mina ord...
Inte sÄ högt.
107
00:12:43,055 --> 00:12:46,892
Jag tÀnker pÄ dig.
PÄ dig och vÄrt lilla barn.
108
00:12:47,100 --> 00:12:51,271
Jag hoppas att han aldrig ska se,
vad jag har sett.
109
00:12:51,480 --> 00:12:56,276
Folk ska veta, att vi har kÀmpat.
Vi flydde inte.
110
00:12:56,485 --> 00:13:03,784
NÀr jag försöker sova
hör jag dig sjunga för honom.
111
00:13:04,826 --> 00:13:08,497
SÀg till Léa,
att jag ocksÄ tÀnker pÄ henne.
112
00:13:08,705 --> 00:13:12,125
Jag kysser dina hÀnder,
din mun...
113
00:13:12,334 --> 00:13:14,962
Léa?
114
00:13:15,170 --> 00:13:18,715
En herre.
François Tavernier.
115
00:13:18,924 --> 00:13:21,844
Var Àr han?
116
00:13:22,052 --> 00:13:26,515
Var Àr ni?
Vi har just fÄtt brev frÄn Laurent.
117
00:13:26,723 --> 00:13:30,477
Han Àr i livet. Ja...
118
00:13:32,479 --> 00:13:35,899
Ja...dÄ sÀger vi det.
119
00:13:57,504 --> 00:14:01,550
Ăntligen! Ni har blivit yngre.
120
00:14:01,758 --> 00:14:04,803
Det har inte ni.
121
00:14:05,012 --> 00:14:08,015
SÀtt er ner, Léa.
122
00:14:12,394 --> 00:14:17,399
-Vad Àr det hÀr för stÀlle?
-En svartabörs-restaurang.
123
00:14:17,608 --> 00:14:21,570
-Jag bor ovanpÄ.
-Vad gör ni hÀr?
124
00:14:22,946 --> 00:14:25,324
Jag frÄgade nÄgot.
125
00:14:25,532 --> 00:14:29,494
I dessa tider mÄste man veta,
vad man vill.
126
00:14:29,703 --> 00:14:35,125
Och ni Àr sÀkert utsvultna.
Jag kan bestÀlla gÄslever.
127
00:14:35,334 --> 00:14:39,296
Svara mig.
Vad gör ni hÀr?
128
00:14:39,505 --> 00:14:42,758
-Jag spionerar.
-PĂ„ vem?
129
00:14:42,966 --> 00:14:45,469
Alla, pÄ sÀtt och vis.
130
00:14:57,231 --> 00:15:02,444
BerÀtta hur bilturen slutade.
Jag stannade vid Port-Boulet-bron.
131
00:15:02,653 --> 00:15:06,198
Hade ni bra vÀder?
132
00:15:06,406 --> 00:15:10,577
Det regnade en del
och inte bara vatten.
133
00:15:11,620 --> 00:15:16,750
Det kom granater, panservagnar
och till sist ett litet barn.
134
00:15:16,959 --> 00:15:20,295
Vi kallade honom Laurent.
Han Àr mycket vacker.
135
00:15:20,504 --> 00:15:23,841
SĂ€g inte att han liknar er!
136
00:15:24,049 --> 00:15:28,303
Ni Àlskar honom alltsÄ Ànnu.
Ni ger inte upp.
137
00:15:28,512 --> 00:15:32,891
-Aldrig.
-Om ni visste, vad det betyder.
138
00:15:33,100 --> 00:15:38,647
-Hur klarade ni er?
-Med hjÀlp av förbindelser, min kÀra.
139
00:15:38,856 --> 00:15:44,570
-Kalla mig inte "kÀra".
-Vad annars? NÀr jag nu Àlskar er.
140
00:15:44,778 --> 00:15:48,740
Jag kan inte köpas.
Varken med gÄselver eller en Lafite.
141
00:15:48,949 --> 00:15:52,494
Jag bestÀmmer sjÀlv
nÀr och med vem, jag Àlskar.
142
00:15:52,703 --> 00:15:58,333
Ja, min kÀra. Ni bestÀmmer sjÀlv,
att ni kommer upp pÄ mitt rum.
143
00:15:59,585 --> 00:16:03,755
Fröken Léa!
God afton.
144
00:16:03,964 --> 00:16:09,595
Löjtnant Kramer och löjtnant Hanke...
som bor pÄ Montillac.
145
00:16:09,803 --> 00:16:12,723
En vÀn...Bernard.
146
00:16:12,931 --> 00:16:17,311
- Guten Abend.
-JasÄ, ni talar tyska...
147
00:16:17,519 --> 00:16:20,981
"Kramer" Àr ett utbrett tyskt namn.
Var kommer ni frÄn?
148
00:16:21,190 --> 00:16:25,027
-Stuttgart. KĂ€nner ni till stan?
-SjÀlvklart.
149
00:16:25,235 --> 00:16:29,948
-Neckar...floden som Goethe föredrog.
-Mycket intressant.
150
00:16:30,157 --> 00:16:34,119
-God natt.
-Ska ni cykla upp till slottet?
151
00:16:34,328 --> 00:16:37,247
-Jag följer er.
-Nej tack.
152
00:16:37,456 --> 00:16:40,042
-Har ni lyktar?
-MÄnen.
153
00:17:06,443 --> 00:17:08,820
Det svinet.
154
00:17:15,911 --> 00:17:18,622
Dörren Àr öppen.
155
00:17:18,830 --> 00:17:23,544
Kom in.
Glömde ni att sÀga nÄgot?
156
00:17:23,752 --> 00:17:27,172
Ja, ni Àr en...!
157
00:17:27,381 --> 00:17:32,302
Tycker ni verkligen?
Ni smickrar mig, min söta.
158
00:17:32,511 --> 00:17:36,890
Det hÀr stÀllet...och tyskarna...
159
00:17:37,099 --> 00:17:39,393
Jag Àcklas.
160
00:17:39,601 --> 00:17:44,606
För att ni just fÄtt en god middag.
Ni Ät dÄ med liv och lust.
161
00:17:44,815 --> 00:17:50,320
-För att jag var hungrig.
-Nej, för sÄ Àr ni.
162
00:17:50,529 --> 00:17:54,616
För ni Àr en varginna.
DÀrför Àlskar jag er.
163
00:17:55,742 --> 00:17:57,619
-Cigarett?
-Nej.
164
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
-Var inte en dÄlig spelare.
-Jag spelar inte.
165
00:18:01,999 --> 00:18:06,170
Och Laurent Àr inte heller ett spel?
166
00:18:06,378 --> 00:18:10,966
Ni förstÄr ingenting.
Jag Àlskar Laurent.
167
00:18:11,175 --> 00:18:17,556
Lilla flicka, du jagar honom bara,
för att han gift sig med en annan.
168
00:18:17,764 --> 00:18:21,310
Du har överbevisat dig sjÀlv om
att han skulle Àlska dig.
169
00:18:21,518 --> 00:18:25,564
Men fÄr du honom,
vill du inte ha honom mer.
170
00:18:29,026 --> 00:18:32,362
Jag har brÄttom.
Kör hem.
171
00:18:32,571 --> 00:18:37,034
Ni tror, ni bara kan
knÀppa med fingrarna...
172
00:18:37,242 --> 00:18:40,162
Jag har inte fÄtt sagt allt.
173
00:18:42,372 --> 00:18:44,875
Jag lyssnar.
174
00:18:54,760 --> 00:18:58,722
Jag Àlskar dig inte, François...
175
00:18:59,890 --> 00:19:02,059
HÄll tyst.
176
00:19:02,267 --> 00:19:06,438
-Jag Àlskar dig inte...
HÄll tyst.
177
00:19:57,531 --> 00:20:01,285
VINTERN 1940
178
00:20:23,807 --> 00:20:26,101
Halt!
179
00:20:59,676 --> 00:21:03,430
Att fly Àr ingenting.
180
00:21:03,639 --> 00:21:06,475
Det Àr efterÄt...
181
00:21:06,683 --> 00:21:10,646
Ingen mat, ingenstans att sova,
Ängesten, kölden...
182
00:21:10,854 --> 00:21:15,108
Dagar, nÀtter, i skjul,
man gÄr vilse...
183
00:21:16,276 --> 00:21:20,322
-Ăr maten god?
-Hur sa?
184
00:21:20,531 --> 00:21:24,076
-Det dÀr...
-Nej.
185
00:21:24,284 --> 00:21:29,623
-Men det gör gott att fÄ mat.
-Det Àr julmiddagen.
186
00:21:33,794 --> 00:21:38,465
-Ăr det jul?
-Ja, det Àr jul.
187
00:21:40,259 --> 00:21:44,513
Ăr det sant,
att en del vill kÀmpa vidare?
188
00:21:44,721 --> 00:21:47,850
En del, ja.
189
00:21:50,769 --> 00:21:53,063
Har du aldrig sett din son?
190
00:21:55,148 --> 00:22:00,070
PĂ„ en bild.
DĂ„ vi skulle byta cell.
191
00:22:00,279 --> 00:22:05,701
Jag har inte hört frÄn Camille sen
dess. Jag vet inte, var hon Àr...
192
00:22:05,993 --> 00:22:08,412
Laurent, hon Àr Ànnu pÄ Montillac.
193
00:22:11,623 --> 00:22:15,169
-PĂ„ Montillac?
-Ja.
194
00:22:28,307 --> 00:22:31,351
kÀrlekens glÀdje
195
00:22:31,560 --> 00:22:35,814
varar bara kort
196
00:22:36,023 --> 00:22:41,153
kÀrlekens sorger
varar hela livet...
197
00:22:52,289 --> 00:22:54,791
Han hade det bra, men sÄ...
198
00:22:55,000 --> 00:23:00,130
En frÄn Saint-Macaire
Àr tagen till fÄnga.
199
00:23:00,339 --> 00:23:05,636
Han skriver till sin familj
och ber om...tvÄl.
200
00:23:05,844 --> 00:23:09,515
Vill man hjÀlpa folk
över demarkationslinjen?
201
00:23:09,723 --> 00:23:14,186
Demarkationslinjen.
Ja, det har jag hört.
202
00:23:14,394 --> 00:23:20,234
Det Àr farligt för alla.
Och tyskarna skojar inte med sÄnt.
203
00:23:36,083 --> 00:23:39,002
Det Àr mor.
204
00:23:39,211 --> 00:23:42,339
Du liknar henne.
205
00:23:42,548 --> 00:23:44,424
Vem Àr det dÀr?
206
00:23:44,633 --> 00:23:49,638
-Det Àr jag, dÄ jag var fem Är.
-Vem Àr pojken vid din sida?
207
00:23:49,847 --> 00:23:51,515
Det Àr Mathias.
208
00:23:51,723 --> 00:23:57,563
Suzanne, vakna!
De har hittat era sparpengar!
209
00:24:03,944 --> 00:24:06,113
God afton. UrsÀkta...
210
00:24:11,326 --> 00:24:14,788
-God jul trots allt.
-Tack.
211
00:24:14,997 --> 00:24:18,625
Det blir till ett annat Är.
212
00:24:24,673 --> 00:24:27,384
Till babyn.
213
00:24:29,261 --> 00:24:31,763
Ta den, Camille.
214
00:24:33,015 --> 00:24:35,225
Tack.
215
00:24:42,733 --> 00:24:45,444
Far?
216
00:24:48,780 --> 00:24:55,120
Ăven om det Ă€r krig, kunde vi vĂ€l
ta emot flaskan av hövlighet.
217
00:26:09,361 --> 00:26:12,406
Jag har saknat dig.
218
00:26:25,419 --> 00:26:28,547
Camille...
219
00:26:31,592 --> 00:26:34,803
Det gÄr inte att förstÄ.
Var kommer du frÄn?
220
00:26:35,012 --> 00:26:37,306
-Tyskland.
-Hur...?
221
00:26:37,514 --> 00:26:40,142
Jag flydde.
222
00:26:48,984 --> 00:26:51,278
Kyss mig...
223
00:26:56,491 --> 00:27:00,037
Det Àr vÄr son.
Han Àr vacker.
224
00:27:01,288 --> 00:27:05,250
Han heter detsamma som dig.
225
00:27:09,004 --> 00:27:11,423
Camille?
226
00:27:20,807 --> 00:27:22,351
Laurent...
227
00:27:36,240 --> 00:27:39,576
Det Àr skönt att vara hÀr.
228
00:27:40,702 --> 00:27:43,747
Léa, vi mÄste gömma honom.
229
00:27:44,873 --> 00:27:49,878
Du kan vara pÄ loftet.
Min far fÄr inte veta det.
230
00:28:08,772 --> 00:28:11,275
God morgon.
231
00:28:11,483 --> 00:28:13,777
FÄr jag?
232
00:28:15,863 --> 00:28:18,574
Redan fÀrdig?
233
00:28:39,511 --> 00:28:42,973
VarsÄgod...
234
00:28:43,182 --> 00:28:45,058
Nej.
235
00:28:47,227 --> 00:28:50,564
-FÄr jag?
-Ja.
236
00:29:12,044 --> 00:29:18,091
Dumarteau, Dufoy, Dunan...
Gick inte hitta. Allt var stÀngt.
237
00:29:19,259 --> 00:29:25,182
-Hos Faure saknas det tvÄ.
-Det noterar jag, kommissarien.
238
00:29:26,850 --> 00:29:30,729
-Och ocksÄ Bergougnan.
-Det noterar jag.
239
00:29:30,938 --> 00:29:33,732
Vi gÄr dit.
240
00:29:36,235 --> 00:29:39,363
TillgÄngskontroll!
241
00:29:39,571 --> 00:29:43,742
Jag skrÀmde er vÀl inte?
242
00:29:44,076 --> 00:29:48,539
FÄr jag se? Det hör
till mitt nya ansvar.
243
00:29:48,747 --> 00:29:54,711
-Det Àr inte det, som roar mig mest.
-Vad roar er mest, herr Fiaux?
244
00:29:55,754 --> 00:29:59,591
Det Àr vÀl tillÄtet att köpa blommor?
245
00:29:59,800 --> 00:30:03,887
-Har ni hört frÄn er man?
-Fortfarande i Pommern.
246
00:30:04,096 --> 00:30:09,601
-Han skulle friges...
-Han Àr nÀmligen sedd i Bordeaux.
247
00:30:09,810 --> 00:30:14,314
-Vem var det, som sa det...?
-Jag har dessvÀrre inte sett honom.
248
00:30:14,523 --> 00:30:18,360
Om ni trÀffar honom,
sÄ be honom kontakta mig...
249
00:30:18,569 --> 00:30:22,739
Ăven om vi inte
kÀnner varandra lÀngre.
250
00:30:22,948 --> 00:30:26,702
Vem röker Celtiques
uppe pÄ slottet?
251
00:30:26,910 --> 00:30:31,707
-Det gör min far.
-Han Àr kÀnd för att röka cigarr...
252
00:30:31,915 --> 00:30:35,043
Han röker cigarr
för att vara kÀnd.
253
00:30:35,252 --> 00:30:41,300
Men dÀrhemma kÀnner alla honom,
sÄ dÀr röker han Celtiques.
254
00:30:42,968 --> 00:30:46,221
PÄ Äterseende...
255
00:31:13,749 --> 00:31:17,794
Jag pratar inte om min lön,
men om er jord som insjuknar.
256
00:31:18,003 --> 00:31:20,714
Tillkalla en ambulans.
257
00:31:20,923 --> 00:31:26,887
Er ambulans Àr en tank,
som levererar vin till tyskarna!
258
00:31:27,095 --> 00:31:31,767
Men de ska inte
skÄla för segern i mitt vin!
259
00:31:31,975 --> 00:31:38,023
De vill betala. Vi kan fÄ avsatt
lagret och rÀdda nÀsta Ärs skörd.
260
00:31:38,232 --> 00:31:40,317
Nej, sa jag.
261
00:31:40,526 --> 00:31:43,445
Jag vet inte,
vad ni och er bror har för er.
262
00:31:43,654 --> 00:31:48,867
Alla vet ni inte vill rÀdda Montillac.
Nu har jag varnat er.
263
00:31:55,123 --> 00:31:58,877
VĂ
REN 1941
264
00:32:15,269 --> 00:32:20,148
Jag kör nu.
Jag har vakten i kvÀll.
265
00:32:20,357 --> 00:32:25,571
Det Àr nÀstan varje kvÀll.
Sjukhusets enda sjuksköterska!
266
00:32:25,779 --> 00:32:29,533
Jag bestÀmmer inte sjÀlv.
Sedan fÄr jag ledigt.
267
00:32:29,741 --> 00:32:32,452
Jag har vakt dygnet runt.
268
00:32:32,661 --> 00:32:36,123
Intresserar det dig
att vi mÄste sÀlja vingÄrden?
269
00:32:36,331 --> 00:32:42,379
Kommer jag kanske inte
med mjöl. kött och klÀder Ät alla?
270
00:32:44,131 --> 00:32:49,469
-Jag Àr sen.
-Lugn. De tyska bilarna kör fort.
271
00:32:49,678 --> 00:32:53,098
Och de har t.o.m. förkörsrÀtt.
272
00:33:47,945 --> 00:33:51,907
-Ăr det prattimmen?
-Nej, jag vill ha lite förströelse.
273
00:33:52,115 --> 00:33:54,826
Och du Àr min förströelse.
274
00:33:57,120 --> 00:34:01,708
Jag hade mer plats
i min barack i Westphalenhof!
275
00:34:01,917 --> 00:34:06,421
Men du hade inte mig
i det dÀr West-vad-eller-annat.
276
00:34:06,630 --> 00:34:09,341
Det stÀmmer.
277
00:34:09,550 --> 00:34:14,221
Inte heller Camille och min son.
Han var hÀruppe i gÄr.
278
00:34:14,429 --> 00:34:19,560
Det Àr roligt att se honom.
FörstÄr du.... min son!
279
00:34:19,768 --> 00:34:22,145
Inte riktigt...
280
00:34:22,354 --> 00:34:27,276
-Vad vill du nu?
-Jag vill gÀrna göra nÄgot.
281
00:34:27,484 --> 00:34:31,029
-Vet du, vem de Gaulle Àr?
-Nej.
282
00:34:31,238 --> 00:34:32,990
En general.
283
00:34:33,198 --> 00:34:37,578
Han ville fortsÀtta kriget, men
regeringen föredrog vapenstillestÄnd.
284
00:34:37,786 --> 00:34:40,706
Han Àr i London nu
och uppmanar till motstÄnd.
285
00:34:40,914 --> 00:34:44,459
Jag lyssnar till hans meddelanden
pÄ engelsk radio.
286
00:34:44,668 --> 00:34:48,422
François sa
att vi pÄ förhand hade förlorat...
287
00:34:48,630 --> 00:34:51,466
-François Tavernier?
-Ja.
288
00:34:53,427 --> 00:34:58,223
-Ni tvÄ har visst blivit nÀra vÀnner.
-Vem har sagt det?
289
00:34:58,432 --> 00:35:03,854
Du slipper inte mig med att dikta
upp romanser med din frus vÀnner.
290
00:35:05,939 --> 00:35:08,859
Jag ger aldrig avkall pÄ dig.
291
00:35:09,067 --> 00:35:11,904
Aldrig.
292
00:35:12,112 --> 00:35:16,366
Som du ser...
lÀr jag mig att vara tÄlmodig.
293
00:35:17,534 --> 00:35:20,537
Det Àr dig, jag Àlskar.
294
00:35:20,746 --> 00:35:22,748
Du Àlskar ocksÄ mig.
295
00:35:24,917 --> 00:35:28,253
-SĂ€g det.
-Jag erkÀnner det aldrig.
296
00:35:29,421 --> 00:35:34,301
Med att sÀga det
har du just erkÀnt det.
297
00:35:58,075 --> 00:36:03,205
-Vart ska ni i söndagsklÀder?
-Jag Àr inte pÄ söndagshumör.
298
00:36:03,413 --> 00:36:05,374
Vad Àr det för fel?
299
00:36:05,582 --> 00:36:09,753
Er far och jag skulle trÀffa
en krögare i Bordeaux.
300
00:36:09,962 --> 00:36:16,635
Han ville köpa vin av oss.
Men er far vill ruinera Montillac.
301
00:36:16,844 --> 00:36:19,346
Han vill inte sÀlja till tyskarna.
302
00:36:19,555 --> 00:36:24,768
Men om han inte heller vill sÀlja till
fransmÀnnen, kan vi slÀnga nyckeln.
303
00:36:25,519 --> 00:36:27,604
Ja?
304
00:36:27,813 --> 00:36:31,775
-Jag mÄste tala med dig.
-Kom in, min kÀra.
305
00:36:33,861 --> 00:36:38,323
-Vad Àr det?
-Vad Àr det med dig?
306
00:36:39,491 --> 00:36:44,997
Du och Fayard skulle till Bordeaux,
men du följde inte med.
307
00:36:46,039 --> 00:36:49,585
Varför bÀr du pÄ allt sjÀlv?
308
00:36:49,793 --> 00:36:54,590
Camille tar hand om den lille,
Françoise Àr pÄ sjukhuset...
309
00:36:54,798 --> 00:36:59,303
Och du Àr borta hela dagen.
Vad hÀnder?
310
00:36:59,511 --> 00:37:03,056
Jag var i Langon hos Adrien.
311
00:37:03,265 --> 00:37:06,185
Du döljer nÄgot för mig.
312
00:37:06,393 --> 00:37:10,647
Jag Àr din far och ska inte
utsÀttas för ditt förhör.
313
00:37:10,856 --> 00:37:17,946
Vi har sÄlt lite jord,
vi har inte annat Àn skulder...
314
00:37:18,155 --> 00:37:21,200
Jag...
315
00:37:22,326 --> 00:37:28,790
Jag vet, du Àlskar Montillac,
och jag Àr tacksam för all din hjÀlp.
316
00:37:28,999 --> 00:37:33,086
-LÄt mig nu vara i fred.
-Jag vill veta...
317
00:37:33,295 --> 00:37:37,883
...om du Àr med
i motstÄndsrörelsen.
318
00:37:41,220 --> 00:37:43,305
Vill du inte sÀga det?
319
00:37:46,016 --> 00:37:48,602
Jag vill dela faran med dig.
320
00:37:52,981 --> 00:37:58,111
För fyra mÄnader sedan
bildade vi gruppen "Jeannot".
321
00:37:58,320 --> 00:38:00,906
Det Àr dags att göra upp.
322
00:38:01,114 --> 00:38:06,745
Ăn sĂ„ lĂ€nge har vi gjort smĂ„saker.
Varit som bin pÄ druvklasen,
323
00:38:06,954 --> 00:38:11,124
Laurent Àr vÄr enda soldat
och menar att vi mÄste vidare.
324
00:38:11,333 --> 00:38:16,338
Sedan Pierre förde oss samman,
har jag kÀnt, som Adrien sa:
325
00:38:16,547 --> 00:38:21,552
-Att jag steg upp mot ljuset igen.
-SÄ talar jag dÄ inte!
326
00:38:21,760 --> 00:38:24,263
Vi kan inte isolera oss.
327
00:38:24,471 --> 00:38:27,599
Vi mÄste i kontakt med andra grupper
och med London.
328
00:38:27,808 --> 00:38:33,772
-London? Det Àr inte bara om hörnet.
-London vill komma i kontakt med oss.
329
00:38:33,981 --> 00:38:39,069
De har nÄgra agenter.
En viss överste Mayenne.
330
00:38:39,278 --> 00:38:43,866
Att klippa av telefonledningar
och stjÀla vapen Àr gott nog-
331
00:38:44,074 --> 00:38:46,994
-men vi kan inte förbli amatörer.
332
00:38:47,202 --> 00:38:50,247
Vi mÄste fungera som en armé.
333
00:38:50,455 --> 00:38:55,961
Vi instÀller mötena.
Adrien fÀrdas nÄgorlunda fritt.
334
00:38:56,170 --> 00:39:00,340
-Beskyddad av sin prÀstkappa.
-Beskyddad...
335
00:39:00,549 --> 00:39:06,597
Han hÄller koll pÄ grupperna
och Àr vÄr fasta förbindelse:
336
00:39:06,805 --> 00:39:13,061
-Vi ska skriva tvÄ gÄnger i veckan.
-DÄ mÄste vi ju hitta pÄ nÄgra synder.
337
00:39:13,270 --> 00:39:14,730
UrsÀkta...
338
00:39:14,938 --> 00:39:20,903
Det ska sÀndas besked och kodad
information frÄn grupp till grupp.
339
00:39:21,111 --> 00:39:25,699
Vi ska anvÀnda kurirer.
Laurent Àr efterlyst, sÄ han kan inte.
340
00:39:25,908 --> 00:39:29,244
-Och jag Àr för kÀnd i trakten.
-Jag kan fara.
341
00:39:29,453 --> 00:39:34,458
-Och jag.
-DÄ har vi tvÄ kurirer.
342
00:39:35,709 --> 00:39:37,794
Tre.
343
00:39:38,921 --> 00:39:42,257
-Vad menar du?
-Tre kurirer.
344
00:39:45,594 --> 00:39:49,681
Tre kurirer,
den ena en ung flicka. Beslutat.
345
00:39:49,890 --> 00:39:55,103
Kom ihÄg nu, att ni inget fÄr sÀga,
inte heller till familjen.
346
00:39:55,312 --> 00:39:57,272
Alla Àr utsatta.
347
00:40:36,603 --> 00:40:38,355
HÀr Àr London.
348
00:40:38,564 --> 00:40:45,028
PremiÀrminister Winston Churchill
talar till fransmÀnnen:
349
00:40:45,237 --> 00:40:50,242
FransmÀn!
Jag talar till er-
350
00:40:50,450 --> 00:40:58,083
-frÄn London,
som nu Àr en stad i ruiner...
351
00:41:10,679 --> 00:41:15,809
UrsÀkta...
Jag skulle bara ha ett glas vatten.
352
00:41:23,609 --> 00:41:28,822
Det Àr sÄ hektiskt pÄ gÄrden, att
jag inte har haft tid att Àta middag.
353
00:41:29,990 --> 00:41:33,827
Ăt för all del.
Ni Àr i ert eget hem.
354
00:41:38,749 --> 00:41:42,377
Det Àr svÄrt att sÀga...
355
00:41:42,586 --> 00:41:44,671
Men jag beundrar er,
herr Delmas.
356
00:41:48,967 --> 00:41:52,179
-God natt.
-God natt.
357
00:42:18,789 --> 00:42:21,291
Ăr det nĂ„got mer, ni önskar?
358
00:42:22,543 --> 00:42:25,254
UrsÀkta, nej.
359
00:42:25,462 --> 00:42:30,342
Jag tyckte jag hörde ett ljud.
Som en radio.
360
00:42:30,551 --> 00:42:32,553
En radio?
361
00:42:32,761 --> 00:42:37,850
Nej, det Àr rÄttorna som piper.
De letar efter mat som alla andra.
362
00:42:38,058 --> 00:42:42,145
-Men de hittar ingenting.
-Som alla andra...
363
00:42:46,817 --> 00:42:49,528
-God natt.
-God natt.
364
00:43:06,003 --> 00:43:08,422
Skynda er, monsieur!
365
00:43:16,013 --> 00:43:17,389
Herr Delmas...
366
00:43:19,474 --> 00:43:24,062
-Vi ska rannsaka huset.
-Rannsaka huset?
367
00:43:24,271 --> 00:43:28,942
God dag, Fiaux.
Ni kunde dÄ ha ringt.
368
00:43:29,151 --> 00:43:32,279
Vi letar efter en person.
369
00:43:32,487 --> 00:43:37,075
Vi genomsöker huset.
Alla gÄr tilbaka till sina rum.
370
00:43:37,409 --> 00:43:40,329
Ingen gömmer sig hÀr.
Vad Àr det för snack!?
371
00:43:40,537 --> 00:43:44,291
-En rymling gömmer sig hÀr.
-Lugn, Fiaux.
372
00:43:44,499 --> 00:43:46,251
"Herr" Fiaux!
373
00:43:46,460 --> 00:43:49,796
Har ni skriftlig tillÄtelse...?
374
00:43:50,005 --> 00:43:52,508
LÄt oss inte spilla tid.
375
00:44:03,894 --> 00:44:08,065
-Vad försiggÄr hÀr?
-Vi ska genomsöka huset.
376
00:44:08,273 --> 00:44:10,651
Vi tror
att en terrorist gömmer sig hÀr.
377
00:44:10,859 --> 00:44:12,736
Som en rÄtta!
378
00:44:12,945 --> 00:44:15,447
VarsÄgod, kommissarien.
379
00:44:18,283 --> 00:44:20,786
LÄt mig.
380
00:44:33,590 --> 00:44:36,718
Bara lugn.
Han flyttade i natt.
381
00:44:51,733 --> 00:44:54,444
Det rÀcker nu.
382
00:44:54,653 --> 00:44:58,949
Ni har genomsökt huset
och sett att ingen Àr hÀr.
383
00:44:59,157 --> 00:45:01,869
Undantaget Àr
vÄra rum.
384
00:45:02,077 --> 00:45:05,497
Skulle en terrorist gömma sig
i en tysk officers rum?
385
00:45:05,706 --> 00:45:10,711
-Vi har upplysningar...
-Jag sa stopp.
386
00:45:10,919 --> 00:45:14,256
Herr Fiaux!
Kapten Kramer sa stopp.
387
00:45:14,464 --> 00:45:19,887
-Har ni skriftlig tillÄtelse?
-Nej.
388
00:45:20,095 --> 00:45:24,183
-Innan vi fÄr jakttecken, Àr viltet...
-FarvÀl!
389
00:45:33,442 --> 00:45:37,404
Tack. Ni uppförde er
som en sann gentleman.
390
00:45:37,613 --> 00:45:45,245
Undvik att anvÀnda engelska ord
i dessa tider. Kan ni det?
391
00:46:09,311 --> 00:46:12,231
-JĂ€klar!
-Vad Àr det?
392
00:46:12,439 --> 00:46:16,527
De har arresterat en till
frÄn Racine-gruppen.
393
00:46:16,735 --> 00:46:22,991
Det Àr möte pÄ Maillacs gÄrd i kvÀll
i Saint-Julien. Jag mÄste dit.
394
00:46:23,200 --> 00:46:28,413
Ăr du galen!
Om du blir tagen, blir du skjuten.
395
00:46:28,622 --> 00:46:32,251
-Hur ska du komma dit?
-PĂ„ cykel.
396
00:46:33,293 --> 00:46:37,172
-Jag följer med.
-Nej, det Àr för lÄngt.
397
00:46:37,381 --> 00:46:40,384
Stanna hos din far och Camille.
398
00:46:41,844 --> 00:46:44,680
SĂ€g nu ja.
399
00:46:44,888 --> 00:46:47,182
Jag sÀger nej.
400
00:47:11,456 --> 00:47:14,168
Ăr du oskadd, LĂ©a?
401
00:47:14,376 --> 00:47:17,629
Ja, och du?
402
00:47:26,054 --> 00:47:30,225
Kan du minnas,
dÄ jag fyllde 18 Är?
403
00:47:30,434 --> 00:47:34,104
PÄ min födelsedag?
404
00:47:34,313 --> 00:47:41,695
Vi körde fel med bilen,
och du sa: "Ăr du oskadd, LĂ©a?"
405
00:47:41,904 --> 00:47:44,615
SjÀlvfallet kan jag minnas det.
406
00:47:47,326 --> 00:47:50,996
Och dÄ kysste vi varandra...
407
00:47:51,205 --> 00:47:55,250
Den första kyssen.
408
00:47:55,459 --> 00:47:57,961
-Den sista...
-Tills i dag.
409
00:48:07,471 --> 00:48:09,348
Jag Àlskar dig.
410
00:48:09,556 --> 00:48:12,768
Jag har saknat dig sÄ mycket.
411
00:48:12,976 --> 00:48:15,687
Du Àr min Àlskade.
412
00:48:24,446 --> 00:48:27,699
Du fÄr inte, Léa...
413
00:48:27,908 --> 00:48:32,996
-Du fÄr inte pina mig mer.
-Pinar jag dig?
414
00:48:36,542 --> 00:48:39,378
Du godaste...
415
00:48:41,046 --> 00:48:45,926
Skynda dig.
De andra vÀntar pÄ mig.
416
00:48:58,230 --> 00:49:00,524
De mejar ner dem...
417
00:49:18,166 --> 00:49:21,920
Vi kan ingenting göra.
418
00:50:08,509 --> 00:50:14,681
-Vad gör du?
-Den rÀkenskap du inte har tid till.
419
00:50:17,684 --> 00:50:21,438
Jag kan ÀndÄ inte sova.
420
00:50:25,192 --> 00:50:29,071
Jag tÀnker hela tiden
...pÄ Laurent.
421
00:50:29,279 --> 00:50:34,368
Och ocksÄ pÄ dig.
Det har gÄtt upp fÀr mig...
422
00:50:36,036 --> 00:50:38,247
Vad?
423
00:50:42,209 --> 00:50:45,212
Du, din far och Laurent...
424
00:50:45,420 --> 00:50:48,674
Det, ni gör...
425
00:50:51,260 --> 00:50:53,136
Jag kÀnner mig...
426
00:50:53,345 --> 00:50:55,639
...till ingen nytta.
427
00:51:01,895 --> 00:51:04,189
Vad Àr det pÄ vÀgen?
428
00:51:07,442 --> 00:51:10,362
Jag Àr trött.
429
00:51:57,159 --> 00:52:02,080
-Sluta titta pÄ mig sÄ dÀr.
-Jag ser inte pÄ dig.
430
00:52:02,289 --> 00:52:05,626
Inte lÀngre.
431
00:52:27,606 --> 00:52:29,691
Varför?
432
00:52:32,819 --> 00:52:34,905
Varför vi?
433
00:52:37,616 --> 00:52:41,161
Du mÄste förstÄ, min Àlskade...
434
00:52:41,370 --> 00:52:45,541
Det Àr krig.
Vi Àr fiender.
435
00:52:56,176 --> 00:52:59,721
Varför var din far inte pÄ stationen?
436
00:52:59,930 --> 00:53:02,850
VĂ
REN 1942
437
00:53:03,058 --> 00:53:08,897
-Det var mitt i natten.
-DÄ var det tur jag kom förbi.
438
00:53:09,106 --> 00:53:12,442
-Tack, herr Fiaux
-Kalla mig Régis.
439
00:53:13,485 --> 00:53:17,155
Det Àr egentligen Laval,
du ska tacka.
440
00:53:17,364 --> 00:53:20,492
Han hittade pÄ "avlösningen".
441
00:53:20,701 --> 00:53:24,329
Utan den hade du fortfarande
huggit sten i ditt fÄnglÀger.
442
00:53:27,249 --> 00:53:32,379
Ăr fĂ€dernelandet inte vackert,
Mathias?
443
00:53:33,839 --> 00:53:37,885
NÀr du vÀnder tillbaka
till din arbetsgivare...
444
00:53:38,093 --> 00:53:40,804
-SÄ sÀg ingenting.
-Hur...?
445
00:53:41,013 --> 00:53:47,686
Efter den katastrofala skörden -40
har det skett det som Àr vÀrre.
446
00:53:47,895 --> 00:53:50,731
Hans bankaktier...
447
00:53:53,233 --> 00:53:56,862
Han var tvungen att belÄna slottet
och sÀlja skogen.
448
00:53:57,070 --> 00:53:59,364
-Det kan dÄ inte stÀmma.
-Jo.
449
00:54:03,535 --> 00:54:07,289
-Och Léa?
-Léa...
450
00:54:07,497 --> 00:54:11,460
-Vad Àr det med henne?
-Hon cyklar mycket.
451
00:54:11,668 --> 00:54:16,882
-En del sÀger hon ofta Àr vilse.
-Varför sÄ gÄtfull?
452
00:54:17,090 --> 00:54:24,598
Ta inte pÄ trÀskorna igen dÀruppe.
Kom hit ner och fÄ stövlar med mera.
453
00:54:24,806 --> 00:54:28,477
Jag Àr inte ett dugg gÄtfull.
454
00:54:32,856 --> 00:54:35,150
Léa!
455
00:54:35,359 --> 00:54:39,404
Mathias...
Du har kommit tillbaka.
456
00:54:39,613 --> 00:54:42,741
Vad du Àr vacker.
Det hade jag glömt...
457
00:54:46,495 --> 00:54:49,540
Hur gÄr det hÀr?
458
00:54:51,917 --> 00:54:55,045
-Inte sÀrskilt bra?
-Riktigt.
459
00:54:55,254 --> 00:54:58,799
Det gÄr inte sÀrskilt bra.
460
00:54:59,842 --> 00:55:02,553
Tyskarna Àr inte lÀngre vÄra fiender.
461
00:55:02,761 --> 00:55:05,597
De har vunnit kriget.
Marskalken sÀger...
462
00:55:05,806 --> 00:55:09,643
-Marskalken?
-Vet du vem det Àr?
463
00:55:09,852 --> 00:55:11,937
Jag har hört talas om honom.
464
00:55:16,441 --> 00:55:18,610
Hör hÀr, Léa...
465
00:55:20,696 --> 00:55:25,492
Om det Àr problem pÄ Montillac,
pengaproblem...
466
00:55:25,701 --> 00:55:31,039
-Hur sÄ?
-SÄ finns det kanske en lösning.
467
00:55:31,248 --> 00:55:35,836
Min far har pengar.
Och inte sÄ lite.
468
00:55:36,044 --> 00:55:39,047
Han har lagt till sidan
till den dag jag gifter mig.
469
00:55:39,256 --> 00:55:42,301
Det Àr dina pengar.
470
00:55:42,509 --> 00:55:46,555
-Men om...
-Om vad?
471
00:55:50,017 --> 00:55:53,020
FörstÄr du...
472
00:55:54,188 --> 00:55:56,273
Om vi gifter oss...
473
00:55:57,608 --> 00:56:03,864
Det var kanske en lösning.
Montillac har vi gemensamt.
474
00:56:04,072 --> 00:56:06,992
HÄll tyst, Mathias.
475
00:56:07,201 --> 00:56:12,414
Montillac tillhör min far.
Du kan inte göra ansprÄk pÄ det.
476
00:56:13,457 --> 00:56:18,253
-Och vi tvÄ...
-Du vet att jag Àlskar dig, Léa.
477
00:56:18,462 --> 00:56:20,255
Jag Àlskar dig.
478
00:56:20,464 --> 00:56:23,675
Men jag vill aldrig gifta mig med dig.
479
00:56:23,884 --> 00:56:26,595
Vet du varför?
480
00:56:30,349 --> 00:56:34,102
För att jag inte Àlskar dig.
481
00:56:34,311 --> 00:56:38,482
Jag hÄller verkligen mycket av dig.
482
00:56:43,070 --> 00:56:46,323
Men jag Àlskar dig inte.
483
00:57:15,310 --> 00:57:20,107
-Nu drar de till östfronten.
-Hitler sÀnder ut dem att resa.
484
00:57:29,157 --> 00:57:33,328
Jag vet inte,
vad jag ska sÀga...
485
00:57:34,371 --> 00:57:38,125
PÄ Äterseende, farvÀl, tack...
486
00:57:41,044 --> 00:57:44,173
Man kan bara sÀga,
det Àr synd.
487
00:57:44,381 --> 00:57:49,803
Det Àr bÀst att inte sÀga nÄgot.
Det Àr en tid med restriktioner.
488
00:57:50,012 --> 00:57:54,183
Vi saknar ord liksom allt annat.
489
00:58:28,175 --> 00:58:33,931
-Hur gÄr det för dig?
-Kan vi prata pÄ ditt kontor?
490
00:58:58,205 --> 00:59:01,041
Det Àr ovÀrdigt!
491
00:59:01,250 --> 00:59:04,044
OvÀrdigt? För vem?
492
00:59:05,420 --> 00:59:08,423
För dig?
493
00:59:08,632 --> 00:59:12,594
Det Àr inte ovÀrdigt
för honom eller mig.
494
00:59:12,803 --> 00:59:15,514
För vi Àlskar varandra.
495
00:59:15,722 --> 00:59:19,059
Det Àr inte ovÀrdigt
att Àlska varandra.
496
00:59:19,268 --> 00:59:22,729
-Det Àr vÄr fiende!
-Inte min.
497
00:59:22,938 --> 00:59:25,232
-Vi Àr i krig!
-Jag vet det.
498
00:59:29,820 --> 00:59:32,823
Han Àr far till mitt barn.
499
00:59:43,375 --> 00:59:45,669
Visste du det?
500
00:59:48,797 --> 00:59:51,592
Ja.
501
00:59:54,636 --> 00:59:58,473
-Vet den...mannen det?
-Nej.
502
00:59:59,516 --> 01:00:04,730
-Du kan inte stanna hÀr.
-Vart ska hon ta vÀgen?
503
01:00:04,938 --> 01:00:08,692
-Till tanterna.
-I Paris?
504
01:00:13,697 --> 01:00:16,325
Léa...
505
01:00:17,576 --> 01:00:19,536
Kom...
506
01:00:28,837 --> 01:00:31,215
Jag Àlskar dig.
507
01:00:39,473 --> 01:00:45,187
Han Àr hederlig.
Han sÀger inte ett ord till nÄgon.
508
01:00:45,395 --> 01:00:49,066
Vi litar pÄ honom, Aristide.
SĂ€g det til honom.
509
01:00:53,111 --> 01:00:58,534
Jag har mycket att berÀtta.
Sista mÄnaderna har varit effektiva.
510
01:00:58,742 --> 01:01:03,121
Tack vare Adrien och Aristides bror
har vi fÄtt kontakt med 30 grupper.
511
01:01:03,330 --> 01:01:05,123
HélÚne har avvÀrjt en tragedi.
512
01:01:05,332 --> 01:01:11,380
Hon hörde nÄn skryta
med mannens bedrifter.
513
01:01:11,588 --> 01:01:15,425
En del av himlen Àr med oss.
De sÀnder flyg till oss.
514
01:01:15,634 --> 01:01:17,219
Flyg?
515
01:01:17,427 --> 01:01:21,390
FrÄn London. Med mÀn,
vapen och meddelanden.
516
01:01:21,598 --> 01:01:26,812
För att förstÄ meddelanden, order,
ska vi hÀmta ett paket.
517
01:01:27,020 --> 01:01:30,858
-Ett paket med meddelanden...?
-PÄ sÀtt och vis, ja.
518
01:01:31,066 --> 01:01:35,445
-Det Àr en radio, Anatole.
-Dem finns det massor av hÀr.
519
01:01:35,654 --> 01:01:40,868
Vi fÄr inte ut nÄgot av att höra:
"Den blÄ apan ska plocka körsbÀr."
520
01:01:41,076 --> 01:01:46,832
-Det Àr inte samma radio.
-Vem kan Äka till Paris?
521
01:01:47,040 --> 01:01:50,043
Jag ska tala med min fars advokat.
522
01:01:50,252 --> 01:01:54,214
-Var bor han?
-I Versailles. Advokat Mandelbaum.
523
01:01:54,423 --> 01:01:58,510
Mandelbaum? Jag Àr rÀdd för
att han inte kan ta emot oss.
524
01:02:13,734 --> 01:02:16,862
-Hur Àr det med mig?
-Dig?
525
01:02:17,070 --> 01:02:18,739
Ja, jag...
526
01:02:18,947 --> 01:02:21,658
Jag Äker till Paris.
527
01:02:21,867 --> 01:02:27,164
-Till Paris?
-Jag vill besöka din dotter Françoise.
528
01:02:29,875 --> 01:02:33,837
Vi lÄter er inte ta den risken.
529
01:02:34,046 --> 01:02:39,176
Jag har kÀnt Léa hela livet. Hon Àr
inte med oss bara för att passa upp.
530
01:02:52,606 --> 01:02:55,734
-Léa!
-Vad gör du hÀr, Mathias?
531
01:02:55,943 --> 01:02:59,905
-Jag kom förbi. Vart ska du?
-Till Paris. Till min syster.
532
01:03:00,113 --> 01:03:06,578
Jag har gömt det hÀr sedan...
Har du tÀnkt över det?
533
01:03:07,621 --> 01:03:11,792
Ja. Var nu inte barnslig.
534
01:03:12,000 --> 01:03:14,294
-Ăppna det.
-Jag kan inte.
535
01:03:14,503 --> 01:03:17,422
DÄ gör jag det.
536
01:03:17,631 --> 01:03:19,716
Den var min mors.
537
01:03:23,887 --> 01:03:28,892
-Det gör mig ont...
-Att du gör mig ont?
538
01:03:30,894 --> 01:03:34,648
Jag Àlskar dig inte, Mathias.
539
01:03:34,857 --> 01:03:40,779
Om jag sÄ gÄr med pÄ att vara
din fru, kan du aldrig vara min man.
540
01:03:40,988 --> 01:03:44,116
ĂdelĂ€gg nu inte allt.
541
01:03:46,827 --> 01:03:48,495
-FarvÀl.
-Léa...
542
01:05:33,100 --> 01:05:36,937
-DÄ Àr vi visst klara.
-Det var pÄ tiden.
543
01:05:37,145 --> 01:05:39,439
Det Àr lÀnge sedan,
vi har anvÀnt det.
544
01:05:41,733 --> 01:05:44,862
Klara...kaninen!
545
01:05:49,658 --> 01:05:53,745
Om igen. Han log inte.
546
01:05:57,499 --> 01:06:00,085
Bra att du kallade honom efter far.
547
01:06:00,294 --> 01:06:02,588
Bort med fingrarna!
548
01:06:02,796 --> 01:06:08,427
-Hur Àr det med hans far?
-Jag har fÄtt ett brev. Vill du se?
549
01:06:09,595 --> 01:06:13,348
-Vet han det?
-Ja, sjÀlvfallet.
550
01:06:15,017 --> 01:06:16,768
Kaninen!
551
01:06:18,145 --> 01:06:22,524
-Vad vÀntar du pÄ?
-Han ler inte.
552
01:06:25,944 --> 01:06:29,198
-Du skrÀmmer ju honom!
-Ta kaninen.
553
01:06:29,406 --> 01:06:32,201
LÄt mig ta bilden.
554
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
Telefon.
Tar du den, min kÀra?
555
01:06:39,708 --> 01:06:42,628
HallÄ?
556
01:06:44,922 --> 01:06:49,718
Ja, det Àr jag,
hennes syster Marie-HélÚne.
557
01:06:49,927 --> 01:06:52,012
Ja, ja...
558
01:06:55,974 --> 01:07:00,562
Ja, var?
559
01:07:00,771 --> 01:07:02,773
PÄ Äterseende.
560
01:08:26,064 --> 01:08:28,066
Mor...
561
01:08:36,283 --> 01:08:40,454
Léa, jag har en överraskning till er.
562
01:08:40,662 --> 01:08:46,502
-Vem har berÀttat, jag var i Paris?
-En gemensam vÀn. Och ÀndÄ...
563
01:08:46,710 --> 01:08:51,298
Ska vi sÀga Viviane Romance?
Eller Ginette Leclerc?
564
01:08:51,507 --> 01:08:54,551
Varför Àr de hÀr?
565
01:08:54,760 --> 01:08:58,722
En del Àr starka,
andra Àr svaga.
566
01:08:58,931 --> 01:09:05,395
-Varför Àr ni hÀr, Raphaël?
-För att Àta och se mig omkring.
567
01:09:05,687 --> 01:09:10,067
-Jag gÄr nu.
-Nej, jag har en överraskning.
568
01:09:10,275 --> 01:09:16,240
-Jag har det inte sÄ bra...
-Jo, ni ska hÀlsa pÄ Rudi.
569
01:09:16,532 --> 01:09:20,911
Han spelar pÄ sin charm.
Se honom...med sin monokel.
570
01:09:21,119 --> 01:09:24,998
General von FoleĂŻn.
Jag kallar honom von FrÀulein.
571
01:09:25,207 --> 01:09:29,878
General von FoleĂŻn
och Rudi Schumeister...
572
01:09:30,087 --> 01:09:33,131
Det Àr mig ett nöje.
573
01:09:33,340 --> 01:09:38,554
Delphine, min enda kÀrlek
och Äterkalleligt borta.
574
01:09:38,762 --> 01:09:42,391
UrsÀkta, jag avbryter samtalet.
575
01:09:42,599 --> 01:09:49,606
Men hur stavar ni ert namn,
herr Mahl? Med eller utan 'h'?
576
01:09:49,815 --> 01:09:53,569
Med 'h' som i 'hetz'.
577
01:09:53,777 --> 01:10:00,659
Jag kÀnde en judisk bokhandlare
i DĂŒsseldorf, Abraham Mahl.
578
01:10:00,868 --> 01:10:05,873
-GÄr ni med judestjÀrna?
-TvÄ stjÀrnor. Titta en gÄng...
579
01:10:06,081 --> 01:10:09,626
I mina ögon.
580
01:10:24,016 --> 01:10:27,144
-Raphaël!
-DÀr har vi överraskningen.
581
01:10:29,855 --> 01:10:33,817
Raphaël Mahl,
Frau Leipzig...
582
01:10:34,026 --> 01:10:38,280
-Har ni det bra?
-Fint.
583
01:10:38,488 --> 01:10:41,825
Det Àr ju Léa...
584
01:10:42,034 --> 01:10:44,536
Léa?
585
01:10:45,495 --> 01:10:47,664
Vart ska hon?
586
01:10:48,916 --> 01:10:54,546
-Léa, det Àr ju jag...
-Ska ni arrestera mig?
587
01:10:54,755 --> 01:10:57,883
Jag förstÄr inte tyska.
588
01:10:59,468 --> 01:11:01,637
SlÀpp mig!
589
01:11:02,679 --> 01:11:07,267
SĂ„, lugn...
Nu kan vi prata.
590
01:11:07,476 --> 01:11:12,606
Hur visste ni att jag var i Paris?
Har ni sÀnt Raphaël?
591
01:11:12,814 --> 01:11:16,443
Jag intresserar mig för er.
592
01:11:18,237 --> 01:11:19,988
Vad gör ni hÀr?
593
01:11:20,197 --> 01:11:25,410
Jag Àr en vÀn till Alice Epting.
HÀr Àr mitt kort.
594
01:11:25,619 --> 01:11:27,287
UrsÀkta.
595
01:11:29,498 --> 01:11:34,086
BerÀtta för mig, hur det gÄr.
Camille?
596
01:11:35,212 --> 01:11:39,383
Hon bor pÄ Montillac med sitt barn.
Han Àr tvÄ Är.
597
01:11:40,551 --> 01:11:44,096
Laurent?
598
01:11:44,304 --> 01:11:48,267
Honom har vi inte hört frÄn.
599
01:11:51,478 --> 01:11:55,232
-Och hur Àr det med Léa?
-Léa...
600
01:11:55,440 --> 01:12:01,071
Och ni? Bortsett frÄn att njuta livet
med de tyska kvinnorna...
601
01:12:01,280 --> 01:12:04,533
-BerÀtta.
-Jag har det bra.
602
01:12:04,825 --> 01:12:10,247
Vad angÄr de tyska kvinnorna, sÄ
kom ihÄg: Skenet kan bedra.
603
01:12:19,756 --> 01:12:23,302
Jag förstÄr inte nÄgot lÀngre.
604
01:12:24,428 --> 01:12:27,764
Vem Àr ni?
605
01:12:27,973 --> 01:12:31,852
Jag ska nog berÀtta allt för dig.
606
01:12:32,060 --> 01:12:34,980
Det lovar jag.
607
01:12:39,568 --> 01:12:42,279
Sarah MĂŒlstein har blivit arresterad.
608
01:12:42,487 --> 01:12:44,865
Sarah?
609
01:12:45,073 --> 01:12:49,786
Kanske kan nÄgon hÀr berÀtta,
var hon Àr.
610
01:12:49,995 --> 01:12:52,581
Jag mÄste tala med henne.
611
01:12:56,043 --> 01:12:58,545
Jag har saknat dig sÄ.
612
01:13:04,468 --> 01:13:08,847
FarvÀl, lilla baby.
Vi ses snart.
613
01:13:09,056 --> 01:13:13,977
Jag har gett dig paté
och en god flaska vin.
614
01:13:15,020 --> 01:13:17,814
-Varför vill vÀskan inte gÄ upp?
-Nej...!
615
01:13:18,023 --> 01:13:23,445
Den Àr proppfull. DÀrför.
616
01:13:24,488 --> 01:13:26,907
Vem Àr det?
617
01:13:30,536 --> 01:13:33,372
LÄs in mig...
618
01:13:33,580 --> 01:13:39,294
-Raphaël...vad Àr det pÄ vÀgen?
-Kan ni gömma mig?
619
01:13:39,503 --> 01:13:42,965
Raphaël Mahl, en vÀn...
620
01:13:43,173 --> 01:13:48,470
-Kan ni gömma mig? NÄgra timmar.
-Vi har inte nÄgot gömstÀlle.
621
01:13:48,679 --> 01:13:51,181
Ni blöder...
622
01:13:51,390 --> 01:13:56,311
Nu ler ni...jag höll pÄ
att stryka örngott...
623
01:13:56,520 --> 01:13:59,857
SĂ„ ringer telefonen...
Och det Àr François.
624
01:14:00,065 --> 01:14:06,113
François Tavernier varnade mig.
Gestapo var pÄ gatan.
625
01:14:06,321 --> 01:14:10,075
De gick in pÄ gÄrden,
och jag blev sÄ rÀdd...
626
01:14:10,284 --> 01:14:15,080
-Jag föll nedför kökstrappen...
-Kom och sÀtt er.
627
01:14:15,289 --> 01:14:18,709
Min niece Àr sjuksköterska.
Hon kan ge första hjÀlpen.
628
01:14:18,917 --> 01:14:22,045
-Du ringer till doktor Valdo.
-Nej!
629
01:14:22,254 --> 01:14:25,591
Det Àr inte nödvÀndigt.
630
01:14:25,799 --> 01:14:29,887
Vill ni ha en aperitif?
Med citron eller utan?
631
01:14:30,929 --> 01:14:35,184
Jag vill helst ha den...utan.
632
01:14:44,776 --> 01:14:47,279
Ăr ni pĂ„ det klara med...
633
01:14:47,487 --> 01:14:51,867
Att falla nedför kökstrappen...
634
01:14:52,075 --> 01:14:55,120
Det Àr lÄngt ner.
635
01:14:55,329 --> 01:15:00,626
Jag tar med er hem till Bordeaux.
Har ni era papper?
636
01:15:00,834 --> 01:15:03,962
-NĂ€r reser ni?
-Nu.
637
01:15:04,171 --> 01:15:07,716
Jag tog inte ens
mina toalettsaker med...
638
01:15:46,839 --> 01:15:52,970
Tror ni att en ung flicka som ni-
639
01:15:53,178 --> 01:16:00,477
-kunde ha Àlskat
en ung man som mig...den gÄngen?
640
01:16:01,520 --> 01:16:05,190
-NĂ€r?
-DĂ„ jag var ung.
641
01:16:06,733 --> 01:16:10,070
Helt sÀkert.
642
01:16:24,459 --> 01:16:29,381
-Vad vet ni om François?
-Ingenting före i morgon.
643
01:16:29,590 --> 01:16:35,095
Han rÀddade mitt liv.
Han gör ett verkligt gott intryck.
644
01:16:45,647 --> 01:16:47,191
Legitimationskontroll!
645
01:16:51,987 --> 01:16:54,615
FÄr vi se er legitimation!
646
01:18:47,019 --> 01:18:52,232
-Vad har ni i den tunga vÀskan?
-Alla mina sparpengar.
647
01:18:52,441 --> 01:18:54,401
Ni Àr ett gott parti!
648
01:19:16,006 --> 01:19:19,134
Har ni eld?
649
01:19:35,067 --> 01:19:39,863
Han frÄgar visst, om det Àr
er vÀska. Jag vet att det inte Àr det.
650
01:19:42,157 --> 01:19:45,827
Vi talar dessvÀrre inte tyska.
651
01:19:48,539 --> 01:19:51,250
Det Àr min vÀska.
652
01:20:02,803 --> 01:20:07,099
Det Àr underklÀder till min syster
och en radio till min far... GÄvor!
653
01:20:09,059 --> 01:20:11,061
Lugn!
654
01:20:12,104 --> 01:20:14,189
Lugn!
655
01:20:14,398 --> 01:20:19,069
Ring till Otto Abetz.
KĂ€nner ni Otto Abetz?
656
01:20:19,278 --> 01:20:22,406
Er ambassadör i Paris...
657
01:20:22,614 --> 01:20:27,536
Otto Abetz... SlÀpp mig.
Jag kan sjÀlv.
658
01:20:38,463 --> 01:20:40,549
Raphaël...
659
01:20:45,888 --> 01:20:47,973
Raphaël!
660
01:21:37,689 --> 01:21:39,566
Far...
661
01:21:52,913 --> 01:21:57,501
-Jag kan inte minnas, hur det var.
-Vad?
662
01:21:57,709 --> 01:22:01,380
-Livet.
-Det fÄr du inte sÀga, min kÀra.
663
01:22:01,588 --> 01:22:04,925
Livet...
664
01:22:06,468 --> 01:22:11,890
Livet vÀnder tillbaka.
Det Àr dÀrför, vi kÀmpar.
665
01:22:14,810 --> 01:22:18,897
Tror du, Raphaël kommer tillbaka?
666
01:22:35,789 --> 01:22:39,126
-Vem Àr det?
-Maurice Schumann.
667
01:22:39,334 --> 01:22:44,423
Hans besked till François Mauriac. En
förkortad utgÄva av "Vi Àr Frankrike".
668
01:22:50,470 --> 01:22:53,599
Ăr det till mig, du skriver?
669
01:22:53,807 --> 01:22:56,935
Mina förÀldrar.
670
01:22:57,144 --> 01:23:02,149
-TÀnk, om nÄgon hittar det!
-Det Àr en kladd till Camille.
671
01:23:02,357 --> 01:23:05,694
Hon skriver av det med stavfel,
liksom i ett fÀngelse.
672
01:23:05,903 --> 01:23:11,742
Hon signerar det.
Mina föreldrar kommar att förstÄ det.
673
01:23:11,950 --> 01:23:15,495
Varför Àr det inte Camille,
som kommer med tidningarna?
674
01:23:15,704 --> 01:23:20,709
Om det Àr hon eller jag...
Gör det nÄgon skillnad?
675
01:23:24,254 --> 01:23:29,468
I morgon kommer det en man
frÄn Toulouse med en annan sÀndare.
676
01:23:29,676 --> 01:23:33,430
Om jag har rest,
sÄ kom ihÄg att han heter "15".
677
01:23:33,639 --> 01:23:36,558
Om du har rest?
678
01:23:36,767 --> 01:23:41,480
Jag har fÄtt ett uppdrag av Mayenne.
Jag Äker till London.
679
01:23:42,523 --> 01:23:45,859
Till London?
Ă
h nej...
680
01:23:48,445 --> 01:23:51,156
Laurent...
681
01:24:08,257 --> 01:24:11,176
Camille!
682
01:24:11,385 --> 01:24:14,012
VĂ€nta, Camille!
683
01:24:14,221 --> 01:24:19,017
Gick du ocksÄ i sÀng med honom,
innan vi gifte oss?
684
01:24:19,226 --> 01:24:24,439
-Det har aldrig hÀnt.
-Hur kunde du göra det mot mig?
685
01:24:25,482 --> 01:24:28,277
-Jag svÀr vid din sons liv.
-Det Àr min son...
686
01:24:30,571 --> 01:24:34,241
Camille! Jag reser.
687
01:24:37,870 --> 01:24:40,789
Det Àr jag, som ska slÄss.
688
01:24:43,500 --> 01:24:49,339
Hör hÀr, Camille... Léa och jag
Àr varken vÀnskap eller kÀrlek.
689
01:24:49,548 --> 01:24:51,633
Det Àr liv.
690
01:24:53,218 --> 01:24:56,221
Vi Àr födda tillsammans.
691
01:24:56,430 --> 01:25:01,018
Vi Àr som ett snÄr,
med björnbÀrsbuske vid törne.
692
01:25:01,226 --> 01:25:04,271
Man kan inte skilja oss Ät.
693
01:25:06,440 --> 01:25:08,317
Men du Àr min fru.
694
01:25:15,199 --> 01:25:19,786
Men nu ska jag mista dig...igen.
695
01:25:22,497 --> 01:25:24,583
Det vill jag inte.
696
01:25:38,889 --> 01:25:43,352
UrsÀkta.
Jag skulle aldrig ha slagit dig.
697
01:25:46,063 --> 01:25:49,316
Jag miste besinningen.
698
01:25:49,525 --> 01:25:52,736
Det skulle jag ocksÄ ha gjort.
699
01:25:52,945 --> 01:25:56,406
Du Àr hans fru.
700
01:25:56,615 --> 01:26:00,786
Det sa han till dig...till oss.
701
01:26:00,994 --> 01:26:04,122
Ăr du lugnare nu?
702
01:26:07,668 --> 01:26:10,170
Han reser i kvÀll.
703
01:26:10,379 --> 01:26:13,090
I kvÀll?
704
01:26:43,412 --> 01:26:46,540
Laurent! Det Àr Léa.
705
01:26:49,376 --> 01:26:54,173
-Martial kommer inte.
-Ăr han arresterad?
706
01:26:54,381 --> 01:26:57,384
Nej, han Àr sjuk.
707
01:26:57,593 --> 01:27:01,680
-Hur fick du veta det?
-Av LoĂŻc.
708
01:27:01,889 --> 01:27:03,849
Du Àr genomblöt.
709
01:27:05,434 --> 01:27:08,562
Du blir förkyld.
710
01:27:08,770 --> 01:27:13,775
Du har cyklat den lÄnga vÀgen...
Det Àr vanvett.
711
01:27:15,110 --> 01:27:17,321
Ja, det Àr vanvett.
712
01:27:24,494 --> 01:27:29,416
-Jag kom för att sÀga förlÄt.
FörlÄt?
713
01:27:29,625 --> 01:27:35,255
För det med Camille... FörlÄt.
714
01:27:44,723 --> 01:27:47,142
-FarvÀl.
-Nej...
715
01:27:47,351 --> 01:27:49,436
Inte farvÀl.
716
01:28:00,489 --> 01:28:04,535
Kyss mig, bara en gÄng...
717
01:28:07,162 --> 01:28:10,582
Ălska mig, bara en natt...
718
01:28:10,791 --> 01:28:13,418
Innan du reser.
719
01:28:13,627 --> 01:28:16,421
Man kan aldrig veta...
720
01:28:16,630 --> 01:28:19,967
Jag Àlskar dig, Laurent.
721
01:29:08,473 --> 01:29:11,185
Jag Àlskar dig, Laurent...
722
01:30:27,094 --> 01:30:30,097
Laurent?
723
01:30:31,348 --> 01:30:35,519
-Martial?
- Ja, jag kommer lite för tidigt.
724
01:30:35,727 --> 01:30:38,438
Jag kommer.
725
01:30:46,905 --> 01:30:51,368
Det stÀmde inte...
Det du sa, dÄ du kom?
726
01:30:51,577 --> 01:30:53,161
Nej.
727
01:30:55,747 --> 01:30:59,418
-Fick du det du ville?
-Ja.
728
01:31:05,757 --> 01:31:09,720
Och ÀndÄ...det vet jag inte.
729
01:31:19,938 --> 01:31:22,024
FarvÀl, Léa.
730
01:31:24,943 --> 01:31:27,571
FarvÀl, min Àlskade.
731
01:32:42,729 --> 01:32:45,440
Halt! Ausweis!
732
01:32:45,649 --> 01:32:50,988
-Jag Àr bra pÄ tyska, eller hur?
-Mathias! Du skrÀmde livet ur mig.
733
01:32:51,196 --> 01:32:54,199
Det var pÄ skoj.
Vad gör du hÀr?
734
01:32:54,408 --> 01:32:57,244
Jag kunde inte sova.
Jag cyklar en tur.
735
01:33:00,664 --> 01:33:04,626
Ăr det inte vackert hĂ€r?
736
01:33:06,003 --> 01:33:08,297
Jo.
737
01:33:09,339 --> 01:33:12,551
Din far, min far,
vÄra farförÀldrar...
738
01:33:12,759 --> 01:33:15,470
De har skapat allt det.
739
01:33:15,679 --> 01:33:21,101
Mina med sina hÀnder,
dina med sina huvuden.
740
01:33:21,310 --> 01:33:24,229
Jag vet...
741
01:33:25,272 --> 01:33:30,485
...att mina hÀnder och mitt huvud
aldrig förlÄter det hÀr stÀllet.
742
01:33:30,694 --> 01:33:33,822
Inte heller mitt hjÀrta.
743
01:33:34,031 --> 01:33:36,325
-Jag mÄste hem nu.
-VĂ€nta...
744
01:33:37,576 --> 01:33:39,036
Kom och sÀtt dig.
745
01:33:53,967 --> 01:33:59,056
Det var inte ett tillfÀlligt möte...
jag stod och vÀntade pÄ dig.
746
01:33:59,264 --> 01:34:02,809
Du cyklar ju ofta pÄ natten.
747
01:34:03,018 --> 01:34:06,146
PÄ din flotta blÄ cykel.
748
01:34:06,355 --> 01:34:11,360
Jag vet ocksÄ, du har fÄtt nya vÀnner.
Som han juden, vi arresterade.
749
01:34:11,568 --> 01:34:13,862
-Bögen.
-Idiot.
750
01:34:15,113 --> 01:34:19,910
SÄ ska du inte sÀga.
Din far Àr ruinerad.
751
01:34:20,118 --> 01:34:22,621
Montillac Àr förlorat.
752
01:34:22,829 --> 01:34:27,417
-Om inte vi tvÄ gÄr ihop.
-Vi tvÄ?
753
01:34:27,626 --> 01:34:33,048
-Jag kan reda ut allt.
-Det blir aldrig vi tvÄ, Mathias.
754
01:34:35,968 --> 01:34:38,262
Kyss mig.
755
01:34:38,470 --> 01:34:40,347
Kyss mig!
756
01:34:41,390 --> 01:34:44,309
Kyss tjÀnarens son!
Kyss din tjÀnare!
757
01:34:44,518 --> 01:34:47,855
Sluta, Mathias!
758
01:34:48,063 --> 01:34:51,608
Jag vÄldtar dig inte,
för jag Àlskar dig.
759
01:34:53,193 --> 01:34:56,113
Mathias!
760
01:34:58,699 --> 01:35:00,367
Sluta!
761
01:35:03,704 --> 01:35:06,415
SlÀpp mig!
57594