All language subtitles for L.Enquete.Corse.2004.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,583 --> 00:00:31,446 Pink Flamingo to all units. We're 100% operational. 2 00:00:31,958 --> 00:00:33,747 So are we. Have been for 1 hr! 3 00:00:34,541 --> 00:00:36,082 Jupiter to Ramuncho. A-OK? 4 00:00:36,291 --> 00:00:39,372 Ramuncho here. We want Ange Leoni, no one else! 5 00:00:39,791 --> 00:00:41,616 When he shows, we grab him. 6 00:00:41,874 --> 00:00:46,283 They're looking for you on the wrong side of the harbor. 7 00:00:46,541 --> 00:00:48,615 lt's a grand turnout, they're all there. 8 00:00:48,833 --> 00:00:51,119 The State Police in the candy truck... 9 00:00:53,291 --> 00:00:56,988 Local cops: Grappa and Balducci, at the Marseille guy's place. 10 00:00:57,999 --> 00:01:00,534 - His food still as lousy? - Worse! 11 00:01:00,791 --> 00:01:04,121 He just opened a new joint, the ''Pinocchio''. 12 00:01:04,332 --> 00:01:06,453 The ''Pinocchio''? 13 00:01:06,999 --> 00:01:08,456 How original! 14 00:01:09,207 --> 00:01:11,612 Even the Security Branch is here! 15 00:01:11,832 --> 00:01:14,237 The Ramunchos in flip-flops and fancy shirts. 16 00:01:15,582 --> 00:01:16,660 They're a disgrace. 17 00:01:17,165 --> 00:01:20,116 Wasting time on disguises! 18 00:01:20,415 --> 00:01:22,287 Pink Flamingo to all units. 19 00:01:22,499 --> 00:01:24,039 Jag coming into the harbor. 20 00:01:24,249 --> 00:01:26,120 Gotcha, strength 5, Captain. 21 00:01:26,582 --> 00:01:29,580 You hear me, boys? A blue Jaguar! 22 00:01:29,832 --> 00:01:31,787 You're all we hear, Balducci! 23 00:01:32,040 --> 00:01:35,370 Calling all agents! A blue Jag. You copy me? 24 00:01:35,665 --> 00:01:36,613 ls that him? 25 00:01:36,915 --> 00:01:38,112 Answer! 26 00:01:38,665 --> 00:01:41,865 Watch this! Go, go, go! That's him! 27 00:01:53,290 --> 00:01:54,320 Stop that! 28 00:01:59,165 --> 00:02:01,072 Freeze! We've got you! 29 00:02:03,248 --> 00:02:03,994 Don't! 30 00:02:05,415 --> 00:02:08,863 lt's not Leoni! Who summoned you? 31 00:02:09,206 --> 00:02:11,742 Who told you to move in? 32 00:02:11,998 --> 00:02:12,910 You did! 33 00:02:13,123 --> 00:02:15,113 De Vlaminck, Security Branch! 34 00:02:15,914 --> 00:02:18,782 Which idiot said ''Go!''? 35 00:02:23,539 --> 00:02:25,246 Pretty funny, huh? 36 00:02:25,456 --> 00:02:27,696 l'm not leaving this island yet! 37 00:02:39,789 --> 00:02:42,621 THE CORSlCAN FlLE 38 00:03:24,247 --> 00:03:25,787 Breche, can you hear me? 39 00:03:27,788 --> 00:03:29,992 l'll e-mail the photos. l repeat. 40 00:03:30,205 --> 00:03:33,571 l'll e-mail the first photos. 41 00:03:37,247 --> 00:03:39,284 Breche? Did you get them? 42 00:03:39,830 --> 00:03:40,991 Answer me, dammit! 43 00:03:41,246 --> 00:03:43,616 - Yes, sir. They're on my screen. - Fine. 44 00:03:44,330 --> 00:03:46,569 Operation Yellow Dragon is over. 45 00:03:47,955 --> 00:03:50,906 You have another call.: a notary. 46 00:03:51,455 --> 00:03:55,034 - l'll put you through to Mr... - No names over the phone. 47 00:03:55,246 --> 00:03:56,869 l've told you before! 48 00:03:57,080 --> 00:03:59,284 Ask what it's about. Over and out. 49 00:04:47,287 --> 00:04:50,238 The espresso machine's jammed. 50 00:04:52,579 --> 00:04:55,695 The Lion's club meet in North Paris. 51 00:04:55,912 --> 00:04:58,198 But on the 17th, l'm in Montlucon? 52 00:04:58,412 --> 00:04:59,241 Absolutely. 53 00:05:00,204 --> 00:05:02,324 That notary's waiting in your office. 54 00:05:02,828 --> 00:05:05,613 Never let anyone wait alone in my office! 55 00:05:07,412 --> 00:05:11,026 lt's a fine country mansion 100 miles south of Paris. 56 00:05:11,578 --> 00:05:14,245 Mr Leoni, the heir to it, lives in Corsica. 57 00:05:14,412 --> 00:05:15,490 Excuse me... 58 00:05:16,745 --> 00:05:21,283 Breche, rent me a car to go to Montlucon. The train's too slow. 59 00:05:22,495 --> 00:05:23,774 Where were we? 60 00:05:23,995 --> 00:05:27,740 The estate has been valued at 2 million Euros. 61 00:05:27,953 --> 00:05:29,825 lf you find Mr Leoni, 62 00:05:30,036 --> 00:05:32,821 your fee will be 5% of that sum. 63 00:05:33,370 --> 00:05:34,827 5%... 64 00:05:35,203 --> 00:05:37,240 Got any elements? Photos, leads, 65 00:05:37,911 --> 00:05:40,779 - results of previous searches? - Not much. 66 00:05:41,286 --> 00:05:45,611 Except Mr Leoni is from Rossignoli. A mountain village 67 00:05:45,869 --> 00:05:47,149 above Ajaccio. 68 00:05:47,411 --> 00:05:49,615 - Do you know Corsica? - Not at all. 69 00:05:49,869 --> 00:05:51,113 A pity. 70 00:05:51,369 --> 00:05:52,364 Why? 71 00:05:52,578 --> 00:05:55,943 Corsicans are a touchy and secretive people. 72 00:05:56,161 --> 00:05:57,819 l wish you knew them a bit. 73 00:05:58,619 --> 00:06:01,368 Their behavior codes aren't like ours. 74 00:06:01,578 --> 00:06:02,857 Mr Dargent, 75 00:06:03,078 --> 00:06:07,569 l handled a tricky case during the recent Buntu-Buntu uprising. 76 00:06:07,786 --> 00:06:09,195 You know the Buntu-Buntu? 77 00:06:09,452 --> 00:06:10,317 Can't say l do. 78 00:06:10,536 --> 00:06:15,489 There l was dodging machetes, so the Corsicans don't scare me. 79 00:06:17,452 --> 00:06:19,692 Why the bulldog logo? 80 00:06:19,911 --> 00:06:22,067 Because l never let go! 81 00:06:23,577 --> 00:06:25,034 Have a nice day. 82 00:06:27,285 --> 00:06:30,319 - Been to Corsica, Breche? - Was with my hubby. 83 00:06:30,535 --> 00:06:32,028 Say: ''l went there...'' 84 00:06:32,244 --> 00:06:35,574 l have to find a man who inherited a tidy sum. 85 00:06:35,785 --> 00:06:38,736 We never found a decent salami there. 86 00:06:40,535 --> 00:06:41,993 What's the connection? 87 00:06:46,910 --> 00:06:50,358 ''The gem of France'', they call it. You Corsican? 88 00:06:51,077 --> 00:06:52,025 Yes. 89 00:06:56,160 --> 00:06:58,364 Are there taxis when we land? 90 00:06:58,618 --> 00:07:01,486 lt's not a jungle. We have taxis, too. 91 00:07:01,993 --> 00:07:04,529 Thanks. lt's my first visit. 92 00:07:28,909 --> 00:07:30,071 Taxi! 93 00:07:39,451 --> 00:07:40,730 lt's locked! 94 00:07:43,368 --> 00:07:44,197 lt's locked! 95 00:07:45,034 --> 00:07:47,321 - The trunk... - What about the trunk? 96 00:07:54,951 --> 00:07:58,233 You'll see! This year our team's unbeatable! 97 00:07:58,909 --> 00:08:01,113 Bastia's a team of goats! 98 00:08:01,326 --> 00:08:02,404 Excuse me, sir! 99 00:08:02,617 --> 00:08:04,240 One second. 100 00:08:04,451 --> 00:08:05,363 Where to, sir? 101 00:08:05,784 --> 00:08:06,613 To Rossignoli. 102 00:08:07,242 --> 00:08:08,486 lf you say so. 103 00:08:09,325 --> 00:08:11,316 Bastia are bums. 104 00:08:18,450 --> 00:08:20,073 Need a ride uphill? 105 00:08:20,284 --> 00:08:22,819 Wait! l hired a cab, not a minibus! 106 00:08:23,200 --> 00:08:24,658 We're headed for Blood River. 107 00:08:25,367 --> 00:08:27,488 Just trying to lower your cabfare. 108 00:08:27,700 --> 00:08:29,572 ls Rossignoli far? 109 00:08:29,867 --> 00:08:31,111 Just over there. 110 00:08:46,700 --> 00:08:47,979 An hour to do twenty miles? 111 00:08:48,200 --> 00:08:49,906 The road's no bowling alley. 112 00:08:50,700 --> 00:08:54,231 Hope you're not carsick. l just redid the upholstery. 113 00:08:54,616 --> 00:08:57,484 Not at all. My inner ear works fine. 114 00:08:57,700 --> 00:09:00,271 You're in no danger. 115 00:09:01,283 --> 00:09:05,359 l'm a good sailor, l grew up in Brittany. 116 00:09:17,866 --> 00:09:19,608 l don't get it... 117 00:09:20,699 --> 00:09:22,157 lt's best to eat something. 118 00:09:22,408 --> 00:09:24,896 No thanks, very kind of you. 119 00:09:25,241 --> 00:09:27,564 lt's weird... 120 00:09:29,991 --> 00:09:31,780 ls that Rossignoli, up there? 121 00:09:32,241 --> 00:09:33,698 So they say. 122 00:09:36,991 --> 00:09:39,028 l'd rather do the last lap on foot. 123 00:09:39,241 --> 00:09:42,073 Through the scrub is shorter, but it's a maze. 124 00:09:42,324 --> 00:09:43,947 lt's magnificent! 125 00:09:44,449 --> 00:09:48,194 You know the area. l'm looking for Mr Ange Leoni. 126 00:09:48,407 --> 00:09:50,113 Name mean anything to you? 127 00:09:52,241 --> 00:09:54,776 At the square rock, left and left again. 128 00:09:54,990 --> 00:09:57,823 Past the fork, head for the eucalyptus tree. 129 00:09:58,032 --> 00:10:01,232 Left, right, keep going. You're in Rossignoli. 130 00:10:02,949 --> 00:10:05,354 l have to go on my own? 131 00:10:21,823 --> 00:10:25,271 Sorry, sir. l'm looking for Mr Leoni's house. 132 00:10:25,490 --> 00:10:27,315 Ange Leoni. 133 00:10:32,865 --> 00:10:36,195 Thanks. Very nice of you. 134 00:10:47,823 --> 00:10:48,818 Thanks. 135 00:10:53,240 --> 00:10:55,609 - An ice-cold Vichy, please. - Got none. 136 00:10:55,823 --> 00:10:58,904 - An Crezza with ice cubes? - l don't know it. What's that? 137 00:10:59,114 --> 00:11:01,685 lce cubes? Little cubes of frozen water. 138 00:11:06,239 --> 00:11:07,815 The local mineral water? 139 00:11:08,073 --> 00:11:09,565 Fine! 140 00:11:15,198 --> 00:11:18,231 Sure, you're beautiful. 141 00:11:18,447 --> 00:11:20,983 Bet he's a good guard dog, right? 142 00:11:21,531 --> 00:11:22,692 He's picky. 143 00:11:22,906 --> 00:11:25,857 Why spend a fortune on a thoroughbred dog? 144 00:11:26,156 --> 00:11:28,940 Nothing like a nice mongrel! Right, boy? 145 00:11:29,614 --> 00:11:30,609 One, 146 00:11:30,864 --> 00:11:32,143 she's a lady. 147 00:11:32,406 --> 00:11:34,443 Two, she's a Corsican bitch, sir. 148 00:11:34,656 --> 00:11:36,729 Of course, we're in Corsica. 149 00:11:37,155 --> 00:11:38,565 A bitch of the Corsican breed! 150 00:11:39,280 --> 00:11:41,603 What breed is that? 151 00:11:42,030 --> 00:11:43,274 A Corsinu. 152 00:11:44,072 --> 00:11:46,312 A Corsinu... 153 00:11:46,530 --> 00:11:49,861 People fight for them. Litters are booked years ahead. 154 00:11:51,822 --> 00:11:53,813 lf you say so. 155 00:11:54,364 --> 00:11:58,772 Do you happen to know Mr Ange Leoni? 156 00:12:04,447 --> 00:12:08,061 We're only 5th generation here. We don't know everyone. 157 00:12:08,280 --> 00:12:10,317 Yes, of course. 158 00:12:13,822 --> 00:12:14,769 The toilet, please? 159 00:12:24,071 --> 00:12:25,896 Oan't a cell phone get through? 160 00:12:26,113 --> 00:12:28,897 Even the bread can't get through, sir. 161 00:12:32,280 --> 00:12:34,519 Things going fine, sir? 162 00:12:34,738 --> 00:12:39,774 Sure, Breche. All l have to do is tell a guy he won the sweepstakes! 163 00:12:40,529 --> 00:12:42,070 - Nice weather? - Glorious! 164 00:12:42,321 --> 00:12:44,228 l'll call you. Over and out. 165 00:12:45,613 --> 00:12:46,987 A local farmer 166 00:12:47,654 --> 00:12:50,225 won the lottery and went mad. 167 00:12:50,738 --> 00:12:51,650 Slaughtered his herd! 168 00:12:53,904 --> 00:12:54,769 Right. 169 00:12:55,238 --> 00:12:56,316 Right. 170 00:13:03,904 --> 00:13:06,819 Tonight we must end our fratricidal quarrels, 171 00:13:07,029 --> 00:13:09,600 and unite all Oorsican nationalist movements! 172 00:13:09,862 --> 00:13:10,893 All represented here 173 00:13:11,112 --> 00:13:14,727 except for those extremist pigs of Corsica Nazionale! 174 00:13:14,987 --> 00:13:18,317 We must adopt a common position on violence. 175 00:13:18,904 --> 00:13:21,653 l've thought it over and l propose: 176 00:13:21,904 --> 00:13:24,985 we condemn violence... but not its perpetrators. 177 00:13:25,195 --> 00:13:26,226 Well spoken! 178 00:13:26,445 --> 00:13:27,275 l like that! 179 00:13:27,529 --> 00:13:28,726 lt's good! 180 00:13:30,487 --> 00:13:32,110 Adopted unanimously. 181 00:13:33,487 --> 00:13:35,643 Let's get down to the agenda: 182 00:13:36,362 --> 00:13:37,689 a traitor to his homeland! 183 00:13:38,404 --> 00:13:39,731 l mean, Ange Leoni. 184 00:13:40,404 --> 00:13:42,892 By hijacking money for Corsican nationalism, 185 00:13:43,112 --> 00:13:44,521 he dishonored our cause. 186 00:13:44,737 --> 00:13:46,146 - Precisely! - Quite! 187 00:13:46,403 --> 00:13:49,271 He betrayed his people for personal gain! 188 00:13:49,487 --> 00:13:50,150 Right. 189 00:13:50,362 --> 00:13:53,313 This scumbag deserves an exemplary punishment. 190 00:13:53,862 --> 00:13:55,438 Let's have a vote. 191 00:13:56,237 --> 00:13:58,062 OK. We want the money back! 192 00:13:58,445 --> 00:13:59,475 That's right, 193 00:13:59,820 --> 00:14:01,229 First the money. 194 00:14:07,195 --> 00:14:09,730 Ange? What are you...? 195 00:14:15,320 --> 00:14:17,357 Got a slice of salami here? 196 00:14:19,986 --> 00:14:21,479 Birdie, that's my place. 197 00:14:29,194 --> 00:14:31,019 You spoke of me behind my back. 198 00:14:31,236 --> 00:14:32,149 No, we didn't... 199 00:14:32,361 --> 00:14:34,019 What's this procedure? 200 00:14:35,444 --> 00:14:38,561 Right. What's this procedure, Figoli? 201 00:14:39,278 --> 00:14:40,107 - What? - What is it? 202 00:14:40,361 --> 00:14:41,818 - What is it? - This procedure? 203 00:14:42,069 --> 00:14:45,435 - Yes, this procedure... - lt's what we were saying... 204 00:14:45,652 --> 00:14:47,110 Where is he? What's he doing? 205 00:14:47,361 --> 00:14:49,398 You got the answer. He's here, 206 00:14:49,944 --> 00:14:51,602 and he's going to eat. 207 00:14:52,194 --> 00:14:53,224 Got a glass of red? 208 00:14:56,486 --> 00:14:58,974 After a month in the wilds, 209 00:14:59,194 --> 00:15:00,900 you look great, Ange. 210 00:15:01,319 --> 00:15:03,393 l didn't come here for a check-up. 211 00:15:03,611 --> 00:15:04,523 Two things. 212 00:15:05,069 --> 00:15:06,313 The money... 213 00:15:07,152 --> 00:15:09,557 l didn't steal it, l borrowed it. 214 00:15:11,152 --> 00:15:13,522 No need to say it. 215 00:15:13,777 --> 00:15:16,645 We never doubted that. 216 00:15:17,735 --> 00:15:19,276 Right, Figoli? 217 00:15:19,735 --> 00:15:22,769 You nod like puppets! ls that what you are? 218 00:15:23,110 --> 00:15:24,651 No one's afraid here... 219 00:15:24,860 --> 00:15:27,775 Don't squawk, Birdie. What's your problem? 220 00:15:27,985 --> 00:15:30,652 We have a right to speak up! 221 00:15:30,902 --> 00:15:34,267 When will you give us back this money? 222 00:15:34,485 --> 00:15:36,061 Or won't you? 223 00:15:36,277 --> 00:15:38,765 When l've refinanced my business in Spain. 224 00:15:38,985 --> 00:15:40,775 - You in a hurry? - No... 225 00:15:43,402 --> 00:15:44,894 The other evening, 226 00:15:45,527 --> 00:15:48,726 all the cops on the island were waiting for me. 227 00:15:50,776 --> 00:15:51,724 Who snitched? 228 00:15:53,026 --> 00:15:57,020 We want to know, too. 229 00:15:57,235 --> 00:15:59,937 lf l ever catch that bastard! 230 00:16:12,359 --> 00:16:14,350 l have to go. 231 00:16:14,984 --> 00:16:16,394 Good luck, Ange. 232 00:16:17,026 --> 00:16:18,519 Farewell, Figoli. 233 00:16:19,693 --> 00:16:20,972 - What did he say? - Farewell. 234 00:16:21,193 --> 00:16:22,271 - Who to? - To you. 235 00:16:22,484 --> 00:16:25,020 Ange, l have to go. lf you need anything. 236 00:16:25,234 --> 00:16:26,513 God be with you. 237 00:16:26,776 --> 00:16:28,565 - We'll ask around. - Good luck. 238 00:16:30,026 --> 00:16:31,400 Birdie! 239 00:16:32,692 --> 00:16:33,474 You stay here! 240 00:16:34,234 --> 00:16:37,185 l don't know who snitched on you! 241 00:16:37,484 --> 00:16:40,151 lf l did, would l just sit here? 242 00:16:40,359 --> 00:16:43,227 Don't call me Birdie! l'm not a kid. 243 00:16:46,026 --> 00:16:48,692 A mainlander's looking for me. You heard? 244 00:16:49,525 --> 00:16:51,765 Seems you won the lottery. 245 00:16:51,984 --> 00:16:53,097 Me? 246 00:16:53,567 --> 00:16:55,309 l never play! 247 00:17:43,483 --> 00:17:44,810 Evening, gentlemen. 248 00:17:45,316 --> 00:17:48,729 l don't mind folksongs, but l sleep right above. 249 00:17:49,025 --> 00:17:52,106 What folksongs? They're sacred hymns, sir. 250 00:17:52,608 --> 00:17:55,973 Sure, they're lovely, but will it last long? 251 00:17:56,233 --> 00:17:58,389 They tell our people's history. 252 00:18:18,774 --> 00:18:22,187 That's what matters to Corsicans: hope and freedom. 253 00:18:22,857 --> 00:18:27,182 l understand, but it's 2 AM. 254 00:18:28,066 --> 00:18:29,937 Pour him a glass of myrthe. 255 00:18:30,316 --> 00:18:33,349 Nice of you, but it's late for a nightcap. 256 00:18:33,566 --> 00:18:36,433 So you refuse our friendship drink? 257 00:18:37,232 --> 00:18:40,147 No, but with lots of ice cubes. 258 00:18:42,732 --> 00:18:45,102 With tons of ice. 259 00:18:49,982 --> 00:18:53,561 Thank you, gentlemen. 260 00:18:53,815 --> 00:18:55,059 l'll head back to bed. 261 00:18:55,273 --> 00:18:57,394 - Already? - l'd better. 262 00:18:57,607 --> 00:19:00,178 lt's rude. Not after the owner's round. 263 00:19:00,857 --> 00:19:03,523 So it's my round now? 264 00:19:04,815 --> 00:19:06,142 Same again. 265 00:19:06,357 --> 00:19:09,936 lt's good: both sweet and strong. 266 00:19:15,481 --> 00:19:18,148 Sorry, l have to hit the sack. 267 00:19:19,148 --> 00:19:21,601 Don't leave when it's my round! 268 00:19:21,940 --> 00:19:23,598 - Stay a bit longer. - Sure! 269 00:19:24,690 --> 00:19:27,723 l wasn't leaving, just catching a breather. 270 00:19:29,565 --> 00:19:31,223 Cheers! 271 00:20:00,356 --> 00:20:01,932 Fine mood... 272 00:20:21,439 --> 00:20:22,766 This time... 273 00:20:34,397 --> 00:20:35,594 l was in the cafe earlier. 274 00:20:35,855 --> 00:20:36,471 Yes? 275 00:20:36,689 --> 00:20:40,019 We Corsicans don't like questions from outsiders. 276 00:20:40,272 --> 00:20:42,061 But your request seems legitimate... 277 00:20:42,313 --> 00:20:44,351 ...so l'll answer your query. - About what? 278 00:20:44,563 --> 00:20:47,230 The toilets are on the left in the yard. 279 00:20:58,230 --> 00:21:00,185 The hood, Mateo. Let's go. 280 00:21:00,646 --> 00:21:02,518 One second, l'll finish my cigarette. 281 00:21:02,730 --> 00:21:05,562 You smoke too much. lt'll kill you. 282 00:21:06,271 --> 00:21:08,511 l'll try that anti-tobacco pacht. 283 00:21:08,855 --> 00:21:12,765 What ''pacht''? The word is patch! 284 00:21:13,188 --> 00:21:16,600 OK, you understood me, that's what matters. 285 00:21:17,646 --> 00:21:18,843 Get going. 286 00:21:21,188 --> 00:21:22,100 Thanks. 287 00:21:23,604 --> 00:21:25,974 What's myrthe made with? 288 00:21:29,729 --> 00:21:31,471 - What's up? - Don't try anything! 289 00:21:31,688 --> 00:21:34,223 You'll regret any senseless violence! 290 00:21:36,188 --> 00:21:37,135 Hi, Fernand. 291 00:21:37,354 --> 00:21:38,053 Hi, Ange. 292 00:21:41,104 --> 00:21:42,431 What do we do, Captain? 293 00:21:42,646 --> 00:21:45,762 Follow. But don't endanger our men or equipment. 294 00:21:46,854 --> 00:21:49,686 Ohief, Leoni just kidnapped the gumshoe. 295 00:21:49,896 --> 00:21:51,093 Follow them! 296 00:21:52,729 --> 00:21:54,387 What do you want with Ange Leoni? 297 00:21:54,771 --> 00:21:57,093 - lt's confidential. - Don't talk so loud. 298 00:21:57,896 --> 00:21:59,092 That wasn't loud. 299 00:21:59,312 --> 00:22:01,468 So Leoni won the lottery? 300 00:22:01,937 --> 00:22:03,892 - So to speak. - Don't put me on! 301 00:22:04,104 --> 00:22:07,516 Leoni never buys lottery tickets! What's this scam? 302 00:22:07,729 --> 00:22:11,675 l know that. But it's as if he had played. 303 00:22:12,187 --> 00:22:15,848 That's why l said ''So to speak''. 304 00:22:19,229 --> 00:22:20,935 We have company. 305 00:22:25,728 --> 00:22:27,221 Another group, Captain! 306 00:22:27,478 --> 00:22:30,476 Drive on quietly. Don't provoke them. 307 00:22:42,478 --> 00:22:43,722 Drop your guns! 308 00:22:45,811 --> 00:22:47,470 What's this crap? Who are you? 309 00:22:47,853 --> 00:22:49,310 The Surprise Patriots! 310 00:22:49,645 --> 00:22:51,268 Surprise Patriots? 311 00:22:51,728 --> 00:22:53,055 From where? 312 00:22:53,270 --> 00:22:55,972 We're a new splinter group. 2 days old! 313 00:22:56,186 --> 00:22:58,509 We'll interrogate that mainlander! 314 00:22:58,728 --> 00:23:00,304 No way! That's ourjob. 315 00:23:00,561 --> 00:23:03,228 Calm down! l bring good news for Mr Leo... 316 00:23:03,436 --> 00:23:04,431 Shut up, Frenchie! 317 00:23:04,644 --> 00:23:06,718 This is a job for Corsican Nation! 318 00:23:06,936 --> 00:23:09,507 You've been discredited! 319 00:23:09,728 --> 00:23:12,014 What? We've been discredited? 320 00:23:12,228 --> 00:23:15,309 Careful, Birdie. Those things go off easily. 321 00:23:15,728 --> 00:23:17,434 This is ours to handle. 322 00:23:33,686 --> 00:23:36,600 Captain, l just escaped a kidnap attempt. 323 00:23:36,811 --> 00:23:39,180 Calm down, sir. Are you hurt? 324 00:23:39,394 --> 00:23:41,349 No. But l wish to press charges. 325 00:23:41,561 --> 00:23:42,722 That's what matters. 326 00:23:44,061 --> 00:23:46,098 And you, gentlemen? Are you OK? 327 00:23:46,310 --> 00:23:47,684 We're fine. 328 00:23:49,060 --> 00:23:53,101 You caused an accident. Come for a breathalyzer test. 329 00:23:53,310 --> 00:23:55,301 - What? You must be kidding! - Be quiet. 330 00:23:55,519 --> 00:23:57,509 - lt's a joke. - Be quiet. Follow me. 331 00:23:57,727 --> 00:23:59,433 But you don't understand... 332 00:24:04,269 --> 00:24:07,515 Chief, State Police just arrested the sleuth. 333 00:24:07,727 --> 00:24:09,801 How dumb can they get! 334 00:24:10,018 --> 00:24:12,886 lntercept them and grab him. 335 00:24:16,143 --> 00:24:18,300 You're out in daylight? 336 00:24:18,810 --> 00:24:21,381 None of you work? l don't believe it! 337 00:24:21,643 --> 00:24:26,052 Why the ski bonnet, Birdie? ls it carnival time? 338 00:24:26,477 --> 00:24:30,968 lt's my nephew's hood. Mine shrunk in the wash. 339 00:24:31,560 --> 00:24:32,804 You don't like it? 340 00:24:34,101 --> 00:24:37,052 Why did they hassle you? You built a villa? 341 00:24:37,393 --> 00:24:40,095 No, l'm looking for a man called Ange Leoni. 342 00:24:40,310 --> 00:24:41,802 Ange Leoni? 343 00:24:42,018 --> 00:24:44,341 - What do you know about him? - Nothing. 344 00:24:45,060 --> 00:24:47,382 l hoped you'd fill me in. 345 00:24:49,643 --> 00:24:50,638 Yes? 346 00:24:53,476 --> 00:24:54,969 Leoni's cafe got blown up! 347 00:24:55,809 --> 00:24:57,966 Ange Leoni? 348 00:25:06,934 --> 00:25:10,015 l was in the basement. There was a loud blast... 349 00:25:10,476 --> 00:25:11,637 Are you Ange Leoni? 350 00:25:11,892 --> 00:25:14,215 - Don't insult me! - Sorry? 351 00:25:14,809 --> 00:25:17,380 - Come with me. - What did l say? 352 00:25:17,601 --> 00:25:19,010 He's a distant cousin. 353 00:25:20,101 --> 00:25:23,182 They're feuding over property boundaries. 354 00:25:23,392 --> 00:25:24,506 Really... 355 00:25:30,684 --> 00:25:33,516 Balducci, Orime Squad. We're taking in the suspect! 356 00:25:34,142 --> 00:25:37,342 Suspect? Suspected of what? l'm the victim! 357 00:25:37,559 --> 00:25:40,094 He's ours! We saved him from the separatists! 358 00:25:40,309 --> 00:25:42,429 Saved...? 359 00:25:48,267 --> 00:25:50,056 What's this? 360 00:25:52,350 --> 00:25:53,973 Come on! 361 00:26:01,017 --> 00:26:03,007 De Vlaminck, Security! He's mine! 362 00:26:03,225 --> 00:26:04,682 Not again! 363 00:26:04,892 --> 00:26:05,804 No, he's ours! 364 00:26:06,017 --> 00:26:07,391 No, he's our collar! 365 00:26:08,475 --> 00:26:10,963 lt's an anti-terrorist matter! Take him away! 366 00:26:11,183 --> 00:26:12,096 He's ours! 367 00:26:12,308 --> 00:26:16,219 You're all crazy! You grabbed the wrong horse! 368 00:26:16,433 --> 00:26:19,301 l'm well connected! l know the Minister! 369 00:26:22,266 --> 00:26:23,640 l'll call HQ. 370 00:26:31,766 --> 00:26:34,799 - A bottle of red, the State Police win. - You're on. 371 00:26:35,016 --> 00:26:37,505 Two bottles on Security. He's a new boy. 372 00:26:37,724 --> 00:26:41,090 Called De Vlaminck. That name won't work here. 373 00:26:46,599 --> 00:26:49,633 lt's a mistake. Forgive us, sir. 374 00:26:49,849 --> 00:26:51,259 Release the suspect. 375 00:26:51,474 --> 00:26:53,844 ''The suspect''... ''A mistake''... 376 00:26:54,057 --> 00:26:57,838 The suspect's pretty decent. 377 00:27:00,266 --> 00:27:02,091 The locals really like you! 378 00:27:02,849 --> 00:27:05,598 l'm sick of Corsica. 379 00:27:06,016 --> 00:27:07,841 So sick of it! 380 00:27:24,974 --> 00:27:26,550 What a farce! 381 00:27:27,015 --> 00:27:28,342 The cops love you. 382 00:27:28,890 --> 00:27:32,836 Who knows? But they wouldn't let go. 383 00:27:33,640 --> 00:27:37,716 l know you're at odds with your cousin, 384 00:27:37,973 --> 00:27:40,178 but where can l find him? 385 00:27:43,890 --> 00:27:45,134 Thanks. 386 00:27:47,848 --> 00:27:50,716 You really bluffed those dumb cops! 387 00:27:50,932 --> 00:27:53,502 l didn't. l am well-connected in Paris. 388 00:27:53,723 --> 00:27:57,385 Ange and l haven't spoken since April, 1992. 389 00:27:58,181 --> 00:28:00,006 Then, he had a small pad in Ajaccio. 390 00:28:01,140 --> 00:28:02,798 Got the address? 391 00:28:39,306 --> 00:28:40,882 Anyone in? 392 00:28:41,514 --> 00:28:42,628 What's it about? 393 00:28:42,972 --> 00:28:45,461 A pair of shoes in the window. 394 00:28:45,681 --> 00:28:46,593 l'm all out. 395 00:28:51,847 --> 00:28:55,462 ls this loafer calf-suede? 396 00:28:55,681 --> 00:28:57,138 l don't have your size. 397 00:28:59,639 --> 00:29:00,966 OK, l'll come back. 398 00:29:01,222 --> 00:29:05,132 Right. Come back. Around 6 PM. 399 00:29:05,472 --> 00:29:07,178 lt'll be quieter. 400 00:29:08,472 --> 00:29:09,965 As you say. 401 00:29:14,805 --> 00:29:17,376 - Jack Palmer Agency! - Breche. lt's me. 402 00:29:17,597 --> 00:29:21,543 - How's it going? - Fine. l found his former address. 403 00:29:21,763 --> 00:29:23,221 What's that noise? 404 00:29:23,472 --> 00:29:27,465 - You in a factory? - No, it's some idiot biker. 405 00:29:27,722 --> 00:29:31,419 - Anything else? - l saw a 300 Euro espresso machine... 406 00:29:31,638 --> 00:29:32,965 Find a cheaper one. 407 00:29:33,180 --> 00:29:36,048 l'm phoning! Call you back, over and out! 408 00:29:36,263 --> 00:29:39,380 - You're a pest! - Looking for someone? 409 00:29:39,847 --> 00:29:43,342 - Who might you be? - Get on to find who you want. 410 00:30:22,304 --> 00:30:24,010 Get off. You're expected up there. 411 00:30:32,804 --> 00:30:35,257 These people can't do things simply! 412 00:30:44,470 --> 00:30:46,177 He's on his way. 413 00:30:46,637 --> 00:30:48,877 Mateo, you snitched on me. 414 00:30:49,929 --> 00:30:51,670 - You gone nuts? - Get ready! 415 00:30:51,929 --> 00:30:53,303 l'm coming down! 416 00:31:12,887 --> 00:31:13,881 Get going! 417 00:31:29,386 --> 00:31:31,792 l won't ticket you for not wearing a helmet. 418 00:31:32,136 --> 00:31:34,174 Ticket me! l can get 'em quashed! 419 00:31:46,303 --> 00:31:49,964 Excuse me, l'm looking for a room. 420 00:31:50,511 --> 00:31:53,592 - Do you have a room? - One moment. l'm coming. 421 00:31:56,761 --> 00:31:57,756 God, it's hot! 422 00:31:59,803 --> 00:32:01,959 For how many nights? 423 00:32:02,178 --> 00:32:05,673 l'm not sure... Let me ask you a question, 424 00:32:05,886 --> 00:32:08,090 just on the off chance... 425 00:32:08,802 --> 00:32:11,717 - Do you know Ange Leoni? - Ange Leoni! 426 00:32:11,927 --> 00:32:14,084 We were classmates in school. 427 00:32:14,302 --> 00:32:17,549 - Really? - But l haven't seen him in ages. 428 00:32:18,136 --> 00:32:20,043 Ask his aunt Maria Leoni. 429 00:32:20,261 --> 00:32:22,500 She works for mainlanders up the coast. 430 00:32:22,719 --> 00:32:25,752 Where l can rent a car? Taxis are weird here. 431 00:32:25,969 --> 00:32:27,758 l'll lend you one. 432 00:32:51,343 --> 00:32:53,002 - Yes? - Hello, l'm... 433 00:32:53,218 --> 00:32:54,960 lt's open. Please come in! 434 00:32:55,343 --> 00:32:57,464 Very well... 435 00:33:09,093 --> 00:33:13,336 Welcome to our home! We love Corsica! 436 00:33:13,843 --> 00:33:15,300 l won't disturb you for long. 437 00:33:15,510 --> 00:33:16,919 Make yourself at home! 438 00:33:17,135 --> 00:33:19,291 - Our home is your home! - Yes, thanks. 439 00:33:21,635 --> 00:33:23,341 Sandra, my wife. 440 00:33:23,718 --> 00:33:25,460 Delighted. 441 00:33:25,676 --> 00:33:28,840 Darling, bring out the salami and myrthe liqueur. 442 00:33:29,051 --> 00:33:30,627 No, it's hard to digest. 443 00:33:30,843 --> 00:33:35,583 We love everything here. The culture, music, local produce. 444 00:33:35,801 --> 00:33:37,175 - Great! - Have a seat! 445 00:33:37,384 --> 00:33:39,126 Thanks. l'd rather stand up. 446 00:33:39,343 --> 00:33:40,586 Here it is. 447 00:33:40,884 --> 00:33:43,420 l'll go get the cold cuts. No myrthe? 448 00:33:46,468 --> 00:33:47,664 What is it? 449 00:33:47,884 --> 00:33:49,674 The ''lnsurance premium''... 450 00:33:50,259 --> 00:33:52,333 l'm not an insurer. l'm from Paris. 451 00:33:52,926 --> 00:33:55,710 You weren't sent by the patriots? 452 00:33:56,134 --> 00:33:57,508 No. By a notary. 453 00:33:57,967 --> 00:33:59,211 You're not Corsican, then? 454 00:33:59,551 --> 00:34:01,257 - l'm a detective. - Detective? 455 00:34:01,509 --> 00:34:04,341 Maria Leoni's cousin sent me. 456 00:34:04,551 --> 00:34:06,755 Maria! Someone for you! 457 00:34:07,051 --> 00:34:07,998 One moment! 458 00:34:08,217 --> 00:34:09,414 l'm at the right place. 459 00:34:09,634 --> 00:34:11,174 Where are you from here? 460 00:34:11,384 --> 00:34:14,216 Put the salami away. He's a detective. 461 00:34:14,425 --> 00:34:16,582 - Jack Palmer. - Delighted. 462 00:34:17,009 --> 00:34:18,585 That must be him! 463 00:34:22,009 --> 00:34:23,834 Yes, l'll open up. 464 00:34:26,300 --> 00:34:29,630 Oome in! We adore Corsica! 465 00:34:29,925 --> 00:34:32,876 Go see Maria. The kitchen's there. 466 00:34:33,092 --> 00:34:34,289 Come in. 467 00:34:35,550 --> 00:34:36,877 My wife Sandra. 468 00:34:37,092 --> 00:34:38,289 Delighted. 469 00:34:40,300 --> 00:34:42,967 - Get a drink for Mr...? - No need for my name. 470 00:34:44,425 --> 00:34:47,707 lt's that bum, Stephane Figoli! What do you want? 471 00:34:48,008 --> 00:34:51,374 This gentleman, who we don't know, 472 00:34:51,592 --> 00:34:53,997 whose name we don't know, isn't here for you. 473 00:34:54,216 --> 00:34:55,757 Then why bother me? 474 00:34:55,966 --> 00:34:59,462 l can't waste time looking at that racketeer! 475 00:34:59,675 --> 00:35:02,341 You let this hag insult me in your home? 476 00:35:02,550 --> 00:35:05,085 - Wait, it's a mistake. - Because of the detective... 477 00:35:05,341 --> 00:35:06,336 A detective? 478 00:35:06,591 --> 00:35:08,629 - That's me! - Why are you in here? 479 00:35:08,841 --> 00:35:11,081 l couldn't find the kitchen. 480 00:35:11,383 --> 00:35:14,914 - lmplicating me in front of a witness? - Not at all. 481 00:35:15,341 --> 00:35:16,882 Sandra, kill that music! 482 00:35:20,216 --> 00:35:21,543 Those tunes rattle my head! 483 00:35:21,758 --> 00:35:24,460 Now you insult Corsican music? 484 00:35:24,674 --> 00:35:25,752 You'll hear from us. 485 00:35:25,966 --> 00:35:28,999 - We adore the Corsicans, Mr Figolo. - Figoli! 486 00:35:29,216 --> 00:35:32,581 Don't see me out. l know my way round my country! 487 00:35:39,882 --> 00:35:41,423 They'll blow up our villa. 488 00:35:42,757 --> 00:35:46,621 Let them do it, so it's over! We'll buy a place on the North Sea. 489 00:35:47,216 --> 00:35:48,673 Count me out! 490 00:35:48,882 --> 00:35:50,873 There, even seagulls are suicidal. 491 00:35:51,091 --> 00:35:52,749 What do you want with me? 492 00:35:53,299 --> 00:35:55,870 l'm looking for one of your family: Ange Leoni. 493 00:35:56,090 --> 00:35:59,124 He missed the funeral of my great uncle's nephew... 494 00:35:59,340 --> 00:36:01,047 ...on my husband's sister's side. 495 00:36:01,257 --> 00:36:04,041 To me, he's no longer family. 496 00:36:19,215 --> 00:36:20,377 That's it! They blew us up! 497 00:36:24,215 --> 00:36:25,494 Holy shit! 498 00:36:26,507 --> 00:36:27,585 You OK? 499 00:36:30,507 --> 00:36:31,916 Close shave! 500 00:36:34,507 --> 00:36:37,588 - Drink this! - Myrthe brandy will perk you up. 501 00:36:40,798 --> 00:36:43,085 l can't digest it. 502 00:36:43,298 --> 00:36:45,787 - Were they after your car? - No, mine. 503 00:36:49,923 --> 00:36:51,997 - Mr Figolu! - Fi-go-Ll!... 504 00:36:52,298 --> 00:36:53,839 Why are you up there? 505 00:36:54,506 --> 00:36:56,746 This is my country. l go where l want. 506 00:36:57,256 --> 00:36:58,832 Sure... 507 00:37:00,964 --> 00:37:02,126 Oh, no! 508 00:37:08,048 --> 00:37:10,252 The Mini-Moke... 509 00:37:10,589 --> 00:37:12,248 They flattened it. 510 00:37:12,464 --> 00:37:14,869 - Mr Dargent, please. - Yes. Who's calling? 511 00:37:15,131 --> 00:37:17,252 Jack Palmer, aka Remi Francois. 512 00:37:17,631 --> 00:37:19,124 - lt's him. - l'll take it. 513 00:37:21,172 --> 00:37:23,578 Hello, how are you? 514 00:37:24,006 --> 00:37:25,380 All in all, poorly. 515 00:37:25,672 --> 00:37:29,038 l've been kidnapped twice, hassled by cops, 516 00:37:29,964 --> 00:37:31,208 had a villa gate 517 00:37:31,422 --> 00:37:33,294 hit me, my Mini-Moke blown up... 518 00:37:33,756 --> 00:37:34,668 Your what? 519 00:37:34,881 --> 00:37:37,962 lt's a car. Wasn't mine, but l'm hanging up. 520 00:37:38,172 --> 00:37:40,957 - Don't hang up. We must talk. - No. 521 00:37:41,172 --> 00:37:43,495 l'm hanging up my gumshoes. Quitting. 522 00:37:43,714 --> 00:37:45,918 You're right, it's a weird place. 523 00:37:46,214 --> 00:37:48,702 - You? The bulldog...? - Listen... 524 00:37:48,922 --> 00:37:52,501 My life comes first. The bulldog says bye. 525 00:37:55,214 --> 00:37:56,836 Shit, he's freaked. 526 00:37:57,255 --> 00:37:59,127 The first gumshoe didn't last a day. 527 00:37:59,339 --> 00:38:02,041 - l show in Grappa and Balducci? - Not yet. 528 00:38:02,255 --> 00:38:04,045 We mustn't let him leave. 529 00:38:04,630 --> 00:38:07,379 We'll put that bulldog on a leash. 530 00:38:07,588 --> 00:38:09,579 lt's unthinkable, Breche! 531 00:38:10,005 --> 00:38:12,672 Not a seat on a plane, or a boat? 532 00:38:12,880 --> 00:38:15,961 Not until next week? 533 00:38:16,172 --> 00:38:17,499 Hello? 534 00:38:18,547 --> 00:38:20,869 Shit! Nothing works here! 535 00:39:14,546 --> 00:39:15,659 l'm coming! 536 00:39:15,879 --> 00:39:18,249 Don't panic! 537 00:39:19,004 --> 00:39:22,334 l'm coming! Don't panic! 538 00:39:29,504 --> 00:39:32,418 Calm down! Hang on to me! 539 00:39:32,879 --> 00:39:36,327 Let go! Stop hitting me! 540 00:39:36,545 --> 00:39:38,666 Don't hit me, we'll both drown! 541 00:39:38,879 --> 00:39:40,501 Just relax. 542 00:39:41,295 --> 00:39:42,752 That's better. 543 00:39:45,128 --> 00:39:47,415 - ls it there? - lt was a cramp, l think. 544 00:39:47,628 --> 00:39:50,710 l'll massage your thigh. lt'll go away. 545 00:39:51,087 --> 00:39:54,666 Happened to me, skin-diving in the Galapagos. 546 00:39:54,878 --> 00:39:57,912 l made it back by myself, but only just. 547 00:39:58,670 --> 00:40:00,163 lt's bit painful, but... 548 00:40:00,587 --> 00:40:02,660 Now let's try to walk a bit. 549 00:40:02,878 --> 00:40:04,537 - Give me your hand. - Wait. 550 00:40:06,086 --> 00:40:08,291 That's perfect. 551 00:40:09,045 --> 00:40:11,119 l didn't know this beach. 552 00:40:12,003 --> 00:40:14,041 l came to see some clients. 553 00:40:14,503 --> 00:40:18,331 And wanted to cool off before heading home. 554 00:40:18,878 --> 00:40:21,545 l can't let you leave in this state. 555 00:40:21,920 --> 00:40:23,460 What's your name? 556 00:40:26,253 --> 00:40:27,450 Lea. 557 00:40:28,086 --> 00:40:30,622 Palmer. Jack Palmer. 558 00:40:40,669 --> 00:40:42,660 Using a patch and smoking is bad. 559 00:40:43,586 --> 00:40:45,825 You're right. l'll quit the ''pacht''. 560 00:40:49,419 --> 00:40:50,698 Tell me... 561 00:40:51,252 --> 00:40:52,710 Your new wheels are snazzy. 562 00:40:53,086 --> 00:40:54,413 Know what, 563 00:40:55,169 --> 00:40:56,745 we'll set up a business. 564 00:40:56,961 --> 00:40:59,414 You import them, l'll sell them at my uncle's. 565 00:41:00,044 --> 00:41:02,367 - The guy who sells lawn-mowers? - Yes. 566 00:41:03,127 --> 00:41:04,122 We'll see. 567 00:41:07,960 --> 00:41:10,247 Don't shoot! lt's me! Figoli! 568 00:41:14,960 --> 00:41:15,825 l found out. 569 00:41:18,835 --> 00:41:23,327 The cops' lookout was the Marseille guy's joint. He snitched on you. 570 00:41:23,835 --> 00:41:25,826 You sure? This is serious! 571 00:41:26,252 --> 00:41:28,326 l gave up my siesta to tell you! 572 00:41:29,335 --> 00:41:32,084 Mateo, put your old wheels back on. 573 00:41:33,002 --> 00:41:35,076 We don't want to stand out tonight. 574 00:41:40,043 --> 00:41:43,077 Know a friendly restaurant in town? 575 00:41:43,293 --> 00:41:45,201 Depends. 576 00:41:45,418 --> 00:41:47,325 For romance or good food? 577 00:42:01,751 --> 00:42:02,913 Thanks. 578 00:42:05,043 --> 00:42:08,290 l'm sick of oldies-but-goodies... 579 00:42:08,501 --> 00:42:10,492 They're kitschy, but nice. 580 00:42:12,543 --> 00:42:13,621 Cigarette? 581 00:42:14,043 --> 00:42:16,578 No. l quit everything. Well, almost. 582 00:42:18,084 --> 00:42:19,707 l smoke now and then. 583 00:42:21,043 --> 00:42:22,240 When l feel good. 584 00:42:23,959 --> 00:42:25,618 So you're in the coral business. 585 00:42:25,834 --> 00:42:28,157 l didn't know Corsica had coral. 586 00:42:28,376 --> 00:42:31,658 There's so much beauty... to discover here. 587 00:42:32,167 --> 00:42:33,790 And not in the guidebooks. 588 00:42:35,542 --> 00:42:38,209 - Must be a time-consuming job. - lmmensely. 589 00:42:38,917 --> 00:42:42,330 But l'm not married, l have no children. 590 00:42:43,459 --> 00:42:44,786 l'm free. 591 00:42:47,126 --> 00:42:48,287 We have that in common. 592 00:42:49,459 --> 00:42:50,786 l'm free, too... 593 00:42:52,209 --> 00:42:54,365 We didn't order champagne. 594 00:42:54,584 --> 00:42:57,866 You're a friend of Pierrot at Cala di Sole. 595 00:42:58,084 --> 00:43:02,208 He said a short man, with a rumpled jacket, a worried look. 596 00:43:02,417 --> 00:43:05,368 And a pretty brunette. He was right. 597 00:43:06,209 --> 00:43:07,785 To your health! 598 00:43:08,000 --> 00:43:10,951 - This is my treat. - Thanks, nice of you. 599 00:43:11,917 --> 00:43:15,957 The suit's linen, that's why it rumples. 600 00:43:20,417 --> 00:43:21,744 - 4! - 5! 601 00:43:23,417 --> 00:43:24,993 No slow fuses left? 602 00:43:25,208 --> 00:43:27,412 Thought l had some in my garage, 603 00:43:27,875 --> 00:43:29,416 but it was fishing line... 604 00:43:29,625 --> 00:43:32,409 You lost, Figoli. Your turn to buy them. 605 00:43:32,625 --> 00:43:35,291 Shit! l always get the job! 606 00:43:36,958 --> 00:43:38,748 - You never plan ahead! - Go on! 607 00:43:38,958 --> 00:43:40,451 OK, l'm going. 608 00:43:51,250 --> 00:43:52,707 Evening. 609 00:43:52,916 --> 00:43:55,286 A box of tampons, please. 610 00:43:55,833 --> 00:43:57,409 Regular, super, or super deluxe? 611 00:43:57,624 --> 00:43:59,165 With or without applicator? 612 00:44:01,249 --> 00:44:02,244 Dunno. The best. 613 00:44:02,833 --> 00:44:04,290 What exactly is it for? 614 00:44:04,749 --> 00:44:05,911 What do you think? 615 00:44:09,041 --> 00:44:11,708 For a slow fuse, this works fine. 616 00:44:12,583 --> 00:44:13,577 All right. 617 00:44:19,957 --> 00:44:21,664 More, please. 618 00:44:23,166 --> 00:44:24,244 Yes. 619 00:44:25,416 --> 00:44:27,074 This island is strange. 620 00:44:27,291 --> 00:44:31,119 You ask a simple question, you're a mass murderer. 621 00:44:31,332 --> 00:44:32,825 We're not strange. 622 00:44:33,416 --> 00:44:36,164 You must learn how to take us. 623 00:44:37,082 --> 00:44:39,073 - That's all. - True. 624 00:44:39,290 --> 00:44:41,530 Ever fished for squid bare-handed? 625 00:44:41,749 --> 00:44:45,031 Bunny hunting around Paris is more my style. 626 00:44:45,457 --> 00:44:48,372 l loved it when l was a kid. 627 00:44:51,540 --> 00:44:55,036 - Come, l'll show you. - Now? Don't we need rubber boots? 628 00:45:02,832 --> 00:45:05,403 Tomorrow morning, clean the kitchen well. 629 00:45:05,623 --> 00:45:08,538 We have a ''surprise'' sanitary control at noon. 630 00:45:08,748 --> 00:45:10,407 No problem, sir. 631 00:45:18,831 --> 00:45:19,945 Hoods on. 632 00:45:25,331 --> 00:45:26,493 Let's go. 633 00:45:28,290 --> 00:45:29,782 - Move it! - OK. 634 00:45:39,081 --> 00:45:41,202 Sorry, but l live nearby, 635 00:45:41,414 --> 00:45:44,412 sudden wakeups are bad for my heart. 636 00:45:44,623 --> 00:45:46,530 - What time's it for? - Right now. 637 00:45:55,331 --> 00:45:56,871 Wait... Move aside! 638 00:46:12,789 --> 00:46:14,365 We can't take all night, Birdie! 639 00:46:14,581 --> 00:46:16,452 Stop calling me Birdie! 640 00:46:17,289 --> 00:46:19,078 Dammit, this is a job for chicks! 641 00:46:25,247 --> 00:46:27,652 Here goes! Let's split! 642 00:46:28,372 --> 00:46:29,948 We've got a good 3 minutes. 643 00:46:30,872 --> 00:46:32,329 Let's go! 644 00:46:32,914 --> 00:46:34,869 O'mon, we're off. 645 00:46:36,330 --> 00:46:38,285 Shit! There's a little cat! 646 00:46:40,122 --> 00:46:41,319 What cat? 647 00:46:41,622 --> 00:46:43,079 Screw the cat, Ange! 648 00:46:43,330 --> 00:46:44,159 lt's going to blow! 649 00:46:44,372 --> 00:46:46,576 You got no heart, or no balls? 650 00:46:48,830 --> 00:46:49,944 You don't like cats? 651 00:46:50,163 --> 00:46:51,704 Not when l'm smoking. 652 00:46:54,747 --> 00:46:55,777 Where's that goddam animal? 653 00:46:57,122 --> 00:46:58,318 Kitty, kitty! 654 00:47:03,788 --> 00:47:05,743 l've got it, Birdie! 655 00:47:07,121 --> 00:47:09,029 Come, pussycat. 656 00:47:09,705 --> 00:47:12,786 l warn you, cat! You have one minute to live! 657 00:47:12,996 --> 00:47:16,030 lt's the first time a woman gave me a squid. 658 00:47:16,246 --> 00:47:17,905 What do l do with it now? 659 00:47:18,121 --> 00:47:19,400 - l don't know! - Really? 660 00:47:19,621 --> 00:47:21,825 Take it home and boil it! 661 00:47:22,038 --> 00:47:24,361 Why not, if that's your thing... 662 00:47:24,579 --> 00:47:27,447 - When do you leave? - Tomorrow, if l get a seat. 663 00:47:28,038 --> 00:47:29,412 What a shame. 664 00:47:29,996 --> 00:47:33,113 l'd have shown you the Cliffs of Piana. 665 00:47:33,329 --> 00:47:34,526 l could postpone it. 666 00:47:43,871 --> 00:47:46,620 That was a close shave, pussycat. 667 00:47:49,621 --> 00:47:51,446 - Ange! - Yeah! 668 00:47:51,662 --> 00:47:53,783 - l'm bleeding! - lt's just a little blood. 669 00:47:53,996 --> 00:47:55,109 My scalp's wide open! 670 00:47:55,329 --> 00:47:56,822 - lt's a scratch! - My scalp's open! 671 00:47:57,037 --> 00:47:59,526 Breathe. Mind your head. 672 00:47:59,746 --> 00:48:02,032 Watch out for my head! 673 00:48:03,787 --> 00:48:05,861 l'm bleeding! Get me to the hospital. 674 00:48:06,329 --> 00:48:07,241 To the hospital! 675 00:48:07,454 --> 00:48:10,617 Scalps piss blood! Disinfectant'll do the trick. 676 00:48:10,829 --> 00:48:11,610 Disinfectant? 677 00:48:12,704 --> 00:48:14,694 Take me to my mom's. 678 00:48:15,120 --> 00:48:18,367 Mom, they don't care about me! 679 00:48:19,787 --> 00:48:21,445 Did you see anything or anyone? 680 00:48:21,662 --> 00:48:24,115 - l think one of them... - We saw nothing. 681 00:48:24,329 --> 00:48:27,196 Let this man vacation here in peace. 682 00:48:27,912 --> 00:48:28,824 So you saw nothing? 683 00:48:29,037 --> 00:48:30,826 We lost a squid, that's all. 684 00:48:31,037 --> 00:48:32,862 Bye. Shall we go? 685 00:48:35,828 --> 00:48:38,198 - What was that? - Nothing. 686 00:48:38,412 --> 00:48:42,026 The farm co-op. A blast of 10 kilograms. 687 00:48:43,703 --> 00:48:46,108 The town hall, 15 kilograms. 688 00:48:46,453 --> 00:48:50,150 No, that was some mainlander's villa. 689 00:48:50,370 --> 00:48:51,365 25 kilograms. 690 00:48:52,036 --> 00:48:53,908 They're blasting everywhere! 691 00:48:54,120 --> 00:48:55,861 How about going to a disco? 692 00:48:56,078 --> 00:48:56,943 A disco? 693 00:49:14,286 --> 00:49:17,118 You know, l have great faith in women. 694 00:49:18,244 --> 00:49:19,073 That's good. 695 00:49:19,286 --> 00:49:22,782 Here, like everywhere, only women can end violence. 696 00:49:23,828 --> 00:49:24,692 That's for sure... 697 00:49:25,036 --> 00:49:27,820 They give life. They're the doves of peace. 698 00:49:28,036 --> 00:49:30,026 lf we listened them in the Middle East... 699 00:49:30,911 --> 00:49:32,866 What you say is true. 700 00:49:33,494 --> 00:49:34,442 lt's profound, too. 701 00:49:36,202 --> 00:49:36,984 Thanks. 702 00:49:53,285 --> 00:49:55,608 Odd place to open a disco. Are we there? 703 00:49:58,619 --> 00:50:00,111 l changed my mind. 704 00:50:03,285 --> 00:50:05,323 You're as surprising as this island. 705 00:50:07,160 --> 00:50:08,617 Sure l am. 706 00:50:12,327 --> 00:50:14,116 What's got into you? 707 00:50:15,535 --> 00:50:17,526 Can you drive slower? 708 00:50:17,743 --> 00:50:19,201 Scared in cars, Jack? 709 00:50:19,410 --> 00:50:22,159 No, l've been a rally driver! 710 00:50:22,368 --> 00:50:26,314 But lobster pasta and mountain roads don't mix. 711 00:50:37,243 --> 00:50:38,570 What's going on? 712 00:50:40,618 --> 00:50:41,648 Get out! 713 00:50:46,660 --> 00:50:48,899 That's good, you survived the shock. 714 00:50:49,201 --> 00:50:52,448 Yes. 127 bends in all. 715 00:50:53,034 --> 00:50:55,819 We're 30 degrees south of the Shepherd's star. 716 00:50:56,034 --> 00:50:57,741 l know exactly where we are. 717 00:50:57,951 --> 00:50:59,776 Keep it to yourself. 718 00:51:00,034 --> 00:51:02,949 Here, the less you know, the better. 719 00:51:09,284 --> 00:51:10,563 You, again? 720 00:51:11,159 --> 00:51:13,695 - You've met? - Yes, on the plane. 721 00:51:13,909 --> 00:51:16,362 - You're mistaken. - Sure. 722 00:51:17,242 --> 00:51:19,399 What's the deal this time? 723 00:51:20,534 --> 00:51:21,315 We want to see you. 724 00:51:21,534 --> 00:51:23,820 ''We.'' This is dumb! Screw the ''we''! 725 00:51:24,034 --> 00:51:26,701 l want to see Ange Leoni. Ange Leoni! 726 00:51:26,867 --> 00:51:27,981 What do you want with me? 727 00:51:30,159 --> 00:51:30,905 Oh, it's you? 728 00:51:32,492 --> 00:51:34,150 You're hard to reach. 729 00:51:34,367 --> 00:51:37,069 l'm here for a notary in Montargis, 730 00:51:37,284 --> 00:51:40,317 Mr Dargent, to give to you in person 731 00:51:40,534 --> 00:51:42,157 this deed to a property. 732 00:51:43,450 --> 00:51:47,195 But how do l know you're Mr Leoni? 733 00:51:47,409 --> 00:51:49,731 You have your lD? 734 00:51:50,742 --> 00:51:52,235 You're cute! 735 00:51:53,367 --> 00:51:54,528 Lea... 736 00:51:55,617 --> 00:51:58,899 check out Mr Dargent in Montargis. 737 00:51:59,450 --> 00:52:00,445 Did you touch her? 738 00:52:00,658 --> 00:52:02,566 Huh? Touch who? 739 00:52:02,783 --> 00:52:04,241 My wife. Did you touch her? 740 00:52:04,450 --> 00:52:05,907 Don't start that again, Mateo. 741 00:52:06,117 --> 00:52:09,861 We were married 3 months, we divorced 6 years ago! 742 00:52:10,075 --> 00:52:12,445 Answer! Did he touch you, yes or no? 743 00:52:12,658 --> 00:52:14,814 Stop, Mateo, that's enough. 744 00:52:15,033 --> 00:52:17,901 Cover yourself, Lea. You look cheap! 745 00:52:18,116 --> 00:52:20,865 Next time do your own dirty work! 746 00:52:21,075 --> 00:52:23,314 He screwed your sister and you don't act? 747 00:52:23,533 --> 00:52:25,524 No way! l didn't screw anybody! 748 00:52:26,158 --> 00:52:29,488 Would she sleep with any idiot who shows up? 749 00:52:29,950 --> 00:52:31,608 Why didn't she answer? 750 00:52:32,200 --> 00:52:33,313 You know, Lea, 751 00:52:34,116 --> 00:52:35,609 l hear what you don't say! 752 00:52:35,824 --> 00:52:37,021 OK, we humped like dogs, 753 00:52:37,616 --> 00:52:38,646 on Napoleon Avenue! 754 00:52:39,616 --> 00:52:41,274 - Happy now? - l mean, no... 755 00:52:42,199 --> 00:52:44,237 Sorry, l wasn't speaking to you, sir. 756 00:52:44,449 --> 00:52:46,239 Attorney Dargent in Montargis. 757 00:52:47,116 --> 00:52:49,107 Yes, l'll wait. 758 00:52:50,824 --> 00:52:52,779 What does it say, Ange? 759 00:52:52,991 --> 00:52:57,316 l inherited a 2 million Euro shack in central France. 760 00:52:57,532 --> 00:52:59,322 ls that so bad? 761 00:52:59,532 --> 00:53:03,229 l'll let you celebrate it in the family. Good night. 762 00:53:03,449 --> 00:53:05,239 l don't know central France. 763 00:53:06,699 --> 00:53:09,614 My whole family is here. l'm Oorsican. 764 00:53:10,241 --> 00:53:11,568 Who sent you? 765 00:53:11,907 --> 00:53:12,937 l told you. Mr Dargent. 766 00:53:13,199 --> 00:53:15,734 - l'll string you up! - l'll waste him! 767 00:53:15,949 --> 00:53:17,939 - Really... - He fondled her! 768 00:53:18,157 --> 00:53:19,982 Stop it. Your ulcer will act up! 769 00:53:21,699 --> 00:53:24,365 He said his name's Jack Palmer. 770 00:53:25,365 --> 00:53:26,527 lt doesn't say that here. 771 00:53:26,824 --> 00:53:28,530 He's lying. He raped her! 772 00:53:28,740 --> 00:53:32,319 My real name's Remi Francois. Jack Palmer is for my work. 773 00:53:33,240 --> 00:53:35,396 Sounds a bit American. Very smart. 774 00:53:36,157 --> 00:53:36,986 l mean... 775 00:53:37,199 --> 00:53:37,897 l checked. 776 00:53:38,490 --> 00:53:41,239 There is a Jack Palmer detective agency. 777 00:53:42,240 --> 00:53:43,614 Remi Francois. 778 00:53:43,823 --> 00:53:44,771 Are you sure? 779 00:53:44,990 --> 00:53:46,234 Which is your first name? 780 00:53:49,282 --> 00:53:52,114 There's no Attorney Dargent in Montargis. 781 00:53:52,448 --> 00:53:53,313 What? 782 00:53:53,615 --> 00:53:56,282 They misinformed you! 783 00:53:56,490 --> 00:53:58,196 lt's not possible! 784 00:54:00,281 --> 00:54:02,071 Don't shout! You'll upset the animals. 785 00:54:02,281 --> 00:54:05,279 Animals? But he was in my office, in Paris! 786 00:54:05,906 --> 00:54:07,150 l just spoke to him... 787 00:54:07,365 --> 00:54:08,526 He's a liar! They had sex! 788 00:54:09,031 --> 00:54:10,109 l'm sure of it! 789 00:54:10,323 --> 00:54:11,650 Mateo! Shut up! 790 00:54:11,865 --> 00:54:14,531 You're kidding us, or they're kidding you. 791 00:54:15,323 --> 00:54:16,484 Either way, you're in trouble. 792 00:54:18,115 --> 00:54:20,437 lt's no great improvement, 793 00:54:21,198 --> 00:54:22,690 but l favor the 2nd hypothesis. 794 00:54:23,198 --> 00:54:25,484 Lea, put him back in the car. l'm coming. 795 00:54:27,906 --> 00:54:29,612 l can walk. 796 00:54:30,448 --> 00:54:33,564 Mateo, stay here. Lea'll drop me in the bay. 797 00:54:35,156 --> 00:54:37,028 He's got a plane ticket for tomorrow. 798 00:54:37,531 --> 00:54:39,356 He knows nothing, Ange. 799 00:54:39,573 --> 00:54:43,020 So did the cops manipulate this cretin? 800 00:54:43,739 --> 00:54:45,813 Why speak dialect? l know ltalian. 801 00:54:46,031 --> 00:54:48,898 Corsican's no dialect. lt's a language. 802 00:54:49,114 --> 00:54:51,816 And it's not like ltalian! 803 00:54:52,031 --> 00:54:53,737 But ''cretino'' means cretin in both! 804 00:54:54,114 --> 00:54:56,353 Don't sulk, Sherlock Holmes. 805 00:54:56,572 --> 00:54:58,148 The cops took you for a ride. 806 00:54:58,864 --> 00:55:01,862 They weren't the only ones! How's your cramp? 807 00:55:02,072 --> 00:55:03,814 - lt went away, thanks. - Good. 808 00:55:04,030 --> 00:55:06,021 Mainlander, you never saw me! 809 00:55:06,739 --> 00:55:08,611 You never came here. 810 00:55:08,822 --> 00:55:12,069 lf l see you again, you're in trouble. 811 00:55:14,822 --> 00:55:16,101 What did he say? 812 00:55:16,322 --> 00:55:19,071 Don't worry, Ange is no bandit. 813 00:55:21,405 --> 00:55:23,396 He's a good imitation of one! 814 00:55:28,322 --> 00:55:29,151 Shit! 815 00:55:35,697 --> 00:55:37,438 Let me out! l'm no part of this business! 816 00:55:37,780 --> 00:55:39,522 - Belt, Ange! - What belt? 817 00:55:40,280 --> 00:55:41,559 Mine's jammed! 818 00:55:41,780 --> 00:55:43,438 - Shit! - What, shit? 819 00:55:43,655 --> 00:55:45,692 My belt doesn't work. 820 00:55:45,905 --> 00:55:48,061 Two belts on the blink is odd. 821 00:55:48,780 --> 00:55:50,735 Wouldn't you say? 822 00:56:01,905 --> 00:56:03,563 This is really... 823 00:56:20,571 --> 00:56:22,526 - Shit! - Run! 824 00:56:23,779 --> 00:56:25,734 And you, be a man! 825 00:56:26,154 --> 00:56:27,316 Go! 826 00:56:29,071 --> 00:56:31,559 A man! Your brother isn't lily white! 827 00:56:32,154 --> 00:56:34,607 - He never killed anyone. - That's what you say. 828 00:56:39,446 --> 00:56:40,476 What's this...? 829 00:56:57,570 --> 00:56:58,814 Get out! Hands up! 830 00:57:00,195 --> 00:57:01,771 What's going on? 831 00:57:03,487 --> 00:57:05,561 Why are you here? Where'd you come from? 832 00:57:05,779 --> 00:57:07,355 We were just kissing. 833 00:57:07,612 --> 00:57:09,649 - ls that forbidden? - Make fun of me. 834 00:57:09,903 --> 00:57:11,017 Check the trunk! 835 00:57:13,528 --> 00:57:14,310 Where's your brother? 836 00:57:14,945 --> 00:57:16,603 My God, if l knew... 837 00:57:17,945 --> 00:57:20,231 - Did you see him? Speak up! - Who? 838 00:57:20,778 --> 00:57:22,354 You have a brother? 839 00:57:23,112 --> 00:57:25,019 Really? How old is he? 840 00:57:26,028 --> 00:57:28,232 OK. Wanna play dumb? We can, too! 841 00:57:28,445 --> 00:57:29,689 lsn't she an only child? 842 00:57:31,111 --> 00:57:34,975 Chief, we've got 'em. lt's under control. 843 00:57:35,195 --> 00:57:37,232 l'll run them in. 844 00:57:47,986 --> 00:57:49,644 What's going on, Balducci? 845 00:57:49,861 --> 00:57:52,184 - Nothing, Chief! - What? 846 00:57:52,403 --> 00:57:54,808 Our car got swiped. But we're fine. 847 00:57:55,028 --> 00:57:57,777 We'll be off. Can we drop you somewhere? 848 00:58:09,777 --> 00:58:10,891 Let go of me! 849 00:58:15,736 --> 00:58:18,271 Later, we dined at the ''Pinocchio''. 850 00:58:20,277 --> 00:58:23,394 That's where l noticed he was charming. 851 00:58:23,652 --> 00:58:24,849 What did you eat? 852 00:58:25,069 --> 00:58:27,901 Lobster pasta. Too heavy for dinner. 853 00:58:28,111 --> 00:58:29,982 Right... ''Mr Dargent''? 854 00:58:37,610 --> 00:58:39,601 Ange? What's up? 855 00:58:39,860 --> 00:58:41,234 They've arrested Lea. 856 00:58:41,860 --> 00:58:45,522 She took me for a spin in the hills. 857 00:58:45,735 --> 00:58:49,480 And one thing... led to another... 858 00:58:50,610 --> 00:58:53,394 Of course, you didn't cross or see anyone? 859 00:58:54,193 --> 00:58:55,390 Yes. Goats. 860 00:58:55,693 --> 00:58:57,601 Little Corsican goats. 861 00:59:00,360 --> 00:59:03,891 You're stressed out, Mateo. What's worrying you? 862 00:59:04,110 --> 00:59:04,891 Nothing... 863 00:59:05,277 --> 00:59:07,066 Well, everything... 864 00:59:07,735 --> 00:59:11,432 Relax. They're only cops. And we're returning their car. 865 00:59:12,068 --> 00:59:13,561 Your story doesn't hold up. 866 00:59:13,776 --> 00:59:17,687 What has Leoni done to get you all worked up? 867 00:59:21,360 --> 00:59:22,603 l see... 868 00:59:23,193 --> 00:59:25,267 Here even cops are tongue-tied. 869 00:59:25,985 --> 00:59:29,813 The Government paid off the Separatist groups to get a truce. 870 00:59:30,026 --> 00:59:31,188 Leoni was the middleman. 871 00:59:32,318 --> 00:59:34,723 But he kept the money. How much? 872 00:59:35,776 --> 00:59:36,938 Plenty. 873 00:59:37,151 --> 00:59:38,265 Nice going! 874 00:59:38,484 --> 00:59:43,188 Police infighting, government scheming, taxpayer's money. A nice scandal. 875 00:59:44,026 --> 00:59:45,933 You send in a sleuth. 876 00:59:46,901 --> 00:59:50,515 No danger of a police fuck-up. l take the rap. 877 00:59:50,859 --> 00:59:53,229 l'm a man of my word. You get 5%. 878 00:59:54,484 --> 00:59:56,226 May l phone? 879 00:59:57,151 --> 00:59:58,774 Right, call him. 880 00:59:59,067 --> 01:00:00,975 Set up a date with him. 881 01:00:04,984 --> 01:00:07,733 The number of ''The National lnquirer''? 882 01:00:07,942 --> 01:00:09,221 Don't do that! 883 01:00:09,442 --> 01:00:11,646 Then quit bugging Lea and me. 884 01:00:18,942 --> 01:00:21,774 My Lea. Did they harm you, little sister? 885 01:00:21,984 --> 01:00:23,891 l'm fine, Ange. 886 01:00:24,567 --> 01:00:26,024 - You mustn't stay here. - What? 887 01:00:26,275 --> 01:00:28,764 Are you being watched? lf yes, cough. 888 01:00:28,984 --> 01:00:32,184 No, l was going to go to bed. They wore me out. 889 01:00:34,109 --> 01:00:35,103 Shit. 890 01:00:37,025 --> 01:00:37,973 Ange! 891 01:00:41,525 --> 01:00:43,599 Mr Leoni, will you have a drink? 892 01:00:45,858 --> 01:00:46,936 What's he doing here? 893 01:00:47,150 --> 01:00:49,555 Nothing. They released us. And l... 894 01:00:50,192 --> 01:00:52,514 Lea invited me in for a drink 895 01:00:52,733 --> 01:00:55,766 to celebrate the occasion... 896 01:01:02,900 --> 01:01:04,013 What's this? 897 01:01:04,816 --> 01:01:06,143 The latest Paris fad? 898 01:01:06,358 --> 01:01:09,107 - Drinking in briefs! - No, wait... 899 01:01:09,316 --> 01:01:10,430 Shame on Paris! 900 01:01:10,650 --> 01:01:12,272 Ange, stop that immediately! 901 01:01:12,483 --> 01:01:13,892 l invite who l want here! 902 01:01:14,108 --> 01:01:16,145 l always let you see friends! 903 01:01:16,358 --> 01:01:18,846 But you just met him and he's starko! 904 01:01:19,066 --> 01:01:21,471 Just my pants... lt's hot... 905 01:01:21,691 --> 01:01:22,686 Put that away, Ange! 906 01:01:22,899 --> 01:01:25,020 l'll screw whoever l want! 907 01:01:25,233 --> 01:01:26,607 So there! 908 01:01:26,816 --> 01:01:29,483 Lea, you're being excessive with... 909 01:01:29,649 --> 01:01:30,431 Quiet! 910 01:01:34,108 --> 01:01:35,648 Not in front of Mama! 911 01:01:35,858 --> 01:01:39,140 You, with an outsider! She'll turn in her grave! 912 01:01:39,357 --> 01:01:40,731 Leave Mama out of it! 913 01:01:40,941 --> 01:01:42,481 You made her cry! Not l! 914 01:01:42,691 --> 01:01:44,646 He's your brother! lt's only natural... 915 01:01:44,857 --> 01:01:45,603 Shut up! 916 01:01:45,816 --> 01:01:47,806 He's not to blame. 917 01:01:48,024 --> 01:01:51,887 He didn't rape me, dammit! l asked him in! 918 01:01:52,191 --> 01:01:55,105 Lea, this is a matter for men to settle! 919 01:01:55,316 --> 01:01:57,353 We'll deal with this outside. 920 01:01:57,566 --> 01:02:00,433 Mr Leoni, don't stay here. 921 01:02:00,649 --> 01:02:02,141 You're over enough barrels! 922 01:02:02,399 --> 01:02:04,804 Barrels? Don't use fancy language! 923 01:02:05,149 --> 01:02:05,930 Cretino! 924 01:02:06,982 --> 01:02:09,517 He saved us both. 925 01:02:09,857 --> 01:02:10,722 He didn't blab! 926 01:02:11,899 --> 01:02:13,557 So he didn't! 927 01:02:14,274 --> 01:02:16,145 lt's not enough to win you. 928 01:02:24,023 --> 01:02:24,971 Ange, please. 929 01:02:25,190 --> 01:02:26,387 No... 930 01:02:27,440 --> 01:02:29,929 Still, with regard to Lea, 931 01:02:30,648 --> 01:02:31,726 you could have asked me. 932 01:02:31,940 --> 01:02:36,265 Actually, things gathered momentum... 933 01:02:36,482 --> 01:02:38,519 lt's your life, not mine. 934 01:02:39,398 --> 01:02:41,519 So, celebrate. 935 01:02:42,023 --> 01:02:43,397 Easy does it. 936 01:02:43,606 --> 01:02:45,514 You're not piloting the plane! 937 01:02:45,731 --> 01:02:47,521 We should get a move on. 938 01:02:47,731 --> 01:02:51,097 Don't be a bore. l'll call the pilot, he's a pal. 939 01:02:51,315 --> 01:02:53,803 So what did you tell the Police Chief? 940 01:02:54,023 --> 01:02:55,599 l said we saw goats... 941 01:02:55,815 --> 01:02:58,481 Little Corsican goats. His face dropped! 942 01:02:58,981 --> 01:03:00,806 He was speechless. 943 01:03:03,356 --> 01:03:04,470 l must tell you this... 944 01:03:04,731 --> 01:03:07,599 Enough. l've nothing to tell you. 945 01:03:07,814 --> 01:03:09,058 Please... 946 01:03:10,064 --> 01:03:13,761 He died at home. As he wanted to. 947 01:03:23,064 --> 01:03:24,806 Guess they're reconciling. 948 01:03:25,022 --> 01:03:26,847 Too bad, she's a nice girl. 949 01:03:27,064 --> 01:03:28,059 Yeah... 950 01:03:28,814 --> 01:03:31,219 Well, tell her l said good-bye. 951 01:03:31,439 --> 01:03:33,062 Bye, fellas. 952 01:03:35,856 --> 01:03:36,886 Your ham! 953 01:03:37,106 --> 01:03:39,262 Right. Thanks. 954 01:03:40,481 --> 01:03:42,850 Hardly cabin luggage... 955 01:03:43,064 --> 01:03:45,350 When my parents died, he raised me. 956 01:03:45,564 --> 01:03:48,396 l know. But he had a good life. 957 01:03:55,397 --> 01:03:57,187 - Stop that! - Darling... 958 01:03:58,480 --> 01:04:00,885 ln that area, we always did fine. 959 01:04:02,022 --> 01:04:03,562 lt'll relax you. 960 01:04:04,438 --> 01:04:05,812 You're a pig! 961 01:04:07,938 --> 01:04:09,561 Shit! 962 01:04:09,980 --> 01:04:11,177 My contact lens! 963 01:04:11,480 --> 01:04:13,720 Remi, why head back to Paris? 964 01:04:15,355 --> 01:04:18,436 My cousin has land for sale. And a stone cottage. 965 01:04:18,897 --> 01:04:20,354 Stop, Doume! 966 01:04:21,022 --> 01:04:22,349 Right there! 967 01:04:26,355 --> 01:04:27,267 Lea? 968 01:04:28,980 --> 01:04:30,769 Why did you leave so fast? 969 01:04:30,980 --> 01:04:33,812 Looked like you two were making up... 970 01:04:34,021 --> 01:04:36,806 Make up? With thatjerk? 971 01:04:37,646 --> 01:04:41,806 He came to tell me my grandpa just died. That's all. 972 01:04:42,021 --> 01:04:44,688 l'm so sorry. My condolences. 973 01:04:44,854 --> 01:04:45,849 Thanks. 974 01:04:49,396 --> 01:04:50,675 Have a nice trip home. 975 01:04:51,813 --> 01:04:53,519 Where are you headed? 976 01:04:54,271 --> 01:04:57,518 Up to the village. To see him one last time. 977 01:04:57,729 --> 01:05:00,218 l'll get my car at the hotel. 978 01:05:00,521 --> 01:05:02,595 The hotel is that way! 979 01:05:07,521 --> 01:05:09,013 l grew up here. 980 01:05:10,062 --> 01:05:13,510 When there's snow, it's cut off from the world. 981 01:05:14,312 --> 01:05:17,725 Now, only the old people are left. 982 01:05:29,354 --> 01:05:32,020 - l'll leave you. - Wait! 983 01:05:32,229 --> 01:05:36,637 lf l don't introduce you, they'll think l'm ashamed of them. 984 01:05:38,520 --> 01:05:39,468 Well... 985 01:05:39,687 --> 01:05:41,096 That's Fiorina, my cousin. 986 01:05:42,020 --> 01:05:43,679 Hi, Fiorina. 987 01:05:45,979 --> 01:05:49,972 l'll be in the way. This is a family affair. 988 01:05:50,187 --> 01:05:52,722 She is a bit invasive, but adorable. 989 01:05:52,937 --> 01:05:55,011 Very tenacious. 990 01:05:55,228 --> 01:05:56,390 Right, Fiorina, 991 01:05:57,062 --> 01:05:59,017 now we've met and... 992 01:05:59,228 --> 01:06:02,511 Come, Fiorina. Let go of him. 993 01:06:18,770 --> 01:06:20,677 He died as he wanted to. 994 01:06:21,603 --> 01:06:24,720 That's best, Grandma. 995 01:06:24,978 --> 01:06:27,680 - You came with someone. - Yes. 996 01:06:29,019 --> 01:06:32,053 This is Remi. A friend. 997 01:06:33,519 --> 01:06:35,640 Josepha, my grandmother. 998 01:06:36,061 --> 01:06:37,637 My condolences, Madame. 999 01:06:37,853 --> 01:06:39,678 Mom! 1000 01:06:40,061 --> 01:06:41,470 My darlings! 1001 01:06:42,769 --> 01:06:44,973 Sanpierro and Anna-Maria. My kids. 1002 01:06:45,686 --> 01:06:47,392 l gathered that. Hi, kids! 1003 01:06:47,644 --> 01:06:49,386 Hi, sir. 1004 01:06:49,602 --> 01:06:52,636 The village is being repopulated. Good! 1005 01:06:54,727 --> 01:06:56,932 l'm glad you found someone. 1006 01:07:01,936 --> 01:07:04,092 There's a misunderstanding... 1007 01:07:04,311 --> 01:07:09,300 Say nothing. l couldn't bring a stranger to the funeral. 1008 01:07:09,686 --> 01:07:10,929 For her, we're an item. 1009 01:07:11,144 --> 01:07:15,718 OK, but what about the kids' father? ls it Mateo? 1010 01:07:16,060 --> 01:07:18,727 No, their dad is dead. 1011 01:07:19,144 --> 01:07:19,925 Good. 1012 01:07:20,144 --> 01:07:24,137 l mean...they don't look like Mateo. 1013 01:07:24,352 --> 01:07:28,097 They're blond, and Mateo's a strange color. 1014 01:07:38,977 --> 01:07:41,430 You may kiss him, too. 1015 01:07:41,893 --> 01:07:42,841 - Me? - Yes. 1016 01:07:43,560 --> 01:07:45,017 lt's the custom. 1017 01:07:56,101 --> 01:07:57,132 He doesn't know you. 1018 01:07:57,685 --> 01:07:59,094 Tell him who you are. 1019 01:08:00,435 --> 01:08:01,347 Go on. 1020 01:08:02,310 --> 01:08:03,684 Tell him. 1021 01:08:08,601 --> 01:08:10,142 Well... 1022 01:08:11,810 --> 01:08:14,215 My name is Remi Francois... 1023 01:08:14,434 --> 01:08:17,847 l was born May 8, 1953... 1024 01:08:18,059 --> 01:08:20,216 at a hospital, 1025 01:08:20,601 --> 01:08:22,924 Saint Felicity, in Compiegne. 1026 01:08:23,143 --> 01:08:24,968 And...l live on... 1027 01:08:25,976 --> 01:08:28,216 a quiet little street...in Paris... 1028 01:08:28,768 --> 01:08:31,007 And your marital status? 1029 01:08:31,434 --> 01:08:34,716 Bachelor. No kids. 1030 01:08:35,226 --> 01:08:36,600 Tell him how you met Mom. 1031 01:08:38,059 --> 01:08:40,346 At the beach. 1032 01:08:40,559 --> 01:08:42,016 She was swimming and... 1033 01:08:42,226 --> 01:08:44,631 She had a cramp... 1034 01:08:44,892 --> 01:08:46,385 Did you save her life? 1035 01:08:46,934 --> 01:08:48,131 ln a way... 1036 01:08:48,601 --> 01:08:49,631 See, Grandpa, 1037 01:08:50,101 --> 01:08:51,759 she met a good man. 1038 01:08:58,475 --> 01:09:00,549 ls she having an attack? 1039 01:09:00,767 --> 01:09:03,800 lt's a bit stuffy in here. 1040 01:09:04,225 --> 01:09:06,631 We don't need two stiffs. 1041 01:09:20,683 --> 01:09:25,092 Actually, l don't know what l'm doing here. 1042 01:09:29,142 --> 01:09:30,220 lt's delicious! 1043 01:09:31,142 --> 01:09:33,262 Like veal, but more tender. 1044 01:09:33,683 --> 01:09:34,678 lt's rat! 1045 01:09:35,642 --> 01:09:38,723 No, Sanpierro. lt's a kind of hedgehog. 1046 01:09:46,516 --> 01:09:47,974 l'll do the dishes. 1047 01:09:48,808 --> 01:09:51,178 No man ever did the dishes in this house. 1048 01:09:54,391 --> 01:09:55,553 Time for a first... 1049 01:09:55,891 --> 01:09:57,882 My respects, Minister. 1050 01:09:58,683 --> 01:09:59,678 Are they mad at us? 1051 01:10:00,558 --> 01:10:04,219 My transfer to a dull suburb is only hours away. 1052 01:10:05,433 --> 01:10:06,546 l have a scoop! 1053 01:10:06,766 --> 01:10:09,966 An old villager came to town to buy a suit. 1054 01:10:10,183 --> 01:10:11,557 Who cares, Balducci! 1055 01:10:12,183 --> 01:10:14,173 Was it a two-piece? What color? 1056 01:10:14,391 --> 01:10:16,630 Black. lt's for Leoni's dad's funeral. 1057 01:10:16,891 --> 01:10:18,549 What? He's dead? 1058 01:10:18,766 --> 01:10:20,555 - You knew him, Chief? - No! 1059 01:10:20,766 --> 01:10:25,388 But Ange Leoni will be at the funeral. He's a Oorsican. He has to. 1060 01:10:25,599 --> 01:10:27,839 Do l call Security for backup? 1061 01:10:28,057 --> 01:10:30,380 No way! We go it alone on this! 1062 01:10:56,890 --> 01:10:58,715 - You OK? - Terrific. 1063 01:10:59,099 --> 01:11:00,212 l just got engaged, 1064 01:11:00,723 --> 01:11:02,430 l have two children, 1065 01:11:03,390 --> 01:11:06,921 l'm watching over a dead man l never knew. 1066 01:11:07,432 --> 01:11:09,008 And to top it all, 1067 01:11:09,557 --> 01:11:10,469 l've eaten rat. 1068 01:11:13,515 --> 01:11:14,842 Thanks... 1069 01:11:15,098 --> 01:11:16,804 for all you're doing for me. 1070 01:11:17,182 --> 01:11:18,674 OK, but... 1071 01:11:18,890 --> 01:11:20,797 This is a bit silly. 1072 01:11:21,015 --> 01:11:24,345 l can't spend the night on this chair. 1073 01:11:24,765 --> 01:11:26,423 What's bothering you? 1074 01:11:27,265 --> 01:11:28,971 Spending a night with me? 1075 01:11:29,223 --> 01:11:31,546 No. With him. 1076 01:11:36,973 --> 01:11:39,296 l'm so glad you're here. 1077 01:11:50,473 --> 01:11:51,752 Behave! 1078 01:11:52,181 --> 01:11:54,218 What are you doing here? 1079 01:11:55,431 --> 01:11:56,840 lt's my home. 1080 01:11:59,889 --> 01:12:01,003 Ready to move in! 1081 01:12:01,223 --> 01:12:02,964 After the ceremony. 1082 01:12:03,931 --> 01:12:06,135 We respect the family's grief. 1083 01:12:06,681 --> 01:12:08,470 Lea's right. 1084 01:12:08,681 --> 01:12:11,465 You can't stay here. They'll grab you. 1085 01:12:12,264 --> 01:12:13,922 Not to be at his burial... 1086 01:12:14,806 --> 01:12:16,761 You came, that's enough. 1087 01:12:16,972 --> 01:12:19,377 They'll handcuff you in the cemetery! 1088 01:12:21,472 --> 01:12:22,301 OK. 1089 01:12:23,764 --> 01:12:24,961 Then let's leave now. 1090 01:12:25,180 --> 01:12:26,673 No, l'm staying. 1091 01:12:26,889 --> 01:12:28,595 Only you can drive him down. 1092 01:12:28,805 --> 01:12:31,887 Why? Others here have a driver's license! 1093 01:12:32,097 --> 01:12:34,846 But no one'll leave today. Except a mainie. 1094 01:12:35,097 --> 01:12:35,713 A what? 1095 01:12:35,930 --> 01:12:37,637 A mainlander. 1096 01:12:38,097 --> 01:12:41,509 Yesterday, l was the white hope of the family, 1097 01:12:41,889 --> 01:12:44,009 today l'm just your cabdriver! 1098 01:12:44,513 --> 01:12:46,421 Remi, he's my brother! 1099 01:12:47,138 --> 01:12:51,214 Like you asked, Lea, l got bread and cheese for them. 1100 01:13:10,013 --> 01:13:10,961 Let's go, boys. 1101 01:13:18,680 --> 01:13:20,966 Leoni! There's a roadblock! 1102 01:13:21,555 --> 01:13:23,711 Ange! Can you hear me? 1103 01:13:24,513 --> 01:13:26,634 Whatever you do, don't move! 1104 01:13:31,429 --> 01:13:32,294 Gentlemen. 1105 01:13:33,971 --> 01:13:35,796 You're still here? 1106 01:13:36,013 --> 01:13:37,340 So did you find Leoni? 1107 01:13:37,929 --> 01:13:39,552 His grandfather died. 1108 01:13:39,763 --> 01:13:42,298 l thought he'd be in the village. He's not. 1109 01:13:50,221 --> 01:13:51,169 Whose car is this? 1110 01:13:52,846 --> 01:13:54,836 Lea's. Mr Leoni's sister. 1111 01:13:55,429 --> 01:13:57,384 Really...Lea...His sister... 1112 01:13:57,596 --> 01:14:00,298 Yes, l socialized with the family. 1113 01:14:01,304 --> 01:14:03,176 They asked me to go get more flowers. 1114 01:14:03,637 --> 01:14:04,550 Flowers... 1115 01:14:04,762 --> 01:14:08,542 l mean wreaths. They're grieving, l couldn't say no. 1116 01:14:09,470 --> 01:14:10,418 You're very considerate. 1117 01:14:10,929 --> 01:14:13,417 Yes, who wouldn't be right now? 1118 01:14:13,637 --> 01:14:15,711 Still, open up your trunk. 1119 01:14:15,929 --> 01:14:18,168 And tell mainlanders we do ourjob. 1120 01:14:18,595 --> 01:14:21,262 l always say you do a greatjob. 1121 01:14:21,429 --> 01:14:24,629 And here, things aren't easy for you. 1122 01:14:24,845 --> 01:14:26,800 One must admit... 1123 01:14:27,012 --> 01:14:28,090 The trunk, please. 1124 01:14:28,637 --> 01:14:30,046 The trunk... 1125 01:14:30,637 --> 01:14:32,509 Sure. 1126 01:14:37,928 --> 01:14:39,255 Lower your guns! 1127 01:14:40,053 --> 01:14:41,676 l'm Security! Leoni's ours! 1128 01:14:43,137 --> 01:14:44,084 Hands on the roof! 1129 01:14:44,762 --> 01:14:48,542 No, this witness is ours! We nabbed him first! 1130 01:14:48,761 --> 01:14:51,167 OK, but what's in the trunk is ours! 1131 01:15:06,845 --> 01:15:07,792 Take it all. 1132 01:15:08,011 --> 01:15:09,255 We'll interrogate him! 1133 01:15:10,053 --> 01:15:11,842 Usually, the local cops get me. 1134 01:15:12,053 --> 01:15:14,719 Right! You may drive on. 1135 01:15:14,928 --> 01:15:17,214 Thanks, Captain. 1136 01:15:21,553 --> 01:15:23,958 l'll fasten my belt. 1137 01:15:24,761 --> 01:15:27,593 l'll report you, you wait and see! 1138 01:15:27,803 --> 01:15:28,833 Report what you want! 1139 01:15:29,053 --> 01:15:31,209 You don't make the laws around here! 1140 01:15:31,427 --> 01:15:33,916 Know where you're headed? 1141 01:15:34,136 --> 01:15:36,340 Directing traffic in town! 1142 01:15:36,552 --> 01:15:37,926 This isn't your turf! 1143 01:15:38,177 --> 01:15:40,085 - What? - lt's not your turf! 1144 01:15:40,302 --> 01:15:41,760 Who do you think you are! 1145 01:15:45,594 --> 01:15:48,462 The 2.10 PM flight is perfect, Miss Breche. 1146 01:15:49,094 --> 01:15:50,172 Of course, l found him. 1147 01:15:51,135 --> 01:15:52,214 How? 1148 01:15:52,552 --> 01:15:55,301 Yes, he was happy. l'll explain. 1149 01:15:56,552 --> 01:15:59,219 See if there's a later plane. 1150 01:16:00,219 --> 01:16:01,167 Over and out. 1151 01:16:10,802 --> 01:16:12,259 How did you get here? 1152 01:16:12,468 --> 01:16:14,127 l know my way round my country! 1153 01:16:14,677 --> 01:16:16,632 You, too! 1154 01:16:16,843 --> 01:16:20,375 l don't want your scams to land me in jail. 1155 01:16:20,593 --> 01:16:22,501 We welcomed you, now you insult me. 1156 01:16:24,135 --> 01:16:24,916 Drive! 1157 01:16:25,510 --> 01:16:27,584 - lt's crawling with cops! - Don't worry. 1158 01:16:27,885 --> 01:16:30,552 They're checking the village. 1159 01:16:33,801 --> 01:16:36,835 You think everyone else is an idiot! 1160 01:16:37,051 --> 01:16:37,750 Drive, l said! 1161 01:16:40,010 --> 01:16:41,799 Leoni's with the gumshoe! 1162 01:16:42,260 --> 01:16:43,338 Stay on their tail! 1163 01:17:31,384 --> 01:17:32,628 Godammit! 1164 01:17:33,301 --> 01:17:34,213 Wasn't our fault! 1165 01:17:40,300 --> 01:17:41,923 Get as close as you can! 1166 01:17:44,759 --> 01:17:47,757 Balducci, go look! Grappa, get help! 1167 01:17:47,967 --> 01:17:48,796 lt's really high! 1168 01:17:49,009 --> 01:17:50,916 Weren't you a paratrooper? 1169 01:18:09,300 --> 01:18:12,630 Shit! They can't be far! 1170 01:18:13,425 --> 01:18:14,704 Get going, step on it! 1171 01:18:24,425 --> 01:18:27,091 Hey, how do l get back? 1172 01:18:34,591 --> 01:18:35,456 Where we going? 1173 01:18:35,675 --> 01:18:37,712 The less you know, the better! 1174 01:18:37,966 --> 01:18:39,921 The less l know... Shit! 1175 01:18:45,216 --> 01:18:45,915 You OK? 1176 01:18:46,133 --> 01:18:49,747 Like someone who jumped from a moving car! 1177 01:18:49,966 --> 01:18:53,462 l'll take the stinky cheese. Then l quit! 1178 01:18:54,133 --> 01:18:55,791 - Where'll you go? - Home! To Paris! 1179 01:18:56,008 --> 01:18:59,455 Rain, parking tickets, dogshit, l miss all that! 1180 01:18:59,674 --> 01:19:00,918 You sick of life, or what? 1181 01:19:01,132 --> 01:19:02,839 Everyone knows we're a team. 1182 01:19:03,049 --> 01:19:06,877 The separatists and the cops want you! Think it over! 1183 01:19:08,424 --> 01:19:10,545 l'll tell the cops l'm no part of it! 1184 01:19:10,757 --> 01:19:12,416 They'll throw the book at you! 1185 01:19:12,632 --> 01:19:15,121 You'll take the rap, not me! 1186 01:19:15,341 --> 01:19:18,255 You're not Corsican, you're the ideal patsy. 1187 01:19:18,466 --> 01:19:20,456 They'll tan your hide, dude. 1188 01:19:20,674 --> 01:19:22,415 What's the solution? 1189 01:19:24,299 --> 01:19:26,171 Look at the landscape! 1190 01:19:26,715 --> 01:19:27,829 Look! 1191 01:19:29,090 --> 01:19:32,254 - lmpressive, right? - OK, l saw it. 1192 01:19:32,465 --> 01:19:34,752 We hide a year, till it blows over. 1193 01:19:34,965 --> 01:19:37,797 A year? No way! l have expenses! 1194 01:19:38,007 --> 01:19:39,500 lt's best, you'll see. 1195 01:19:39,715 --> 01:19:42,547 l'll even carry the basket. 1196 01:19:42,757 --> 01:19:45,328 l have a company. 1197 01:19:45,548 --> 01:19:47,788 l run a business! 1198 01:19:48,007 --> 01:19:50,081 l can't pack it all in! 1199 01:19:50,298 --> 01:19:51,080 Come along. 1200 01:19:53,007 --> 01:19:54,499 What's the rush? 1201 01:19:56,632 --> 01:19:58,421 Does your detective agency pay? 1202 01:19:59,090 --> 01:20:00,666 l can't complain. 1203 01:20:02,048 --> 01:20:05,912 You don't look like a skirt-chaser. But do you love Lea? 1204 01:20:06,673 --> 01:20:08,580 lt's only just starting. 1205 01:20:08,840 --> 01:20:11,328 A love story, but it's just starting. 1206 01:20:12,048 --> 01:20:14,252 You got 3 seconds! Yes or no? 1207 01:20:15,381 --> 01:20:16,080 l'd say yes. 1208 01:20:19,215 --> 01:20:21,335 And our cheese? lsn't it good? 1209 01:20:21,715 --> 01:20:24,203 l'd rather eat it than smell it. 1210 01:21:10,464 --> 01:21:11,494 lt's a gem, l told you. 1211 01:21:11,714 --> 01:21:14,498 But it needs work. 1212 01:21:14,714 --> 01:21:18,494 Now Papa is dead, l inherit more of the sheepfold, 1213 01:21:18,714 --> 01:21:22,079 which means l can outvote the other Leonis, 1214 01:21:22,297 --> 01:21:25,497 who are after the part l already had. 1215 01:21:25,713 --> 01:21:27,751 ls this shack so valuable? 1216 01:21:27,963 --> 01:21:30,914 That's not it. lt's a matter of principle. 1217 01:21:31,130 --> 01:21:33,416 Yes, l'd do the same. 1218 01:21:47,255 --> 01:21:49,790 Please don't smoke in here. 1219 01:21:58,546 --> 01:22:01,379 We've been spotted. They're smoking us out! 1220 01:22:01,838 --> 01:22:03,959 You see evil everywhere. 1221 01:22:04,796 --> 01:22:06,751 lt's an age-old practice. 1222 01:22:06,963 --> 01:22:08,953 Shepherds set fire to their land, 1223 01:22:09,171 --> 01:22:10,794 so the grass grows for their herds. 1224 01:22:11,004 --> 01:22:13,753 lf it's ecological, that's OK. 1225 01:22:33,671 --> 01:22:35,661 lt's police brutality! 1226 01:22:35,879 --> 01:22:37,206 What if we surrendered? 1227 01:22:38,337 --> 01:22:39,499 l meant me. 1228 01:22:39,712 --> 01:22:41,253 And dishonor our family? 1229 01:22:41,462 --> 01:22:42,706 Of course not. 1230 01:22:46,171 --> 01:22:48,078 This'll end badly. 1231 01:22:48,295 --> 01:22:50,120 l've had it to here! 1232 01:22:55,837 --> 01:22:57,378 Darling, come look. 1233 01:23:01,670 --> 01:23:04,585 lsn't that Leoni in front of Borgnoli's place? 1234 01:23:06,754 --> 01:23:07,618 Ange! 1235 01:23:07,962 --> 01:23:10,036 Calm down, Santou. l'm with a friend. 1236 01:23:10,253 --> 01:23:11,711 We have the cops on our ass. 1237 01:23:11,920 --> 01:23:13,496 You stole from us! Humiliated us! 1238 01:23:13,712 --> 01:23:14,909 Let's leave, Ange... 1239 01:23:15,920 --> 01:23:17,329 Oome into my home. 1240 01:23:18,795 --> 01:23:21,284 Got anything to eat? We're starving. 1241 01:23:23,337 --> 01:23:24,711 Hand me my cell phone. 1242 01:23:24,920 --> 01:23:26,033 What's going on? 1243 01:23:26,253 --> 01:23:28,920 Never mind. Cook us pulenta. 1244 01:23:29,128 --> 01:23:31,249 You're the detective they all want? 1245 01:23:31,461 --> 01:23:32,540 Evening, Madame. 1246 01:23:32,753 --> 01:23:34,744 You brought a cop into my house? 1247 01:23:34,961 --> 01:23:37,663 Don't, he's my brother-in-law! 1248 01:23:37,920 --> 01:23:39,626 You're his brother-in-law? 1249 01:23:39,836 --> 01:23:41,661 So to speak... 1250 01:23:41,878 --> 01:23:45,326 Don't fight, or l won't make dinner. 1251 01:23:46,170 --> 01:23:47,710 That was grand! 1252 01:23:47,920 --> 01:23:50,586 Calls for a brandy and a cigar! 1253 01:23:50,794 --> 01:23:53,365 Remi, pour me more coffee. 1254 01:23:53,586 --> 01:23:55,541 What do we now? 1255 01:23:55,794 --> 01:23:56,742 We'll go to bed. 1256 01:23:57,628 --> 01:24:01,752 l meant, how do we get out of here? l've had it. 1257 01:24:02,544 --> 01:24:05,033 Once the cops get tired, Santou takes us to the port, 1258 01:24:05,253 --> 01:24:08,037 lends us his boat and we split to Sardinia. 1259 01:24:08,919 --> 01:24:12,036 lt's a twin 250 hp. Guzzles lots of gas. 1260 01:24:12,544 --> 01:24:13,622 Yes, but... 1261 01:24:14,169 --> 01:24:16,836 We'll pay you. How much you got on you? 1262 01:24:17,086 --> 01:24:17,950 What? 1263 01:24:18,419 --> 01:24:19,165 On you! 1264 01:24:19,419 --> 01:24:20,118 Leoni! 1265 01:24:23,627 --> 01:24:24,540 Leoni! 1266 01:24:25,377 --> 01:24:27,167 Oome out with your hands up! 1267 01:24:34,002 --> 01:24:36,491 Obey, or it'll be a bloodbath! 1268 01:24:37,210 --> 01:24:40,043 Then let blood flow! Did you snitch on me? 1269 01:24:40,252 --> 01:24:41,828 You insult me in my home? 1270 01:24:42,752 --> 01:24:43,700 Then, it was you. 1271 01:24:44,169 --> 01:24:45,448 How? l never left the table! 1272 01:24:45,669 --> 01:24:47,458 Finish your pulenta , Mr Remi? 1273 01:24:49,294 --> 01:24:50,288 Don't shoot, Leoni! 1274 01:24:50,835 --> 01:24:52,494 We've got your sister! 1275 01:24:53,627 --> 01:24:55,783 We already lost Grandpa, Ange! 1276 01:24:56,043 --> 01:24:57,240 Stop it! Not today! 1277 01:24:57,460 --> 01:24:58,622 The scum grabbed Lea! 1278 01:24:59,043 --> 01:24:59,873 No...? 1279 01:25:00,502 --> 01:25:02,907 Let a Corsican senator mediate! 1280 01:25:03,127 --> 01:25:04,075 Call Pruzzati! 1281 01:25:05,293 --> 01:25:05,957 Not a chance! 1282 01:25:06,293 --> 01:25:07,122 l've got a hostage! 1283 01:25:08,168 --> 01:25:08,784 Who? 1284 01:25:09,043 --> 01:25:10,536 - You, you idiot! - No! 1285 01:25:10,752 --> 01:25:14,247 Then they can't say you're my accomplice! 1286 01:25:14,460 --> 01:25:17,126 For once, that's not so dumb! 1287 01:25:17,335 --> 01:25:18,283 lt's me! 1288 01:25:18,626 --> 01:25:19,788 l'm the hostage! 1289 01:25:20,001 --> 01:25:22,288 Ange, he's not to blame! 1290 01:25:22,501 --> 01:25:25,250 Let him go, or you're not my brother! 1291 01:25:25,460 --> 01:25:28,030 No way! You have half an hour! 1292 01:25:28,251 --> 01:25:29,874 Then l'll kill him! 1293 01:25:31,210 --> 01:25:32,750 That sounded real. 1294 01:25:51,876 --> 01:25:54,162 He's a hothead, Senator Pruzzati. 1295 01:25:54,376 --> 01:25:55,655 But l want him alive! 1296 01:25:55,876 --> 01:25:59,039 Don't worry, l know the family. Just be firm. 1297 01:25:59,251 --> 01:26:00,364 But no Rambo stunts. 1298 01:26:07,501 --> 01:26:09,740 We're low on coffee. 1299 01:26:14,292 --> 01:26:17,290 - How are your kids, Borgnoli? - Fine. 1300 01:26:17,792 --> 01:26:19,830 Learning Corsican from my dad. 1301 01:26:20,042 --> 01:26:22,198 A liqueur, Mr Pruzzati? 1302 01:26:22,417 --> 01:26:24,075 Don't mind if l do. 1303 01:26:29,959 --> 01:26:32,245 So Leoni, what do you want? 1304 01:26:32,834 --> 01:26:35,915 l want a fair trial. l'm the victim of a plot. 1305 01:26:37,083 --> 01:26:40,414 l'll defend myself. l trust our legal system. 1306 01:26:40,625 --> 01:26:45,081 What's all this? lf you get cute, my boys will pick you off. 1307 01:26:45,292 --> 01:26:47,697 Easy, Commissioner. 1308 01:26:48,000 --> 01:26:50,156 l heard the voice of a reasonable man. 1309 01:26:50,375 --> 01:26:53,243 Mr Leoni's request is quite legitimate. 1310 01:26:54,500 --> 01:26:55,329 l agree. 1311 01:26:56,083 --> 01:26:57,457 Legitimate. 1312 01:27:08,583 --> 01:27:11,783 The money they say l took, where was it from? 1313 01:27:12,000 --> 01:27:14,120 For whom? To what end? 1314 01:27:14,583 --> 01:27:16,123 l, too, have a right to know. 1315 01:27:16,625 --> 01:27:20,535 About the bomb that destroyed your restaurant, you said: 1316 01:27:20,749 --> 01:27:22,870 ''Leoni's behind this...'' 1317 01:27:23,666 --> 01:27:25,538 When two burly cops beat you, 1318 01:27:25,749 --> 01:27:27,621 you say anything so they'll stop. 1319 01:27:27,833 --> 01:27:30,665 lt was the fault of Moktar, my cook. 1320 01:27:30,874 --> 01:27:33,825 He left a cigarette beside the gas canister. 1321 01:27:34,041 --> 01:27:39,077 You stated that Mr Leoni handed you a suitcase. 1322 01:27:39,541 --> 01:27:43,914 l meant Demetrius Leoni. Ange's father. 1323 01:27:44,124 --> 01:27:45,202 A saintly man. 1324 01:27:45,416 --> 01:27:48,283 lt was full of clothes for the Red Oross. 1325 01:27:48,499 --> 01:27:52,789 You admitted receiving a sum of cash from Mr Leoni. 1326 01:27:52,999 --> 01:27:55,666 lt was only around 200 Euros. 1327 01:27:55,874 --> 01:27:59,535 He bought me a sideboard at a local flea market, 1328 01:27:59,749 --> 01:28:02,865 in the village where l was born. 1329 01:28:03,082 --> 01:28:03,911 l swear. 1330 01:28:04,582 --> 01:28:07,249 Kidnapped and threatened by Mr Leoni, 1331 01:28:07,415 --> 01:28:10,449 but you didn't press charges. 1332 01:28:10,665 --> 01:28:14,576 Fascination for your captor, or Mafia-type pressure? 1333 01:28:14,790 --> 01:28:16,911 Neither, sir. 1334 01:28:17,124 --> 01:28:19,872 These events have been over-dramatized. 1335 01:28:20,082 --> 01:28:23,364 l hear you married Mr Leoni's sister last week. 1336 01:28:23,582 --> 01:28:24,612 You're his brother-in-law. 1337 01:28:24,998 --> 01:28:26,242 That's correct, Your Honor. 1338 01:28:26,915 --> 01:28:28,242 Who investigated this case? 1339 01:28:28,457 --> 01:28:30,531 Now family members have to testify? 1340 01:28:33,998 --> 01:28:37,660 l was told to come, so l came. To help justice... 1341 01:28:38,415 --> 01:28:39,955 After a 2-day trial, 1342 01:28:40,165 --> 01:28:42,404 the case against Ange was dropped. 1343 01:28:58,915 --> 01:29:00,372 Ange always landed 1344 01:29:00,581 --> 01:29:03,449 on his feet... or other people's. 1345 01:29:03,664 --> 01:29:06,367 He got that guy's restaurants for a song. 1346 01:29:06,581 --> 01:29:07,743 They needed work. 1347 01:29:07,956 --> 01:29:11,286 The guy's wife, it seems, wanted a change of air. 1348 01:29:11,498 --> 01:29:13,488 Now l was part of the family. 1349 01:29:13,706 --> 01:29:15,827 Ange was 100% behind me. 1350 01:29:16,039 --> 01:29:18,243 l worked for him 14 hours a day. 1351 01:29:18,456 --> 01:29:21,987 The restaurant business is hard work. 1352 01:29:23,622 --> 01:29:24,487 What is it, my love? 1353 01:29:24,706 --> 01:29:26,447 l need a table for eight. 1354 01:29:26,664 --> 01:29:28,738 For the Belgians on the big yacht. 1355 01:29:28,956 --> 01:29:30,199 Cousins of the Royal family. 1356 01:29:30,414 --> 01:29:32,286 We're full. They should've booked. 1357 01:29:32,497 --> 01:29:34,038 Remi, swallow your pride. 1358 01:29:34,539 --> 01:29:36,695 Get the staff's table from the kitchen. 1359 01:29:36,914 --> 01:29:39,782 l'm the jack of all trades, here! 1360 01:29:39,997 --> 01:29:42,450 Please, darling. 1361 01:29:42,997 --> 01:29:45,912 - l can't refuse you anything. - Thanks. 1362 01:29:49,455 --> 01:29:52,702 OK, you can come over. Bye. 1363 01:29:53,164 --> 01:29:54,656 My sister has character. 1364 01:29:54,872 --> 01:29:56,151 So they say. 1365 01:29:56,414 --> 01:29:58,783 - Runs in the family. - True... 1366 01:30:00,372 --> 01:30:01,533 Look! 1367 01:30:02,080 --> 01:30:05,197 lsn't that Pierre Grimaldi? 1368 01:30:05,872 --> 01:30:07,578 Maybe. l don't know him. 1369 01:30:07,788 --> 01:30:10,359 lf he comes in, say we're closed. 1370 01:30:10,580 --> 01:30:12,618 Why closed? 1371 01:30:14,163 --> 01:30:15,870 l'll tell you some day... 1372 01:30:23,330 --> 01:30:25,285 ''The Corsican File...'' 1373 01:30:25,497 --> 01:30:28,245 lt's a movie with Reno and Clavier. 1374 01:30:28,455 --> 01:30:30,113 They need... 1375 01:30:30,788 --> 01:30:33,241 ...extras. You interested? 1376 01:30:33,455 --> 01:30:36,986 lt'll be a howl! 1377 01:30:37,205 --> 01:30:39,077 A movie about Corsica. 1378 01:30:39,288 --> 01:30:41,611 - ''Corsican File''. - What file? 1379 01:30:42,246 --> 01:30:46,785 A secret file? l wonder what's in it. 1380 01:30:47,371 --> 01:30:50,203 lt's one view of Corsica... 1381 01:30:50,413 --> 01:30:53,909 A bit spiced up... lt's fun. 1382 01:30:54,246 --> 01:30:56,995 To make it entertaining, 1383 01:30:57,204 --> 01:30:59,574 you have to exaggerate... 1384 01:30:59,829 --> 01:31:02,234 But we are a bit like that... 1385 01:31:02,454 --> 01:31:05,985 OK, they made fun of us... 1386 01:31:06,454 --> 01:31:09,405 But you can't help laughing. 1387 01:31:09,787 --> 01:31:11,529 Laughter is part of life. 1388 01:31:12,704 --> 01:31:14,078 The best part. 1389 01:31:14,412 --> 01:31:16,569 lt's ''Asterix in Corsica''! 1390 01:31:19,787 --> 01:31:21,280 lt's a caricature but... 1391 01:31:21,496 --> 01:31:23,036 There's fewer Romans in it. 1392 01:31:23,287 --> 01:31:23,951 Hi, Mom! 1393 01:31:24,162 --> 01:31:25,952 One more rehearsal! 1394 01:31:26,412 --> 01:31:30,488 ''Bastia's a team of goats!'' l can't say that! 1395 01:31:30,787 --> 01:31:34,697 Corsicans are like others, but different. 1396 01:31:35,454 --> 01:31:36,946 - What did you say? - Crap! 1397 01:31:37,287 --> 01:31:38,661 A Corsican smile? 1398 01:31:40,954 --> 01:31:44,035 So let me ask you: ''Can one make fun of Corsicans?'' 1399 01:31:44,245 --> 01:31:46,070 Yes, but don't do it! 94675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.