Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,583 --> 00:00:31,446
Pink Flamingo to all units.
We're 100% operational.
2
00:00:31,958 --> 00:00:33,747
So are we. Have been for 1 hr!
3
00:00:34,541 --> 00:00:36,082
Jupiter to Ramuncho. A-OK?
4
00:00:36,291 --> 00:00:39,372
Ramuncho here.
We want Ange Leoni, no one else!
5
00:00:39,791 --> 00:00:41,616
When he shows, we grab him.
6
00:00:41,874 --> 00:00:46,283
They're looking for you
on the wrong side of the harbor.
7
00:00:46,541 --> 00:00:48,615
lt's a grand turnout, they're all there.
8
00:00:48,833 --> 00:00:51,119
The State Police in the candy truck...
9
00:00:53,291 --> 00:00:56,988
Local cops: Grappa and Balducci,
at the Marseille guy's place.
10
00:00:57,999 --> 00:01:00,534
- His food still as lousy?
- Worse!
11
00:01:00,791 --> 00:01:04,121
He just opened a new joint,
the ''Pinocchio''.
12
00:01:04,332 --> 00:01:06,453
The ''Pinocchio''?
13
00:01:06,999 --> 00:01:08,456
How original!
14
00:01:09,207 --> 00:01:11,612
Even the Security Branch is here!
15
00:01:11,832 --> 00:01:14,237
The Ramunchos in flip-flops
and fancy shirts.
16
00:01:15,582 --> 00:01:16,660
They're a disgrace.
17
00:01:17,165 --> 00:01:20,116
Wasting time on disguises!
18
00:01:20,415 --> 00:01:22,287
Pink Flamingo to all units.
19
00:01:22,499 --> 00:01:24,039
Jag coming into the harbor.
20
00:01:24,249 --> 00:01:26,120
Gotcha, strength 5, Captain.
21
00:01:26,582 --> 00:01:29,580
You hear me, boys? A blue Jaguar!
22
00:01:29,832 --> 00:01:31,787
You're all we hear, Balducci!
23
00:01:32,040 --> 00:01:35,370
Calling all agents! A blue Jag.
You copy me?
24
00:01:35,665 --> 00:01:36,613
ls that him?
25
00:01:36,915 --> 00:01:38,112
Answer!
26
00:01:38,665 --> 00:01:41,865
Watch this!
Go, go, go! That's him!
27
00:01:53,290 --> 00:01:54,320
Stop that!
28
00:01:59,165 --> 00:02:01,072
Freeze! We've got you!
29
00:02:03,248 --> 00:02:03,994
Don't!
30
00:02:05,415 --> 00:02:08,863
lt's not Leoni! Who summoned you?
31
00:02:09,206 --> 00:02:11,742
Who told you to move in?
32
00:02:11,998 --> 00:02:12,910
You did!
33
00:02:13,123 --> 00:02:15,113
De Vlaminck, Security Branch!
34
00:02:15,914 --> 00:02:18,782
Which idiot said ''Go!''?
35
00:02:23,539 --> 00:02:25,246
Pretty funny, huh?
36
00:02:25,456 --> 00:02:27,696
l'm not leaving this island yet!
37
00:02:39,789 --> 00:02:42,621
THE CORSlCAN FlLE
38
00:03:24,247 --> 00:03:25,787
Breche, can you hear me?
39
00:03:27,788 --> 00:03:29,992
l'll e-mail the photos. l repeat.
40
00:03:30,205 --> 00:03:33,571
l'll e-mail the first photos.
41
00:03:37,247 --> 00:03:39,284
Breche? Did you get them?
42
00:03:39,830 --> 00:03:40,991
Answer me, dammit!
43
00:03:41,246 --> 00:03:43,616
- Yes, sir. They're on my screen.
- Fine.
44
00:03:44,330 --> 00:03:46,569
Operation Yellow Dragon is over.
45
00:03:47,955 --> 00:03:50,906
You have another call.: a notary.
46
00:03:51,455 --> 00:03:55,034
- l'll put you through to Mr...
- No names over the phone.
47
00:03:55,246 --> 00:03:56,869
l've told you before!
48
00:03:57,080 --> 00:03:59,284
Ask what it's about. Over and out.
49
00:04:47,287 --> 00:04:50,238
The espresso machine's jammed.
50
00:04:52,579 --> 00:04:55,695
The Lion's club meet in North Paris.
51
00:04:55,912 --> 00:04:58,198
But on the 17th, l'm in Montlucon?
52
00:04:58,412 --> 00:04:59,241
Absolutely.
53
00:05:00,204 --> 00:05:02,324
That notary's waiting
in your office.
54
00:05:02,828 --> 00:05:05,613
Never let anyone wait
alone in my office!
55
00:05:07,412 --> 00:05:11,026
lt's a fine country mansion
100 miles south of Paris.
56
00:05:11,578 --> 00:05:14,245
Mr Leoni, the heir to it,
lives in Corsica.
57
00:05:14,412 --> 00:05:15,490
Excuse me...
58
00:05:16,745 --> 00:05:21,283
Breche, rent me a car to go to Montlucon.
The train's too slow.
59
00:05:22,495 --> 00:05:23,774
Where were we?
60
00:05:23,995 --> 00:05:27,740
The estate has been valued
at 2 million Euros.
61
00:05:27,953 --> 00:05:29,825
lf you find Mr Leoni,
62
00:05:30,036 --> 00:05:32,821
your fee will be 5% of that sum.
63
00:05:33,370 --> 00:05:34,827
5%...
64
00:05:35,203 --> 00:05:37,240
Got any elements? Photos, leads,
65
00:05:37,911 --> 00:05:40,779
- results of previous searches?
- Not much.
66
00:05:41,286 --> 00:05:45,611
Except Mr Leoni is from Rossignoli.
A mountain village
67
00:05:45,869 --> 00:05:47,149
above Ajaccio.
68
00:05:47,411 --> 00:05:49,615
- Do you know Corsica?
- Not at all.
69
00:05:49,869 --> 00:05:51,113
A pity.
70
00:05:51,369 --> 00:05:52,364
Why?
71
00:05:52,578 --> 00:05:55,943
Corsicans are a touchy
and secretive people.
72
00:05:56,161 --> 00:05:57,819
l wish you knew them a bit.
73
00:05:58,619 --> 00:06:01,368
Their behavior codes
aren't like ours.
74
00:06:01,578 --> 00:06:02,857
Mr Dargent,
75
00:06:03,078 --> 00:06:07,569
l handled a tricky case
during the recent Buntu-Buntu uprising.
76
00:06:07,786 --> 00:06:09,195
You know the Buntu-Buntu?
77
00:06:09,452 --> 00:06:10,317
Can't say l do.
78
00:06:10,536 --> 00:06:15,489
There l was dodging machetes,
so the Corsicans don't scare me.
79
00:06:17,452 --> 00:06:19,692
Why the bulldog logo?
80
00:06:19,911 --> 00:06:22,067
Because l never let go!
81
00:06:23,577 --> 00:06:25,034
Have a nice day.
82
00:06:27,285 --> 00:06:30,319
- Been to Corsica, Breche?
- Was with my hubby.
83
00:06:30,535 --> 00:06:32,028
Say: ''l went there...''
84
00:06:32,244 --> 00:06:35,574
l have to find a man
who inherited a tidy sum.
85
00:06:35,785 --> 00:06:38,736
We never found
a decent salami there.
86
00:06:40,535 --> 00:06:41,993
What's the connection?
87
00:06:46,910 --> 00:06:50,358
''The gem of France'', they call it.
You Corsican?
88
00:06:51,077 --> 00:06:52,025
Yes.
89
00:06:56,160 --> 00:06:58,364
Are there taxis when we land?
90
00:06:58,618 --> 00:07:01,486
lt's not a jungle.
We have taxis, too.
91
00:07:01,993 --> 00:07:04,529
Thanks. lt's my first visit.
92
00:07:28,909 --> 00:07:30,071
Taxi!
93
00:07:39,451 --> 00:07:40,730
lt's locked!
94
00:07:43,368 --> 00:07:44,197
lt's locked!
95
00:07:45,034 --> 00:07:47,321
- The trunk...
- What about the trunk?
96
00:07:54,951 --> 00:07:58,233
You'll see!
This year our team's unbeatable!
97
00:07:58,909 --> 00:08:01,113
Bastia's a team of goats!
98
00:08:01,326 --> 00:08:02,404
Excuse me, sir!
99
00:08:02,617 --> 00:08:04,240
One second.
100
00:08:04,451 --> 00:08:05,363
Where to, sir?
101
00:08:05,784 --> 00:08:06,613
To Rossignoli.
102
00:08:07,242 --> 00:08:08,486
lf you say so.
103
00:08:09,325 --> 00:08:11,316
Bastia are bums.
104
00:08:18,450 --> 00:08:20,073
Need a ride uphill?
105
00:08:20,284 --> 00:08:22,819
Wait! l hired a cab, not a minibus!
106
00:08:23,200 --> 00:08:24,658
We're headed for Blood River.
107
00:08:25,367 --> 00:08:27,488
Just trying to lower your cabfare.
108
00:08:27,700 --> 00:08:29,572
ls Rossignoli far?
109
00:08:29,867 --> 00:08:31,111
Just over there.
110
00:08:46,700 --> 00:08:47,979
An hour to do twenty miles?
111
00:08:48,200 --> 00:08:49,906
The road's no bowling alley.
112
00:08:50,700 --> 00:08:54,231
Hope you're not carsick.
l just redid the upholstery.
113
00:08:54,616 --> 00:08:57,484
Not at all.
My inner ear works fine.
114
00:08:57,700 --> 00:09:00,271
You're in no danger.
115
00:09:01,283 --> 00:09:05,359
l'm a good sailor,
l grew up in Brittany.
116
00:09:17,866 --> 00:09:19,608
l don't get it...
117
00:09:20,699 --> 00:09:22,157
lt's best to eat something.
118
00:09:22,408 --> 00:09:24,896
No thanks, very kind of you.
119
00:09:25,241 --> 00:09:27,564
lt's weird...
120
00:09:29,991 --> 00:09:31,780
ls that Rossignoli, up there?
121
00:09:32,241 --> 00:09:33,698
So they say.
122
00:09:36,991 --> 00:09:39,028
l'd rather do the last lap on foot.
123
00:09:39,241 --> 00:09:42,073
Through the scrub is shorter,
but it's a maze.
124
00:09:42,324 --> 00:09:43,947
lt's magnificent!
125
00:09:44,449 --> 00:09:48,194
You know the area.
l'm looking for Mr Ange Leoni.
126
00:09:48,407 --> 00:09:50,113
Name mean anything to you?
127
00:09:52,241 --> 00:09:54,776
At the square rock,
left and left again.
128
00:09:54,990 --> 00:09:57,823
Past the fork,
head for the eucalyptus tree.
129
00:09:58,032 --> 00:10:01,232
Left, right, keep going.
You're in Rossignoli.
130
00:10:02,949 --> 00:10:05,354
l have to go on my own?
131
00:10:21,823 --> 00:10:25,271
Sorry, sir. l'm looking
for Mr Leoni's house.
132
00:10:25,490 --> 00:10:27,315
Ange Leoni.
133
00:10:32,865 --> 00:10:36,195
Thanks. Very nice of you.
134
00:10:47,823 --> 00:10:48,818
Thanks.
135
00:10:53,240 --> 00:10:55,609
- An ice-cold Vichy, please.
- Got none.
136
00:10:55,823 --> 00:10:58,904
- An Crezza with ice cubes?
- l don't know it. What's that?
137
00:10:59,114 --> 00:11:01,685
lce cubes? Little cubes
of frozen water.
138
00:11:06,239 --> 00:11:07,815
The local mineral water?
139
00:11:08,073 --> 00:11:09,565
Fine!
140
00:11:15,198 --> 00:11:18,231
Sure, you're beautiful.
141
00:11:18,447 --> 00:11:20,983
Bet he's a good guard dog, right?
142
00:11:21,531 --> 00:11:22,692
He's picky.
143
00:11:22,906 --> 00:11:25,857
Why spend a fortune
on a thoroughbred dog?
144
00:11:26,156 --> 00:11:28,940
Nothing like a nice mongrel!
Right, boy?
145
00:11:29,614 --> 00:11:30,609
One,
146
00:11:30,864 --> 00:11:32,143
she's a lady.
147
00:11:32,406 --> 00:11:34,443
Two, she's a Corsican bitch, sir.
148
00:11:34,656 --> 00:11:36,729
Of course, we're in Corsica.
149
00:11:37,155 --> 00:11:38,565
A bitch of the Corsican breed!
150
00:11:39,280 --> 00:11:41,603
What breed is that?
151
00:11:42,030 --> 00:11:43,274
A Corsinu.
152
00:11:44,072 --> 00:11:46,312
A Corsinu...
153
00:11:46,530 --> 00:11:49,861
People fight for them.
Litters are booked years ahead.
154
00:11:51,822 --> 00:11:53,813
lf you say so.
155
00:11:54,364 --> 00:11:58,772
Do you happen to know
Mr Ange Leoni?
156
00:12:04,447 --> 00:12:08,061
We're only 5th generation here.
We don't know everyone.
157
00:12:08,280 --> 00:12:10,317
Yes, of course.
158
00:12:13,822 --> 00:12:14,769
The toilet, please?
159
00:12:24,071 --> 00:12:25,896
Oan't a cell phone get through?
160
00:12:26,113 --> 00:12:28,897
Even the bread can't get through, sir.
161
00:12:32,280 --> 00:12:34,519
Things going fine, sir?
162
00:12:34,738 --> 00:12:39,774
Sure, Breche. All l have to do is
tell a guy he won the sweepstakes!
163
00:12:40,529 --> 00:12:42,070
- Nice weather?
- Glorious!
164
00:12:42,321 --> 00:12:44,228
l'll call you. Over and out.
165
00:12:45,613 --> 00:12:46,987
A local farmer
166
00:12:47,654 --> 00:12:50,225
won the lottery and went mad.
167
00:12:50,738 --> 00:12:51,650
Slaughtered his herd!
168
00:12:53,904 --> 00:12:54,769
Right.
169
00:12:55,238 --> 00:12:56,316
Right.
170
00:13:03,904 --> 00:13:06,819
Tonight we must end
our fratricidal quarrels,
171
00:13:07,029 --> 00:13:09,600
and unite
all Oorsican nationalist movements!
172
00:13:09,862 --> 00:13:10,893
All represented here
173
00:13:11,112 --> 00:13:14,727
except for those extremist pigs
of Corsica Nazionale!
174
00:13:14,987 --> 00:13:18,317
We must adopt
a common position on violence.
175
00:13:18,904 --> 00:13:21,653
l've thought it over
and l propose:
176
00:13:21,904 --> 00:13:24,985
we condemn violence...
but not its perpetrators.
177
00:13:25,195 --> 00:13:26,226
Well spoken!
178
00:13:26,445 --> 00:13:27,275
l like that!
179
00:13:27,529 --> 00:13:28,726
lt's good!
180
00:13:30,487 --> 00:13:32,110
Adopted unanimously.
181
00:13:33,487 --> 00:13:35,643
Let's get down to the agenda:
182
00:13:36,362 --> 00:13:37,689
a traitor to his homeland!
183
00:13:38,404 --> 00:13:39,731
l mean, Ange Leoni.
184
00:13:40,404 --> 00:13:42,892
By hijacking money
for Corsican nationalism,
185
00:13:43,112 --> 00:13:44,521
he dishonored our cause.
186
00:13:44,737 --> 00:13:46,146
- Precisely!
- Quite!
187
00:13:46,403 --> 00:13:49,271
He betrayed his people for personal gain!
188
00:13:49,487 --> 00:13:50,150
Right.
189
00:13:50,362 --> 00:13:53,313
This scumbag deserves
an exemplary punishment.
190
00:13:53,862 --> 00:13:55,438
Let's have a vote.
191
00:13:56,237 --> 00:13:58,062
OK. We want the money back!
192
00:13:58,445 --> 00:13:59,475
That's right,
193
00:13:59,820 --> 00:14:01,229
First the money.
194
00:14:07,195 --> 00:14:09,730
Ange? What are you...?
195
00:14:15,320 --> 00:14:17,357
Got a slice of salami here?
196
00:14:19,986 --> 00:14:21,479
Birdie, that's my place.
197
00:14:29,194 --> 00:14:31,019
You spoke of me behind my back.
198
00:14:31,236 --> 00:14:32,149
No, we didn't...
199
00:14:32,361 --> 00:14:34,019
What's this procedure?
200
00:14:35,444 --> 00:14:38,561
Right. What's this procedure, Figoli?
201
00:14:39,278 --> 00:14:40,107
- What?
- What is it?
202
00:14:40,361 --> 00:14:41,818
- What is it?
- This procedure?
203
00:14:42,069 --> 00:14:45,435
- Yes, this procedure...
- lt's what we were saying...
204
00:14:45,652 --> 00:14:47,110
Where is he? What's he doing?
205
00:14:47,361 --> 00:14:49,398
You got the answer. He's here,
206
00:14:49,944 --> 00:14:51,602
and he's going to eat.
207
00:14:52,194 --> 00:14:53,224
Got a glass of red?
208
00:14:56,486 --> 00:14:58,974
After a month in the wilds,
209
00:14:59,194 --> 00:15:00,900
you look great, Ange.
210
00:15:01,319 --> 00:15:03,393
l didn't come here for a check-up.
211
00:15:03,611 --> 00:15:04,523
Two things.
212
00:15:05,069 --> 00:15:06,313
The money...
213
00:15:07,152 --> 00:15:09,557
l didn't steal it, l borrowed it.
214
00:15:11,152 --> 00:15:13,522
No need to say it.
215
00:15:13,777 --> 00:15:16,645
We never doubted that.
216
00:15:17,735 --> 00:15:19,276
Right, Figoli?
217
00:15:19,735 --> 00:15:22,769
You nod like puppets!
ls that what you are?
218
00:15:23,110 --> 00:15:24,651
No one's afraid here...
219
00:15:24,860 --> 00:15:27,775
Don't squawk, Birdie.
What's your problem?
220
00:15:27,985 --> 00:15:30,652
We have a right to speak up!
221
00:15:30,902 --> 00:15:34,267
When will you
give us back this money?
222
00:15:34,485 --> 00:15:36,061
Or won't you?
223
00:15:36,277 --> 00:15:38,765
When l've refinanced
my business in Spain.
224
00:15:38,985 --> 00:15:40,775
- You in a hurry?
- No...
225
00:15:43,402 --> 00:15:44,894
The other evening,
226
00:15:45,527 --> 00:15:48,726
all the cops on the island
were waiting for me.
227
00:15:50,776 --> 00:15:51,724
Who snitched?
228
00:15:53,026 --> 00:15:57,020
We want to know, too.
229
00:15:57,235 --> 00:15:59,937
lf l ever catch that bastard!
230
00:16:12,359 --> 00:16:14,350
l have to go.
231
00:16:14,984 --> 00:16:16,394
Good luck, Ange.
232
00:16:17,026 --> 00:16:18,519
Farewell, Figoli.
233
00:16:19,693 --> 00:16:20,972
- What did he say?
- Farewell.
234
00:16:21,193 --> 00:16:22,271
- Who to?
- To you.
235
00:16:22,484 --> 00:16:25,020
Ange, l have to go.
lf you need anything.
236
00:16:25,234 --> 00:16:26,513
God be with you.
237
00:16:26,776 --> 00:16:28,565
- We'll ask around.
- Good luck.
238
00:16:30,026 --> 00:16:31,400
Birdie!
239
00:16:32,692 --> 00:16:33,474
You stay here!
240
00:16:34,234 --> 00:16:37,185
l don't know who snitched on you!
241
00:16:37,484 --> 00:16:40,151
lf l did, would l just sit here?
242
00:16:40,359 --> 00:16:43,227
Don't call me Birdie!
l'm not a kid.
243
00:16:46,026 --> 00:16:48,692
A mainlander's looking for me.
You heard?
244
00:16:49,525 --> 00:16:51,765
Seems you won the lottery.
245
00:16:51,984 --> 00:16:53,097
Me?
246
00:16:53,567 --> 00:16:55,309
l never play!
247
00:17:43,483 --> 00:17:44,810
Evening, gentlemen.
248
00:17:45,316 --> 00:17:48,729
l don't mind folksongs,
but l sleep right above.
249
00:17:49,025 --> 00:17:52,106
What folksongs?
They're sacred hymns, sir.
250
00:17:52,608 --> 00:17:55,973
Sure, they're lovely,
but will it last long?
251
00:17:56,233 --> 00:17:58,389
They tell our people's history.
252
00:18:18,774 --> 00:18:22,187
That's what matters to Corsicans:
hope and freedom.
253
00:18:22,857 --> 00:18:27,182
l understand, but it's 2 AM.
254
00:18:28,066 --> 00:18:29,937
Pour him a glass of myrthe.
255
00:18:30,316 --> 00:18:33,349
Nice of you,
but it's late for a nightcap.
256
00:18:33,566 --> 00:18:36,433
So you refuse our friendship drink?
257
00:18:37,232 --> 00:18:40,147
No, but with lots of ice cubes.
258
00:18:42,732 --> 00:18:45,102
With tons of ice.
259
00:18:49,982 --> 00:18:53,561
Thank you, gentlemen.
260
00:18:53,815 --> 00:18:55,059
l'll head back to bed.
261
00:18:55,273 --> 00:18:57,394
- Already?
- l'd better.
262
00:18:57,607 --> 00:19:00,178
lt's rude. Not after the owner's round.
263
00:19:00,857 --> 00:19:03,523
So it's my round now?
264
00:19:04,815 --> 00:19:06,142
Same again.
265
00:19:06,357 --> 00:19:09,936
lt's good: both sweet and strong.
266
00:19:15,481 --> 00:19:18,148
Sorry, l have to hit the sack.
267
00:19:19,148 --> 00:19:21,601
Don't leave when it's my round!
268
00:19:21,940 --> 00:19:23,598
- Stay a bit longer.
- Sure!
269
00:19:24,690 --> 00:19:27,723
l wasn't leaving,
just catching a breather.
270
00:19:29,565 --> 00:19:31,223
Cheers!
271
00:20:00,356 --> 00:20:01,932
Fine mood...
272
00:20:21,439 --> 00:20:22,766
This time...
273
00:20:34,397 --> 00:20:35,594
l was in the cafe earlier.
274
00:20:35,855 --> 00:20:36,471
Yes?
275
00:20:36,689 --> 00:20:40,019
We Corsicans don't like questions
from outsiders.
276
00:20:40,272 --> 00:20:42,061
But your request seems legitimate...
277
00:20:42,313 --> 00:20:44,351
...so l'll answer your query.
- About what?
278
00:20:44,563 --> 00:20:47,230
The toilets are on the left in the yard.
279
00:20:58,230 --> 00:21:00,185
The hood, Mateo. Let's go.
280
00:21:00,646 --> 00:21:02,518
One second, l'll finish my cigarette.
281
00:21:02,730 --> 00:21:05,562
You smoke too much. lt'll kill you.
282
00:21:06,271 --> 00:21:08,511
l'll try that anti-tobacco pacht.
283
00:21:08,855 --> 00:21:12,765
What ''pacht''? The word is patch!
284
00:21:13,188 --> 00:21:16,600
OK, you understood me,
that's what matters.
285
00:21:17,646 --> 00:21:18,843
Get going.
286
00:21:21,188 --> 00:21:22,100
Thanks.
287
00:21:23,604 --> 00:21:25,974
What's myrthe made with?
288
00:21:29,729 --> 00:21:31,471
- What's up?
- Don't try anything!
289
00:21:31,688 --> 00:21:34,223
You'll regret any senseless violence!
290
00:21:36,188 --> 00:21:37,135
Hi, Fernand.
291
00:21:37,354 --> 00:21:38,053
Hi, Ange.
292
00:21:41,104 --> 00:21:42,431
What do we do, Captain?
293
00:21:42,646 --> 00:21:45,762
Follow. But don't endanger
our men or equipment.
294
00:21:46,854 --> 00:21:49,686
Ohief, Leoni just kidnapped
the gumshoe.
295
00:21:49,896 --> 00:21:51,093
Follow them!
296
00:21:52,729 --> 00:21:54,387
What do you want with Ange Leoni?
297
00:21:54,771 --> 00:21:57,093
- lt's confidential.
- Don't talk so loud.
298
00:21:57,896 --> 00:21:59,092
That wasn't loud.
299
00:21:59,312 --> 00:22:01,468
So Leoni won the lottery?
300
00:22:01,937 --> 00:22:03,892
- So to speak.
- Don't put me on!
301
00:22:04,104 --> 00:22:07,516
Leoni never buys lottery tickets!
What's this scam?
302
00:22:07,729 --> 00:22:11,675
l know that.
But it's as if he had played.
303
00:22:12,187 --> 00:22:15,848
That's why l said ''So to speak''.
304
00:22:19,229 --> 00:22:20,935
We have company.
305
00:22:25,728 --> 00:22:27,221
Another group, Captain!
306
00:22:27,478 --> 00:22:30,476
Drive on quietly.
Don't provoke them.
307
00:22:42,478 --> 00:22:43,722
Drop your guns!
308
00:22:45,811 --> 00:22:47,470
What's this crap? Who are you?
309
00:22:47,853 --> 00:22:49,310
The Surprise Patriots!
310
00:22:49,645 --> 00:22:51,268
Surprise Patriots?
311
00:22:51,728 --> 00:22:53,055
From where?
312
00:22:53,270 --> 00:22:55,972
We're a new splinter group.
2 days old!
313
00:22:56,186 --> 00:22:58,509
We'll interrogate
that mainlander!
314
00:22:58,728 --> 00:23:00,304
No way! That's ourjob.
315
00:23:00,561 --> 00:23:03,228
Calm down!
l bring good news for Mr Leo...
316
00:23:03,436 --> 00:23:04,431
Shut up, Frenchie!
317
00:23:04,644 --> 00:23:06,718
This is a job for Corsican Nation!
318
00:23:06,936 --> 00:23:09,507
You've been discredited!
319
00:23:09,728 --> 00:23:12,014
What? We've been discredited?
320
00:23:12,228 --> 00:23:15,309
Careful, Birdie.
Those things go off easily.
321
00:23:15,728 --> 00:23:17,434
This is ours to handle.
322
00:23:33,686 --> 00:23:36,600
Captain, l just escaped
a kidnap attempt.
323
00:23:36,811 --> 00:23:39,180
Calm down, sir. Are you hurt?
324
00:23:39,394 --> 00:23:41,349
No. But l wish to press charges.
325
00:23:41,561 --> 00:23:42,722
That's what matters.
326
00:23:44,061 --> 00:23:46,098
And you, gentlemen? Are you OK?
327
00:23:46,310 --> 00:23:47,684
We're fine.
328
00:23:49,060 --> 00:23:53,101
You caused an accident.
Come for a breathalyzer test.
329
00:23:53,310 --> 00:23:55,301
- What? You must be kidding!
- Be quiet.
330
00:23:55,519 --> 00:23:57,509
- lt's a joke.
- Be quiet. Follow me.
331
00:23:57,727 --> 00:23:59,433
But you don't understand...
332
00:24:04,269 --> 00:24:07,515
Chief, State Police
just arrested the sleuth.
333
00:24:07,727 --> 00:24:09,801
How dumb can they get!
334
00:24:10,018 --> 00:24:12,886
lntercept them and grab him.
335
00:24:16,143 --> 00:24:18,300
You're out in daylight?
336
00:24:18,810 --> 00:24:21,381
None of you work?
l don't believe it!
337
00:24:21,643 --> 00:24:26,052
Why the ski bonnet, Birdie?
ls it carnival time?
338
00:24:26,477 --> 00:24:30,968
lt's my nephew's hood.
Mine shrunk in the wash.
339
00:24:31,560 --> 00:24:32,804
You don't like it?
340
00:24:34,101 --> 00:24:37,052
Why did they hassle you?
You built a villa?
341
00:24:37,393 --> 00:24:40,095
No, l'm looking
for a man called Ange Leoni.
342
00:24:40,310 --> 00:24:41,802
Ange Leoni?
343
00:24:42,018 --> 00:24:44,341
- What do you know about him?
- Nothing.
344
00:24:45,060 --> 00:24:47,382
l hoped you'd fill me in.
345
00:24:49,643 --> 00:24:50,638
Yes?
346
00:24:53,476 --> 00:24:54,969
Leoni's cafe got blown up!
347
00:24:55,809 --> 00:24:57,966
Ange Leoni?
348
00:25:06,934 --> 00:25:10,015
l was in the basement.
There was a loud blast...
349
00:25:10,476 --> 00:25:11,637
Are you Ange Leoni?
350
00:25:11,892 --> 00:25:14,215
- Don't insult me!
- Sorry?
351
00:25:14,809 --> 00:25:17,380
- Come with me.
- What did l say?
352
00:25:17,601 --> 00:25:19,010
He's a distant cousin.
353
00:25:20,101 --> 00:25:23,182
They're feuding
over property boundaries.
354
00:25:23,392 --> 00:25:24,506
Really...
355
00:25:30,684 --> 00:25:33,516
Balducci, Orime Squad.
We're taking in the suspect!
356
00:25:34,142 --> 00:25:37,342
Suspect? Suspected of what?
l'm the victim!
357
00:25:37,559 --> 00:25:40,094
He's ours! We saved him
from the separatists!
358
00:25:40,309 --> 00:25:42,429
Saved...?
359
00:25:48,267 --> 00:25:50,056
What's this?
360
00:25:52,350 --> 00:25:53,973
Come on!
361
00:26:01,017 --> 00:26:03,007
De Vlaminck, Security! He's mine!
362
00:26:03,225 --> 00:26:04,682
Not again!
363
00:26:04,892 --> 00:26:05,804
No, he's ours!
364
00:26:06,017 --> 00:26:07,391
No, he's our collar!
365
00:26:08,475 --> 00:26:10,963
lt's an anti-terrorist matter!
Take him away!
366
00:26:11,183 --> 00:26:12,096
He's ours!
367
00:26:12,308 --> 00:26:16,219
You're all crazy!
You grabbed the wrong horse!
368
00:26:16,433 --> 00:26:19,301
l'm well connected! l know the Minister!
369
00:26:22,266 --> 00:26:23,640
l'll call HQ.
370
00:26:31,766 --> 00:26:34,799
- A bottle of red, the State Police win.
- You're on.
371
00:26:35,016 --> 00:26:37,505
Two bottles on Security.
He's a new boy.
372
00:26:37,724 --> 00:26:41,090
Called De Vlaminck.
That name won't work here.
373
00:26:46,599 --> 00:26:49,633
lt's a mistake. Forgive us, sir.
374
00:26:49,849 --> 00:26:51,259
Release the suspect.
375
00:26:51,474 --> 00:26:53,844
''The suspect''... ''A mistake''...
376
00:26:54,057 --> 00:26:57,838
The suspect's pretty decent.
377
00:27:00,266 --> 00:27:02,091
The locals really like you!
378
00:27:02,849 --> 00:27:05,598
l'm sick of Corsica.
379
00:27:06,016 --> 00:27:07,841
So sick of it!
380
00:27:24,974 --> 00:27:26,550
What a farce!
381
00:27:27,015 --> 00:27:28,342
The cops love you.
382
00:27:28,890 --> 00:27:32,836
Who knows? But they wouldn't let go.
383
00:27:33,640 --> 00:27:37,716
l know you're at odds with your cousin,
384
00:27:37,973 --> 00:27:40,178
but where can l find him?
385
00:27:43,890 --> 00:27:45,134
Thanks.
386
00:27:47,848 --> 00:27:50,716
You really bluffed those dumb cops!
387
00:27:50,932 --> 00:27:53,502
l didn't.
l am well-connected in Paris.
388
00:27:53,723 --> 00:27:57,385
Ange and l haven't spoken
since April, 1992.
389
00:27:58,181 --> 00:28:00,006
Then, he had a small pad in Ajaccio.
390
00:28:01,140 --> 00:28:02,798
Got the address?
391
00:28:39,306 --> 00:28:40,882
Anyone in?
392
00:28:41,514 --> 00:28:42,628
What's it about?
393
00:28:42,972 --> 00:28:45,461
A pair of shoes in the window.
394
00:28:45,681 --> 00:28:46,593
l'm all out.
395
00:28:51,847 --> 00:28:55,462
ls this loafer calf-suede?
396
00:28:55,681 --> 00:28:57,138
l don't have your size.
397
00:28:59,639 --> 00:29:00,966
OK, l'll come back.
398
00:29:01,222 --> 00:29:05,132
Right. Come back. Around 6 PM.
399
00:29:05,472 --> 00:29:07,178
lt'll be quieter.
400
00:29:08,472 --> 00:29:09,965
As you say.
401
00:29:14,805 --> 00:29:17,376
- Jack Palmer Agency!
- Breche. lt's me.
402
00:29:17,597 --> 00:29:21,543
- How's it going?
- Fine. l found his former address.
403
00:29:21,763 --> 00:29:23,221
What's that noise?
404
00:29:23,472 --> 00:29:27,465
- You in a factory?
- No, it's some idiot biker.
405
00:29:27,722 --> 00:29:31,419
- Anything else?
- l saw a 300 Euro espresso machine...
406
00:29:31,638 --> 00:29:32,965
Find a cheaper one.
407
00:29:33,180 --> 00:29:36,048
l'm phoning!
Call you back, over and out!
408
00:29:36,263 --> 00:29:39,380
- You're a pest!
- Looking for someone?
409
00:29:39,847 --> 00:29:43,342
- Who might you be?
- Get on to find who you want.
410
00:30:22,304 --> 00:30:24,010
Get off.
You're expected up there.
411
00:30:32,804 --> 00:30:35,257
These people can't do things simply!
412
00:30:44,470 --> 00:30:46,177
He's on his way.
413
00:30:46,637 --> 00:30:48,877
Mateo, you snitched on me.
414
00:30:49,929 --> 00:30:51,670
- You gone nuts?
- Get ready!
415
00:30:51,929 --> 00:30:53,303
l'm coming down!
416
00:31:12,887 --> 00:31:13,881
Get going!
417
00:31:29,386 --> 00:31:31,792
l won't ticket you
for not wearing a helmet.
418
00:31:32,136 --> 00:31:34,174
Ticket me! l can get 'em quashed!
419
00:31:46,303 --> 00:31:49,964
Excuse me, l'm looking for a room.
420
00:31:50,511 --> 00:31:53,592
- Do you have a room?
- One moment. l'm coming.
421
00:31:56,761 --> 00:31:57,756
God, it's hot!
422
00:31:59,803 --> 00:32:01,959
For how many nights?
423
00:32:02,178 --> 00:32:05,673
l'm not sure...
Let me ask you a question,
424
00:32:05,886 --> 00:32:08,090
just on the off chance...
425
00:32:08,802 --> 00:32:11,717
- Do you know Ange Leoni?
- Ange Leoni!
426
00:32:11,927 --> 00:32:14,084
We were classmates in school.
427
00:32:14,302 --> 00:32:17,549
- Really?
- But l haven't seen him in ages.
428
00:32:18,136 --> 00:32:20,043
Ask his aunt Maria Leoni.
429
00:32:20,261 --> 00:32:22,500
She works for mainlanders
up the coast.
430
00:32:22,719 --> 00:32:25,752
Where l can rent a car?
Taxis are weird here.
431
00:32:25,969 --> 00:32:27,758
l'll lend you one.
432
00:32:51,343 --> 00:32:53,002
- Yes?
- Hello, l'm...
433
00:32:53,218 --> 00:32:54,960
lt's open. Please come in!
434
00:32:55,343 --> 00:32:57,464
Very well...
435
00:33:09,093 --> 00:33:13,336
Welcome to our home!
We love Corsica!
436
00:33:13,843 --> 00:33:15,300
l won't disturb you for long.
437
00:33:15,510 --> 00:33:16,919
Make yourself at home!
438
00:33:17,135 --> 00:33:19,291
- Our home is your home!
- Yes, thanks.
439
00:33:21,635 --> 00:33:23,341
Sandra, my wife.
440
00:33:23,718 --> 00:33:25,460
Delighted.
441
00:33:25,676 --> 00:33:28,840
Darling, bring out the salami
and myrthe liqueur.
442
00:33:29,051 --> 00:33:30,627
No, it's hard to digest.
443
00:33:30,843 --> 00:33:35,583
We love everything here.
The culture, music, local produce.
444
00:33:35,801 --> 00:33:37,175
- Great!
- Have a seat!
445
00:33:37,384 --> 00:33:39,126
Thanks. l'd rather stand up.
446
00:33:39,343 --> 00:33:40,586
Here it is.
447
00:33:40,884 --> 00:33:43,420
l'll go get the cold cuts.
No myrthe?
448
00:33:46,468 --> 00:33:47,664
What is it?
449
00:33:47,884 --> 00:33:49,674
The ''lnsurance premium''...
450
00:33:50,259 --> 00:33:52,333
l'm not an insurer. l'm from Paris.
451
00:33:52,926 --> 00:33:55,710
You weren't sent by the patriots?
452
00:33:56,134 --> 00:33:57,508
No. By a notary.
453
00:33:57,967 --> 00:33:59,211
You're not Corsican, then?
454
00:33:59,551 --> 00:34:01,257
- l'm a detective.
- Detective?
455
00:34:01,509 --> 00:34:04,341
Maria Leoni's cousin sent me.
456
00:34:04,551 --> 00:34:06,755
Maria! Someone for you!
457
00:34:07,051 --> 00:34:07,998
One moment!
458
00:34:08,217 --> 00:34:09,414
l'm at the right place.
459
00:34:09,634 --> 00:34:11,174
Where are you from here?
460
00:34:11,384 --> 00:34:14,216
Put the salami away. He's a detective.
461
00:34:14,425 --> 00:34:16,582
- Jack Palmer.
- Delighted.
462
00:34:17,009 --> 00:34:18,585
That must be him!
463
00:34:22,009 --> 00:34:23,834
Yes, l'll open up.
464
00:34:26,300 --> 00:34:29,630
Oome in! We adore Corsica!
465
00:34:29,925 --> 00:34:32,876
Go see Maria. The kitchen's there.
466
00:34:33,092 --> 00:34:34,289
Come in.
467
00:34:35,550 --> 00:34:36,877
My wife Sandra.
468
00:34:37,092 --> 00:34:38,289
Delighted.
469
00:34:40,300 --> 00:34:42,967
- Get a drink for Mr...?
- No need for my name.
470
00:34:44,425 --> 00:34:47,707
lt's that bum, Stephane Figoli!
What do you want?
471
00:34:48,008 --> 00:34:51,374
This gentleman, who we don't know,
472
00:34:51,592 --> 00:34:53,997
whose name we don't know,
isn't here for you.
473
00:34:54,216 --> 00:34:55,757
Then why bother me?
474
00:34:55,966 --> 00:34:59,462
l can't waste time
looking at that racketeer!
475
00:34:59,675 --> 00:35:02,341
You let this hag
insult me in your home?
476
00:35:02,550 --> 00:35:05,085
- Wait, it's a mistake.
- Because of the detective...
477
00:35:05,341 --> 00:35:06,336
A detective?
478
00:35:06,591 --> 00:35:08,629
- That's me!
- Why are you in here?
479
00:35:08,841 --> 00:35:11,081
l couldn't find the kitchen.
480
00:35:11,383 --> 00:35:14,914
- lmplicating me in front of a witness?
- Not at all.
481
00:35:15,341 --> 00:35:16,882
Sandra, kill that music!
482
00:35:20,216 --> 00:35:21,543
Those tunes rattle my head!
483
00:35:21,758 --> 00:35:24,460
Now you insult Corsican music?
484
00:35:24,674 --> 00:35:25,752
You'll hear from us.
485
00:35:25,966 --> 00:35:28,999
- We adore the Corsicans, Mr Figolo.
- Figoli!
486
00:35:29,216 --> 00:35:32,581
Don't see me out.
l know my way round my country!
487
00:35:39,882 --> 00:35:41,423
They'll blow up our villa.
488
00:35:42,757 --> 00:35:46,621
Let them do it, so it's over!
We'll buy a place on the North Sea.
489
00:35:47,216 --> 00:35:48,673
Count me out!
490
00:35:48,882 --> 00:35:50,873
There, even seagulls are suicidal.
491
00:35:51,091 --> 00:35:52,749
What do you want with me?
492
00:35:53,299 --> 00:35:55,870
l'm looking for
one of your family: Ange Leoni.
493
00:35:56,090 --> 00:35:59,124
He missed the funeral
of my great uncle's nephew...
494
00:35:59,340 --> 00:36:01,047
...on my husband's sister's side.
495
00:36:01,257 --> 00:36:04,041
To me, he's no longer family.
496
00:36:19,215 --> 00:36:20,377
That's it! They blew us up!
497
00:36:24,215 --> 00:36:25,494
Holy shit!
498
00:36:26,507 --> 00:36:27,585
You OK?
499
00:36:30,507 --> 00:36:31,916
Close shave!
500
00:36:34,507 --> 00:36:37,588
- Drink this!
- Myrthe brandy will perk you up.
501
00:36:40,798 --> 00:36:43,085
l can't digest it.
502
00:36:43,298 --> 00:36:45,787
- Were they after your car?
- No, mine.
503
00:36:49,923 --> 00:36:51,997
- Mr Figolu!
- Fi-go-Ll!...
504
00:36:52,298 --> 00:36:53,839
Why are you up there?
505
00:36:54,506 --> 00:36:56,746
This is my country.
l go where l want.
506
00:36:57,256 --> 00:36:58,832
Sure...
507
00:37:00,964 --> 00:37:02,126
Oh, no!
508
00:37:08,048 --> 00:37:10,252
The Mini-Moke...
509
00:37:10,589 --> 00:37:12,248
They flattened it.
510
00:37:12,464 --> 00:37:14,869
- Mr Dargent, please.
- Yes. Who's calling?
511
00:37:15,131 --> 00:37:17,252
Jack Palmer, aka Remi Francois.
512
00:37:17,631 --> 00:37:19,124
- lt's him.
- l'll take it.
513
00:37:21,172 --> 00:37:23,578
Hello, how are you?
514
00:37:24,006 --> 00:37:25,380
All in all, poorly.
515
00:37:25,672 --> 00:37:29,038
l've been kidnapped twice,
hassled by cops,
516
00:37:29,964 --> 00:37:31,208
had a villa gate
517
00:37:31,422 --> 00:37:33,294
hit me,
my Mini-Moke blown up...
518
00:37:33,756 --> 00:37:34,668
Your what?
519
00:37:34,881 --> 00:37:37,962
lt's a car. Wasn't mine,
but l'm hanging up.
520
00:37:38,172 --> 00:37:40,957
- Don't hang up. We must talk.
- No.
521
00:37:41,172 --> 00:37:43,495
l'm hanging up my gumshoes.
Quitting.
522
00:37:43,714 --> 00:37:45,918
You're right, it's a weird place.
523
00:37:46,214 --> 00:37:48,702
- You? The bulldog...?
- Listen...
524
00:37:48,922 --> 00:37:52,501
My life comes first.
The bulldog says bye.
525
00:37:55,214 --> 00:37:56,836
Shit, he's freaked.
526
00:37:57,255 --> 00:37:59,127
The first gumshoe didn't last a day.
527
00:37:59,339 --> 00:38:02,041
- l show in Grappa and Balducci?
- Not yet.
528
00:38:02,255 --> 00:38:04,045
We mustn't let him leave.
529
00:38:04,630 --> 00:38:07,379
We'll put that bulldog on a leash.
530
00:38:07,588 --> 00:38:09,579
lt's unthinkable, Breche!
531
00:38:10,005 --> 00:38:12,672
Not a seat on a plane, or a boat?
532
00:38:12,880 --> 00:38:15,961
Not until next week?
533
00:38:16,172 --> 00:38:17,499
Hello?
534
00:38:18,547 --> 00:38:20,869
Shit! Nothing works here!
535
00:39:14,546 --> 00:39:15,659
l'm coming!
536
00:39:15,879 --> 00:39:18,249
Don't panic!
537
00:39:19,004 --> 00:39:22,334
l'm coming! Don't panic!
538
00:39:29,504 --> 00:39:32,418
Calm down! Hang on to me!
539
00:39:32,879 --> 00:39:36,327
Let go! Stop hitting me!
540
00:39:36,545 --> 00:39:38,666
Don't hit me, we'll both drown!
541
00:39:38,879 --> 00:39:40,501
Just relax.
542
00:39:41,295 --> 00:39:42,752
That's better.
543
00:39:45,128 --> 00:39:47,415
- ls it there?
- lt was a cramp, l think.
544
00:39:47,628 --> 00:39:50,710
l'll massage your thigh. lt'll go away.
545
00:39:51,087 --> 00:39:54,666
Happened to me,
skin-diving in the Galapagos.
546
00:39:54,878 --> 00:39:57,912
l made it back by myself, but only just.
547
00:39:58,670 --> 00:40:00,163
lt's bit painful, but...
548
00:40:00,587 --> 00:40:02,660
Now let's try to walk a bit.
549
00:40:02,878 --> 00:40:04,537
- Give me your hand.
- Wait.
550
00:40:06,086 --> 00:40:08,291
That's perfect.
551
00:40:09,045 --> 00:40:11,119
l didn't know this beach.
552
00:40:12,003 --> 00:40:14,041
l came to see some clients.
553
00:40:14,503 --> 00:40:18,331
And wanted to cool off
before heading home.
554
00:40:18,878 --> 00:40:21,545
l can't let you leave in this state.
555
00:40:21,920 --> 00:40:23,460
What's your name?
556
00:40:26,253 --> 00:40:27,450
Lea.
557
00:40:28,086 --> 00:40:30,622
Palmer. Jack Palmer.
558
00:40:40,669 --> 00:40:42,660
Using a patch and smoking is bad.
559
00:40:43,586 --> 00:40:45,825
You're right. l'll quit the ''pacht''.
560
00:40:49,419 --> 00:40:50,698
Tell me...
561
00:40:51,252 --> 00:40:52,710
Your new wheels are snazzy.
562
00:40:53,086 --> 00:40:54,413
Know what,
563
00:40:55,169 --> 00:40:56,745
we'll set up a business.
564
00:40:56,961 --> 00:40:59,414
You import them,
l'll sell them at my uncle's.
565
00:41:00,044 --> 00:41:02,367
- The guy who sells lawn-mowers?
- Yes.
566
00:41:03,127 --> 00:41:04,122
We'll see.
567
00:41:07,960 --> 00:41:10,247
Don't shoot! lt's me! Figoli!
568
00:41:14,960 --> 00:41:15,825
l found out.
569
00:41:18,835 --> 00:41:23,327
The cops' lookout was the Marseille
guy's joint. He snitched on you.
570
00:41:23,835 --> 00:41:25,826
You sure? This is serious!
571
00:41:26,252 --> 00:41:28,326
l gave up my siesta to tell you!
572
00:41:29,335 --> 00:41:32,084
Mateo, put your old wheels back on.
573
00:41:33,002 --> 00:41:35,076
We don't want to stand out tonight.
574
00:41:40,043 --> 00:41:43,077
Know a friendly restaurant in town?
575
00:41:43,293 --> 00:41:45,201
Depends.
576
00:41:45,418 --> 00:41:47,325
For romance or good food?
577
00:42:01,751 --> 00:42:02,913
Thanks.
578
00:42:05,043 --> 00:42:08,290
l'm sick of oldies-but-goodies...
579
00:42:08,501 --> 00:42:10,492
They're kitschy, but nice.
580
00:42:12,543 --> 00:42:13,621
Cigarette?
581
00:42:14,043 --> 00:42:16,578
No. l quit everything. Well, almost.
582
00:42:18,084 --> 00:42:19,707
l smoke now and then.
583
00:42:21,043 --> 00:42:22,240
When l feel good.
584
00:42:23,959 --> 00:42:25,618
So you're in the coral business.
585
00:42:25,834 --> 00:42:28,157
l didn't know Corsica had coral.
586
00:42:28,376 --> 00:42:31,658
There's so much beauty...
to discover here.
587
00:42:32,167 --> 00:42:33,790
And not in the guidebooks.
588
00:42:35,542 --> 00:42:38,209
- Must be a time-consuming job.
- lmmensely.
589
00:42:38,917 --> 00:42:42,330
But l'm not married, l have no children.
590
00:42:43,459 --> 00:42:44,786
l'm free.
591
00:42:47,126 --> 00:42:48,287
We have that in common.
592
00:42:49,459 --> 00:42:50,786
l'm free, too...
593
00:42:52,209 --> 00:42:54,365
We didn't order champagne.
594
00:42:54,584 --> 00:42:57,866
You're a friend of Pierrot
at Cala di Sole.
595
00:42:58,084 --> 00:43:02,208
He said a short man,
with a rumpled jacket, a worried look.
596
00:43:02,417 --> 00:43:05,368
And a pretty brunette. He was right.
597
00:43:06,209 --> 00:43:07,785
To your health!
598
00:43:08,000 --> 00:43:10,951
- This is my treat.
- Thanks, nice of you.
599
00:43:11,917 --> 00:43:15,957
The suit's linen,
that's why it rumples.
600
00:43:20,417 --> 00:43:21,744
- 4!
- 5!
601
00:43:23,417 --> 00:43:24,993
No slow fuses left?
602
00:43:25,208 --> 00:43:27,412
Thought l had some in my garage,
603
00:43:27,875 --> 00:43:29,416
but it was fishing line...
604
00:43:29,625 --> 00:43:32,409
You lost, Figoli.
Your turn to buy them.
605
00:43:32,625 --> 00:43:35,291
Shit! l always get the job!
606
00:43:36,958 --> 00:43:38,748
- You never plan ahead!
- Go on!
607
00:43:38,958 --> 00:43:40,451
OK, l'm going.
608
00:43:51,250 --> 00:43:52,707
Evening.
609
00:43:52,916 --> 00:43:55,286
A box of tampons, please.
610
00:43:55,833 --> 00:43:57,409
Regular, super, or super deluxe?
611
00:43:57,624 --> 00:43:59,165
With or without applicator?
612
00:44:01,249 --> 00:44:02,244
Dunno. The best.
613
00:44:02,833 --> 00:44:04,290
What exactly is it for?
614
00:44:04,749 --> 00:44:05,911
What do you think?
615
00:44:09,041 --> 00:44:11,708
For a slow fuse, this works fine.
616
00:44:12,583 --> 00:44:13,577
All right.
617
00:44:19,957 --> 00:44:21,664
More, please.
618
00:44:23,166 --> 00:44:24,244
Yes.
619
00:44:25,416 --> 00:44:27,074
This island is strange.
620
00:44:27,291 --> 00:44:31,119
You ask a simple question,
you're a mass murderer.
621
00:44:31,332 --> 00:44:32,825
We're not strange.
622
00:44:33,416 --> 00:44:36,164
You must learn how to take us.
623
00:44:37,082 --> 00:44:39,073
- That's all.
- True.
624
00:44:39,290 --> 00:44:41,530
Ever fished for squid bare-handed?
625
00:44:41,749 --> 00:44:45,031
Bunny hunting around Paris
is more my style.
626
00:44:45,457 --> 00:44:48,372
l loved it when l was a kid.
627
00:44:51,540 --> 00:44:55,036
- Come, l'll show you.
- Now? Don't we need rubber boots?
628
00:45:02,832 --> 00:45:05,403
Tomorrow morning,
clean the kitchen well.
629
00:45:05,623 --> 00:45:08,538
We have a ''surprise''
sanitary control at noon.
630
00:45:08,748 --> 00:45:10,407
No problem, sir.
631
00:45:18,831 --> 00:45:19,945
Hoods on.
632
00:45:25,331 --> 00:45:26,493
Let's go.
633
00:45:28,290 --> 00:45:29,782
- Move it!
- OK.
634
00:45:39,081 --> 00:45:41,202
Sorry, but l live nearby,
635
00:45:41,414 --> 00:45:44,412
sudden wakeups are bad for my heart.
636
00:45:44,623 --> 00:45:46,530
- What time's it for?
- Right now.
637
00:45:55,331 --> 00:45:56,871
Wait... Move aside!
638
00:46:12,789 --> 00:46:14,365
We can't take all night, Birdie!
639
00:46:14,581 --> 00:46:16,452
Stop calling me Birdie!
640
00:46:17,289 --> 00:46:19,078
Dammit, this is a job for chicks!
641
00:46:25,247 --> 00:46:27,652
Here goes! Let's split!
642
00:46:28,372 --> 00:46:29,948
We've got a good 3 minutes.
643
00:46:30,872 --> 00:46:32,329
Let's go!
644
00:46:32,914 --> 00:46:34,869
O'mon, we're off.
645
00:46:36,330 --> 00:46:38,285
Shit! There's a little cat!
646
00:46:40,122 --> 00:46:41,319
What cat?
647
00:46:41,622 --> 00:46:43,079
Screw the cat, Ange!
648
00:46:43,330 --> 00:46:44,159
lt's going to blow!
649
00:46:44,372 --> 00:46:46,576
You got no heart, or no balls?
650
00:46:48,830 --> 00:46:49,944
You don't like cats?
651
00:46:50,163 --> 00:46:51,704
Not when l'm smoking.
652
00:46:54,747 --> 00:46:55,777
Where's that goddam animal?
653
00:46:57,122 --> 00:46:58,318
Kitty, kitty!
654
00:47:03,788 --> 00:47:05,743
l've got it, Birdie!
655
00:47:07,121 --> 00:47:09,029
Come, pussycat.
656
00:47:09,705 --> 00:47:12,786
l warn you, cat!
You have one minute to live!
657
00:47:12,996 --> 00:47:16,030
lt's the first time
a woman gave me a squid.
658
00:47:16,246 --> 00:47:17,905
What do l do with it now?
659
00:47:18,121 --> 00:47:19,400
- l don't know!
- Really?
660
00:47:19,621 --> 00:47:21,825
Take it home and boil it!
661
00:47:22,038 --> 00:47:24,361
Why not, if that's your thing...
662
00:47:24,579 --> 00:47:27,447
- When do you leave?
- Tomorrow, if l get a seat.
663
00:47:28,038 --> 00:47:29,412
What a shame.
664
00:47:29,996 --> 00:47:33,113
l'd have shown you the Cliffs of Piana.
665
00:47:33,329 --> 00:47:34,526
l could postpone it.
666
00:47:43,871 --> 00:47:46,620
That was a close shave, pussycat.
667
00:47:49,621 --> 00:47:51,446
- Ange!
- Yeah!
668
00:47:51,662 --> 00:47:53,783
- l'm bleeding!
- lt's just a little blood.
669
00:47:53,996 --> 00:47:55,109
My scalp's wide open!
670
00:47:55,329 --> 00:47:56,822
- lt's a scratch!
- My scalp's open!
671
00:47:57,037 --> 00:47:59,526
Breathe. Mind your head.
672
00:47:59,746 --> 00:48:02,032
Watch out for my head!
673
00:48:03,787 --> 00:48:05,861
l'm bleeding!
Get me to the hospital.
674
00:48:06,329 --> 00:48:07,241
To the hospital!
675
00:48:07,454 --> 00:48:10,617
Scalps piss blood!
Disinfectant'll do the trick.
676
00:48:10,829 --> 00:48:11,610
Disinfectant?
677
00:48:12,704 --> 00:48:14,694
Take me to my mom's.
678
00:48:15,120 --> 00:48:18,367
Mom, they don't care about me!
679
00:48:19,787 --> 00:48:21,445
Did you see anything or anyone?
680
00:48:21,662 --> 00:48:24,115
- l think one of them...
- We saw nothing.
681
00:48:24,329 --> 00:48:27,196
Let this man vacation here
in peace.
682
00:48:27,912 --> 00:48:28,824
So you saw nothing?
683
00:48:29,037 --> 00:48:30,826
We lost a squid, that's all.
684
00:48:31,037 --> 00:48:32,862
Bye. Shall we go?
685
00:48:35,828 --> 00:48:38,198
- What was that?
- Nothing.
686
00:48:38,412 --> 00:48:42,026
The farm co-op.
A blast of 10 kilograms.
687
00:48:43,703 --> 00:48:46,108
The town hall, 15 kilograms.
688
00:48:46,453 --> 00:48:50,150
No, that was some mainlander's villa.
689
00:48:50,370 --> 00:48:51,365
25 kilograms.
690
00:48:52,036 --> 00:48:53,908
They're blasting everywhere!
691
00:48:54,120 --> 00:48:55,861
How about going to a disco?
692
00:48:56,078 --> 00:48:56,943
A disco?
693
00:49:14,286 --> 00:49:17,118
You know, l have great faith in women.
694
00:49:18,244 --> 00:49:19,073
That's good.
695
00:49:19,286 --> 00:49:22,782
Here, like everywhere,
only women can end violence.
696
00:49:23,828 --> 00:49:24,692
That's for sure...
697
00:49:25,036 --> 00:49:27,820
They give life.
They're the doves of peace.
698
00:49:28,036 --> 00:49:30,026
lf we listened them
in the Middle East...
699
00:49:30,911 --> 00:49:32,866
What you say is true.
700
00:49:33,494 --> 00:49:34,442
lt's profound, too.
701
00:49:36,202 --> 00:49:36,984
Thanks.
702
00:49:53,285 --> 00:49:55,608
Odd place to open a disco.
Are we there?
703
00:49:58,619 --> 00:50:00,111
l changed my mind.
704
00:50:03,285 --> 00:50:05,323
You're as surprising as this island.
705
00:50:07,160 --> 00:50:08,617
Sure l am.
706
00:50:12,327 --> 00:50:14,116
What's got into you?
707
00:50:15,535 --> 00:50:17,526
Can you drive slower?
708
00:50:17,743 --> 00:50:19,201
Scared in cars, Jack?
709
00:50:19,410 --> 00:50:22,159
No, l've been a rally driver!
710
00:50:22,368 --> 00:50:26,314
But lobster pasta
and mountain roads don't mix.
711
00:50:37,243 --> 00:50:38,570
What's going on?
712
00:50:40,618 --> 00:50:41,648
Get out!
713
00:50:46,660 --> 00:50:48,899
That's good, you survived the shock.
714
00:50:49,201 --> 00:50:52,448
Yes. 127 bends in all.
715
00:50:53,034 --> 00:50:55,819
We're 30 degrees
south of the Shepherd's star.
716
00:50:56,034 --> 00:50:57,741
l know exactly where we are.
717
00:50:57,951 --> 00:50:59,776
Keep it to yourself.
718
00:51:00,034 --> 00:51:02,949
Here, the less you know,
the better.
719
00:51:09,284 --> 00:51:10,563
You, again?
720
00:51:11,159 --> 00:51:13,695
- You've met?
- Yes, on the plane.
721
00:51:13,909 --> 00:51:16,362
- You're mistaken.
- Sure.
722
00:51:17,242 --> 00:51:19,399
What's the deal this time?
723
00:51:20,534 --> 00:51:21,315
We want to see you.
724
00:51:21,534 --> 00:51:23,820
''We.'' This is dumb!
Screw the ''we''!
725
00:51:24,034 --> 00:51:26,701
l want to see Ange Leoni. Ange Leoni!
726
00:51:26,867 --> 00:51:27,981
What do you want with me?
727
00:51:30,159 --> 00:51:30,905
Oh, it's you?
728
00:51:32,492 --> 00:51:34,150
You're hard to reach.
729
00:51:34,367 --> 00:51:37,069
l'm here for a notary in Montargis,
730
00:51:37,284 --> 00:51:40,317
Mr Dargent, to give to you in person
731
00:51:40,534 --> 00:51:42,157
this deed to a property.
732
00:51:43,450 --> 00:51:47,195
But how do l know you're Mr Leoni?
733
00:51:47,409 --> 00:51:49,731
You have your lD?
734
00:51:50,742 --> 00:51:52,235
You're cute!
735
00:51:53,367 --> 00:51:54,528
Lea...
736
00:51:55,617 --> 00:51:58,899
check out Mr Dargent in Montargis.
737
00:51:59,450 --> 00:52:00,445
Did you touch her?
738
00:52:00,658 --> 00:52:02,566
Huh? Touch who?
739
00:52:02,783 --> 00:52:04,241
My wife. Did you touch her?
740
00:52:04,450 --> 00:52:05,907
Don't start that again, Mateo.
741
00:52:06,117 --> 00:52:09,861
We were married 3 months,
we divorced 6 years ago!
742
00:52:10,075 --> 00:52:12,445
Answer!
Did he touch you, yes or no?
743
00:52:12,658 --> 00:52:14,814
Stop, Mateo, that's enough.
744
00:52:15,033 --> 00:52:17,901
Cover yourself, Lea. You look cheap!
745
00:52:18,116 --> 00:52:20,865
Next time do your own dirty work!
746
00:52:21,075 --> 00:52:23,314
He screwed your sister
and you don't act?
747
00:52:23,533 --> 00:52:25,524
No way! l didn't screw anybody!
748
00:52:26,158 --> 00:52:29,488
Would she sleep
with any idiot who shows up?
749
00:52:29,950 --> 00:52:31,608
Why didn't she answer?
750
00:52:32,200 --> 00:52:33,313
You know, Lea,
751
00:52:34,116 --> 00:52:35,609
l hear what you don't say!
752
00:52:35,824 --> 00:52:37,021
OK, we humped like dogs,
753
00:52:37,616 --> 00:52:38,646
on Napoleon Avenue!
754
00:52:39,616 --> 00:52:41,274
- Happy now?
- l mean, no...
755
00:52:42,199 --> 00:52:44,237
Sorry, l wasn't speaking to you, sir.
756
00:52:44,449 --> 00:52:46,239
Attorney Dargent in Montargis.
757
00:52:47,116 --> 00:52:49,107
Yes, l'll wait.
758
00:52:50,824 --> 00:52:52,779
What does it say, Ange?
759
00:52:52,991 --> 00:52:57,316
l inherited a 2 million Euro
shack in central France.
760
00:52:57,532 --> 00:52:59,322
ls that so bad?
761
00:52:59,532 --> 00:53:03,229
l'll let you celebrate it
in the family. Good night.
762
00:53:03,449 --> 00:53:05,239
l don't know central France.
763
00:53:06,699 --> 00:53:09,614
My whole family is here.
l'm Oorsican.
764
00:53:10,241 --> 00:53:11,568
Who sent you?
765
00:53:11,907 --> 00:53:12,937
l told you. Mr Dargent.
766
00:53:13,199 --> 00:53:15,734
- l'll string you up!
- l'll waste him!
767
00:53:15,949 --> 00:53:17,939
- Really...
- He fondled her!
768
00:53:18,157 --> 00:53:19,982
Stop it. Your ulcer will act up!
769
00:53:21,699 --> 00:53:24,365
He said his name's Jack Palmer.
770
00:53:25,365 --> 00:53:26,527
lt doesn't say that here.
771
00:53:26,824 --> 00:53:28,530
He's lying. He raped her!
772
00:53:28,740 --> 00:53:32,319
My real name's Remi Francois.
Jack Palmer is for my work.
773
00:53:33,240 --> 00:53:35,396
Sounds a bit American. Very smart.
774
00:53:36,157 --> 00:53:36,986
l mean...
775
00:53:37,199 --> 00:53:37,897
l checked.
776
00:53:38,490 --> 00:53:41,239
There is a Jack Palmer
detective agency.
777
00:53:42,240 --> 00:53:43,614
Remi Francois.
778
00:53:43,823 --> 00:53:44,771
Are you sure?
779
00:53:44,990 --> 00:53:46,234
Which is your first name?
780
00:53:49,282 --> 00:53:52,114
There's no Attorney Dargent
in Montargis.
781
00:53:52,448 --> 00:53:53,313
What?
782
00:53:53,615 --> 00:53:56,282
They misinformed you!
783
00:53:56,490 --> 00:53:58,196
lt's not possible!
784
00:54:00,281 --> 00:54:02,071
Don't shout! You'll upset the animals.
785
00:54:02,281 --> 00:54:05,279
Animals?
But he was in my office, in Paris!
786
00:54:05,906 --> 00:54:07,150
l just spoke to him...
787
00:54:07,365 --> 00:54:08,526
He's a liar! They had sex!
788
00:54:09,031 --> 00:54:10,109
l'm sure of it!
789
00:54:10,323 --> 00:54:11,650
Mateo! Shut up!
790
00:54:11,865 --> 00:54:14,531
You're kidding us,
or they're kidding you.
791
00:54:15,323 --> 00:54:16,484
Either way, you're in trouble.
792
00:54:18,115 --> 00:54:20,437
lt's no great improvement,
793
00:54:21,198 --> 00:54:22,690
but l favor the 2nd hypothesis.
794
00:54:23,198 --> 00:54:25,484
Lea, put him back in the car.
l'm coming.
795
00:54:27,906 --> 00:54:29,612
l can walk.
796
00:54:30,448 --> 00:54:33,564
Mateo, stay here.
Lea'll drop me in the bay.
797
00:54:35,156 --> 00:54:37,028
He's got a plane ticket for tomorrow.
798
00:54:37,531 --> 00:54:39,356
He knows nothing, Ange.
799
00:54:39,573 --> 00:54:43,020
So did the cops manipulate
this cretin?
800
00:54:43,739 --> 00:54:45,813
Why speak dialect? l know ltalian.
801
00:54:46,031 --> 00:54:48,898
Corsican's no dialect.
lt's a language.
802
00:54:49,114 --> 00:54:51,816
And it's not like ltalian!
803
00:54:52,031 --> 00:54:53,737
But ''cretino'' means cretin in both!
804
00:54:54,114 --> 00:54:56,353
Don't sulk, Sherlock Holmes.
805
00:54:56,572 --> 00:54:58,148
The cops took you for a ride.
806
00:54:58,864 --> 00:55:01,862
They weren't the only ones!
How's your cramp?
807
00:55:02,072 --> 00:55:03,814
- lt went away, thanks.
- Good.
808
00:55:04,030 --> 00:55:06,021
Mainlander, you never saw me!
809
00:55:06,739 --> 00:55:08,611
You never came here.
810
00:55:08,822 --> 00:55:12,069
lf l see you again,
you're in trouble.
811
00:55:14,822 --> 00:55:16,101
What did he say?
812
00:55:16,322 --> 00:55:19,071
Don't worry, Ange is no bandit.
813
00:55:21,405 --> 00:55:23,396
He's a good imitation of one!
814
00:55:28,322 --> 00:55:29,151
Shit!
815
00:55:35,697 --> 00:55:37,438
Let me out!
l'm no part of this business!
816
00:55:37,780 --> 00:55:39,522
- Belt, Ange!
- What belt?
817
00:55:40,280 --> 00:55:41,559
Mine's jammed!
818
00:55:41,780 --> 00:55:43,438
- Shit!
- What, shit?
819
00:55:43,655 --> 00:55:45,692
My belt doesn't work.
820
00:55:45,905 --> 00:55:48,061
Two belts on the blink is odd.
821
00:55:48,780 --> 00:55:50,735
Wouldn't you say?
822
00:56:01,905 --> 00:56:03,563
This is really...
823
00:56:20,571 --> 00:56:22,526
- Shit!
- Run!
824
00:56:23,779 --> 00:56:25,734
And you, be a man!
825
00:56:26,154 --> 00:56:27,316
Go!
826
00:56:29,071 --> 00:56:31,559
A man! Your brother isn't lily white!
827
00:56:32,154 --> 00:56:34,607
- He never killed anyone.
- That's what you say.
828
00:56:39,446 --> 00:56:40,476
What's this...?
829
00:56:57,570 --> 00:56:58,814
Get out! Hands up!
830
00:57:00,195 --> 00:57:01,771
What's going on?
831
00:57:03,487 --> 00:57:05,561
Why are you here?
Where'd you come from?
832
00:57:05,779 --> 00:57:07,355
We were just kissing.
833
00:57:07,612 --> 00:57:09,649
- ls that forbidden?
- Make fun of me.
834
00:57:09,903 --> 00:57:11,017
Check the trunk!
835
00:57:13,528 --> 00:57:14,310
Where's your brother?
836
00:57:14,945 --> 00:57:16,603
My God, if l knew...
837
00:57:17,945 --> 00:57:20,231
- Did you see him? Speak up!
- Who?
838
00:57:20,778 --> 00:57:22,354
You have a brother?
839
00:57:23,112 --> 00:57:25,019
Really? How old is he?
840
00:57:26,028 --> 00:57:28,232
OK. Wanna play dumb? We can, too!
841
00:57:28,445 --> 00:57:29,689
lsn't she an only child?
842
00:57:31,111 --> 00:57:34,975
Chief, we've got 'em.
lt's under control.
843
00:57:35,195 --> 00:57:37,232
l'll run them in.
844
00:57:47,986 --> 00:57:49,644
What's going on, Balducci?
845
00:57:49,861 --> 00:57:52,184
- Nothing, Chief!
- What?
846
00:57:52,403 --> 00:57:54,808
Our car got swiped.
But we're fine.
847
00:57:55,028 --> 00:57:57,777
We'll be off.
Can we drop you somewhere?
848
00:58:09,777 --> 00:58:10,891
Let go of me!
849
00:58:15,736 --> 00:58:18,271
Later, we dined at the ''Pinocchio''.
850
00:58:20,277 --> 00:58:23,394
That's where l noticed
he was charming.
851
00:58:23,652 --> 00:58:24,849
What did you eat?
852
00:58:25,069 --> 00:58:27,901
Lobster pasta. Too heavy for dinner.
853
00:58:28,111 --> 00:58:29,982
Right... ''Mr Dargent''?
854
00:58:37,610 --> 00:58:39,601
Ange? What's up?
855
00:58:39,860 --> 00:58:41,234
They've arrested Lea.
856
00:58:41,860 --> 00:58:45,522
She took me for a spin in the hills.
857
00:58:45,735 --> 00:58:49,480
And one thing... led to another...
858
00:58:50,610 --> 00:58:53,394
Of course, you didn't
cross or see anyone?
859
00:58:54,193 --> 00:58:55,390
Yes. Goats.
860
00:58:55,693 --> 00:58:57,601
Little Corsican goats.
861
00:59:00,360 --> 00:59:03,891
You're stressed out, Mateo.
What's worrying you?
862
00:59:04,110 --> 00:59:04,891
Nothing...
863
00:59:05,277 --> 00:59:07,066
Well, everything...
864
00:59:07,735 --> 00:59:11,432
Relax. They're only cops.
And we're returning their car.
865
00:59:12,068 --> 00:59:13,561
Your story doesn't hold up.
866
00:59:13,776 --> 00:59:17,687
What has Leoni done
to get you all worked up?
867
00:59:21,360 --> 00:59:22,603
l see...
868
00:59:23,193 --> 00:59:25,267
Here even cops are tongue-tied.
869
00:59:25,985 --> 00:59:29,813
The Government paid off
the Separatist groups to get a truce.
870
00:59:30,026 --> 00:59:31,188
Leoni was the middleman.
871
00:59:32,318 --> 00:59:34,723
But he kept the money. How much?
872
00:59:35,776 --> 00:59:36,938
Plenty.
873
00:59:37,151 --> 00:59:38,265
Nice going!
874
00:59:38,484 --> 00:59:43,188
Police infighting, government scheming,
taxpayer's money. A nice scandal.
875
00:59:44,026 --> 00:59:45,933
You send in a sleuth.
876
00:59:46,901 --> 00:59:50,515
No danger of a police fuck-up.
l take the rap.
877
00:59:50,859 --> 00:59:53,229
l'm a man of my word. You get 5%.
878
00:59:54,484 --> 00:59:56,226
May l phone?
879
00:59:57,151 --> 00:59:58,774
Right, call him.
880
00:59:59,067 --> 01:00:00,975
Set up a date with him.
881
01:00:04,984 --> 01:00:07,733
The number of ''The National lnquirer''?
882
01:00:07,942 --> 01:00:09,221
Don't do that!
883
01:00:09,442 --> 01:00:11,646
Then quit bugging Lea and me.
884
01:00:18,942 --> 01:00:21,774
My Lea. Did they harm you,
little sister?
885
01:00:21,984 --> 01:00:23,891
l'm fine, Ange.
886
01:00:24,567 --> 01:00:26,024
- You mustn't stay here.
- What?
887
01:00:26,275 --> 01:00:28,764
Are you being watched? lf yes, cough.
888
01:00:28,984 --> 01:00:32,184
No, l was going to go to bed.
They wore me out.
889
01:00:34,109 --> 01:00:35,103
Shit.
890
01:00:37,025 --> 01:00:37,973
Ange!
891
01:00:41,525 --> 01:00:43,599
Mr Leoni, will you have a drink?
892
01:00:45,858 --> 01:00:46,936
What's he doing here?
893
01:00:47,150 --> 01:00:49,555
Nothing. They released us. And l...
894
01:00:50,192 --> 01:00:52,514
Lea invited me in for a drink
895
01:00:52,733 --> 01:00:55,766
to celebrate the occasion...
896
01:01:02,900 --> 01:01:04,013
What's this?
897
01:01:04,816 --> 01:01:06,143
The latest Paris fad?
898
01:01:06,358 --> 01:01:09,107
- Drinking in briefs!
- No, wait...
899
01:01:09,316 --> 01:01:10,430
Shame on Paris!
900
01:01:10,650 --> 01:01:12,272
Ange, stop that immediately!
901
01:01:12,483 --> 01:01:13,892
l invite who l want here!
902
01:01:14,108 --> 01:01:16,145
l always let you see friends!
903
01:01:16,358 --> 01:01:18,846
But you just met him
and he's starko!
904
01:01:19,066 --> 01:01:21,471
Just my pants... lt's hot...
905
01:01:21,691 --> 01:01:22,686
Put that away, Ange!
906
01:01:22,899 --> 01:01:25,020
l'll screw whoever l want!
907
01:01:25,233 --> 01:01:26,607
So there!
908
01:01:26,816 --> 01:01:29,483
Lea, you're being excessive with...
909
01:01:29,649 --> 01:01:30,431
Quiet!
910
01:01:34,108 --> 01:01:35,648
Not in front of Mama!
911
01:01:35,858 --> 01:01:39,140
You, with an outsider!
She'll turn in her grave!
912
01:01:39,357 --> 01:01:40,731
Leave Mama out of it!
913
01:01:40,941 --> 01:01:42,481
You made her cry! Not l!
914
01:01:42,691 --> 01:01:44,646
He's your brother!
lt's only natural...
915
01:01:44,857 --> 01:01:45,603
Shut up!
916
01:01:45,816 --> 01:01:47,806
He's not to blame.
917
01:01:48,024 --> 01:01:51,887
He didn't rape me, dammit!
l asked him in!
918
01:01:52,191 --> 01:01:55,105
Lea, this is a matter
for men to settle!
919
01:01:55,316 --> 01:01:57,353
We'll deal with this outside.
920
01:01:57,566 --> 01:02:00,433
Mr Leoni, don't stay here.
921
01:02:00,649 --> 01:02:02,141
You're over enough barrels!
922
01:02:02,399 --> 01:02:04,804
Barrels? Don't use fancy language!
923
01:02:05,149 --> 01:02:05,930
Cretino!
924
01:02:06,982 --> 01:02:09,517
He saved us both.
925
01:02:09,857 --> 01:02:10,722
He didn't blab!
926
01:02:11,899 --> 01:02:13,557
So he didn't!
927
01:02:14,274 --> 01:02:16,145
lt's not enough to win you.
928
01:02:24,023 --> 01:02:24,971
Ange, please.
929
01:02:25,190 --> 01:02:26,387
No...
930
01:02:27,440 --> 01:02:29,929
Still, with regard to Lea,
931
01:02:30,648 --> 01:02:31,726
you could have asked me.
932
01:02:31,940 --> 01:02:36,265
Actually, things gathered momentum...
933
01:02:36,482 --> 01:02:38,519
lt's your life, not mine.
934
01:02:39,398 --> 01:02:41,519
So, celebrate.
935
01:02:42,023 --> 01:02:43,397
Easy does it.
936
01:02:43,606 --> 01:02:45,514
You're not piloting the plane!
937
01:02:45,731 --> 01:02:47,521
We should get a move on.
938
01:02:47,731 --> 01:02:51,097
Don't be a bore.
l'll call the pilot, he's a pal.
939
01:02:51,315 --> 01:02:53,803
So what did you tell
the Police Chief?
940
01:02:54,023 --> 01:02:55,599
l said we saw goats...
941
01:02:55,815 --> 01:02:58,481
Little Corsican goats.
His face dropped!
942
01:02:58,981 --> 01:03:00,806
He was speechless.
943
01:03:03,356 --> 01:03:04,470
l must tell you this...
944
01:03:04,731 --> 01:03:07,599
Enough. l've nothing to tell you.
945
01:03:07,814 --> 01:03:09,058
Please...
946
01:03:10,064 --> 01:03:13,761
He died at home. As he wanted to.
947
01:03:23,064 --> 01:03:24,806
Guess they're reconciling.
948
01:03:25,022 --> 01:03:26,847
Too bad, she's a nice girl.
949
01:03:27,064 --> 01:03:28,059
Yeah...
950
01:03:28,814 --> 01:03:31,219
Well, tell her l said good-bye.
951
01:03:31,439 --> 01:03:33,062
Bye, fellas.
952
01:03:35,856 --> 01:03:36,886
Your ham!
953
01:03:37,106 --> 01:03:39,262
Right. Thanks.
954
01:03:40,481 --> 01:03:42,850
Hardly cabin luggage...
955
01:03:43,064 --> 01:03:45,350
When my parents died, he raised me.
956
01:03:45,564 --> 01:03:48,396
l know. But he had a good life.
957
01:03:55,397 --> 01:03:57,187
- Stop that!
- Darling...
958
01:03:58,480 --> 01:04:00,885
ln that area, we always did fine.
959
01:04:02,022 --> 01:04:03,562
lt'll relax you.
960
01:04:04,438 --> 01:04:05,812
You're a pig!
961
01:04:07,938 --> 01:04:09,561
Shit!
962
01:04:09,980 --> 01:04:11,177
My contact lens!
963
01:04:11,480 --> 01:04:13,720
Remi, why head back to Paris?
964
01:04:15,355 --> 01:04:18,436
My cousin has land for sale.
And a stone cottage.
965
01:04:18,897 --> 01:04:20,354
Stop, Doume!
966
01:04:21,022 --> 01:04:22,349
Right there!
967
01:04:26,355 --> 01:04:27,267
Lea?
968
01:04:28,980 --> 01:04:30,769
Why did you leave so fast?
969
01:04:30,980 --> 01:04:33,812
Looked like you two were making up...
970
01:04:34,021 --> 01:04:36,806
Make up? With thatjerk?
971
01:04:37,646 --> 01:04:41,806
He came to tell me
my grandpa just died. That's all.
972
01:04:42,021 --> 01:04:44,688
l'm so sorry. My condolences.
973
01:04:44,854 --> 01:04:45,849
Thanks.
974
01:04:49,396 --> 01:04:50,675
Have a nice trip home.
975
01:04:51,813 --> 01:04:53,519
Where are you headed?
976
01:04:54,271 --> 01:04:57,518
Up to the village.
To see him one last time.
977
01:04:57,729 --> 01:05:00,218
l'll get my car at the hotel.
978
01:05:00,521 --> 01:05:02,595
The hotel is that way!
979
01:05:07,521 --> 01:05:09,013
l grew up here.
980
01:05:10,062 --> 01:05:13,510
When there's snow,
it's cut off from the world.
981
01:05:14,312 --> 01:05:17,725
Now, only the old people are left.
982
01:05:29,354 --> 01:05:32,020
- l'll leave you.
- Wait!
983
01:05:32,229 --> 01:05:36,637
lf l don't introduce you,
they'll think l'm ashamed of them.
984
01:05:38,520 --> 01:05:39,468
Well...
985
01:05:39,687 --> 01:05:41,096
That's Fiorina, my cousin.
986
01:05:42,020 --> 01:05:43,679
Hi, Fiorina.
987
01:05:45,979 --> 01:05:49,972
l'll be in the way.
This is a family affair.
988
01:05:50,187 --> 01:05:52,722
She is a bit invasive, but adorable.
989
01:05:52,937 --> 01:05:55,011
Very tenacious.
990
01:05:55,228 --> 01:05:56,390
Right, Fiorina,
991
01:05:57,062 --> 01:05:59,017
now we've met and...
992
01:05:59,228 --> 01:06:02,511
Come, Fiorina. Let go of him.
993
01:06:18,770 --> 01:06:20,677
He died as he wanted to.
994
01:06:21,603 --> 01:06:24,720
That's best, Grandma.
995
01:06:24,978 --> 01:06:27,680
- You came with someone.
- Yes.
996
01:06:29,019 --> 01:06:32,053
This is Remi. A friend.
997
01:06:33,519 --> 01:06:35,640
Josepha, my grandmother.
998
01:06:36,061 --> 01:06:37,637
My condolences, Madame.
999
01:06:37,853 --> 01:06:39,678
Mom!
1000
01:06:40,061 --> 01:06:41,470
My darlings!
1001
01:06:42,769 --> 01:06:44,973
Sanpierro and Anna-Maria. My kids.
1002
01:06:45,686 --> 01:06:47,392
l gathered that. Hi, kids!
1003
01:06:47,644 --> 01:06:49,386
Hi, sir.
1004
01:06:49,602 --> 01:06:52,636
The village is being repopulated. Good!
1005
01:06:54,727 --> 01:06:56,932
l'm glad you found someone.
1006
01:07:01,936 --> 01:07:04,092
There's a misunderstanding...
1007
01:07:04,311 --> 01:07:09,300
Say nothing. l couldn't bring
a stranger to the funeral.
1008
01:07:09,686 --> 01:07:10,929
For her, we're an item.
1009
01:07:11,144 --> 01:07:15,718
OK, but what about
the kids' father? ls it Mateo?
1010
01:07:16,060 --> 01:07:18,727
No, their dad is dead.
1011
01:07:19,144 --> 01:07:19,925
Good.
1012
01:07:20,144 --> 01:07:24,137
l mean...they don't look like Mateo.
1013
01:07:24,352 --> 01:07:28,097
They're blond,
and Mateo's a strange color.
1014
01:07:38,977 --> 01:07:41,430
You may kiss him, too.
1015
01:07:41,893 --> 01:07:42,841
- Me?
- Yes.
1016
01:07:43,560 --> 01:07:45,017
lt's the custom.
1017
01:07:56,101 --> 01:07:57,132
He doesn't know you.
1018
01:07:57,685 --> 01:07:59,094
Tell him who you are.
1019
01:08:00,435 --> 01:08:01,347
Go on.
1020
01:08:02,310 --> 01:08:03,684
Tell him.
1021
01:08:08,601 --> 01:08:10,142
Well...
1022
01:08:11,810 --> 01:08:14,215
My name is Remi Francois...
1023
01:08:14,434 --> 01:08:17,847
l was born May 8, 1953...
1024
01:08:18,059 --> 01:08:20,216
at a hospital,
1025
01:08:20,601 --> 01:08:22,924
Saint Felicity, in Compiegne.
1026
01:08:23,143 --> 01:08:24,968
And...l live on...
1027
01:08:25,976 --> 01:08:28,216
a quiet little street...in Paris...
1028
01:08:28,768 --> 01:08:31,007
And your marital status?
1029
01:08:31,434 --> 01:08:34,716
Bachelor. No kids.
1030
01:08:35,226 --> 01:08:36,600
Tell him how you met Mom.
1031
01:08:38,059 --> 01:08:40,346
At the beach.
1032
01:08:40,559 --> 01:08:42,016
She was swimming and...
1033
01:08:42,226 --> 01:08:44,631
She had a cramp...
1034
01:08:44,892 --> 01:08:46,385
Did you save her life?
1035
01:08:46,934 --> 01:08:48,131
ln a way...
1036
01:08:48,601 --> 01:08:49,631
See, Grandpa,
1037
01:08:50,101 --> 01:08:51,759
she met a good man.
1038
01:08:58,475 --> 01:09:00,549
ls she having an attack?
1039
01:09:00,767 --> 01:09:03,800
lt's a bit stuffy in here.
1040
01:09:04,225 --> 01:09:06,631
We don't need two stiffs.
1041
01:09:20,683 --> 01:09:25,092
Actually, l don't know
what l'm doing here.
1042
01:09:29,142 --> 01:09:30,220
lt's delicious!
1043
01:09:31,142 --> 01:09:33,262
Like veal, but more tender.
1044
01:09:33,683 --> 01:09:34,678
lt's rat!
1045
01:09:35,642 --> 01:09:38,723
No, Sanpierro.
lt's a kind of hedgehog.
1046
01:09:46,516 --> 01:09:47,974
l'll do the dishes.
1047
01:09:48,808 --> 01:09:51,178
No man ever did the dishes
in this house.
1048
01:09:54,391 --> 01:09:55,553
Time for a first...
1049
01:09:55,891 --> 01:09:57,882
My respects, Minister.
1050
01:09:58,683 --> 01:09:59,678
Are they mad at us?
1051
01:10:00,558 --> 01:10:04,219
My transfer to a dull suburb
is only hours away.
1052
01:10:05,433 --> 01:10:06,546
l have a scoop!
1053
01:10:06,766 --> 01:10:09,966
An old villager came to town
to buy a suit.
1054
01:10:10,183 --> 01:10:11,557
Who cares, Balducci!
1055
01:10:12,183 --> 01:10:14,173
Was it a two-piece? What color?
1056
01:10:14,391 --> 01:10:16,630
Black.
lt's for Leoni's dad's funeral.
1057
01:10:16,891 --> 01:10:18,549
What? He's dead?
1058
01:10:18,766 --> 01:10:20,555
- You knew him, Chief?
- No!
1059
01:10:20,766 --> 01:10:25,388
But Ange Leoni will be at the funeral.
He's a Oorsican. He has to.
1060
01:10:25,599 --> 01:10:27,839
Do l call Security for backup?
1061
01:10:28,057 --> 01:10:30,380
No way! We go it alone on this!
1062
01:10:56,890 --> 01:10:58,715
- You OK?
- Terrific.
1063
01:10:59,099 --> 01:11:00,212
l just got engaged,
1064
01:11:00,723 --> 01:11:02,430
l have two children,
1065
01:11:03,390 --> 01:11:06,921
l'm watching over a dead man
l never knew.
1066
01:11:07,432 --> 01:11:09,008
And to top it all,
1067
01:11:09,557 --> 01:11:10,469
l've eaten rat.
1068
01:11:13,515 --> 01:11:14,842
Thanks...
1069
01:11:15,098 --> 01:11:16,804
for all you're doing for me.
1070
01:11:17,182 --> 01:11:18,674
OK, but...
1071
01:11:18,890 --> 01:11:20,797
This is a bit silly.
1072
01:11:21,015 --> 01:11:24,345
l can't spend the night
on this chair.
1073
01:11:24,765 --> 01:11:26,423
What's bothering you?
1074
01:11:27,265 --> 01:11:28,971
Spending a night with me?
1075
01:11:29,223 --> 01:11:31,546
No. With him.
1076
01:11:36,973 --> 01:11:39,296
l'm so glad you're here.
1077
01:11:50,473 --> 01:11:51,752
Behave!
1078
01:11:52,181 --> 01:11:54,218
What are you doing here?
1079
01:11:55,431 --> 01:11:56,840
lt's my home.
1080
01:11:59,889 --> 01:12:01,003
Ready to move in!
1081
01:12:01,223 --> 01:12:02,964
After the ceremony.
1082
01:12:03,931 --> 01:12:06,135
We respect the family's grief.
1083
01:12:06,681 --> 01:12:08,470
Lea's right.
1084
01:12:08,681 --> 01:12:11,465
You can't stay here.
They'll grab you.
1085
01:12:12,264 --> 01:12:13,922
Not to be at his burial...
1086
01:12:14,806 --> 01:12:16,761
You came, that's enough.
1087
01:12:16,972 --> 01:12:19,377
They'll handcuff you in the cemetery!
1088
01:12:21,472 --> 01:12:22,301
OK.
1089
01:12:23,764 --> 01:12:24,961
Then let's leave now.
1090
01:12:25,180 --> 01:12:26,673
No, l'm staying.
1091
01:12:26,889 --> 01:12:28,595
Only you can drive him down.
1092
01:12:28,805 --> 01:12:31,887
Why? Others here have
a driver's license!
1093
01:12:32,097 --> 01:12:34,846
But no one'll leave today.
Except a mainie.
1094
01:12:35,097 --> 01:12:35,713
A what?
1095
01:12:35,930 --> 01:12:37,637
A mainlander.
1096
01:12:38,097 --> 01:12:41,509
Yesterday, l was
the white hope of the family,
1097
01:12:41,889 --> 01:12:44,009
today l'm just your cabdriver!
1098
01:12:44,513 --> 01:12:46,421
Remi, he's my brother!
1099
01:12:47,138 --> 01:12:51,214
Like you asked, Lea,
l got bread and cheese for them.
1100
01:13:10,013 --> 01:13:10,961
Let's go, boys.
1101
01:13:18,680 --> 01:13:20,966
Leoni! There's a roadblock!
1102
01:13:21,555 --> 01:13:23,711
Ange! Can you hear me?
1103
01:13:24,513 --> 01:13:26,634
Whatever you do, don't move!
1104
01:13:31,429 --> 01:13:32,294
Gentlemen.
1105
01:13:33,971 --> 01:13:35,796
You're still here?
1106
01:13:36,013 --> 01:13:37,340
So did you find Leoni?
1107
01:13:37,929 --> 01:13:39,552
His grandfather died.
1108
01:13:39,763 --> 01:13:42,298
l thought he'd be
in the village. He's not.
1109
01:13:50,221 --> 01:13:51,169
Whose car is this?
1110
01:13:52,846 --> 01:13:54,836
Lea's. Mr Leoni's sister.
1111
01:13:55,429 --> 01:13:57,384
Really...Lea...His sister...
1112
01:13:57,596 --> 01:14:00,298
Yes, l socialized with the family.
1113
01:14:01,304 --> 01:14:03,176
They asked me
to go get more flowers.
1114
01:14:03,637 --> 01:14:04,550
Flowers...
1115
01:14:04,762 --> 01:14:08,542
l mean wreaths.
They're grieving, l couldn't say no.
1116
01:14:09,470 --> 01:14:10,418
You're very considerate.
1117
01:14:10,929 --> 01:14:13,417
Yes, who wouldn't be right now?
1118
01:14:13,637 --> 01:14:15,711
Still, open up your trunk.
1119
01:14:15,929 --> 01:14:18,168
And tell mainlanders we do ourjob.
1120
01:14:18,595 --> 01:14:21,262
l always say you do a greatjob.
1121
01:14:21,429 --> 01:14:24,629
And here, things aren't easy for you.
1122
01:14:24,845 --> 01:14:26,800
One must admit...
1123
01:14:27,012 --> 01:14:28,090
The trunk, please.
1124
01:14:28,637 --> 01:14:30,046
The trunk...
1125
01:14:30,637 --> 01:14:32,509
Sure.
1126
01:14:37,928 --> 01:14:39,255
Lower your guns!
1127
01:14:40,053 --> 01:14:41,676
l'm Security! Leoni's ours!
1128
01:14:43,137 --> 01:14:44,084
Hands on the roof!
1129
01:14:44,762 --> 01:14:48,542
No, this witness is ours!
We nabbed him first!
1130
01:14:48,761 --> 01:14:51,167
OK, but what's in the trunk is ours!
1131
01:15:06,845 --> 01:15:07,792
Take it all.
1132
01:15:08,011 --> 01:15:09,255
We'll interrogate him!
1133
01:15:10,053 --> 01:15:11,842
Usually, the local cops get me.
1134
01:15:12,053 --> 01:15:14,719
Right! You may drive on.
1135
01:15:14,928 --> 01:15:17,214
Thanks, Captain.
1136
01:15:21,553 --> 01:15:23,958
l'll fasten my belt.
1137
01:15:24,761 --> 01:15:27,593
l'll report you, you wait and see!
1138
01:15:27,803 --> 01:15:28,833
Report what you want!
1139
01:15:29,053 --> 01:15:31,209
You don't make the laws around here!
1140
01:15:31,427 --> 01:15:33,916
Know where you're headed?
1141
01:15:34,136 --> 01:15:36,340
Directing traffic in town!
1142
01:15:36,552 --> 01:15:37,926
This isn't your turf!
1143
01:15:38,177 --> 01:15:40,085
- What?
- lt's not your turf!
1144
01:15:40,302 --> 01:15:41,760
Who do you think you are!
1145
01:15:45,594 --> 01:15:48,462
The 2.10 PM flight
is perfect, Miss Breche.
1146
01:15:49,094 --> 01:15:50,172
Of course, l found him.
1147
01:15:51,135 --> 01:15:52,214
How?
1148
01:15:52,552 --> 01:15:55,301
Yes, he was happy. l'll explain.
1149
01:15:56,552 --> 01:15:59,219
See if there's a later plane.
1150
01:16:00,219 --> 01:16:01,167
Over and out.
1151
01:16:10,802 --> 01:16:12,259
How did you get here?
1152
01:16:12,468 --> 01:16:14,127
l know my way round my country!
1153
01:16:14,677 --> 01:16:16,632
You, too!
1154
01:16:16,843 --> 01:16:20,375
l don't want your scams
to land me in jail.
1155
01:16:20,593 --> 01:16:22,501
We welcomed you,
now you insult me.
1156
01:16:24,135 --> 01:16:24,916
Drive!
1157
01:16:25,510 --> 01:16:27,584
- lt's crawling with cops!
- Don't worry.
1158
01:16:27,885 --> 01:16:30,552
They're checking the village.
1159
01:16:33,801 --> 01:16:36,835
You think everyone else is an idiot!
1160
01:16:37,051 --> 01:16:37,750
Drive, l said!
1161
01:16:40,010 --> 01:16:41,799
Leoni's with the gumshoe!
1162
01:16:42,260 --> 01:16:43,338
Stay on their tail!
1163
01:17:31,384 --> 01:17:32,628
Godammit!
1164
01:17:33,301 --> 01:17:34,213
Wasn't our fault!
1165
01:17:40,300 --> 01:17:41,923
Get as close as you can!
1166
01:17:44,759 --> 01:17:47,757
Balducci, go look! Grappa, get help!
1167
01:17:47,967 --> 01:17:48,796
lt's really high!
1168
01:17:49,009 --> 01:17:50,916
Weren't you a paratrooper?
1169
01:18:09,300 --> 01:18:12,630
Shit! They can't be far!
1170
01:18:13,425 --> 01:18:14,704
Get going, step on it!
1171
01:18:24,425 --> 01:18:27,091
Hey, how do l get back?
1172
01:18:34,591 --> 01:18:35,456
Where we going?
1173
01:18:35,675 --> 01:18:37,712
The less you know, the better!
1174
01:18:37,966 --> 01:18:39,921
The less l know... Shit!
1175
01:18:45,216 --> 01:18:45,915
You OK?
1176
01:18:46,133 --> 01:18:49,747
Like someone
who jumped from a moving car!
1177
01:18:49,966 --> 01:18:53,462
l'll take the stinky cheese.
Then l quit!
1178
01:18:54,133 --> 01:18:55,791
- Where'll you go?
- Home! To Paris!
1179
01:18:56,008 --> 01:18:59,455
Rain, parking tickets, dogshit,
l miss all that!
1180
01:18:59,674 --> 01:19:00,918
You sick of life, or what?
1181
01:19:01,132 --> 01:19:02,839
Everyone knows we're a team.
1182
01:19:03,049 --> 01:19:06,877
The separatists and the cops
want you! Think it over!
1183
01:19:08,424 --> 01:19:10,545
l'll tell the cops
l'm no part of it!
1184
01:19:10,757 --> 01:19:12,416
They'll throw the book at you!
1185
01:19:12,632 --> 01:19:15,121
You'll take the rap, not me!
1186
01:19:15,341 --> 01:19:18,255
You're not Corsican,
you're the ideal patsy.
1187
01:19:18,466 --> 01:19:20,456
They'll tan your hide, dude.
1188
01:19:20,674 --> 01:19:22,415
What's the solution?
1189
01:19:24,299 --> 01:19:26,171
Look at the landscape!
1190
01:19:26,715 --> 01:19:27,829
Look!
1191
01:19:29,090 --> 01:19:32,254
- lmpressive, right?
- OK, l saw it.
1192
01:19:32,465 --> 01:19:34,752
We hide a year, till it blows over.
1193
01:19:34,965 --> 01:19:37,797
A year? No way! l have expenses!
1194
01:19:38,007 --> 01:19:39,500
lt's best, you'll see.
1195
01:19:39,715 --> 01:19:42,547
l'll even carry the basket.
1196
01:19:42,757 --> 01:19:45,328
l have a company.
1197
01:19:45,548 --> 01:19:47,788
l run a business!
1198
01:19:48,007 --> 01:19:50,081
l can't pack it all in!
1199
01:19:50,298 --> 01:19:51,080
Come along.
1200
01:19:53,007 --> 01:19:54,499
What's the rush?
1201
01:19:56,632 --> 01:19:58,421
Does your detective agency pay?
1202
01:19:59,090 --> 01:20:00,666
l can't complain.
1203
01:20:02,048 --> 01:20:05,912
You don't look like a skirt-chaser.
But do you love Lea?
1204
01:20:06,673 --> 01:20:08,580
lt's only just starting.
1205
01:20:08,840 --> 01:20:11,328
A love story, but it's just starting.
1206
01:20:12,048 --> 01:20:14,252
You got 3 seconds! Yes or no?
1207
01:20:15,381 --> 01:20:16,080
l'd say yes.
1208
01:20:19,215 --> 01:20:21,335
And our cheese? lsn't it good?
1209
01:20:21,715 --> 01:20:24,203
l'd rather eat it than smell it.
1210
01:21:10,464 --> 01:21:11,494
lt's a gem, l told you.
1211
01:21:11,714 --> 01:21:14,498
But it needs work.
1212
01:21:14,714 --> 01:21:18,494
Now Papa is dead,
l inherit more of the sheepfold,
1213
01:21:18,714 --> 01:21:22,079
which means l can outvote
the other Leonis,
1214
01:21:22,297 --> 01:21:25,497
who are after the part l already had.
1215
01:21:25,713 --> 01:21:27,751
ls this shack so valuable?
1216
01:21:27,963 --> 01:21:30,914
That's not it.
lt's a matter of principle.
1217
01:21:31,130 --> 01:21:33,416
Yes, l'd do the same.
1218
01:21:47,255 --> 01:21:49,790
Please don't smoke in here.
1219
01:21:58,546 --> 01:22:01,379
We've been spotted.
They're smoking us out!
1220
01:22:01,838 --> 01:22:03,959
You see evil everywhere.
1221
01:22:04,796 --> 01:22:06,751
lt's an age-old practice.
1222
01:22:06,963 --> 01:22:08,953
Shepherds set fire to their land,
1223
01:22:09,171 --> 01:22:10,794
so the grass grows for their herds.
1224
01:22:11,004 --> 01:22:13,753
lf it's ecological, that's OK.
1225
01:22:33,671 --> 01:22:35,661
lt's police brutality!
1226
01:22:35,879 --> 01:22:37,206
What if we surrendered?
1227
01:22:38,337 --> 01:22:39,499
l meant me.
1228
01:22:39,712 --> 01:22:41,253
And dishonor our family?
1229
01:22:41,462 --> 01:22:42,706
Of course not.
1230
01:22:46,171 --> 01:22:48,078
This'll end badly.
1231
01:22:48,295 --> 01:22:50,120
l've had it to here!
1232
01:22:55,837 --> 01:22:57,378
Darling, come look.
1233
01:23:01,670 --> 01:23:04,585
lsn't that Leoni
in front of Borgnoli's place?
1234
01:23:06,754 --> 01:23:07,618
Ange!
1235
01:23:07,962 --> 01:23:10,036
Calm down, Santou. l'm with a friend.
1236
01:23:10,253 --> 01:23:11,711
We have the cops on our ass.
1237
01:23:11,920 --> 01:23:13,496
You stole from us! Humiliated us!
1238
01:23:13,712 --> 01:23:14,909
Let's leave, Ange...
1239
01:23:15,920 --> 01:23:17,329
Oome into my home.
1240
01:23:18,795 --> 01:23:21,284
Got anything to eat? We're starving.
1241
01:23:23,337 --> 01:23:24,711
Hand me my cell phone.
1242
01:23:24,920 --> 01:23:26,033
What's going on?
1243
01:23:26,253 --> 01:23:28,920
Never mind. Cook us pulenta.
1244
01:23:29,128 --> 01:23:31,249
You're the detective they all want?
1245
01:23:31,461 --> 01:23:32,540
Evening, Madame.
1246
01:23:32,753 --> 01:23:34,744
You brought a cop into my house?
1247
01:23:34,961 --> 01:23:37,663
Don't, he's my brother-in-law!
1248
01:23:37,920 --> 01:23:39,626
You're his brother-in-law?
1249
01:23:39,836 --> 01:23:41,661
So to speak...
1250
01:23:41,878 --> 01:23:45,326
Don't fight, or l won't make dinner.
1251
01:23:46,170 --> 01:23:47,710
That was grand!
1252
01:23:47,920 --> 01:23:50,586
Calls for a brandy and a cigar!
1253
01:23:50,794 --> 01:23:53,365
Remi, pour me more coffee.
1254
01:23:53,586 --> 01:23:55,541
What do we now?
1255
01:23:55,794 --> 01:23:56,742
We'll go to bed.
1256
01:23:57,628 --> 01:24:01,752
l meant, how do we get out of here?
l've had it.
1257
01:24:02,544 --> 01:24:05,033
Once the cops get tired,
Santou takes us to the port,
1258
01:24:05,253 --> 01:24:08,037
lends us his boat
and we split to Sardinia.
1259
01:24:08,919 --> 01:24:12,036
lt's a twin 250 hp.
Guzzles lots of gas.
1260
01:24:12,544 --> 01:24:13,622
Yes, but...
1261
01:24:14,169 --> 01:24:16,836
We'll pay you.
How much you got on you?
1262
01:24:17,086 --> 01:24:17,950
What?
1263
01:24:18,419 --> 01:24:19,165
On you!
1264
01:24:19,419 --> 01:24:20,118
Leoni!
1265
01:24:23,627 --> 01:24:24,540
Leoni!
1266
01:24:25,377 --> 01:24:27,167
Oome out with your hands up!
1267
01:24:34,002 --> 01:24:36,491
Obey, or it'll be a bloodbath!
1268
01:24:37,210 --> 01:24:40,043
Then let blood flow!
Did you snitch on me?
1269
01:24:40,252 --> 01:24:41,828
You insult me in my home?
1270
01:24:42,752 --> 01:24:43,700
Then, it was you.
1271
01:24:44,169 --> 01:24:45,448
How? l never left the table!
1272
01:24:45,669 --> 01:24:47,458
Finish your pulenta , Mr Remi?
1273
01:24:49,294 --> 01:24:50,288
Don't shoot, Leoni!
1274
01:24:50,835 --> 01:24:52,494
We've got your sister!
1275
01:24:53,627 --> 01:24:55,783
We already lost Grandpa, Ange!
1276
01:24:56,043 --> 01:24:57,240
Stop it! Not today!
1277
01:24:57,460 --> 01:24:58,622
The scum grabbed Lea!
1278
01:24:59,043 --> 01:24:59,873
No...?
1279
01:25:00,502 --> 01:25:02,907
Let a Corsican senator mediate!
1280
01:25:03,127 --> 01:25:04,075
Call Pruzzati!
1281
01:25:05,293 --> 01:25:05,957
Not a chance!
1282
01:25:06,293 --> 01:25:07,122
l've got a hostage!
1283
01:25:08,168 --> 01:25:08,784
Who?
1284
01:25:09,043 --> 01:25:10,536
- You, you idiot!
- No!
1285
01:25:10,752 --> 01:25:14,247
Then they can't say
you're my accomplice!
1286
01:25:14,460 --> 01:25:17,126
For once, that's not so dumb!
1287
01:25:17,335 --> 01:25:18,283
lt's me!
1288
01:25:18,626 --> 01:25:19,788
l'm the hostage!
1289
01:25:20,001 --> 01:25:22,288
Ange, he's not to blame!
1290
01:25:22,501 --> 01:25:25,250
Let him go,
or you're not my brother!
1291
01:25:25,460 --> 01:25:28,030
No way! You have half an hour!
1292
01:25:28,251 --> 01:25:29,874
Then l'll kill him!
1293
01:25:31,210 --> 01:25:32,750
That sounded real.
1294
01:25:51,876 --> 01:25:54,162
He's a hothead, Senator Pruzzati.
1295
01:25:54,376 --> 01:25:55,655
But l want him alive!
1296
01:25:55,876 --> 01:25:59,039
Don't worry,
l know the family. Just be firm.
1297
01:25:59,251 --> 01:26:00,364
But no Rambo stunts.
1298
01:26:07,501 --> 01:26:09,740
We're low on coffee.
1299
01:26:14,292 --> 01:26:17,290
- How are your kids, Borgnoli?
- Fine.
1300
01:26:17,792 --> 01:26:19,830
Learning Corsican from my dad.
1301
01:26:20,042 --> 01:26:22,198
A liqueur, Mr Pruzzati?
1302
01:26:22,417 --> 01:26:24,075
Don't mind if l do.
1303
01:26:29,959 --> 01:26:32,245
So Leoni, what do you want?
1304
01:26:32,834 --> 01:26:35,915
l want a fair trial.
l'm the victim of a plot.
1305
01:26:37,083 --> 01:26:40,414
l'll defend myself.
l trust our legal system.
1306
01:26:40,625 --> 01:26:45,081
What's all this? lf you get cute,
my boys will pick you off.
1307
01:26:45,292 --> 01:26:47,697
Easy, Commissioner.
1308
01:26:48,000 --> 01:26:50,156
l heard the voice
of a reasonable man.
1309
01:26:50,375 --> 01:26:53,243
Mr Leoni's request
is quite legitimate.
1310
01:26:54,500 --> 01:26:55,329
l agree.
1311
01:26:56,083 --> 01:26:57,457
Legitimate.
1312
01:27:08,583 --> 01:27:11,783
The money they say l took,
where was it from?
1313
01:27:12,000 --> 01:27:14,120
For whom? To what end?
1314
01:27:14,583 --> 01:27:16,123
l, too, have a right to know.
1315
01:27:16,625 --> 01:27:20,535
About the bomb that destroyed
your restaurant, you said:
1316
01:27:20,749 --> 01:27:22,870
''Leoni's behind this...''
1317
01:27:23,666 --> 01:27:25,538
When two burly cops beat you,
1318
01:27:25,749 --> 01:27:27,621
you say anything so they'll stop.
1319
01:27:27,833 --> 01:27:30,665
lt was the fault of Moktar, my cook.
1320
01:27:30,874 --> 01:27:33,825
He left a cigarette
beside the gas canister.
1321
01:27:34,041 --> 01:27:39,077
You stated that Mr Leoni
handed you a suitcase.
1322
01:27:39,541 --> 01:27:43,914
l meant Demetrius Leoni. Ange's father.
1323
01:27:44,124 --> 01:27:45,202
A saintly man.
1324
01:27:45,416 --> 01:27:48,283
lt was full of clothes
for the Red Oross.
1325
01:27:48,499 --> 01:27:52,789
You admitted receiving
a sum of cash from Mr Leoni.
1326
01:27:52,999 --> 01:27:55,666
lt was only around 200 Euros.
1327
01:27:55,874 --> 01:27:59,535
He bought me a sideboard
at a local flea market,
1328
01:27:59,749 --> 01:28:02,865
in the village where l was born.
1329
01:28:03,082 --> 01:28:03,911
l swear.
1330
01:28:04,582 --> 01:28:07,249
Kidnapped and threatened by Mr Leoni,
1331
01:28:07,415 --> 01:28:10,449
but you didn't press charges.
1332
01:28:10,665 --> 01:28:14,576
Fascination for your captor,
or Mafia-type pressure?
1333
01:28:14,790 --> 01:28:16,911
Neither, sir.
1334
01:28:17,124 --> 01:28:19,872
These events
have been over-dramatized.
1335
01:28:20,082 --> 01:28:23,364
l hear you married
Mr Leoni's sister last week.
1336
01:28:23,582 --> 01:28:24,612
You're his brother-in-law.
1337
01:28:24,998 --> 01:28:26,242
That's correct, Your Honor.
1338
01:28:26,915 --> 01:28:28,242
Who investigated this case?
1339
01:28:28,457 --> 01:28:30,531
Now family members have to testify?
1340
01:28:33,998 --> 01:28:37,660
l was told to come, so l came.
To help justice...
1341
01:28:38,415 --> 01:28:39,955
After a 2-day trial,
1342
01:28:40,165 --> 01:28:42,404
the case against Ange was dropped.
1343
01:28:58,915 --> 01:29:00,372
Ange always landed
1344
01:29:00,581 --> 01:29:03,449
on his feet... or other people's.
1345
01:29:03,664 --> 01:29:06,367
He got that guy's
restaurants for a song.
1346
01:29:06,581 --> 01:29:07,743
They needed work.
1347
01:29:07,956 --> 01:29:11,286
The guy's wife, it seems,
wanted a change of air.
1348
01:29:11,498 --> 01:29:13,488
Now l was part of the family.
1349
01:29:13,706 --> 01:29:15,827
Ange was 100% behind me.
1350
01:29:16,039 --> 01:29:18,243
l worked for him 14 hours a day.
1351
01:29:18,456 --> 01:29:21,987
The restaurant business
is hard work.
1352
01:29:23,622 --> 01:29:24,487
What is it, my love?
1353
01:29:24,706 --> 01:29:26,447
l need a table for eight.
1354
01:29:26,664 --> 01:29:28,738
For the Belgians on the big yacht.
1355
01:29:28,956 --> 01:29:30,199
Cousins of the Royal family.
1356
01:29:30,414 --> 01:29:32,286
We're full. They should've booked.
1357
01:29:32,497 --> 01:29:34,038
Remi, swallow your pride.
1358
01:29:34,539 --> 01:29:36,695
Get the staff's table
from the kitchen.
1359
01:29:36,914 --> 01:29:39,782
l'm the jack of all trades, here!
1360
01:29:39,997 --> 01:29:42,450
Please, darling.
1361
01:29:42,997 --> 01:29:45,912
- l can't refuse you anything.
- Thanks.
1362
01:29:49,455 --> 01:29:52,702
OK, you can come over. Bye.
1363
01:29:53,164 --> 01:29:54,656
My sister has character.
1364
01:29:54,872 --> 01:29:56,151
So they say.
1365
01:29:56,414 --> 01:29:58,783
- Runs in the family.
- True...
1366
01:30:00,372 --> 01:30:01,533
Look!
1367
01:30:02,080 --> 01:30:05,197
lsn't that Pierre Grimaldi?
1368
01:30:05,872 --> 01:30:07,578
Maybe. l don't know him.
1369
01:30:07,788 --> 01:30:10,359
lf he comes in, say we're closed.
1370
01:30:10,580 --> 01:30:12,618
Why closed?
1371
01:30:14,163 --> 01:30:15,870
l'll tell you some day...
1372
01:30:23,330 --> 01:30:25,285
''The Corsican File...''
1373
01:30:25,497 --> 01:30:28,245
lt's a movie
with Reno and Clavier.
1374
01:30:28,455 --> 01:30:30,113
They need...
1375
01:30:30,788 --> 01:30:33,241
...extras. You interested?
1376
01:30:33,455 --> 01:30:36,986
lt'll be a howl!
1377
01:30:37,205 --> 01:30:39,077
A movie about Corsica.
1378
01:30:39,288 --> 01:30:41,611
- ''Corsican File''.
- What file?
1379
01:30:42,246 --> 01:30:46,785
A secret file?
l wonder what's in it.
1380
01:30:47,371 --> 01:30:50,203
lt's one view of Corsica...
1381
01:30:50,413 --> 01:30:53,909
A bit spiced up...
lt's fun.
1382
01:30:54,246 --> 01:30:56,995
To make it entertaining,
1383
01:30:57,204 --> 01:30:59,574
you have to exaggerate...
1384
01:30:59,829 --> 01:31:02,234
But we are a bit like that...
1385
01:31:02,454 --> 01:31:05,985
OK, they made fun of us...
1386
01:31:06,454 --> 01:31:09,405
But you can't help laughing.
1387
01:31:09,787 --> 01:31:11,529
Laughter is part of life.
1388
01:31:12,704 --> 01:31:14,078
The best part.
1389
01:31:14,412 --> 01:31:16,569
lt's ''Asterix in Corsica''!
1390
01:31:19,787 --> 01:31:21,280
lt's a caricature but...
1391
01:31:21,496 --> 01:31:23,036
There's fewer Romans in it.
1392
01:31:23,287 --> 01:31:23,951
Hi, Mom!
1393
01:31:24,162 --> 01:31:25,952
One more rehearsal!
1394
01:31:26,412 --> 01:31:30,488
''Bastia's a team of goats!''
l can't say that!
1395
01:31:30,787 --> 01:31:34,697
Corsicans are like others,
but different.
1396
01:31:35,454 --> 01:31:36,946
- What did you say?
- Crap!
1397
01:31:37,287 --> 01:31:38,661
A Corsican smile?
1398
01:31:40,954 --> 01:31:44,035
So let me ask you:
''Can one make fun of Corsicans?''
1399
01:31:44,245 --> 01:31:46,070
Yes, but don't do it!
94675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.