All language subtitles for L.Enquete.Corse.2004.720p.BluRay.x264-AiRLiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,440 --> 00:00:31,303 Pink Flamingo to all units. We're 100% operational. 2 00:00:31,815 --> 00:00:33,604 So are we. Have been for 1 hr! 3 00:00:34,398 --> 00:00:35,939 Jupiter to Ramuncho. A-OK? 4 00:00:36,148 --> 00:00:39,229 Ramuncho here. We want Ange Leoni, no one else! 5 00:00:39,648 --> 00:00:41,473 When he shows, we grab him. 6 00:00:41,731 --> 00:00:46,139 They're looking for you on the wrong side of the harbor. 7 00:00:46,397 --> 00:00:48,471 It's a grand turnout, they're all there. 8 00:00:48,689 --> 00:00:50,975 The State Police in the candy truck... 9 00:00:53,147 --> 00:00:56,844 Local cops: Grappa and Balducci, at the Marseille guy's place. 10 00:00:57,855 --> 00:01:00,390 - His food still as lousy? - Worse! 11 00:01:00,647 --> 00:01:03,977 He just opened a new joint, the "Pinocchio". 12 00:01:04,188 --> 00:01:06,309 The "Pinocchio"? 13 00:01:06,855 --> 00:01:08,312 How original! 14 00:01:09,063 --> 00:01:11,468 Even the Security Branch is here! 15 00:01:11,688 --> 00:01:14,093 The Ramunchos in flip-flops and fancy shirts. 16 00:01:15,438 --> 00:01:16,516 They're a disgrace. 17 00:01:17,021 --> 00:01:19,972 Wasting time on disguises! 18 00:01:20,271 --> 00:01:22,143 Pink Flamingo to all units. 19 00:01:22,354 --> 00:01:23,895 Jag coming into the harbor. 20 00:01:24,104 --> 00:01:25,976 Gotcha, strength 5, Captain. 21 00:01:26,437 --> 00:01:29,435 You hear me, boys? A blue Jaguar! 22 00:01:29,687 --> 00:01:31,642 You're all we hear, Balducci! 23 00:01:31,895 --> 00:01:35,225 Calling all agents! A blue Jag. You copy me? 24 00:01:35,520 --> 00:01:36,468 Is that him? 25 00:01:36,770 --> 00:01:37,967 Answer! 26 00:01:38,520 --> 00:01:41,720 Watch this! Go, go, go! That's him! 27 00:01:53,144 --> 00:01:54,174 Stop that! 28 00:01:59,019 --> 00:02:00,926 Freeze! We've got you! 29 00:02:03,102 --> 00:02:03,848 Don't! 30 00:02:05,269 --> 00:02:08,716 It's not Leoni! Who summoned you? 31 00:02:09,060 --> 00:02:11,595 Who told you to move in? 32 00:02:11,852 --> 00:02:12,764 You did! 33 00:02:12,976 --> 00:02:14,967 De Vlaminck, Security Branch! 34 00:02:15,768 --> 00:02:18,636 Which idiot said "Go!"? 35 00:02:23,393 --> 00:02:25,099 Pretty funny, huh? 36 00:02:25,309 --> 00:02:27,549 I'm not leaving this island yet! 37 00:02:39,642 --> 00:02:42,474 THE CORSICAN FILE 38 00:03:24,098 --> 00:03:25,639 Br�che, can you hear me? 39 00:03:27,639 --> 00:03:29,844 I'll e-mail the photos. I repeat. 40 00:03:30,056 --> 00:03:33,421 I'll e-mail the first photos. 41 00:03:37,097 --> 00:03:39,135 Br�che? Did you get them? 42 00:03:39,681 --> 00:03:40,842 Answer me, dammit! 43 00:03:41,097 --> 00:03:43,467 - Yes, sir. They're on my screen. - Fine. 44 00:03:44,180 --> 00:03:46,420 Operation Yellow Dragon is over. 45 00:03:47,805 --> 00:03:50,756 You have another call: A notary. 46 00:03:51,305 --> 00:03:54,884 - I'll put you through to Mr... - No names over the phone. 47 00:03:55,096 --> 00:03:56,719 I've told you before! 48 00:03:56,930 --> 00:03:59,134 Ask what it's about. Over and out. 49 00:04:47,136 --> 00:04:50,086 The espresso machine's jammed. 50 00:04:52,427 --> 00:04:55,543 The Lion's club meet in North Paris. 51 00:04:55,760 --> 00:04:58,046 But on the 17th, I'm in Montlu�on? 52 00:04:58,260 --> 00:04:59,089 Absolutely. 53 00:05:00,052 --> 00:05:02,172 That notary's waiting in your office. 54 00:05:02,676 --> 00:05:05,461 Never let anyone wait alone in my office! 55 00:05:07,260 --> 00:05:10,874 It's a fine country mansion 100 miles south of Paris. 56 00:05:11,426 --> 00:05:14,093 Mr. Leoni, the heir to it, lives in Corsica. 57 00:05:14,259 --> 00:05:15,337 Excuse me... 58 00:05:16,592 --> 00:05:21,131 Br�che, rent me a car to go to Montlu�on. The train's too slow. 59 00:05:22,342 --> 00:05:23,621 Where were we? 60 00:05:23,842 --> 00:05:27,587 The estate has been valued at 2 million Euros. 61 00:05:27,800 --> 00:05:29,672 If you find Mr. Leoni, 62 00:05:29,883 --> 00:05:32,668 your fee will be 5% of that sum. 63 00:05:33,217 --> 00:05:34,674 5%... 64 00:05:35,050 --> 00:05:37,087 Got any elements? Photos, leads, 65 00:05:37,758 --> 00:05:40,626 - results of previous searches? - Not much. 66 00:05:41,133 --> 00:05:45,458 Except Mr. Leoni is from Rossignoli. A mountain village 67 00:05:45,716 --> 00:05:46,995 above Ajaccio. 68 00:05:47,258 --> 00:05:49,462 - Do you know Corsica? - Not at all. 69 00:05:49,716 --> 00:05:50,959 A pity. 70 00:05:51,216 --> 00:05:52,210 Why? 71 00:05:52,424 --> 00:05:55,789 Corsicans are a touchy and secretive people. 72 00:05:56,007 --> 00:05:57,665 I wish you knew them a bit. 73 00:05:58,465 --> 00:06:01,214 Their behavior codes aren't like ours. 74 00:06:01,424 --> 00:06:02,703 Mr. Dargent, 75 00:06:02,923 --> 00:06:07,415 I handled a tricky case during the recent Buntu-Buntu uprising. 76 00:06:07,632 --> 00:06:09,041 You know the Buntu-Buntu? 77 00:06:09,298 --> 00:06:10,163 Can't say I do. 78 00:06:10,381 --> 00:06:15,334 There I was dodging machetes, so the Corsicans don't scare me. 79 00:06:17,298 --> 00:06:19,537 Why the bulldog logo? 80 00:06:19,756 --> 00:06:21,912 Because I never let go! 81 00:06:23,422 --> 00:06:24,880 Have a nice day. 82 00:06:27,131 --> 00:06:30,164 - Been to Corsica, Br�che? - Was with my hubby. 83 00:06:30,380 --> 00:06:31,873 Say: "I went there..." 84 00:06:32,089 --> 00:06:35,419 I have to find a man who inherited a tidy sum. 85 00:06:35,630 --> 00:06:38,581 We never found a decent salami there. 86 00:06:40,380 --> 00:06:41,837 What's the connection? 87 00:06:46,755 --> 00:06:50,202 "The gem of France", they call it. You Corsican? 88 00:06:50,921 --> 00:06:51,869 Yes. 89 00:06:56,004 --> 00:06:58,208 Are there taxis when we land? 90 00:06:58,462 --> 00:07:01,330 It's not a jungle. We have taxis, too. 91 00:07:01,837 --> 00:07:04,373 Thanks. It's my first visit. 92 00:07:28,753 --> 00:07:29,914 Taxi! 93 00:07:39,294 --> 00:07:40,573 It's locked! 94 00:07:43,210 --> 00:07:44,039 It's locked! 95 00:07:44,877 --> 00:07:47,163 - The trunk... - What about the trunk? 96 00:07:54,793 --> 00:07:58,075 You'll see! This year our team's unbeatable! 97 00:07:58,751 --> 00:08:00,955 Bastia's a team of goats! 98 00:08:01,168 --> 00:08:02,246 Excuse me, sir! 99 00:08:02,459 --> 00:08:04,082 One second. 100 00:08:04,292 --> 00:08:05,205 Where to, sir? 101 00:08:05,626 --> 00:08:06,455 To Rossignoli. 102 00:08:07,084 --> 00:08:08,328 If you say so. 103 00:08:09,167 --> 00:08:11,158 Bastia are bums. 104 00:08:18,292 --> 00:08:19,915 Need a ride uphill? 105 00:08:20,125 --> 00:08:22,660 Wait! I hired a cab, not a minibus! 106 00:08:23,042 --> 00:08:24,499 We're headed for Blood River. 107 00:08:25,208 --> 00:08:27,329 Just trying to lower your cab fare. 108 00:08:27,541 --> 00:08:29,413 Is Rossignoli far? 109 00:08:29,708 --> 00:08:30,952 Just over there. 110 00:08:46,540 --> 00:08:47,819 An hour to do twenty miles? 111 00:08:48,040 --> 00:08:49,746 The road's no bowling alley. 112 00:08:50,540 --> 00:08:54,071 Hope you're not carsick. I just redid the upholstery. 113 00:08:54,457 --> 00:08:57,324 Not at all. My inner ear works fine. 114 00:08:57,540 --> 00:09:00,111 You're in no danger. 115 00:09:01,123 --> 00:09:05,199 I'm a good sailor, I grew up in Brittany. 116 00:09:17,706 --> 00:09:19,447 I don't get it... 117 00:09:20,539 --> 00:09:21,996 It's best to eat something. 118 00:09:22,247 --> 00:09:24,735 No thanks, very kind of you. 119 00:09:25,080 --> 00:09:27,403 It's weird... 120 00:09:29,830 --> 00:09:31,619 Is that Rossignoli, up there? 121 00:09:32,080 --> 00:09:33,537 So they say. 122 00:09:36,830 --> 00:09:38,867 I'd rather do the last lap on foot. 123 00:09:39,079 --> 00:09:41,912 Through the scrub is shorter, but it's a maze. 124 00:09:42,163 --> 00:09:43,785 It's magnificent! 125 00:09:44,288 --> 00:09:48,032 You know the area. I'm looking for Mr. Ange Leoni. 126 00:09:48,246 --> 00:09:49,952 Name mean anything to you? 127 00:09:52,079 --> 00:09:54,614 At the square rock, left and left again. 128 00:09:54,829 --> 00:09:57,661 Past the fork, head for the eucalyptus tree. 129 00:09:57,870 --> 00:10:01,070 Left, right, keep going. You're in Rossignoli. 130 00:10:02,787 --> 00:10:05,192 I have to go on my own? 131 00:10:21,661 --> 00:10:25,108 Sorry, sir. I'm looking for Mr. Leoni's house. 132 00:10:25,327 --> 00:10:27,152 Ange Leoni. 133 00:10:32,702 --> 00:10:36,032 Thanks. Very nice of you. 134 00:10:47,659 --> 00:10:48,654 Thanks. 135 00:10:53,076 --> 00:10:55,445 - An ice-cold Vichy, please. - Got none. 136 00:10:55,659 --> 00:10:58,740 - An Orezza with ice cubes? - I don't know it. What's that? 137 00:10:58,951 --> 00:11:01,521 Ice cubes? Little cubes of frozen water. 138 00:11:06,075 --> 00:11:07,651 The local mineral water? 139 00:11:07,908 --> 00:11:09,401 Fine! 140 00:11:15,033 --> 00:11:18,066 Sure, you're beautiful. 141 00:11:18,283 --> 00:11:20,818 Bet he's a good guard dog, right? 142 00:11:21,366 --> 00:11:22,527 He's picky. 143 00:11:22,741 --> 00:11:25,692 Why spend a fortune on a thoroughbred dog? 144 00:11:25,991 --> 00:11:28,775 Nothing like a nice mongrel! Right, boy? 145 00:11:29,449 --> 00:11:30,444 One, 146 00:11:30,699 --> 00:11:31,978 she's a lady. 147 00:11:32,241 --> 00:11:34,278 Two, she's a Corsican bitch, sir. 148 00:11:34,490 --> 00:11:36,564 Of course, we're in Corsica. 149 00:11:36,990 --> 00:11:38,400 A bitch of the Corsican breed! 150 00:11:39,115 --> 00:11:41,438 What breed is that? 151 00:11:41,865 --> 00:11:43,109 A Corsin�. 152 00:11:43,907 --> 00:11:46,146 A Corsinu... 153 00:11:46,365 --> 00:11:49,695 People fight for them. Litters are booked years ahead. 154 00:11:51,656 --> 00:11:53,647 If you say so. 155 00:11:54,198 --> 00:11:58,606 Do you happen to know Mr. Ange Leoni? 156 00:12:04,281 --> 00:12:07,895 We're only 5th generation here. We don't know everyone. 157 00:12:08,114 --> 00:12:10,151 Yes, of course. 158 00:12:13,655 --> 00:12:14,603 The toilet, please? 159 00:12:23,905 --> 00:12:25,730 Can't a cell phone get through? 160 00:12:25,946 --> 00:12:28,730 Even the bread can't get through, sir. 161 00:12:32,113 --> 00:12:34,352 Things going fine, sir? 162 00:12:34,571 --> 00:12:39,607 Sure, Br�che. All I have to do is tell a guy he won the sweepstakes! 163 00:12:40,362 --> 00:12:41,903 - Nice weather? - Glorious! 164 00:12:42,154 --> 00:12:44,061 I'll call you. Over and out. 165 00:12:45,445 --> 00:12:46,819 A local farmer 166 00:12:47,487 --> 00:12:50,058 won the lottery and went mad. 167 00:12:50,570 --> 00:12:51,482 Slaughtered his herd! 168 00:12:53,737 --> 00:12:54,601 Right. 169 00:12:55,070 --> 00:12:56,148 Right. 170 00:13:03,736 --> 00:13:06,650 Tonight we must end our fratricidal quarrels, 171 00:13:06,861 --> 00:13:09,432 and unite all Corsican nationalist movements! 172 00:13:09,694 --> 00:13:10,724 All represented here 173 00:13:10,944 --> 00:13:14,558 except for those extremist pigs of Corsica Nazionale! 174 00:13:14,819 --> 00:13:18,149 We must adopt a common position on violence. 175 00:13:18,735 --> 00:13:21,484 I've thought it over and I propose: 176 00:13:21,735 --> 00:13:24,816 We condemn violence... but not its perpetrators. 177 00:13:25,027 --> 00:13:26,057 Well spoken! 178 00:13:26,277 --> 00:13:27,106 I like that! 179 00:13:27,360 --> 00:13:28,557 It's good! 180 00:13:30,318 --> 00:13:31,941 Adopted unanimously. 181 00:13:33,318 --> 00:13:35,474 Let's get down to the agenda: 182 00:13:36,193 --> 00:13:37,520 A traitor to his homeland! 183 00:13:38,234 --> 00:13:39,561 I mean, Ange Leoni. 184 00:13:40,234 --> 00:13:42,723 By hijacking money for Corsican nationalism, 185 00:13:42,942 --> 00:13:44,352 he dishonored our cause. 186 00:13:44,567 --> 00:13:45,977 - Precisely! - Quite! 187 00:13:46,234 --> 00:13:49,102 He betrayed his people for personal gain! 188 00:13:49,317 --> 00:13:49,981 Right. 189 00:13:50,192 --> 00:13:53,143 This scumbag deserves an exemplary punishment. 190 00:13:53,692 --> 00:13:55,268 Let's have a vote. 191 00:13:56,067 --> 00:13:57,892 OK. We want the money back! 192 00:13:58,275 --> 00:13:59,305 That's right, 193 00:13:59,650 --> 00:14:01,059 First the money. 194 00:14:07,025 --> 00:14:09,560 Ange? What are you? 195 00:14:15,149 --> 00:14:17,187 Got a slice of salami here? 196 00:14:19,816 --> 00:14:21,308 Birdie, that's my place. 197 00:14:29,024 --> 00:14:30,848 You spoke of me behind my back. 198 00:14:31,065 --> 00:14:31,978 No, we didn't... 199 00:14:32,190 --> 00:14:33,848 What's this procedure? 200 00:14:35,273 --> 00:14:38,390 Right. What's this procedure, Figoli? 201 00:14:39,106 --> 00:14:39,935 - What? - What is it? 202 00:14:40,190 --> 00:14:41,647 - What is it? - This procedure? 203 00:14:41,898 --> 00:14:45,263 - Yes, this procedure... - It's what we were saying... 204 00:14:45,481 --> 00:14:46,938 Where is he? What's he doing? 205 00:14:47,189 --> 00:14:49,227 You got the answer. He's here, 206 00:14:49,772 --> 00:14:51,431 and he's going to eat. 207 00:14:52,022 --> 00:14:53,053 Got a glass of red? 208 00:14:56,314 --> 00:14:58,802 After a month in the wilds, 209 00:14:59,022 --> 00:15:00,728 you look great, Ange. 210 00:15:01,147 --> 00:15:03,221 I didn't come here for a check-up. 211 00:15:03,438 --> 00:15:04,351 Two things. 212 00:15:04,897 --> 00:15:06,140 The money... 213 00:15:06,980 --> 00:15:09,385 I didn't steal it, I borrowed it. 214 00:15:10,980 --> 00:15:13,349 No need to say it. 215 00:15:13,605 --> 00:15:16,472 We never doubted that. 216 00:15:17,563 --> 00:15:19,103 Right, Figoli? 217 00:15:19,563 --> 00:15:22,596 You nod like puppets! Is that what you are? 218 00:15:22,938 --> 00:15:24,478 No one's afraid here... 219 00:15:24,687 --> 00:15:27,602 Don't squawk, Birdie. What's your problem? 220 00:15:27,812 --> 00:15:30,479 We have a right to speak up! 221 00:15:30,729 --> 00:15:34,094 When will you give us back this money? 222 00:15:34,312 --> 00:15:35,888 Or won't you? 223 00:15:36,104 --> 00:15:38,592 When I've refinanced my business in Spain. 224 00:15:38,812 --> 00:15:40,601 - You in a hurry? - No... 225 00:15:43,228 --> 00:15:44,721 The other evening, 226 00:15:45,353 --> 00:15:48,553 all the cops on the island were waiting for me. 227 00:15:50,603 --> 00:15:51,551 Who snitched? 228 00:15:52,853 --> 00:15:56,846 We want to know, too. 229 00:15:57,061 --> 00:15:59,763 If I ever catch that bastard! 230 00:16:12,185 --> 00:16:14,176 I have to go. 231 00:16:14,810 --> 00:16:16,219 Good luck, Ange. 232 00:16:16,852 --> 00:16:18,344 Farewell, Figoli. 233 00:16:19,518 --> 00:16:20,797 - What did he say? - Farewell. 234 00:16:21,018 --> 00:16:22,096 - Who to? - To you. 235 00:16:22,310 --> 00:16:24,845 Ange, I have to go. If you need anything. 236 00:16:25,059 --> 00:16:26,339 God be with you. 237 00:16:26,601 --> 00:16:28,391 - We'll ask around. - Good luck. 238 00:16:29,851 --> 00:16:31,225 Birdie! 239 00:16:32,517 --> 00:16:33,299 You stay here! 240 00:16:34,059 --> 00:16:37,010 I don't know who snitched on you! 241 00:16:37,309 --> 00:16:39,975 If I did, would I just sit here? 242 00:16:40,184 --> 00:16:43,051 Don't call me Birdie! I'm not a kid. 243 00:16:45,850 --> 00:16:48,517 A mainlander's looking for me. You heard? 244 00:16:49,350 --> 00:16:51,589 Seems you won the lottery. 245 00:16:51,808 --> 00:16:52,922 Me? 246 00:16:53,391 --> 00:16:55,133 I never play! 247 00:17:43,306 --> 00:17:44,633 Evening, gentlemen. 248 00:17:45,139 --> 00:17:48,551 I don't mind folksongs, but I sleep right above. 249 00:17:48,847 --> 00:17:51,928 What folksongs? They're sacred hymns, sir. 250 00:17:52,430 --> 00:17:55,796 Sure, they're lovely, but will it last long? 251 00:17:56,055 --> 00:17:58,211 They tell our people's history. 252 00:18:18,596 --> 00:18:22,008 That's what matters to Corsicans: Hope and freedom. 253 00:18:22,679 --> 00:18:27,003 I understand, but it's 2 AM. 254 00:18:27,887 --> 00:18:29,759 Pour him a glass of myrthe. 255 00:18:30,137 --> 00:18:33,170 Nice of you, but it's late for a nightcap. 256 00:18:33,386 --> 00:18:36,254 So you refuse our friendship drink? 257 00:18:37,053 --> 00:18:39,967 No, but with lots of ice cubes. 258 00:18:42,553 --> 00:18:44,922 With tons of ice. 259 00:18:49,802 --> 00:18:53,381 Thank you, gentlemen. 260 00:18:53,635 --> 00:18:54,879 I'll head back to bed. 261 00:18:55,094 --> 00:18:57,214 - Already? - I'd better. 262 00:18:57,427 --> 00:18:59,998 It's rude. Not after the owner's round. 263 00:19:00,677 --> 00:19:03,343 So it's my round now? 264 00:19:04,635 --> 00:19:05,962 Same again. 265 00:19:06,177 --> 00:19:09,756 It's good: Both sweet and strong. 266 00:19:15,301 --> 00:19:17,968 Sorry, I have to hit the sack. 267 00:19:18,968 --> 00:19:21,421 Don't leave when it's my round! 268 00:19:21,759 --> 00:19:23,417 - Stay a bit longer. - Sure! 269 00:19:24,509 --> 00:19:27,542 I wasn't leaving, just catching a breather. 270 00:19:29,384 --> 00:19:31,042 Cheers! 271 00:20:00,174 --> 00:20:01,750 Fine mood... 272 00:20:21,256 --> 00:20:22,583 This time... 273 00:20:34,214 --> 00:20:35,411 I was in the caf� earlier. 274 00:20:35,672 --> 00:20:36,288 Yes? 275 00:20:36,505 --> 00:20:39,835 We Corsicans don't like questions from outsiders. 276 00:20:40,089 --> 00:20:41,878 But your request seems legitimate, 277 00:20:42,130 --> 00:20:44,168 - so I'll answer your query. - About what? 278 00:20:44,380 --> 00:20:47,047 The toilets are on the left in the yard. 279 00:20:58,046 --> 00:21:00,001 The hood, Mat�o. Let's go. 280 00:21:00,463 --> 00:21:02,334 One second, I'll finish my cigarette. 281 00:21:02,546 --> 00:21:05,378 You smoke too much. It'll kill you. 282 00:21:06,087 --> 00:21:08,327 I'll try that anti-tobacco pacht. 283 00:21:08,670 --> 00:21:12,581 What "pacht"? The word is patch! 284 00:21:13,004 --> 00:21:16,416 OK, you understood me, that's what matters. 285 00:21:17,462 --> 00:21:18,659 Get going. 286 00:21:21,003 --> 00:21:21,916 Thanks. 287 00:21:23,420 --> 00:21:25,789 What's myrthe made with? 288 00:21:29,544 --> 00:21:31,286 - What's up? - Don't try anything! 289 00:21:31,503 --> 00:21:34,038 You'll regret any senseless violence! 290 00:21:36,002 --> 00:21:36,950 Hi, Fernand. 291 00:21:37,169 --> 00:21:37,868 Hi, Ange. 292 00:21:40,919 --> 00:21:42,246 What do we do, Captain? 293 00:21:42,460 --> 00:21:45,577 Follow. But don't endanger our men or equipment. 294 00:21:46,669 --> 00:21:49,501 Chief, Leoni just kidnapped the gumshoe. 295 00:21:49,710 --> 00:21:50,907 Follow them! 296 00:21:52,543 --> 00:21:54,202 What do you want with Ange Leoni? 297 00:21:54,585 --> 00:21:56,908 - It's confidential. - Don't talk so loud. 298 00:21:57,710 --> 00:21:58,907 That wasn't loud. 299 00:21:59,126 --> 00:22:01,282 So Leoni won the lottery? 300 00:22:01,751 --> 00:22:03,706 - So to speak. - Don't put me on! 301 00:22:03,918 --> 00:22:07,330 Leoni never buys lottery tickets! What's this scam? 302 00:22:07,543 --> 00:22:11,488 I know that. But it's as if he had played. 303 00:22:12,001 --> 00:22:15,662 That's why I said "So to speak". 304 00:22:19,042 --> 00:22:20,748 We have company. 305 00:22:25,542 --> 00:22:27,034 Another group, Captain! 306 00:22:27,292 --> 00:22:30,289 Drive on quietly. Don't provoke them. 307 00:22:42,291 --> 00:22:43,535 Drop your guns! 308 00:22:45,624 --> 00:22:47,282 What's this crap? Who are you? 309 00:22:47,666 --> 00:22:49,123 The Surprise Patriots! 310 00:22:49,457 --> 00:22:51,080 Surprise Patriots? 311 00:22:51,540 --> 00:22:52,867 From where? 312 00:22:53,082 --> 00:22:55,784 We're a new splinter group. 2 days old! 313 00:22:55,999 --> 00:22:58,321 We'll interrogate that mainlander! 314 00:22:58,540 --> 00:23:00,116 No way! That's our job. 315 00:23:00,373 --> 00:23:03,040 Calm down! I bring good news for Mr. Leo... 316 00:23:03,248 --> 00:23:04,243 Shut up, Frenchie! 317 00:23:04,456 --> 00:23:06,530 This is a job for Corsican Nation! 318 00:23:06,748 --> 00:23:09,319 You've been discredited! 319 00:23:09,540 --> 00:23:11,826 What? We've been discredited? 320 00:23:12,039 --> 00:23:15,120 Careful, Birdie. Those things go off easily. 321 00:23:15,539 --> 00:23:17,245 This is ours to handle. 322 00:23:33,497 --> 00:23:36,411 Captain, I just escaped a kidnap attempt. 323 00:23:36,622 --> 00:23:38,991 Calm down, sir. Are you hurt? 324 00:23:39,205 --> 00:23:41,160 No. But I wish to press charges. 325 00:23:41,371 --> 00:23:42,533 That's what matters. 326 00:23:43,871 --> 00:23:45,909 And you, gentlemen? Are you OK? 327 00:23:46,121 --> 00:23:47,495 We're fine. 328 00:23:48,871 --> 00:23:52,911 You caused an accident. Come for a breathalyzer test. 329 00:23:53,121 --> 00:23:55,111 - What? You must be kidding! - Be quiet. 330 00:23:55,329 --> 00:23:57,319 - It's a joke. - Be quiet. Follow me. 331 00:23:57,537 --> 00:23:59,243 But you don't understand... 332 00:24:04,078 --> 00:24:07,325 Chief, State Police just arrested the sleuth. 333 00:24:07,537 --> 00:24:09,611 How dumb can they get! 334 00:24:09,828 --> 00:24:12,696 Intercept them and grab him. 335 00:24:15,953 --> 00:24:18,109 You're out in daylight? 336 00:24:18,619 --> 00:24:21,190 None of you work? I don't believe it! 337 00:24:21,453 --> 00:24:25,861 Why the ski bonnet, Birdie? Is it carnival time? 338 00:24:26,286 --> 00:24:30,777 It's my nephew's hood. Mine shrunk in the wash. 339 00:24:31,369 --> 00:24:32,613 You don't like it? 340 00:24:33,910 --> 00:24:36,861 Why did they hassle you? You built a villa? 341 00:24:37,202 --> 00:24:39,904 No, I'm looking for a man called Ange Leoni. 342 00:24:40,118 --> 00:24:41,611 Ange Leoni? 343 00:24:41,827 --> 00:24:44,149 - What do you know about him? - Nothing. 344 00:24:44,868 --> 00:24:47,191 I hoped you'd fill me in. 345 00:24:49,451 --> 00:24:50,446 Yes? 346 00:24:53,284 --> 00:24:54,777 Leoni's caf� got blown up! 347 00:24:55,618 --> 00:24:57,774 Ange Leoni? 348 00:25:06,742 --> 00:25:09,823 I was in the basement. There was a loud blast... 349 00:25:10,284 --> 00:25:11,445 Are you Ange Leoni? 350 00:25:11,700 --> 00:25:14,023 - Don't insult me! - Sorry? 351 00:25:14,617 --> 00:25:17,187 - Come with me. - What did I say? 352 00:25:17,408 --> 00:25:18,818 He's a distant cousin. 353 00:25:19,908 --> 00:25:22,989 They're feuding over property boundaries. 354 00:25:23,200 --> 00:25:24,313 Really... 355 00:25:30,491 --> 00:25:33,323 Balducci, Crime Squad. We're taking in the suspect! 356 00:25:33,949 --> 00:25:37,149 Suspect? Suspected of what? I'm the victim! 357 00:25:37,366 --> 00:25:39,901 He's ours! We saved him from the separatists! 358 00:25:40,115 --> 00:25:42,236 Saved? 359 00:25:48,073 --> 00:25:49,863 What's this? 360 00:25:52,156 --> 00:25:53,779 Come on! 361 00:26:00,823 --> 00:26:02,813 De Vlaminck, Security! He's mine! 362 00:26:03,031 --> 00:26:04,488 Not again! 363 00:26:04,698 --> 00:26:05,610 No, he's ours! 364 00:26:05,822 --> 00:26:07,196 No, he's our collar! 365 00:26:08,281 --> 00:26:10,769 It's an anti-terrorist matter! Take him away! 366 00:26:10,989 --> 00:26:11,901 He's ours! 367 00:26:12,114 --> 00:26:16,024 You're all crazy! You grabbed the wrong horse! 368 00:26:16,239 --> 00:26:19,106 I'm well connected! I know the Minister! 369 00:26:22,072 --> 00:26:23,446 I'll call HQ. 370 00:26:31,571 --> 00:26:34,604 - A bottle of red, the State Police win. - You're on. 371 00:26:34,821 --> 00:26:37,309 Two bottles on Security. He's a new boy. 372 00:26:37,529 --> 00:26:40,895 Called De Vlaminck. That name won't work here. 373 00:26:46,404 --> 00:26:49,437 It's a mistake. Forgive us, sir. 374 00:26:49,654 --> 00:26:51,063 Release the suspect. 375 00:26:51,279 --> 00:26:53,648 "The suspect"..."A mistake"... 376 00:26:53,862 --> 00:26:57,642 The suspect's pretty decent. 377 00:27:00,070 --> 00:27:01,895 The locals really like you! 378 00:27:02,653 --> 00:27:05,402 I'm sick of Corsica. 379 00:27:05,820 --> 00:27:07,644 So sick of it! 380 00:27:24,777 --> 00:27:26,353 What a farce! 381 00:27:26,818 --> 00:27:28,146 The cops love you. 382 00:27:28,693 --> 00:27:32,639 Who knows? But they wouldn't let go. 383 00:27:33,443 --> 00:27:37,519 I know you're at odds with your cousin, 384 00:27:37,776 --> 00:27:39,980 but where can I find him? 385 00:27:43,693 --> 00:27:44,936 Thanks. 386 00:27:47,651 --> 00:27:50,518 You really bluffed those dumb cops! 387 00:27:50,734 --> 00:27:53,305 I didn't. I am well-connected in Paris. 388 00:27:53,526 --> 00:27:57,187 Ange and I haven't spoken since April, 1992. 389 00:27:57,984 --> 00:27:59,809 Then, he had a small pad in Ajaccio. 390 00:28:00,942 --> 00:28:02,600 Got the address? 391 00:28:39,107 --> 00:28:40,683 Anyone in? 392 00:28:41,315 --> 00:28:42,428 What's it about? 393 00:28:42,773 --> 00:28:45,262 A pair of shoes in the window. 394 00:28:45,481 --> 00:28:46,394 I'm all out. 395 00:28:51,648 --> 00:28:55,262 Is this loafer calf-suede? 396 00:28:55,481 --> 00:28:56,938 I don't have your size. 397 00:28:59,439 --> 00:29:00,766 OK, I'll come back. 398 00:29:01,022 --> 00:29:04,932 Right. Come back. Around 6 PM. 399 00:29:05,272 --> 00:29:06,978 It'll be quieter. 400 00:29:08,272 --> 00:29:09,764 As you say. 401 00:29:14,605 --> 00:29:17,176 - Jack Palmer Agency! - Br�che. It's me. 402 00:29:17,396 --> 00:29:21,342 - How's it going? - Fine. I found his former address. 403 00:29:21,563 --> 00:29:23,020 What's that noise? 404 00:29:23,271 --> 00:29:27,265 - You in a factory? - No, it's some idiot biker. 405 00:29:27,521 --> 00:29:31,218 - Anything else? - I saw a 300 Euro espresso machine... 406 00:29:31,437 --> 00:29:32,764 Find a cheaper one. 407 00:29:32,979 --> 00:29:35,847 I'm phoning! Call you back, over and out! 408 00:29:36,062 --> 00:29:39,179 - You're a pest! - Looking for someone? 409 00:29:39,645 --> 00:29:43,141 - Who might you be? - Get on to find who you want. 410 00:30:22,102 --> 00:30:23,808 Get off. You're expected up there. 411 00:30:32,601 --> 00:30:35,054 These people can't do things simply! 412 00:30:44,267 --> 00:30:45,973 He's on his way. 413 00:30:46,434 --> 00:30:48,673 Mat�o, you snitched on me. 414 00:30:49,725 --> 00:30:51,467 - You gone nuts? - Get ready! 415 00:30:51,725 --> 00:30:53,099 I'm coming down! 416 00:31:12,682 --> 00:31:13,677 Get going! 417 00:31:29,182 --> 00:31:31,587 I won't ticket you for not wearing a helmet. 418 00:31:31,931 --> 00:31:33,969 Ticket me! I can get 'em quashed! 419 00:31:46,097 --> 00:31:49,759 Excuse me, I'm looking for a room. 420 00:31:50,306 --> 00:31:53,387 - Do you have a room? - One moment. I'm coming. 421 00:31:56,555 --> 00:31:57,550 God, it's hot! 422 00:31:59,597 --> 00:32:01,753 For how many nights? 423 00:32:01,972 --> 00:32:05,467 I'm not sure... Let me ask you a question, 424 00:32:05,680 --> 00:32:07,884 just on the off chance... 425 00:32:08,596 --> 00:32:11,511 - Do you know Ange Leoni? - Ange Leoni! 426 00:32:11,721 --> 00:32:13,877 We were classmates in school. 427 00:32:14,096 --> 00:32:17,343 - Really? - But I haven't seen him in ages. 428 00:32:17,929 --> 00:32:19,836 Ask his aunt Maria Leoni. 429 00:32:20,054 --> 00:32:22,294 She works for mainlanders up the coast. 430 00:32:22,512 --> 00:32:25,545 Where I can rent a car? Taxis are weird here. 431 00:32:25,762 --> 00:32:27,552 I'll lend you one. 432 00:32:51,136 --> 00:32:52,794 - Yes? - Hello, I'm... 433 00:32:53,011 --> 00:32:54,752 It's open. Please come in! 434 00:32:55,136 --> 00:32:57,256 Very well... 435 00:33:08,885 --> 00:33:13,127 Welcome to our home! We love Corsica! 436 00:33:13,635 --> 00:33:15,092 I won't disturb you for long. 437 00:33:15,301 --> 00:33:16,711 Make yourself at home! 438 00:33:16,926 --> 00:33:19,082 - Our home is your home! - Yes, thanks. 439 00:33:21,426 --> 00:33:23,132 Sandra, my wife. 440 00:33:23,509 --> 00:33:25,251 Delighted. 441 00:33:25,467 --> 00:33:28,631 Darling, bring out the salami and myrthe liqueur. 442 00:33:28,842 --> 00:33:30,418 No, it's hard to digest. 443 00:33:30,634 --> 00:33:35,374 We love everything here. The culture, music, local produce. 444 00:33:35,592 --> 00:33:36,966 - Great! - Have a seat! 445 00:33:37,175 --> 00:33:38,917 Thanks. I'd rather stand up. 446 00:33:39,133 --> 00:33:40,377 Here it is. 447 00:33:40,675 --> 00:33:43,210 I'll go get the cold cuts. No myrthe? 448 00:33:46,258 --> 00:33:47,455 What is it? 449 00:33:47,675 --> 00:33:49,464 The "Insurance premium"... 450 00:33:50,050 --> 00:33:52,123 I'm not an insurer. I'm from Paris. 451 00:33:52,716 --> 00:33:55,500 You weren't sent by the patriots? 452 00:33:55,924 --> 00:33:57,298 No. By a notary. 453 00:33:57,758 --> 00:33:59,001 You're not Corsican, then? 454 00:33:59,341 --> 00:34:01,047 - I'm a detective. - Detective? 455 00:34:01,299 --> 00:34:04,131 Maria Leoni's cousin sent me. 456 00:34:04,341 --> 00:34:06,545 Maria! Someone for you! 457 00:34:06,840 --> 00:34:07,788 One moment! 458 00:34:08,007 --> 00:34:09,204 I'm at the right place. 459 00:34:09,424 --> 00:34:10,964 Where are you from here? 460 00:34:11,174 --> 00:34:14,006 Put the salami away. He's a detective. 461 00:34:14,215 --> 00:34:16,371 - Jack Palmer. - Delighted. 462 00:34:16,798 --> 00:34:18,374 That must be him! 463 00:34:21,798 --> 00:34:23,623 Yes, I'll open up. 464 00:34:26,089 --> 00:34:29,420 Come in! We adore Corsica! 465 00:34:29,714 --> 00:34:32,665 Go see Maria. The kitchen's there. 466 00:34:32,881 --> 00:34:34,078 Come in. 467 00:34:35,339 --> 00:34:36,666 My wife Sandra. 468 00:34:36,881 --> 00:34:38,077 Delighted. 469 00:34:40,089 --> 00:34:42,755 - Get a drink for Mr.? - No need for my name. 470 00:34:44,214 --> 00:34:47,496 It's that bum, St�phane Figoli! What do you want? 471 00:34:47,797 --> 00:34:51,162 This gentleman, who we don't know, 472 00:34:51,380 --> 00:34:53,785 whose name we don't know, isn't here for you. 473 00:34:54,005 --> 00:34:55,545 Then why bother me? 474 00:34:55,755 --> 00:34:59,250 I can't waste time looking at that racketeer! 475 00:34:59,463 --> 00:35:02,129 You let this hag insult me in your home? 476 00:35:02,338 --> 00:35:04,873 - Wait, it's a mistake. - Because of the detective... 477 00:35:05,129 --> 00:35:06,124 A detective? 478 00:35:06,379 --> 00:35:08,417 - That's me! - Why are you in here? 479 00:35:08,629 --> 00:35:10,869 I couldn't find the kitchen. 480 00:35:11,171 --> 00:35:14,702 - Implicating me in front of a witness? - Not at all. 481 00:35:15,129 --> 00:35:16,669 Sandra, kill that music! 482 00:35:20,003 --> 00:35:21,331 Those tunes rattle my head! 483 00:35:21,545 --> 00:35:24,247 Now you insult Corsican music? 484 00:35:24,462 --> 00:35:25,540 You'll hear from us. 485 00:35:25,753 --> 00:35:28,786 - We adore the Corsicans, Mr. Figolo. - Figoli! 486 00:35:29,003 --> 00:35:32,369 Don't see me out. I know my way round my country! 487 00:35:39,669 --> 00:35:41,210 They'll blow up our villa. 488 00:35:42,544 --> 00:35:46,407 Let them do it, so it's over! We'll buy a place on the North Sea. 489 00:35:47,002 --> 00:35:48,459 Count me out! 490 00:35:48,669 --> 00:35:50,659 There, even seagulls are suicidal. 491 00:35:50,877 --> 00:35:52,535 What do you want with me? 492 00:35:53,085 --> 00:35:55,656 I'm looking for one of your family: Ange Leoni. 493 00:35:55,877 --> 00:35:58,910 He missed the funeral of my great uncle's nephew 494 00:35:59,127 --> 00:36:00,833 on my husband's sister's side. 495 00:36:01,043 --> 00:36:03,827 To me, he's no longer family. 496 00:36:19,001 --> 00:36:20,162 That's it! They blew us up! 497 00:36:24,000 --> 00:36:25,279 Holy shit! 498 00:36:26,292 --> 00:36:27,370 You OK? 499 00:36:30,292 --> 00:36:31,701 Close shave! 500 00:36:34,292 --> 00:36:37,373 - Drink this! - Myrthe brandy will perk you up. 501 00:36:40,583 --> 00:36:42,869 I can't digest it. 502 00:36:43,083 --> 00:36:45,571 - Were they after your car? - No, mine. 503 00:36:49,707 --> 00:36:51,781 - Mr. Figolu! - Fi-go-LI! 504 00:36:52,082 --> 00:36:53,623 Why are you up there? 505 00:36:54,291 --> 00:36:56,530 This is my country. I go where I want. 506 00:36:57,040 --> 00:36:58,616 Sure... 507 00:37:00,749 --> 00:37:01,910 Oh, no! 508 00:37:07,832 --> 00:37:10,036 The Mini-Moke... 509 00:37:10,373 --> 00:37:12,031 They flattened it. 510 00:37:12,248 --> 00:37:14,653 - Mr. Dargent, please. - Yes. Who's calling? 511 00:37:14,915 --> 00:37:17,035 Jack Palmer, aka R�mi Fran�ois. 512 00:37:17,414 --> 00:37:18,907 - It's him. - I'll take it. 513 00:37:20,956 --> 00:37:23,361 Hello, how are you? 514 00:37:23,789 --> 00:37:25,163 All in all, poorly. 515 00:37:25,456 --> 00:37:28,821 I've been kidnapped twice, hassled by cops, 516 00:37:29,747 --> 00:37:30,991 had a villa gate 517 00:37:31,205 --> 00:37:33,077 hit me, my Mini-Moke blown up... 518 00:37:33,539 --> 00:37:34,451 Your what? 519 00:37:34,664 --> 00:37:37,745 It's a car. Wasn't mine, but I'm hanging up. 520 00:37:37,955 --> 00:37:40,739 - Don't hang up. We must talk. - No. 521 00:37:40,955 --> 00:37:43,278 I'm hanging up my gumshoes. Quitting. 522 00:37:43,496 --> 00:37:45,700 You're right, it's a weird place. 523 00:37:45,996 --> 00:37:48,485 - You? The bulldog? - Listen... 524 00:37:48,705 --> 00:37:52,283 My life comes first. The bulldog says bye. 525 00:37:54,996 --> 00:37:56,619 Shit, he's freaked. 526 00:37:57,037 --> 00:37:58,909 The first gumshoe didn't last a day. 527 00:37:59,121 --> 00:38:01,823 - I show in Grappa and Balducci? - Not yet. 528 00:38:02,037 --> 00:38:03,827 We mustn't let him leave. 529 00:38:04,412 --> 00:38:07,161 We'll put that bulldog on a leash. 530 00:38:07,370 --> 00:38:09,361 It's unthinkable, Br�che! 531 00:38:09,787 --> 00:38:12,453 Not a seat on a plane, or a boat? 532 00:38:12,662 --> 00:38:15,743 Not until next week? 533 00:38:15,953 --> 00:38:17,280 Hello? 534 00:38:18,328 --> 00:38:20,651 Shit! Nothing works here! 535 00:39:14,325 --> 00:39:15,439 I'm coming! 536 00:39:15,659 --> 00:39:18,028 Don't panic! 537 00:39:18,783 --> 00:39:22,113 I'm coming! Don't panic! 538 00:39:29,283 --> 00:39:32,197 Calm down! Hang on to me! 539 00:39:32,658 --> 00:39:36,105 Let go! Stop hitting me! 540 00:39:36,324 --> 00:39:38,445 Don't hit me, we'll both drown! 541 00:39:38,657 --> 00:39:40,280 Just relax. 542 00:39:41,074 --> 00:39:42,531 That's better. 543 00:39:44,907 --> 00:39:47,193 - Is it there? - It was a cramp, I think. 544 00:39:47,407 --> 00:39:50,488 I'll massage your thigh. It'll go away. 545 00:39:50,865 --> 00:39:54,444 Happened to me, skin-diving in the Galapagos. 546 00:39:54,657 --> 00:39:57,690 I made it back by myself, but only just. 547 00:39:58,448 --> 00:39:59,941 It's bit painful, but... 548 00:40:00,365 --> 00:40:02,439 Now let's try to walk a bit. 549 00:40:02,656 --> 00:40:04,314 - Give me your hand. - Wait. 550 00:40:05,864 --> 00:40:08,068 That's perfect. 551 00:40:08,823 --> 00:40:10,896 I didn't know this beach. 552 00:40:11,781 --> 00:40:13,818 I came to see some clients. 553 00:40:14,281 --> 00:40:18,109 And wanted to cool off before heading home. 554 00:40:18,655 --> 00:40:21,322 I can't let you leave in this state. 555 00:40:21,697 --> 00:40:23,238 What's your name? 556 00:40:26,030 --> 00:40:27,227 Lea. 557 00:40:27,863 --> 00:40:30,399 Palmer. Jack Palmer. 558 00:40:40,446 --> 00:40:42,437 Using a patch and smoking is bad. 559 00:40:43,363 --> 00:40:45,602 You're right. I'll quit the "pacht". 560 00:40:49,196 --> 00:40:50,475 Tell me... 561 00:40:51,029 --> 00:40:52,486 Your new wheels are snazzy. 562 00:40:52,862 --> 00:40:54,189 Know what, 563 00:40:54,945 --> 00:40:56,521 we'll set up a business. 564 00:40:56,737 --> 00:40:59,190 You import them, I'll sell them at my uncle's. 565 00:40:59,820 --> 00:41:02,143 - The guy who sells lawn-mowers? - Yes. 566 00:41:02,903 --> 00:41:03,898 We'll see. 567 00:41:07,736 --> 00:41:10,023 Don't shoot! It's me! Figoli! 568 00:41:14,736 --> 00:41:15,601 I found out. 569 00:41:18,611 --> 00:41:23,102 The cops' lookout was the Marseille guy's joint. He snitched on you. 570 00:41:23,611 --> 00:41:25,601 You sure? This is serious! 571 00:41:26,027 --> 00:41:28,101 I gave up my siesta to tell you! 572 00:41:29,110 --> 00:41:31,859 Mat�o, put your old wheels back on. 573 00:41:32,777 --> 00:41:34,851 We don't want to stand out tonight. 574 00:41:39,818 --> 00:41:42,851 Know a friendly restaurant in town? 575 00:41:43,068 --> 00:41:44,975 Depends. 576 00:41:45,193 --> 00:41:47,100 For romance or good food? 577 00:42:01,525 --> 00:42:02,687 Thanks. 578 00:42:04,817 --> 00:42:08,064 I'm sick of oldies-but-goodies... 579 00:42:08,275 --> 00:42:10,266 They're kitschy, but nice. 580 00:42:12,317 --> 00:42:13,395 Cigarette? 581 00:42:13,816 --> 00:42:16,352 No. I quit everything. Well, almost. 582 00:42:17,858 --> 00:42:19,481 I smoke now and then. 583 00:42:20,816 --> 00:42:22,013 When I feel good. 584 00:42:23,733 --> 00:42:25,391 So you're in the coral business. 585 00:42:25,608 --> 00:42:27,930 I didn't know Corsica had coral. 586 00:42:28,149 --> 00:42:31,431 There's so much beauty... to discover here. 587 00:42:31,941 --> 00:42:33,563 And not in the guidebooks. 588 00:42:35,315 --> 00:42:37,982 - Must be a time-consuming job. - Immensely. 589 00:42:38,690 --> 00:42:42,103 But I'm not married, I have no children. 590 00:42:43,232 --> 00:42:44,559 I'm free. 591 00:42:46,898 --> 00:42:48,060 We have that in common. 592 00:42:49,231 --> 00:42:50,558 I'm free, too... 593 00:42:51,981 --> 00:42:54,137 We didn't order champagne. 594 00:42:54,356 --> 00:42:57,638 You're a friend of Pierrot at Cala di Sole. 595 00:42:57,856 --> 00:43:01,980 He said a short man, with a rumpled jacket, a worried look. 596 00:43:02,189 --> 00:43:05,140 And a pretty brunette. He was right. 597 00:43:05,981 --> 00:43:07,556 To your health! 598 00:43:07,772 --> 00:43:10,723 - This is my treat. - Thanks, nice of you. 599 00:43:11,689 --> 00:43:15,729 The suit's linen, that's why it rumples. 600 00:43:20,188 --> 00:43:21,515 - 4! - 5! 601 00:43:23,188 --> 00:43:24,764 No slow fuses left? 602 00:43:24,980 --> 00:43:27,184 Thought I had some in my garage, 603 00:43:27,646 --> 00:43:29,187 but it was fishing line... 604 00:43:29,396 --> 00:43:32,180 You lost, Figoli. Your turn to buy them. 605 00:43:32,396 --> 00:43:35,062 Shit! I always get the job! 606 00:43:36,729 --> 00:43:38,519 - You never plan ahead! - Go on! 607 00:43:38,729 --> 00:43:40,222 OK, I'm going. 608 00:43:51,020 --> 00:43:52,477 Evening. 609 00:43:52,687 --> 00:43:55,056 A box of tampons, please. 610 00:43:55,603 --> 00:43:57,179 Regular, super, or super deluxe? 611 00:43:57,395 --> 00:43:58,935 With or without applicator? 612 00:44:01,019 --> 00:44:02,014 Dunno. The best. 613 00:44:02,603 --> 00:44:04,060 What exactly is it for? 614 00:44:04,519 --> 00:44:05,681 What do you think? 615 00:44:08,811 --> 00:44:11,477 For a slow fuse, this works fine. 616 00:44:12,352 --> 00:44:13,347 All right. 617 00:44:19,727 --> 00:44:21,433 More, please. 618 00:44:22,935 --> 00:44:24,013 Yes. 619 00:44:25,185 --> 00:44:26,843 This island is strange. 620 00:44:27,060 --> 00:44:30,888 You ask a simple question, you're a mass murderer. 621 00:44:31,101 --> 00:44:32,594 We're not strange. 622 00:44:33,185 --> 00:44:35,933 You must learn how to take us. 623 00:44:36,851 --> 00:44:38,842 - That's all. - True. 624 00:44:39,059 --> 00:44:41,299 Ever fished for squid bare-handed? 625 00:44:41,517 --> 00:44:44,800 Bunny hunting around Paris is more my style. 626 00:44:45,226 --> 00:44:48,140 I loved it when I was a kid. 627 00:44:51,309 --> 00:44:54,804 - Come, I'll show you. - Now? Don't we need rubber boots? 628 00:45:02,600 --> 00:45:05,170 Tomorrow morning, clean the kitchen well. 629 00:45:05,391 --> 00:45:08,306 We have a "surprise" sanitary control at noon. 630 00:45:08,516 --> 00:45:10,174 No problem, sir. 631 00:45:18,599 --> 00:45:19,712 Hoods on. 632 00:45:25,099 --> 00:45:26,260 Let's go. 633 00:45:28,057 --> 00:45:29,549 - Move it! - OK. 634 00:45:38,848 --> 00:45:40,969 Sorry, but I live nearby, 635 00:45:41,181 --> 00:45:44,179 sudden wakeups are bad for my heart. 636 00:45:44,389 --> 00:45:46,297 - What time's it for? - Right now. 637 00:45:55,097 --> 00:45:56,638 Wait... Move aside! 638 00:46:12,555 --> 00:46:14,131 We can't take all night, Birdie! 639 00:46:14,346 --> 00:46:16,218 Stop calling me Birdie! 640 00:46:17,054 --> 00:46:18,844 Dammit, this is a job for chicks! 641 00:46:25,012 --> 00:46:27,417 Here goes! Let's split! 642 00:46:28,137 --> 00:46:29,713 We've got a good 3 minutes. 643 00:46:30,637 --> 00:46:32,094 Let's go! 644 00:46:32,679 --> 00:46:34,634 C'mon, we're off. 645 00:46:36,095 --> 00:46:38,050 Shit! There's a little cat! 646 00:46:39,887 --> 00:46:41,083 What cat? 647 00:46:41,387 --> 00:46:42,844 Screw the cat, Ange! 648 00:46:43,095 --> 00:46:43,924 It's going to blow! 649 00:46:44,136 --> 00:46:46,340 You got no heart, or no balls? 650 00:46:48,595 --> 00:46:49,708 You don't like cats? 651 00:46:49,928 --> 00:46:51,468 Not when I'm smoking. 652 00:46:54,511 --> 00:46:55,541 Where's that goddamn animal? 653 00:46:56,886 --> 00:46:58,083 Kitty, kitty! 654 00:47:03,552 --> 00:47:05,507 I've got it, Birdie! 655 00:47:06,885 --> 00:47:08,793 Come, pussycat. 656 00:47:09,469 --> 00:47:12,550 I warn you, cat! You have one minute to live! 657 00:47:12,760 --> 00:47:15,793 It's the first time a woman gave me a squid. 658 00:47:16,010 --> 00:47:17,668 What do I do with it now? 659 00:47:17,885 --> 00:47:19,164 - I don't know! - Really? 660 00:47:19,385 --> 00:47:21,589 Take it home and boil it! 661 00:47:21,801 --> 00:47:24,124 Why not, if that's your thing... 662 00:47:24,343 --> 00:47:27,210 - When do you leave? - Tomorrow, if I get a seat. 663 00:47:27,801 --> 00:47:29,175 What a shame. 664 00:47:29,759 --> 00:47:32,876 I'd have shown you the Cliffs of Piana. 665 00:47:33,092 --> 00:47:34,289 I could postpone it. 666 00:47:43,634 --> 00:47:46,382 That was a close shave, pussycat. 667 00:47:49,383 --> 00:47:51,208 - Ange! - Yeah! 668 00:47:51,425 --> 00:47:53,546 - I'm bleeding! - It's just a little blood. 669 00:47:53,758 --> 00:47:54,871 My scalp's wide open! 670 00:47:55,091 --> 00:47:56,584 - It's a scratch! - My scalp's open! 671 00:47:56,800 --> 00:47:59,288 Breathe. Mind your head. 672 00:47:59,508 --> 00:48:01,794 Watch out for my head! 673 00:48:03,549 --> 00:48:05,623 I'm bleeding! Get me to the hospital. 674 00:48:06,091 --> 00:48:07,003 To the hospital! 675 00:48:07,216 --> 00:48:10,379 Scalps piss blood! Disinfectant'll do the trick. 676 00:48:10,591 --> 00:48:11,372 Disinfectant? 677 00:48:12,465 --> 00:48:14,456 Take me to my mom's. 678 00:48:14,882 --> 00:48:18,129 Mom, they don't care about me! 679 00:48:19,548 --> 00:48:21,207 Did you see anything or anyone? 680 00:48:21,423 --> 00:48:23,876 - I think one of them... - We saw nothing. 681 00:48:24,090 --> 00:48:26,957 Let this man vacation here in peace. 682 00:48:27,673 --> 00:48:28,585 So you saw nothing? 683 00:48:28,798 --> 00:48:30,587 We lost a squid, that's all. 684 00:48:30,798 --> 00:48:32,623 Bye. Shall we go? 685 00:48:35,589 --> 00:48:37,959 - What was that? - Nothing. 686 00:48:38,172 --> 00:48:41,787 The farm co-op. A blast of 10 kilograms. 687 00:48:43,464 --> 00:48:45,869 The town hall, 15 kilograms. 688 00:48:46,214 --> 00:48:49,910 No, that was some mainlander's villa. 689 00:48:50,130 --> 00:48:51,125 25 kilograms. 690 00:48:51,797 --> 00:48:53,669 They're blasting everywhere! 691 00:48:53,880 --> 00:48:55,622 How about going to a disco? 692 00:48:55,838 --> 00:48:56,703 A disco? 693 00:49:14,046 --> 00:49:16,878 You know, I have great faith in women. 694 00:49:18,004 --> 00:49:18,833 That's good. 695 00:49:19,045 --> 00:49:22,541 Here, like everywhere, only women can end violence. 696 00:49:23,587 --> 00:49:24,451 That's for sure... 697 00:49:24,795 --> 00:49:27,579 They give life. They're the doves of peace. 698 00:49:27,795 --> 00:49:29,786 If we listened them in the Middle East... 699 00:49:30,670 --> 00:49:32,625 What you say is true. 700 00:49:33,253 --> 00:49:34,201 It's profound, too. 701 00:49:35,961 --> 00:49:36,743 Thanks. 702 00:49:53,044 --> 00:49:55,367 Odd place to open a disco. Are we there? 703 00:49:58,377 --> 00:49:59,869 I changed my mind. 704 00:50:03,043 --> 00:50:05,081 You're as surprising as this island. 705 00:50:06,918 --> 00:50:08,375 Sure I am. 706 00:50:12,085 --> 00:50:13,874 What's got into you? 707 00:50:15,293 --> 00:50:17,283 Can you drive slower? 708 00:50:17,501 --> 00:50:18,958 Scared in cars, Jack? 709 00:50:19,168 --> 00:50:21,916 No, I've been a rally driver! 710 00:50:22,126 --> 00:50:26,071 But lobster pasta and mountain roads don't mix. 711 00:50:37,000 --> 00:50:38,327 What's going on? 712 00:50:40,375 --> 00:50:41,405 Get out! 713 00:50:46,416 --> 00:50:48,656 That's good, you survived the shock. 714 00:50:48,958 --> 00:50:52,204 Yes. 127 bends in all. 715 00:50:52,791 --> 00:50:55,575 We're 30 degrees south of the Shepherd's star. 716 00:50:55,791 --> 00:50:57,497 I know exactly where we are. 717 00:50:57,707 --> 00:50:59,532 Keep it to yourself. 718 00:50:59,790 --> 00:51:02,705 Here, the less you know, the better. 719 00:51:09,040 --> 00:51:10,319 You, again? 720 00:51:10,915 --> 00:51:13,450 - You've met? - Yes, on the plane. 721 00:51:13,665 --> 00:51:16,118 - You're mistaken. - Sure. 722 00:51:16,998 --> 00:51:19,154 What's the deal this time? 723 00:51:20,289 --> 00:51:21,071 We want to see you. 724 00:51:21,289 --> 00:51:23,576 "We." This is dumb! Screw the "we"! 725 00:51:23,789 --> 00:51:26,456 I want to see Ange Leoni. Ange Leoni! 726 00:51:26,623 --> 00:51:27,736 What do you want with me? 727 00:51:29,914 --> 00:51:30,660 Oh, it's you? 728 00:51:32,247 --> 00:51:33,905 You're hard to reach. 729 00:51:34,122 --> 00:51:36,824 I'm here for a notary in Montargis, 730 00:51:37,039 --> 00:51:40,072 Mr. Dargent, to give to you in person 731 00:51:40,289 --> 00:51:41,911 this deed to a property. 732 00:51:43,205 --> 00:51:46,950 But how do I know you're Mr. Leoni? 733 00:51:47,163 --> 00:51:49,486 You have your ID? 734 00:51:50,496 --> 00:51:51,989 You're cute! 735 00:51:53,121 --> 00:51:54,283 Lea... 736 00:51:55,371 --> 00:51:58,653 check out Mr. Dargent in Montargis. 737 00:51:59,204 --> 00:52:00,199 Did you touch her? 738 00:52:00,413 --> 00:52:02,320 Huh? Touch who? 739 00:52:02,537 --> 00:52:03,995 My wife. Did you touch her? 740 00:52:04,204 --> 00:52:05,661 Don't start that again, Mat�o. 741 00:52:05,871 --> 00:52:09,615 We were married 3 months, we divorced 6 years ago! 742 00:52:09,829 --> 00:52:12,198 Answer! Did he touch you, yes or no? 743 00:52:12,412 --> 00:52:14,568 Stop, Mat�o, that's enough. 744 00:52:14,787 --> 00:52:17,654 Cover yourself, Lea. You look cheap! 745 00:52:17,870 --> 00:52:20,619 Next time do your own dirty work! 746 00:52:20,828 --> 00:52:23,068 He screwed your sister and you don't act? 747 00:52:23,286 --> 00:52:25,277 No way! I didn't screw anybody! 748 00:52:25,911 --> 00:52:29,241 Would she sleep with any idiot who shows up? 749 00:52:29,703 --> 00:52:31,361 Why didn't she answer? 750 00:52:31,953 --> 00:52:33,066 You know, Lea, 751 00:52:33,869 --> 00:52:35,362 I hear what you don't say! 752 00:52:35,577 --> 00:52:36,774 OK, we humped like dogs, 753 00:52:37,369 --> 00:52:38,399 on Napoleon Avenue! 754 00:52:39,369 --> 00:52:41,027 - Happy now? - I mean, no... 755 00:52:41,952 --> 00:52:43,990 Sorry, I wasn't speaking to you, sir. 756 00:52:44,202 --> 00:52:45,992 Attorney Dargent in Montargis. 757 00:52:46,869 --> 00:52:48,859 Yes, I'll wait. 758 00:52:50,577 --> 00:52:52,532 What does it say, Ange? 759 00:52:52,743 --> 00:52:57,068 I inherited a 2 million Euro shack in central France. 760 00:52:57,285 --> 00:52:59,074 Is that so bad? 761 00:52:59,285 --> 00:53:02,981 I'll let you celebrate it in the family. Good night. 762 00:53:03,201 --> 00:53:04,991 I don't know central France. 763 00:53:06,451 --> 00:53:09,365 My whole family is here. I'm Corsican. 764 00:53:09,992 --> 00:53:11,319 Who sent you? 765 00:53:11,659 --> 00:53:12,689 I told you. Mr. Dargent. 766 00:53:12,951 --> 00:53:15,486 - I'll string you up! - I'll waste him! 767 00:53:15,700 --> 00:53:17,691 - Really... - He fondled her! 768 00:53:17,909 --> 00:53:19,734 Stop it. Your ulcer will act up! 769 00:53:21,450 --> 00:53:24,117 He said his name's Jack Palmer. 770 00:53:25,117 --> 00:53:26,278 It doesn't say that here. 771 00:53:26,575 --> 00:53:28,281 He's lying. He raped her! 772 00:53:28,492 --> 00:53:32,070 My real name's R�mi Fran�ois. Jack Palmer is for my work. 773 00:53:32,991 --> 00:53:35,147 Sounds a bit American. Very smart. 774 00:53:35,908 --> 00:53:36,737 I mean... 775 00:53:36,949 --> 00:53:37,648 I checked. 776 00:53:38,241 --> 00:53:40,990 There is a Jack Palmer detective agency. 777 00:53:41,991 --> 00:53:43,365 R�mi Fran�ois. 778 00:53:43,574 --> 00:53:44,522 Are you sure? 779 00:53:44,741 --> 00:53:45,984 Which is your first name? 780 00:53:49,032 --> 00:53:51,864 There's no Attorney Dargent in Montargis. 781 00:53:52,199 --> 00:53:53,063 What? 782 00:53:53,365 --> 00:53:56,032 They misinformed you! 783 00:53:56,240 --> 00:53:57,946 It's not possible! 784 00:54:00,032 --> 00:54:01,821 Don't shout! You'll upset the animals. 785 00:54:02,032 --> 00:54:05,029 Animals? But he was in my office, in Paris! 786 00:54:05,656 --> 00:54:06,900 I just spoke to him... 787 00:54:07,115 --> 00:54:08,276 He's a liar! They had sex! 788 00:54:08,781 --> 00:54:09,859 I'm sure of it! 789 00:54:10,073 --> 00:54:11,400 Mat�o! Shut up! 790 00:54:11,614 --> 00:54:14,281 You're kidding us, or they're kidding you. 791 00:54:15,073 --> 00:54:16,234 Either way, you're in trouble. 792 00:54:17,864 --> 00:54:20,187 It's no great improvement, 793 00:54:20,947 --> 00:54:22,440 but I favor the 2nd hypothesis. 794 00:54:22,947 --> 00:54:25,233 Lea, put him back in the car. I'm coming. 795 00:54:27,655 --> 00:54:29,361 I can walk. 796 00:54:30,197 --> 00:54:33,313 Mat�o, stay here. Lea'll drop me in the bay. 797 00:54:34,905 --> 00:54:36,777 He's got a plane ticket for tomorrow. 798 00:54:37,280 --> 00:54:39,105 He knows nothing, Ange. 799 00:54:39,321 --> 00:54:42,769 So did the cops manipulate this cretin? 800 00:54:43,488 --> 00:54:45,562 Why speak dialect? I know Italian. 801 00:54:45,779 --> 00:54:48,647 Corsican's no dialect. It's a language. 802 00:54:48,863 --> 00:54:51,564 And it's not like Italian! 803 00:54:51,779 --> 00:54:53,485 But "cretino" means cretin in both! 804 00:54:53,862 --> 00:54:56,102 Don't sulk, Sherlock Holmes. 805 00:54:56,321 --> 00:54:57,896 The cops took you for a ride. 806 00:54:58,612 --> 00:55:01,610 They weren't the only ones! How's your cramp? 807 00:55:01,820 --> 00:55:03,562 - It went away, thanks. - Good. 808 00:55:03,778 --> 00:55:05,769 Mainlander, you never saw me! 809 00:55:06,487 --> 00:55:08,358 You never came here. 810 00:55:08,570 --> 00:55:11,817 If I see you again, you're in trouble. 811 00:55:14,570 --> 00:55:15,849 What did he say? 812 00:55:16,070 --> 00:55:18,818 Don't worry, Ange is no bandit. 813 00:55:21,153 --> 00:55:23,143 He's a good imitation of one! 814 00:55:28,069 --> 00:55:28,898 Shit! 815 00:55:35,444 --> 00:55:37,185 Let me out! I'm no part of this business! 816 00:55:37,527 --> 00:55:39,268 - Belt, Ange! - What belt? 817 00:55:40,027 --> 00:55:41,306 Mine's jammed! 818 00:55:41,527 --> 00:55:43,185 - Shit! - What, shit? 819 00:55:43,402 --> 00:55:45,439 My belt doesn't work. 820 00:55:45,651 --> 00:55:47,808 Two belts on the blink is odd. 821 00:55:48,526 --> 00:55:50,481 Wouldn't you say? 822 00:56:01,651 --> 00:56:03,309 This is really... 823 00:56:20,316 --> 00:56:22,271 - Shit! - Run! 824 00:56:23,525 --> 00:56:25,480 And you, be a man! 825 00:56:25,899 --> 00:56:27,061 Go! 826 00:56:28,816 --> 00:56:31,304 A man! Your brother isn't lily white! 827 00:56:31,899 --> 00:56:34,352 - He never killed anyone. - That's what you say. 828 00:56:39,190 --> 00:56:40,221 What's this? 829 00:56:57,315 --> 00:56:58,558 Get out! Hands up! 830 00:56:59,939 --> 00:57:01,515 What's going on? 831 00:57:03,231 --> 00:57:05,305 Why are you here? Where'd you come from? 832 00:57:05,522 --> 00:57:07,098 We were just kissing. 833 00:57:07,356 --> 00:57:09,393 - Is that forbidden? - Make fun of me. 834 00:57:09,647 --> 00:57:10,761 Check the trunk! 835 00:57:13,272 --> 00:57:14,053 Where's your brother? 836 00:57:14,689 --> 00:57:16,347 My God, if I knew... 837 00:57:17,689 --> 00:57:19,975 - Did you see him? Speak up! - Who? 838 00:57:20,522 --> 00:57:22,098 You have a brother? 839 00:57:22,855 --> 00:57:24,762 Really? How old is he? 840 00:57:25,771 --> 00:57:27,976 OK. Wanna play dumb? We can, too! 841 00:57:28,188 --> 00:57:29,432 Isn't she an only child? 842 00:57:30,855 --> 00:57:34,718 Chief, we've got 'em. It's under control. 843 00:57:34,938 --> 00:57:36,975 I'll run them in. 844 00:57:47,729 --> 00:57:49,387 What's going on, Balducci? 845 00:57:49,604 --> 00:57:51,926 - Nothing, Chief! - What? 846 00:57:52,145 --> 00:57:54,550 Our car got swiped. But we're fine. 847 00:57:54,770 --> 00:57:57,519 We'll be off. Can we drop you somewhere? 848 00:58:09,519 --> 00:58:10,633 Let go of me! 849 00:58:15,477 --> 00:58:18,013 Later, we dined at the "Pinocchio". 850 00:58:20,019 --> 00:58:23,135 That's where I noticed he was charming. 851 00:58:23,394 --> 00:58:24,590 What did you eat? 852 00:58:24,810 --> 00:58:27,642 Lobster pasta. Too heavy for dinner. 853 00:58:27,852 --> 00:58:29,724 Right..."Mr. Dargent"? 854 00:58:37,351 --> 00:58:39,342 Ange? What's up? 855 00:58:39,601 --> 00:58:40,975 They've arrested Lea. 856 00:58:41,601 --> 00:58:45,262 She took me for a spin in the hills. 857 00:58:45,476 --> 00:58:49,220 And one thing... led to another... 858 00:58:50,351 --> 00:58:53,135 Of course, you didn't cross or see anyone? 859 00:58:53,934 --> 00:58:55,131 Yes. Goats. 860 00:58:55,434 --> 00:58:57,341 Little Corsican goats. 861 00:59:00,100 --> 00:59:03,631 You're stressed out, Mat�o. What's worrying you? 862 00:59:03,850 --> 00:59:04,631 Nothing... 863 00:59:05,017 --> 00:59:06,806 Well, everything... 864 00:59:07,475 --> 00:59:11,171 Relax. They're only cops. And we're returning their car. 865 00:59:11,808 --> 00:59:13,301 Your story doesn't hold up. 866 00:59:13,516 --> 00:59:17,426 What has Leoni done to get you all worked up? 867 00:59:21,099 --> 00:59:22,343 I see... 868 00:59:22,932 --> 00:59:25,006 Here even cops are tongue-tied. 869 00:59:25,724 --> 00:59:29,552 The Government paid off the Separatist groups to get a truce. 870 00:59:29,765 --> 00:59:30,927 Leoni was the middleman. 871 00:59:32,057 --> 00:59:34,462 But he kept the money. How much? 872 00:59:35,515 --> 00:59:36,676 Plenty. 873 00:59:36,890 --> 00:59:38,003 Nice going! 874 00:59:38,223 --> 00:59:42,927 Police infighting, government scheming, taxpayer's money. A nice scandal. 875 00:59:43,765 --> 00:59:45,672 You send in a sleuth. 876 00:59:46,640 --> 00:59:50,254 No danger of a police fuck-up. I take the rap. 877 00:59:50,598 --> 00:59:52,967 I'm a man of my word. You get 5%. 878 00:59:54,222 --> 00:59:55,964 May I phone? 879 00:59:56,889 --> 00:59:58,512 Right, call him. 880 00:59:58,806 --> 01:00:00,713 Set up a date with him. 881 01:00:04,722 --> 01:00:07,471 The number of "The National Inquirer"? 882 01:00:07,680 --> 01:00:08,959 Don't do that! 883 01:00:09,180 --> 01:00:11,384 Then quit bugging Lea and me. 884 01:00:18,680 --> 01:00:21,512 My Lea. Did they harm you, little sister? 885 01:00:21,721 --> 01:00:23,628 I'm fine, Ange. 886 01:00:24,304 --> 01:00:25,762 - You mustn't stay here. - What? 887 01:00:26,013 --> 01:00:28,501 Are you being watched? If yes, cough. 888 01:00:28,721 --> 01:00:31,921 No, I was going to go to bed. They wore me out. 889 01:00:33,846 --> 01:00:34,840 Shit. 890 01:00:36,762 --> 01:00:37,710 Ange! 891 01:00:41,262 --> 01:00:43,336 Mr. Leoni, will you have a drink? 892 01:00:45,595 --> 01:00:46,673 What's he doing here? 893 01:00:46,887 --> 01:00:49,292 Nothing. They released us. And I... 894 01:00:49,928 --> 01:00:52,251 Lea invited me in for a drink 895 01:00:52,470 --> 01:00:55,503 to celebrate the occasion... 896 01:01:02,636 --> 01:01:03,749 What's this? 897 01:01:04,552 --> 01:01:05,879 The latest Paris fad? 898 01:01:06,094 --> 01:01:08,843 - Drinking in briefs! - No, wait... 899 01:01:09,052 --> 01:01:10,166 Shame on Paris! 900 01:01:10,385 --> 01:01:12,008 Ange, stop that immediately! 901 01:01:12,219 --> 01:01:13,628 I invite who I want here! 902 01:01:13,844 --> 01:01:15,881 I always let you see friends! 903 01:01:16,093 --> 01:01:18,582 But you just met him and he's starko! 904 01:01:18,802 --> 01:01:21,207 Just my pants... It's hot... 905 01:01:21,427 --> 01:01:22,421 Put that away, Ange! 906 01:01:22,635 --> 01:01:24,756 I'll screw whoever I want! 907 01:01:24,968 --> 01:01:26,342 So there! 908 01:01:26,551 --> 01:01:29,218 Lea, you're being excessive with... 909 01:01:29,384 --> 01:01:30,166 Quiet! 910 01:01:33,843 --> 01:01:35,383 Not in front of Mama! 911 01:01:35,592 --> 01:01:38,875 You, with an outsider! She'll turn in her grave! 912 01:01:39,092 --> 01:01:40,466 Leave Mama out of it! 913 01:01:40,676 --> 01:01:42,216 You made her cry! Not I! 914 01:01:42,425 --> 01:01:44,381 He's your brother! It's only natural... 915 01:01:44,592 --> 01:01:45,338 Shut up! 916 01:01:45,550 --> 01:01:47,541 He's not to blame. 917 01:01:47,759 --> 01:01:51,622 He didn't rape me, dammit! I asked him in! 918 01:01:51,925 --> 01:01:54,839 Lea, this is a matter for men to settle! 919 01:01:55,050 --> 01:01:57,087 We'll deal with this outside. 920 01:01:57,300 --> 01:02:00,167 Mr. Leoni, don't stay here. 921 01:02:00,383 --> 01:02:01,876 You're over enough barrels! 922 01:02:02,133 --> 01:02:04,538 Barrels? Don't use fancy language! 923 01:02:04,883 --> 01:02:05,664 Cretino! 924 01:02:06,716 --> 01:02:09,251 He saved us both. 925 01:02:09,591 --> 01:02:10,455 He didn't blab! 926 01:02:11,632 --> 01:02:13,291 So he didn't! 927 01:02:14,007 --> 01:02:15,879 It's not enough to win you. 928 01:02:23,757 --> 01:02:24,705 Ange, please. 929 01:02:24,923 --> 01:02:26,120 No... 930 01:02:27,173 --> 01:02:29,662 Still, with regard to Lea, 931 01:02:30,381 --> 01:02:31,460 you could have asked me. 932 01:02:31,673 --> 01:02:35,998 Actually, things gathered momentum... 933 01:02:36,214 --> 01:02:38,252 It's your life, not mine. 934 01:02:39,131 --> 01:02:41,252 So, celebrate. 935 01:02:41,756 --> 01:02:43,130 Easy does it. 936 01:02:43,339 --> 01:02:45,246 You're not piloting the plane! 937 01:02:45,464 --> 01:02:47,254 We should get a move on. 938 01:02:47,464 --> 01:02:50,829 Don't be a bore. I'll call the pilot, he's a pal. 939 01:02:51,047 --> 01:02:53,536 So what did you tell the Police Chief? 940 01:02:53,755 --> 01:02:55,331 I said we saw goats... 941 01:02:55,547 --> 01:02:58,213 Little Corsican goats. His face dropped! 942 01:02:58,713 --> 01:03:00,538 He was speechless. 943 01:03:03,088 --> 01:03:04,202 I must tell you this... 944 01:03:04,463 --> 01:03:07,331 Enough. I've nothing to tell you. 945 01:03:07,546 --> 01:03:08,790 Please... 946 01:03:09,796 --> 01:03:13,493 He died at home. As he wanted to. 947 01:03:22,796 --> 01:03:24,537 Guess they're reconciling. 948 01:03:24,754 --> 01:03:26,579 Too bad, she's a nice girl. 949 01:03:26,795 --> 01:03:27,790 Yeah... 950 01:03:28,545 --> 01:03:30,950 Well, tell her I said good-bye. 951 01:03:31,170 --> 01:03:32,793 Bye, fellas. 952 01:03:35,587 --> 01:03:36,617 Your ham! 953 01:03:36,837 --> 01:03:38,993 Right. Thanks. 954 01:03:40,211 --> 01:03:42,581 Hardly cabin luggage... 955 01:03:42,795 --> 01:03:45,081 When my parents died, he raised me. 956 01:03:45,294 --> 01:03:48,127 I know. But he had a good life. 957 01:03:55,127 --> 01:03:56,917 - Stop that! - Darling... 958 01:03:58,210 --> 01:04:00,616 In that area, we always did fine. 959 01:04:01,752 --> 01:04:03,292 It'll relax you. 960 01:04:04,168 --> 01:04:05,542 You're a pig! 961 01:04:07,668 --> 01:04:09,291 Shit! 962 01:04:09,710 --> 01:04:10,907 My contact lens! 963 01:04:11,210 --> 01:04:13,449 R�mi, why head back to Paris? 964 01:04:15,085 --> 01:04:18,166 My cousin has land for sale. And a stone cottage. 965 01:04:18,626 --> 01:04:20,083 Stop, Doum�! 966 01:04:20,751 --> 01:04:22,078 Right there! 967 01:04:26,084 --> 01:04:26,997 Lea? 968 01:04:28,709 --> 01:04:30,498 Why did you leave so fast? 969 01:04:30,709 --> 01:04:33,541 Looked like you two were making up... 970 01:04:33,750 --> 01:04:36,535 Make up? With that jerk? 971 01:04:37,375 --> 01:04:41,534 He came to tell me my grandpa just died. That's all. 972 01:04:41,750 --> 01:04:44,417 I'm so sorry. My condolences. 973 01:04:44,583 --> 01:04:45,578 Thanks. 974 01:04:49,125 --> 01:04:50,404 Have a nice trip home. 975 01:04:51,541 --> 01:04:53,247 Where are you headed? 976 01:04:53,999 --> 01:04:57,246 Up to the village. To see him one last time. 977 01:04:57,458 --> 01:04:59,946 I'll get my car at the hotel. 978 01:05:00,249 --> 01:05:02,323 The hotel is that way! 979 01:05:07,249 --> 01:05:08,741 I grew up here. 980 01:05:09,790 --> 01:05:13,238 When there's snow, it's cut off from the world. 981 01:05:14,040 --> 01:05:17,452 Now, only the old people are left. 982 01:05:29,081 --> 01:05:31,748 - I'll leave you. - Wait! 983 01:05:31,956 --> 01:05:36,364 If I don't introduce you, they'll think I'm ashamed of them. 984 01:05:38,247 --> 01:05:39,195 Well... 985 01:05:39,414 --> 01:05:40,823 That's Fiorina, my cousin. 986 01:05:41,747 --> 01:05:43,405 Hi, Fiorina. 987 01:05:45,705 --> 01:05:49,699 I'll be in the way. This is a family affair. 988 01:05:49,913 --> 01:05:52,449 She is a bit invasive, but adorable. 989 01:05:52,663 --> 01:05:54,737 Very tenacious. 990 01:05:54,955 --> 01:05:56,116 Right, Fiorina, 991 01:05:56,788 --> 01:05:58,743 now we've met and... 992 01:05:58,955 --> 01:06:02,237 Come, Fiorina. Let go of him. 993 01:06:18,495 --> 01:06:20,402 He died as he wanted to. 994 01:06:21,328 --> 01:06:24,445 That's best, Grandma. 995 01:06:24,703 --> 01:06:27,405 - You came with someone. - Yes. 996 01:06:28,745 --> 01:06:31,778 This is R�mi. A friend. 997 01:06:33,244 --> 01:06:35,365 Josepha, my grandmother. 998 01:06:35,786 --> 01:06:37,362 My condolences, Madame. 999 01:06:37,578 --> 01:06:39,403 Mom! 1000 01:06:39,786 --> 01:06:41,195 My darlings! 1001 01:06:42,494 --> 01:06:44,698 Sanpierro and Anna-Maria. My kids. 1002 01:06:45,411 --> 01:06:47,117 I gathered that. Hi, kids! 1003 01:06:47,369 --> 01:06:49,110 Hi, sir. 1004 01:06:49,327 --> 01:06:52,360 The village is being repopulated. Good! 1005 01:06:54,452 --> 01:06:56,656 I'm glad you found someone. 1006 01:07:01,660 --> 01:07:03,816 There's a misunderstanding... 1007 01:07:04,035 --> 01:07:09,024 Say nothing. I couldn't bring a stranger to the funeral. 1008 01:07:09,409 --> 01:07:10,653 For her, we're an item. 1009 01:07:10,868 --> 01:07:15,441 OK, but what about the kids' father? Is it Mat�o? 1010 01:07:15,784 --> 01:07:18,451 No, their dad is dead. 1011 01:07:18,867 --> 01:07:19,648 Good. 1012 01:07:19,867 --> 01:07:23,861 I mean... they don't look like Mat�o. 1013 01:07:24,075 --> 01:07:27,820 They're blond, and Mat�o's a strange color. 1014 01:07:38,700 --> 01:07:41,153 You may kiss him, too. 1015 01:07:41,616 --> 01:07:42,564 - Me? - Yes. 1016 01:07:43,283 --> 01:07:44,740 It's the custom. 1017 01:07:55,824 --> 01:07:56,854 He doesn't know you. 1018 01:07:57,407 --> 01:07:58,816 Tell him who you are. 1019 01:08:00,157 --> 01:08:01,069 Go on. 1020 01:08:02,032 --> 01:08:03,406 Tell him. 1021 01:08:08,323 --> 01:08:09,864 Well... 1022 01:08:11,531 --> 01:08:13,936 My name is R�mi Fran�ois... 1023 01:08:14,156 --> 01:08:17,569 I was born May 8, 1953... 1024 01:08:17,781 --> 01:08:19,937 at a hospital, 1025 01:08:20,323 --> 01:08:22,645 Saint Felicity, in Compi�gne. 1026 01:08:22,864 --> 01:08:24,689 And... I live on... 1027 01:08:25,697 --> 01:08:27,937 a quiet little street... in Paris... 1028 01:08:28,489 --> 01:08:30,728 And your marital status? 1029 01:08:31,155 --> 01:08:34,437 Bachelor. No kids. 1030 01:08:34,947 --> 01:08:36,321 Tell him how you met Mom. 1031 01:08:37,780 --> 01:08:40,066 At the beach. 1032 01:08:40,280 --> 01:08:41,737 She was swimming and... 1033 01:08:41,946 --> 01:08:44,352 She had a cramp... 1034 01:08:44,613 --> 01:08:46,106 Did you save her life? 1035 01:08:46,655 --> 01:08:47,851 In a way... 1036 01:08:48,321 --> 01:08:49,351 See, Grandpa, 1037 01:08:49,821 --> 01:08:51,479 she met a good man. 1038 01:08:58,196 --> 01:09:00,270 Is she having an attack? 1039 01:09:00,487 --> 01:09:03,520 It's a bit stuffy in here. 1040 01:09:03,945 --> 01:09:06,350 We don't need two stiffs. 1041 01:09:20,403 --> 01:09:24,811 Actually, I don't know what I'm doing here. 1042 01:09:28,861 --> 01:09:29,939 It's delicious! 1043 01:09:30,861 --> 01:09:32,981 Like veal, but more tender. 1044 01:09:33,402 --> 01:09:34,397 It's rat! 1045 01:09:35,361 --> 01:09:38,442 No, Sanpierro. It's a kind of hedgehog. 1046 01:09:46,235 --> 01:09:47,692 I'll do the dishes. 1047 01:09:48,527 --> 01:09:50,896 No man ever did the dishes in this house. 1048 01:09:54,110 --> 01:09:55,271 Time for a first... 1049 01:09:55,610 --> 01:09:57,600 My respects, Minister. 1050 01:09:58,401 --> 01:09:59,396 Are they mad at us? 1051 01:10:00,276 --> 01:10:03,937 My transfer to a dull suburb is only hours away. 1052 01:10:05,151 --> 01:10:06,264 I have a scoop! 1053 01:10:06,484 --> 01:10:09,684 An old villager came to town to buy a suit. 1054 01:10:09,900 --> 01:10:11,274 Who cares, Balducci! 1055 01:10:11,900 --> 01:10:13,891 Was it a two-piece? What color? 1056 01:10:14,109 --> 01:10:16,348 Black. It's for Leoni's dad's funeral. 1057 01:10:16,608 --> 01:10:18,267 What? He's dead? 1058 01:10:18,483 --> 01:10:20,273 - You knew him, Chief? - No! 1059 01:10:20,483 --> 01:10:25,105 But Ange Leoni will be at the funeral. He's a Corsican. He has to. 1060 01:10:25,316 --> 01:10:27,556 Do I call Security for backup? 1061 01:10:27,775 --> 01:10:30,097 No way! We go it alone on this! 1062 01:10:56,606 --> 01:10:58,431 - You OK? - Terrific. 1063 01:10:58,815 --> 01:10:59,928 I just got engaged, 1064 01:11:00,440 --> 01:11:02,146 I have two children, 1065 01:11:03,106 --> 01:11:06,637 I'm watching over a dead man I never knew. 1066 01:11:07,148 --> 01:11:08,724 And to top it all, 1067 01:11:09,273 --> 01:11:10,185 I've eaten rat. 1068 01:11:13,231 --> 01:11:14,558 Thanks... 1069 01:11:14,814 --> 01:11:16,520 for all you're doing for me. 1070 01:11:16,897 --> 01:11:18,390 OK, but... 1071 01:11:18,605 --> 01:11:20,513 This is a bit silly. 1072 01:11:20,730 --> 01:11:24,060 I can't spend the night on this chair. 1073 01:11:24,480 --> 01:11:26,138 What's bothering you? 1074 01:11:26,980 --> 01:11:28,686 Spending a night with me? 1075 01:11:28,938 --> 01:11:31,261 No. With him. 1076 01:11:36,688 --> 01:11:39,011 I'm so glad you're here. 1077 01:11:50,187 --> 01:11:51,466 Behave! 1078 01:11:51,895 --> 01:11:53,933 What are you doing here? 1079 01:11:55,145 --> 01:11:56,555 It's my home. 1080 01:11:59,603 --> 01:12:00,717 Ready to move in! 1081 01:12:00,937 --> 01:12:02,678 After the ceremony. 1082 01:12:03,645 --> 01:12:05,849 We respect the family's grief. 1083 01:12:06,395 --> 01:12:08,184 Lea's right. 1084 01:12:08,395 --> 01:12:11,179 You can't stay here. They'll grab you. 1085 01:12:11,978 --> 01:12:13,636 Not to be at his burial... 1086 01:12:14,519 --> 01:12:16,474 You came, that's enough. 1087 01:12:16,686 --> 01:12:19,091 They'll handcuff you in the cemetery! 1088 01:12:21,186 --> 01:12:22,015 OK. 1089 01:12:23,477 --> 01:12:24,674 Then let's leave now. 1090 01:12:24,894 --> 01:12:26,386 No, I'm staying. 1091 01:12:26,602 --> 01:12:28,308 Only you can drive him down. 1092 01:12:28,519 --> 01:12:31,600 Why? Others here have a driver's license! 1093 01:12:31,810 --> 01:12:34,559 But no one'll leave today. Except a mainie. 1094 01:12:34,810 --> 01:12:35,426 A what? 1095 01:12:35,643 --> 01:12:37,349 A mainlander. 1096 01:12:37,810 --> 01:12:41,222 Yesterday, I was the white hope of the family, 1097 01:12:41,601 --> 01:12:43,722 today I'm just your cabdriver! 1098 01:12:44,226 --> 01:12:46,133 R�mi, he's my brother! 1099 01:12:46,851 --> 01:12:50,927 Like you asked, Lea, I got bread and cheese for them. 1100 01:13:09,725 --> 01:13:10,673 Let's go, boys. 1101 01:13:18,391 --> 01:13:20,678 Leoni! There's a roadblock! 1102 01:13:21,266 --> 01:13:23,422 Ange! Can you hear me? 1103 01:13:24,224 --> 01:13:26,345 Whatever you do, don't move! 1104 01:13:31,141 --> 01:13:32,005 Gentlemen. 1105 01:13:33,682 --> 01:13:35,507 You're still here? 1106 01:13:35,724 --> 01:13:37,051 So did you find Leoni? 1107 01:13:37,640 --> 01:13:39,263 His grandfather died. 1108 01:13:39,473 --> 01:13:42,009 I thought he'd be in the village. He's not. 1109 01:13:49,931 --> 01:13:50,879 Whose car is this? 1110 01:13:52,556 --> 01:13:54,547 Lea's. Mr. Leoni's sister. 1111 01:13:55,139 --> 01:13:57,094 Really... Lea... His sister... 1112 01:13:57,306 --> 01:14:00,008 Yes, I socialized with the family. 1113 01:14:01,014 --> 01:14:02,886 They asked me to go get more flowers. 1114 01:14:03,347 --> 01:14:04,260 Flowers... 1115 01:14:04,472 --> 01:14:08,252 I mean wreaths. They're grieving, I couldn't say no. 1116 01:14:09,180 --> 01:14:10,128 You're very considerate. 1117 01:14:10,639 --> 01:14:13,127 Yes, who wouldn't be right now? 1118 01:14:13,347 --> 01:14:15,421 Still, open up your trunk. 1119 01:14:15,638 --> 01:14:17,878 And tell mainlanders we do our job. 1120 01:14:18,305 --> 01:14:20,971 I always say you do a great job. 1121 01:14:21,138 --> 01:14:24,338 And here, things aren't easy for you. 1122 01:14:24,555 --> 01:14:26,510 One must admit... 1123 01:14:26,721 --> 01:14:27,799 The trunk, please. 1124 01:14:28,346 --> 01:14:29,755 The trunk... 1125 01:14:30,346 --> 01:14:32,218 Sure. 1126 01:14:37,637 --> 01:14:38,964 Lower your guns! 1127 01:14:39,762 --> 01:14:41,385 I'm Security! Leoni's ours! 1128 01:14:42,845 --> 01:14:43,793 Hands on the roof! 1129 01:14:44,470 --> 01:14:48,250 No, this witness is ours! We nabbed him first! 1130 01:14:48,470 --> 01:14:50,875 OK, but what's in the trunk is ours! 1131 01:15:06,553 --> 01:15:07,500 Take it all. 1132 01:15:07,719 --> 01:15:08,963 We'll interrogate him! 1133 01:15:09,761 --> 01:15:11,550 Usually, the local cops get me. 1134 01:15:11,761 --> 01:15:14,427 Right! You may drive on. 1135 01:15:14,635 --> 01:15:16,922 Thanks, Captain. 1136 01:15:21,260 --> 01:15:23,665 I'll fasten my belt. 1137 01:15:24,468 --> 01:15:27,300 I'll report you, you wait and see! 1138 01:15:27,510 --> 01:15:28,540 Report what you want! 1139 01:15:28,760 --> 01:15:30,916 You don't make the laws around here! 1140 01:15:31,135 --> 01:15:33,623 Know where you're headed? 1141 01:15:33,843 --> 01:15:36,047 Directing traffic in town! 1142 01:15:36,259 --> 01:15:37,633 This isn't your turf! 1143 01:15:37,884 --> 01:15:39,791 - What? - It's not your turf! 1144 01:15:40,009 --> 01:15:41,466 Who do you think you are! 1145 01:15:45,301 --> 01:15:48,168 The 2.10 PM flight is perfect, Miss Br�che. 1146 01:15:48,800 --> 01:15:49,878 Of course, I found him. 1147 01:15:50,842 --> 01:15:51,920 How? 1148 01:15:52,259 --> 01:15:55,007 Yes, he was happy. I'll explain. 1149 01:15:56,258 --> 01:15:58,925 See if there's a later plane. 1150 01:15:59,925 --> 01:16:00,873 Over and out. 1151 01:16:10,508 --> 01:16:11,965 How did you get here? 1152 01:16:12,174 --> 01:16:13,833 I know my way round my country! 1153 01:16:14,382 --> 01:16:16,338 You, too! 1154 01:16:16,549 --> 01:16:20,080 I don't want your scams to land me in jail. 1155 01:16:20,299 --> 01:16:22,206 We welcomed you, now you insult me. 1156 01:16:23,840 --> 01:16:24,622 Drive! 1157 01:16:25,215 --> 01:16:27,289 - It's crawling with cops! - Don't worry. 1158 01:16:27,590 --> 01:16:30,257 They're checking the village. 1159 01:16:33,507 --> 01:16:36,540 You think everyone else is an idiot! 1160 01:16:36,756 --> 01:16:37,455 Drive, I said! 1161 01:16:39,715 --> 01:16:41,504 Leoni's with the gumshoe! 1162 01:16:41,964 --> 01:16:43,043 Stay on their tail! 1163 01:17:31,087 --> 01:17:32,331 Godammit! 1164 01:17:33,004 --> 01:17:33,916 Wasn't our fault! 1165 01:17:40,003 --> 01:17:41,626 Get as close as you can! 1166 01:17:44,461 --> 01:17:47,459 Balducci, go look! Grappa, get help! 1167 01:17:47,670 --> 01:17:48,499 It's really high! 1168 01:17:48,711 --> 01:17:50,618 Weren't you a paratrooper? 1169 01:18:09,002 --> 01:18:12,332 Shit! They can't be far! 1170 01:18:13,127 --> 01:18:14,406 Get going, step on it! 1171 01:18:24,126 --> 01:18:26,793 Hey, how do I get back? 1172 01:18:34,292 --> 01:18:35,157 Where we going? 1173 01:18:35,376 --> 01:18:37,413 The less you know, the better! 1174 01:18:37,667 --> 01:18:39,622 The less I know... Shit! 1175 01:18:44,917 --> 01:18:45,616 You OK? 1176 01:18:45,833 --> 01:18:49,448 Like someone who jumped from a moving car! 1177 01:18:49,667 --> 01:18:53,162 I'll take the stinky cheese. Then I quit! 1178 01:18:53,833 --> 01:18:55,491 - Where'll you go? - Home! To Paris! 1179 01:18:55,708 --> 01:18:59,156 Rain, parking tickets, dogshit, I miss all that! 1180 01:18:59,374 --> 01:19:00,618 You sick of life, or what? 1181 01:19:00,833 --> 01:19:02,539 Everyone knows we're a team. 1182 01:19:02,749 --> 01:19:06,577 The separatists and the cops want you! Think it over! 1183 01:19:08,124 --> 01:19:10,245 I'll tell the cops I'm no part of it! 1184 01:19:10,457 --> 01:19:12,115 They'll throw the book at you! 1185 01:19:12,332 --> 01:19:14,820 You'll take the rap, not me! 1186 01:19:15,040 --> 01:19:17,955 You're not Corsican, you're the ideal patsy. 1187 01:19:18,165 --> 01:19:20,156 They'll tan your hide, dude. 1188 01:19:20,373 --> 01:19:22,115 What's the solution? 1189 01:19:23,998 --> 01:19:25,870 Look at the landscape! 1190 01:19:26,415 --> 01:19:27,528 Look! 1191 01:19:28,790 --> 01:19:31,953 - Impressive, right? - OK, I saw it. 1192 01:19:32,164 --> 01:19:34,451 We hide a year, till it blows over. 1193 01:19:34,664 --> 01:19:37,496 A year? No way! I have expenses! 1194 01:19:37,706 --> 01:19:39,198 It's best, you'll see. 1195 01:19:39,414 --> 01:19:42,246 I'll even carry the basket. 1196 01:19:42,456 --> 01:19:45,026 I have a company. 1197 01:19:45,247 --> 01:19:47,487 I run a business! 1198 01:19:47,705 --> 01:19:49,779 I can't pack it all in! 1199 01:19:49,997 --> 01:19:50,778 Come along. 1200 01:19:52,705 --> 01:19:54,198 What's the rush? 1201 01:19:56,330 --> 01:19:58,119 Does your detective agency pay? 1202 01:19:58,788 --> 01:20:00,364 I can't complain. 1203 01:20:01,746 --> 01:20:05,610 You don't look like a skirt-chaser. But do you love Lea? 1204 01:20:06,371 --> 01:20:08,278 It's only just starting. 1205 01:20:08,538 --> 01:20:11,026 A love story, but it's just starting. 1206 01:20:11,746 --> 01:20:13,950 You got 3 seconds! Yes or no? 1207 01:20:15,079 --> 01:20:15,778 I'd say yes. 1208 01:20:18,912 --> 01:20:21,033 And our cheese? Isn't it good? 1209 01:20:21,412 --> 01:20:23,900 I'd rather eat it than smell it. 1210 01:21:10,160 --> 01:21:11,190 It's a gem, I told you. 1211 01:21:11,410 --> 01:21:14,194 But it needs work. 1212 01:21:14,409 --> 01:21:18,189 Now Papa is dead, I inherit more of the sheepfold, 1213 01:21:18,409 --> 01:21:21,775 which means I can outvote the other Leonis, 1214 01:21:21,992 --> 01:21:25,192 who are after the part I already had. 1215 01:21:25,409 --> 01:21:27,446 Is this shack so valuable? 1216 01:21:27,659 --> 01:21:30,610 That's not it. It's a matter of principle. 1217 01:21:30,825 --> 01:21:33,112 Yes, I'd do the same. 1218 01:21:46,949 --> 01:21:49,485 Please don't smoke in here. 1219 01:21:58,241 --> 01:22:01,073 We've been spotted. They're smoking us out! 1220 01:22:01,532 --> 01:22:03,653 You see evil everywhere. 1221 01:22:04,490 --> 01:22:06,445 It's an age-old practice. 1222 01:22:06,657 --> 01:22:08,647 Shepherds set fire to their land, 1223 01:22:08,865 --> 01:22:10,488 so the grass grows for their herds. 1224 01:22:10,698 --> 01:22:13,447 If it's ecological, that's OK. 1225 01:22:33,364 --> 01:22:35,354 It's police brutality! 1226 01:22:35,572 --> 01:22:36,899 What if we surrendered? 1227 01:22:38,030 --> 01:22:39,192 I meant me. 1228 01:22:39,405 --> 01:22:40,946 And dishonor our family? 1229 01:22:41,155 --> 01:22:42,399 Of course not. 1230 01:22:45,863 --> 01:22:47,770 This'll end badly. 1231 01:22:47,988 --> 01:22:49,813 I've had it to here! 1232 01:22:55,529 --> 01:22:57,070 Darling, come look. 1233 01:23:01,362 --> 01:23:04,277 Isn't that Leoni in front of Borgnoli's place? 1234 01:23:06,446 --> 01:23:07,310 Ange! 1235 01:23:07,654 --> 01:23:09,728 Calm down, Santou. I'm with a friend. 1236 01:23:09,945 --> 01:23:11,403 We have the cops on our ass. 1237 01:23:11,612 --> 01:23:13,188 You stole from us! Humiliated us! 1238 01:23:13,404 --> 01:23:14,600 Let's leave, Ange... 1239 01:23:15,612 --> 01:23:17,021 Come into my home. 1240 01:23:18,487 --> 01:23:20,975 Got anything to eat? We're starving. 1241 01:23:23,028 --> 01:23:24,402 Hand me my cell phone. 1242 01:23:24,611 --> 01:23:25,725 What's going on? 1243 01:23:25,945 --> 01:23:28,611 Never mind. Cook us pulenta. 1244 01:23:28,819 --> 01:23:30,940 You're the detective they all want? 1245 01:23:31,153 --> 01:23:32,231 Evening, Madame. 1246 01:23:32,444 --> 01:23:34,435 You brought a cop into my house? 1247 01:23:34,652 --> 01:23:37,354 Don't, he's my brother-in-law! 1248 01:23:37,611 --> 01:23:39,317 You're his brother-in-law? 1249 01:23:39,527 --> 01:23:41,352 So to speak... 1250 01:23:41,569 --> 01:23:45,017 Don't fight, or I won't make dinner. 1251 01:23:45,860 --> 01:23:47,401 That was grand! 1252 01:23:47,610 --> 01:23:50,277 Calls for a brandy and a cigar! 1253 01:23:50,485 --> 01:23:53,056 R�mi, pour me more coffee. 1254 01:23:53,277 --> 01:23:55,232 What do we now? 1255 01:23:55,485 --> 01:23:56,433 We'll go to bed. 1256 01:23:57,318 --> 01:24:01,442 I meant, how do we get out of here? I've had it. 1257 01:24:02,234 --> 01:24:04,723 Once the cops get tired, Santou takes us to the port, 1258 01:24:04,943 --> 01:24:07,727 lends us his boat and we split to Sardinia. 1259 01:24:08,609 --> 01:24:11,726 It's a twin 250 hp. Guzzles lots of gas. 1260 01:24:12,234 --> 01:24:13,312 Yes, but... 1261 01:24:13,859 --> 01:24:16,525 We'll pay you. How much you got on you? 1262 01:24:16,775 --> 01:24:17,640 What? 1263 01:24:18,109 --> 01:24:18,854 On you! 1264 01:24:19,109 --> 01:24:19,808 Leoni! 1265 01:24:23,317 --> 01:24:24,229 Leoni! 1266 01:24:25,067 --> 01:24:26,856 Come out with your hands up! 1267 01:24:33,691 --> 01:24:36,180 Obey, or it'll be a bloodbath! 1268 01:24:36,899 --> 01:24:39,732 Then let blood flow! Did you snitch on me? 1269 01:24:39,941 --> 01:24:41,517 You insult me in my home? 1270 01:24:42,441 --> 01:24:43,389 Then, it was you. 1271 01:24:43,857 --> 01:24:45,136 How? I never left the table! 1272 01:24:45,357 --> 01:24:47,147 Finish your pulenta, Mr. R�mi? 1273 01:24:48,982 --> 01:24:49,977 Don't shoot, Leoni! 1274 01:24:50,524 --> 01:24:52,182 We've got your sister! 1275 01:24:53,315 --> 01:24:55,471 We already lost Grandpa, Ange! 1276 01:24:55,732 --> 01:24:56,929 Stop it! Not today! 1277 01:24:57,148 --> 01:24:58,310 The scum grabbed Lea! 1278 01:24:58,732 --> 01:24:59,561 No? 1279 01:25:00,190 --> 01:25:02,595 Let a Corsican senator mediate! 1280 01:25:02,815 --> 01:25:03,763 Call Pruzzati! 1281 01:25:04,981 --> 01:25:05,645 Not a chance! 1282 01:25:05,981 --> 01:25:06,810 I've got a hostage! 1283 01:25:07,856 --> 01:25:08,472 Who? 1284 01:25:08,731 --> 01:25:10,224 - You, you idiot! - No! 1285 01:25:10,439 --> 01:25:13,935 Then they can't say you're my accomplice! 1286 01:25:14,148 --> 01:25:16,814 For once, that's not so dumb! 1287 01:25:17,022 --> 01:25:17,970 It's me! 1288 01:25:18,314 --> 01:25:19,475 I'm the hostage! 1289 01:25:19,689 --> 01:25:21,975 Ange, he's not to blame! 1290 01:25:22,189 --> 01:25:24,938 Let him go, or you're not my brother! 1291 01:25:25,147 --> 01:25:27,718 No way! You have half an hour! 1292 01:25:27,939 --> 01:25:29,561 Then I'll kill him! 1293 01:25:30,897 --> 01:25:32,437 That sounded real. 1294 01:25:51,562 --> 01:25:53,849 He's a hothead, Senator Pruzzati. 1295 01:25:54,062 --> 01:25:55,341 But I want him alive! 1296 01:25:55,562 --> 01:25:58,726 Don't worry, I know the family. Just be firm. 1297 01:25:58,937 --> 01:26:00,050 But no Rambo stunts. 1298 01:26:07,187 --> 01:26:09,426 We're low on coffee. 1299 01:26:13,978 --> 01:26:16,976 - How are your kids, Borgnoli? - Fine. 1300 01:26:17,478 --> 01:26:19,515 Learning Corsican from my dad. 1301 01:26:19,728 --> 01:26:21,884 A liqueur, Mr. Pruzzati? 1302 01:26:22,103 --> 01:26:23,761 Don't mind if I do. 1303 01:26:29,644 --> 01:26:31,930 So Leoni, what do you want? 1304 01:26:32,519 --> 01:26:35,600 I want a fair trial. I'm the victim of a plot. 1305 01:26:36,768 --> 01:26:40,099 I'll defend myself. I trust our legal system. 1306 01:26:40,310 --> 01:26:44,766 What's all this? If you get cute, my boys will pick you off. 1307 01:26:44,976 --> 01:26:47,381 Easy, Commissioner. 1308 01:26:47,685 --> 01:26:49,841 I heard the voice of a reasonable man. 1309 01:26:50,059 --> 01:26:52,927 Mr. Leoni's request is quite legitimate. 1310 01:26:54,184 --> 01:26:55,013 I agree. 1311 01:26:55,768 --> 01:26:57,141 Legitimate. 1312 01:27:08,267 --> 01:27:11,467 The money they say I took, where was it from? 1313 01:27:11,683 --> 01:27:13,804 For whom? To what end? 1314 01:27:14,267 --> 01:27:15,807 I, too, have a right to know. 1315 01:27:16,308 --> 01:27:20,218 About the bomb that destroyed your restaurant, you said: 1316 01:27:20,433 --> 01:27:22,554 "Leoni's behind this..." 1317 01:27:23,350 --> 01:27:25,221 When two burly cops beat you, 1318 01:27:25,433 --> 01:27:27,305 you say anything so they'll stop. 1319 01:27:27,516 --> 01:27:30,348 It was the fault of Moktar, my cook. 1320 01:27:30,557 --> 01:27:33,508 He left a cigarette beside the gas canister. 1321 01:27:33,724 --> 01:27:38,760 You stated that Mr. Leoni handed you a suitcase. 1322 01:27:39,224 --> 01:27:43,596 I meant D�m�trius Leoni. Ange's father. 1323 01:27:43,807 --> 01:27:44,885 A saintly man. 1324 01:27:45,098 --> 01:27:47,966 It was full of clothes for the Red Cross. 1325 01:27:48,182 --> 01:27:52,471 You admitted receiving a sum of cash from Mr. Leoni. 1326 01:27:52,681 --> 01:27:55,348 It was only around 200 Euros. 1327 01:27:55,556 --> 01:27:59,218 He bought me a sideboard at a local flea market, 1328 01:27:59,431 --> 01:28:02,548 in the village where I was born. 1329 01:28:02,764 --> 01:28:03,593 I swear. 1330 01:28:04,264 --> 01:28:06,931 Kidnapped and threatened by Mr. Leoni, 1331 01:28:07,097 --> 01:28:10,131 but you didn't press charges. 1332 01:28:10,347 --> 01:28:14,257 Fascination for your captor, or Mafia-type pressure? 1333 01:28:14,472 --> 01:28:16,593 Neither, sir. 1334 01:28:16,805 --> 01:28:19,554 These events have been over-dramatized. 1335 01:28:19,763 --> 01:28:23,046 I hear you married Mr. Leoni's sister last week. 1336 01:28:23,263 --> 01:28:24,293 You're his brother-in-law. 1337 01:28:24,680 --> 01:28:25,924 That's correct, Your Honor. 1338 01:28:26,596 --> 01:28:27,923 Who investigated this case? 1339 01:28:28,138 --> 01:28:30,212 Now family members have to testify? 1340 01:28:33,679 --> 01:28:37,341 I was told to come, so I came. To help justice... 1341 01:28:38,096 --> 01:28:39,636 After a 2-day trial, 1342 01:28:39,846 --> 01:28:42,085 the case against Ange was dropped. 1343 01:28:58,595 --> 01:29:00,052 Ange always landed 1344 01:29:00,261 --> 01:29:03,129 on his feet... or other people's. 1345 01:29:03,345 --> 01:29:06,047 He got that guy's restaurants for a song. 1346 01:29:06,261 --> 01:29:07,423 They needed work. 1347 01:29:07,636 --> 01:29:10,966 The guy's wife, it seems, wanted a change of air. 1348 01:29:11,178 --> 01:29:13,168 Now I was part of the family. 1349 01:29:13,386 --> 01:29:15,506 Ange was 100% behind me. 1350 01:29:15,719 --> 01:29:17,923 I worked for him 14 hours a day. 1351 01:29:18,136 --> 01:29:21,667 The restaurant business is hard work. 1352 01:29:23,302 --> 01:29:24,166 What is it, my love? 1353 01:29:24,385 --> 01:29:26,127 I need a table for eight. 1354 01:29:26,343 --> 01:29:28,417 For the Belgians on the big yacht. 1355 01:29:28,635 --> 01:29:29,879 Cousins of the Royal family. 1356 01:29:30,093 --> 01:29:31,965 We're full. They should've booked. 1357 01:29:32,176 --> 01:29:33,717 R�mi, swallow your pride. 1358 01:29:34,218 --> 01:29:36,374 Get the staff's table from the kitchen. 1359 01:29:36,593 --> 01:29:39,461 I'm the jack of all trades, here! 1360 01:29:39,676 --> 01:29:42,129 Please, darling. 1361 01:29:42,676 --> 01:29:45,590 - I can't refuse you anything. - Thanks. 1362 01:29:49,134 --> 01:29:52,381 OK, you can come over. Bye. 1363 01:29:52,842 --> 01:29:54,335 My sister has character. 1364 01:29:54,550 --> 01:29:55,829 So they say. 1365 01:29:56,092 --> 01:29:58,462 - Runs in the family. - True... 1366 01:30:00,050 --> 01:30:01,212 Look! 1367 01:30:01,758 --> 01:30:04,875 Isn't that Pierre Grimaldi? 1368 01:30:05,550 --> 01:30:07,256 Maybe. I don't know him. 1369 01:30:07,466 --> 01:30:10,037 If he comes in, say we're closed. 1370 01:30:10,258 --> 01:30:12,295 Why closed? 1371 01:30:13,841 --> 01:30:15,547 I'll tell you some day... 1372 01:30:23,007 --> 01:30:24,962 "The Corsican File..." 1373 01:30:25,174 --> 01:30:27,923 It's a movie with Reno and Clavier. 1374 01:30:28,132 --> 01:30:29,790 They need... 1375 01:30:30,465 --> 01:30:32,918 extras. You interested? 1376 01:30:33,132 --> 01:30:36,663 It'll be a howl! 1377 01:30:36,882 --> 01:30:38,753 A movie about Corsica. 1378 01:30:38,965 --> 01:30:41,288 - "Corsican File". - What file? 1379 01:30:41,923 --> 01:30:46,461 A secret file? I wonder what's in it. 1380 01:30:47,048 --> 01:30:49,880 It's one view of Corsica... 1381 01:30:50,089 --> 01:30:53,585 A bit spiced up... It's fun. 1382 01:30:53,922 --> 01:30:56,671 To make it entertaining, 1383 01:30:56,881 --> 01:30:59,250 you have to exaggerate... 1384 01:30:59,506 --> 01:31:01,911 But we are a bit like that... 1385 01:31:02,130 --> 01:31:05,661 OK, they made fun of us... 1386 01:31:06,130 --> 01:31:09,081 But you can't help laughing. 1387 01:31:09,463 --> 01:31:11,205 Laughter is part of life. 1388 01:31:12,380 --> 01:31:13,754 The best part. 1389 01:31:14,088 --> 01:31:16,244 It's "Asterix in Corsica"! 1390 01:31:19,463 --> 01:31:20,956 It's a caricature but... 1391 01:31:21,171 --> 01:31:22,712 There's fewer Romans in it. 1392 01:31:22,963 --> 01:31:23,626 Hi, Mom! 1393 01:31:23,838 --> 01:31:25,627 One more rehearsal! 1394 01:31:26,088 --> 01:31:30,163 "Bastia's a team of goats!" I can't say that! 1395 01:31:30,462 --> 01:31:34,373 Corsicans are like others, but different. 1396 01:31:35,129 --> 01:31:36,621 - What did you say? - Crap! 1397 01:31:36,962 --> 01:31:38,336 A Corsican smile? 1398 01:31:40,628 --> 01:31:43,710 So let me ask you: "Can one make fun of Corsicans?" 1399 01:31:43,920 --> 01:31:45,745 Yes, but don't do it! 95092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.