All language subtitles for It Snows in Benidorm spanish 2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,833 --> 00:00:53,750 Tengo muy pocas convicciones, 2 00:00:56,417 --> 00:00:58,667 pero de algo estoy seguro: 3 00:01:01,458 --> 00:01:06,833 no conviene fiarse del tiempo ni de las personas. 4 00:01:27,292 --> 00:01:28,708 Ella, 5 00:01:28,875 --> 00:01:30,417 nuestra hija, 6 00:01:30,583 --> 00:01:32,917 trabajaba en una centralita 7 00:01:33,083 --> 00:01:34,833 y la empresa cerró. 8 00:01:36,458 --> 00:01:38,542 Lo llaman externalización. 9 00:01:38,708 --> 00:01:41,542 Ahora, cuando se rompe un frigorífico, 10 00:01:41,708 --> 00:01:44,625 llamas a una empresa en Bangalore. 11 00:01:44,792 --> 00:01:48,792 Nosotros vinimos desde Bangalore hace muchos años. 12 00:01:49,958 --> 00:01:52,875 Su marido lleva dos años en paro. 13 00:01:53,042 --> 00:01:56,875 -Y los tres viven con nosotros. -Los tres. 14 00:01:57,042 --> 00:02:00,250 Los dos y su bebé de seis meses. 15 00:02:01,583 --> 00:02:03,375 Si nos desahucian, 16 00:02:03,542 --> 00:02:07,125 van a dejar a dos familias en la calle, Sr. Riordan. 17 00:02:07,292 --> 00:02:08,958 No saben cuánto lo siento. 18 00:02:09,125 --> 00:02:12,375 Llevamos 25 años pagando la hipoteca. 19 00:02:12,542 --> 00:02:13,292 25 años. 20 00:02:13,458 --> 00:02:16,375 ¿Y cuántas veces hemos dejado de pagar los plazos? 21 00:02:16,542 --> 00:02:18,250 -Ni una vez. -Ni una vez. 22 00:02:18,417 --> 00:02:21,708 No hemos tenido vacaciones, no hemos malgastado el dinero, 23 00:02:21,875 --> 00:02:24,167 no vivimos por encima de nuestras posibilidades. 24 00:02:24,333 --> 00:02:27,792 Porque, para mí, pagar una deuda es sagrado. 25 00:02:27,958 --> 00:02:31,125 Ustedes más que nadie lo saben. 26 00:02:31,292 --> 00:02:32,292 Ustedes lo saben. 27 00:02:32,458 --> 00:02:35,958 Lo sé, señores Shah, lo sé. 28 00:02:36,208 --> 00:02:37,625 Lo sé muy bien. 29 00:02:37,792 --> 00:02:41,958 Y por eso hemos sido tan flexibles con ustedes. 30 00:02:42,208 --> 00:02:43,083 ¿No lo ve? 31 00:02:43,250 --> 00:02:46,167 Entendemos que puedan retrasarse en algún pago 32 00:02:46,333 --> 00:02:49,083 en el momento que vivimos. Pero... 33 00:02:49,250 --> 00:02:51,125 Sr. y Sra. Shah, 34 00:02:52,125 --> 00:02:53,417 han pasado seis meses. 35 00:02:53,583 --> 00:02:55,667 Seis meses en los que hemos tenido 36 00:02:55,833 --> 00:02:59,417 -que vivir con 925 libras. -Sr. Shah. 37 00:02:59,583 --> 00:03:02,375 Lo entiendo, de verdad que lo entiendo. 38 00:03:02,542 --> 00:03:06,625 Pero en su contrato se especifica claramente... 39 00:03:06,792 --> 00:03:07,958 Pero debe haber algo, 40 00:03:08,125 --> 00:03:10,167 algo que usted pueda hacer, Sr. Riordan. 41 00:03:10,333 --> 00:03:11,625 Lo que haga falta. 42 00:03:11,792 --> 00:03:14,625 Por favor, dígamelo, no puede dejar que nos vayamos así. 43 00:03:14,792 --> 00:03:18,125 -Me encantaría poder... -Si tengo que ponerme a sus pies, 44 00:03:18,292 --> 00:03:20,417 -lo haré. Sí. -Sr. Shah. 45 00:03:20,583 --> 00:03:21,667 No, por favor. No. 46 00:03:21,833 --> 00:03:23,750 No nos eche a la calle, por favor. 47 00:03:23,917 --> 00:03:25,542 -Por favor, escuche... -No, no. 48 00:03:25,708 --> 00:03:27,333 Por favor, escuche... 49 00:03:28,042 --> 00:03:30,875 Se lo ruego, siéntese, Sr. Shah. 50 00:03:31,042 --> 00:03:33,625 Vamos a analizarlo todo. Lo podemos revisar. 51 00:03:33,792 --> 00:03:35,417 -Sra. Shah... -No. 52 00:03:35,583 --> 00:03:37,000 -No, por favor. -No, no, no. 53 00:03:37,458 --> 00:03:40,333 ¿Una extensión de la hipoteca para los indios? ¡Estupendo! 54 00:03:41,708 --> 00:03:43,500 Se pusieron de rodillas. 55 00:03:43,875 --> 00:03:45,875 ¿Y dónde está escrito que ponerse de rodillas 56 00:03:46,125 --> 00:03:48,708 concede condiciones especiales a los clientes, Peter? 57 00:03:48,875 --> 00:03:51,292 -Están desesperados. -Ya, ¿y quién no? 58 00:03:52,042 --> 00:03:54,708 ¿Qué somos, el teléfono de la Esperanza? 59 00:03:55,542 --> 00:03:58,958 Lo siento, pero... no se me ocurrió otra solución. 60 00:03:59,208 --> 00:04:01,083 La solución es echarlos. 61 00:04:01,250 --> 00:04:04,667 No, no, si les refinanciamos la hipoteca a los Shah, 62 00:04:04,833 --> 00:04:07,458 no tendrán que perder la casa 63 00:04:07,625 --> 00:04:09,625 y tendremos garantizado el pago 10 años más. 64 00:04:09,792 --> 00:04:12,875 Un pago que al final no harán. Piensa en eso, Peter. 65 00:04:13,375 --> 00:04:16,000 No, es solo una mala racha. 66 00:04:16,833 --> 00:04:20,500 Saldrán adelante. Los Shah son buenas personas. 67 00:04:20,666 --> 00:04:22,792 Son gente seria, han sido clientes ejemplares 68 00:04:22,958 --> 00:04:24,667 desde que estoy en esta sucursal. 69 00:04:24,833 --> 00:04:28,542 Pero nadie es ejemplar para siempre. Eso es obvio. 70 00:04:33,125 --> 00:04:34,292 Eso es todo, Peter. 71 00:04:36,250 --> 00:04:37,292 Gracias. 72 00:04:52,333 --> 00:04:54,333 Leuchars no es tan malo. 73 00:04:55,417 --> 00:04:57,125 Le gusta dar lecciones. 74 00:04:57,292 --> 00:04:59,542 Y usa todo el rato la palabra "obvio". 75 00:05:00,958 --> 00:05:02,542 Supongo que se pregunta 76 00:05:02,708 --> 00:05:05,958 cómo alguien como yo, sin ambiciones, sigue trabajando allí, 77 00:05:06,583 --> 00:05:08,833 en un sitio tan poco adecuado. 78 00:05:09,458 --> 00:05:11,833 O por qué siguen existiendo personas así. 79 00:05:12,958 --> 00:05:15,667 No, no es tan malo. 80 00:05:16,958 --> 00:05:19,833 Aunque es verdad que un día me dijo: 81 00:05:20,250 --> 00:05:21,958 "Es matemáticamente imposible 82 00:05:22,208 --> 00:05:25,542 que seis millones de personas murieran en el Holocausto". 83 00:05:25,708 --> 00:05:26,875 "Matemáticamente imposible". 84 00:05:27,042 --> 00:05:29,417 Y lo dice un hombre que no sabe sumar dos y dos 85 00:05:29,583 --> 00:05:33,458 sin la calculadora. Suena muy convincente. 86 00:05:59,708 --> 00:06:03,083 -Ya le ayudo... -¡Yo puedo solo! 87 00:06:03,250 --> 00:06:04,792 Vale, vale. 88 00:06:44,583 --> 00:06:48,042 Empecé a interesarme por el tiempo cuando era muy joven. 89 00:06:49,583 --> 00:06:51,250 Sin ninguna explicación. 90 00:06:51,792 --> 00:06:53,417 Mi hermano y yo crecimos en una casa 91 00:06:53,583 --> 00:06:56,167 con unos padres demasiado ocupados en destruirse 92 00:06:56,333 --> 00:06:58,708 como para prestar atención a lo que hacíamos. 93 00:07:00,042 --> 00:07:02,875 Yo elegí la meteorología como afición. 94 00:07:04,667 --> 00:07:08,083 Mi hermano no llegó a elegir nada. 95 00:07:15,708 --> 00:07:17,792 ...los vientos se originan en el mar 96 00:07:17,958 --> 00:07:20,958 y llegan a los continentes con toda su fuerza. 97 00:07:21,208 --> 00:07:24,375 El fuerte sol que calienta las aguas tropicales 98 00:07:24,542 --> 00:07:27,083 afecta a los sistemas meteorológicos de todo el mundo. 99 00:07:27,250 --> 00:07:30,583 Las aguas calientes de los océanos se evaporan y se elevan... 100 00:07:30,833 --> 00:07:34,875 Aquí, hablar del tiempo es una especie de código que usamos 101 00:07:35,042 --> 00:07:37,375 para romper con las inhibiciones sociales. 102 00:07:38,333 --> 00:07:41,958 Pero para mí, el tiempo es una manera de sentir 103 00:07:42,208 --> 00:07:44,125 que está pasando algo. 104 00:07:45,125 --> 00:07:47,375 Y si no pasa nada, 105 00:07:48,042 --> 00:07:50,125 siempre hay una promesa. 106 00:08:54,083 --> 00:08:55,292 SUBIR 107 00:08:55,458 --> 00:08:57,708 NIMBOSTRATUS CON FRACTUS OCASIONALES 108 00:08:59,542 --> 00:09:01,458 NIMBOSTRATUS 109 00:09:19,833 --> 00:09:22,208 Buenos días, Sr. Leuchars. Cuando tenga un momento, 110 00:09:22,375 --> 00:09:24,625 ¿podría decirme qué hacemos con el crédito de...? 111 00:09:24,792 --> 00:09:27,458 Luego. Luego, Peter, estoy liado. 112 00:09:28,125 --> 00:09:30,083 Bueno... 113 00:09:37,458 --> 00:09:41,250 EMPLEADO DEL MES ¡GRACIAS POR AYUDAR A NUESTROS CLIENTES! 114 00:09:47,333 --> 00:09:48,667 Aquí tiene. 115 00:10:50,958 --> 00:10:52,792 ¡HOLA! HE CAMBIADO MI CORREO. 116 00:10:52,958 --> 00:10:54,708 BORRA EL OTRO. TODO VA BIEN POR AQUÍ. 117 00:10:54,875 --> 00:10:57,792 VEN A VERME CUANDO QUIERAS, YA LO SABES. UN ABRAZO, DANIEL 118 00:11:31,542 --> 00:11:35,083 Así, sin avisar, una carta de despido... 119 00:11:35,250 --> 00:11:39,000 No, nosotros no te despedimos. Es la prejubilación. 120 00:11:40,042 --> 00:11:41,292 ¿"Nosotros"? 121 00:11:41,792 --> 00:11:43,167 -Sí. -¿"Nosotros"? 122 00:11:43,333 --> 00:11:45,792 ¿Nosotros? ¿Quiénes? 123 00:11:45,958 --> 00:11:46,875 ¿Qué? 124 00:11:47,125 --> 00:11:48,542 Nosotros, la empresa, 125 00:11:48,708 --> 00:11:51,875 queremos agradecerte tu lealtad y tu dedicación. 126 00:11:52,042 --> 00:11:55,167 -Esto no es un premio. -¿Cómo puedes decir eso? 127 00:11:55,333 --> 00:11:57,667 A mí me encantaría. Se te queda una buena pensión. 128 00:11:57,833 --> 00:11:59,292 Todavía puedo trabajar. 129 00:11:59,458 --> 00:12:02,000 ¿Trabajar? Ahora puedes hacer lo que quieras. 130 00:12:03,833 --> 00:12:06,125 -¿Lo que quiera? -Por supuesto. 131 00:12:06,292 --> 00:12:09,958 Disfruta de la vida. Es lo que todos queremos. 132 00:12:10,125 --> 00:12:11,042 Lo que yo quiera. 133 00:12:12,125 --> 00:12:13,125 Sí. 134 00:12:15,250 --> 00:12:18,292 -Lo único que quiero es esto. -¿Sí? 135 00:12:19,125 --> 00:12:20,833 Nada de fiesta de despedida. 136 00:12:21,958 --> 00:12:23,125 ¿Una fiesta? 137 00:12:24,125 --> 00:12:25,958 No pensábamos hacerla. 138 00:12:59,333 --> 00:13:02,333 CABRONES 139 00:14:21,958 --> 00:14:25,083 FELIZ AÑO NUEVO CHINO 140 00:14:29,417 --> 00:14:33,458 Hoy, alguien más joven estará sentado en mi silla. 141 00:14:34,458 --> 00:14:36,708 Me gustaría susurrarle algo al oído. 142 00:14:37,792 --> 00:14:38,792 Decirle: 143 00:14:39,833 --> 00:14:43,833 "Algún día lamentarás haber dedicado toda tu vida 144 00:14:44,833 --> 00:14:47,667 a dar dinero a gente que no lo necesita 145 00:14:47,833 --> 00:14:50,958 y negárselo a la gente que lo necesita de verdad". 146 00:14:52,875 --> 00:14:54,333 No lo echaré de menos. 147 00:14:57,375 --> 00:14:58,958 JUNTOS PROSPERAMOS 148 00:14:59,208 --> 00:15:01,292 Hola. En este momento no puedo atenderte, 149 00:15:01,458 --> 00:15:04,250 deja tu mensaje después de la señal. 150 00:15:07,667 --> 00:15:08,875 ¡Hola! 151 00:15:10,583 --> 00:15:13,667 Parece que por fin voy a poder ir a verte. 152 00:15:14,667 --> 00:15:18,500 Sí, voy a coger esas cintas con los cursos de español 153 00:15:18,667 --> 00:15:21,958 que me regalaste, las sacaré por fin. 154 00:15:22,833 --> 00:15:27,125 Vaya, ahora que lo pienso, no sé dónde las he puesto. 155 00:15:27,292 --> 00:15:28,792 A ver si las encuentro. 156 00:15:32,042 --> 00:15:33,958 La verdad, estoy un poco nervioso. 157 00:15:35,458 --> 00:15:38,083 Hace mucho que no viajo. 158 00:15:38,250 --> 00:15:40,292 Ya no sé ni cómo hacerlo, 159 00:15:40,458 --> 00:15:42,542 preparar todas las cosas, 160 00:15:42,708 --> 00:15:45,875 las maletas y todo eso. 161 00:15:46,458 --> 00:15:48,458 No creo que sea tan difícil, ¿no? 162 00:15:50,250 --> 00:15:52,708 Ahora incluso las tienen con ruedas. 163 00:15:55,833 --> 00:15:57,667 Muy bien. Escucha... 164 00:15:59,208 --> 00:16:01,083 Ya te avisaré del vuelo 165 00:16:01,250 --> 00:16:04,958 y de la hora de llegada y todo eso. 166 00:16:09,583 --> 00:16:11,958 Tengo muchas ganas de verte el careto, hermanito. 167 00:16:14,333 --> 00:16:15,917 De verdad. 168 00:16:17,833 --> 00:16:20,542 Bueno. Nos vemos. 169 00:17:03,667 --> 00:17:06,958 Hola, Daniel. Soy yo. 170 00:17:07,208 --> 00:17:09,125 Soy Peter otra vez. 171 00:17:10,333 --> 00:17:13,333 Llevo esperando aquí más de una hora. 172 00:17:13,791 --> 00:17:16,208 ¿No te habrás confundido con las fechas? 173 00:17:17,250 --> 00:17:18,458 Bueno... 174 00:17:19,291 --> 00:17:21,958 me quedaré por aquí un rato más, 175 00:17:22,208 --> 00:17:25,625 y si no, iré luego para tu casa. 176 00:17:25,791 --> 00:17:27,291 De todas formas, llámame 177 00:17:27,458 --> 00:17:28,833 cuando oigas esto, adiós. 178 00:17:37,292 --> 00:17:40,208 Daniel, hola, hermano. 179 00:17:41,667 --> 00:17:44,833 Bueno, no sé si es que andas liado o qué. 180 00:17:46,542 --> 00:17:50,417 A lo mejor tienes apagado el teléfono o no te funciona bien. 181 00:17:50,583 --> 00:17:51,792 Yo sigo aquí, 182 00:17:51,958 --> 00:17:57,875 estoy esperando junto a una especie de jardincito. 183 00:17:58,042 --> 00:18:00,542 Llámame o mándame un mensaje cuando oigas esto. 184 00:18:00,708 --> 00:18:03,250 Avísame de qué vas a hacer. 185 00:18:03,542 --> 00:18:04,958 Adiós. Hasta luego, hermano. 186 00:18:18,708 --> 00:18:20,417 ¡Madre mía! 187 00:18:22,875 --> 00:18:24,458 ¡Joder! 188 00:18:51,250 --> 00:18:54,375 Hola, no puedo atender tu llamada en este momento... 189 00:20:16,750 --> 00:20:19,250 ¡Natalie se casa! 190 00:20:19,417 --> 00:20:23,083 ¡Natalie se casa! 191 00:20:23,250 --> 00:20:25,583 ¡Natalie se casa! 192 00:20:30,958 --> 00:20:32,333 ¿Cuánto es, por favor? 193 00:20:35,667 --> 00:20:37,250 100 euros, please. 194 00:20:37,708 --> 00:20:39,208 -¿100 euros? -Sí. 195 00:21:03,250 --> 00:21:05,333 Señor, tenga. 196 00:21:06,250 --> 00:21:07,167 ¿Perdone? 197 00:21:07,333 --> 00:21:10,417 La tarifa desde el aeropuerto es fija. 198 00:21:10,583 --> 00:21:13,958 El taxista no debería haberle cobrado tanto. 199 00:21:14,208 --> 00:21:17,958 Ah, vale. Gracias, muy amable. 200 00:21:18,125 --> 00:21:20,583 De nada. Disfrute de Benidorm. 201 00:21:26,708 --> 00:21:27,833 Adiós. 202 00:21:57,125 --> 00:22:00,167 Sí. Perdone, no hablo español. 203 00:22:00,583 --> 00:22:02,292 ¿En qué puedo ayudarle? 204 00:22:02,458 --> 00:22:06,125 Verá, mi hermano me ha invitado. 205 00:22:06,958 --> 00:22:09,833 Se llama Daniel. Daniel Riordan. 206 00:22:12,583 --> 00:22:15,792 Mire, él sabía que llegaba hoy. 207 00:22:17,125 --> 00:22:19,792 Habíamos quedado en que me recogería en el aeropuerto, 208 00:22:19,958 --> 00:22:21,125 pero no ha aparecido. 209 00:22:24,333 --> 00:22:27,458 ¿Necesita algún documento? Tengo aquí el pasaporte. 210 00:22:28,583 --> 00:22:29,833 Tranquilo. 211 00:22:31,125 --> 00:22:32,292 Espere un momento. 212 00:23:03,458 --> 00:23:06,333 Su hermano está fuera, pero... 213 00:23:06,583 --> 00:23:08,250 nos dijo que vendría usted. 214 00:23:09,458 --> 00:23:12,125 ¿No le ha dicho cuándo volvería? 215 00:23:12,583 --> 00:23:15,333 Nadie le ha visto desde el sábado. 216 00:23:16,958 --> 00:23:18,667 Eso fue hace tres días. 217 00:23:19,250 --> 00:23:22,042 El Sr. Riordan viaja todo el rato. 218 00:23:22,708 --> 00:23:25,208 Creo que tiene algún negocio en África. 219 00:23:26,583 --> 00:23:27,375 ¿Desde cuándo? 220 00:23:28,792 --> 00:23:31,667 Eso me ha dicho Lucy. Ella limpia su apartamento. 221 00:23:31,833 --> 00:23:33,333 Le conoce bien. 222 00:23:34,250 --> 00:23:37,458 Pero esto es una... No entiendo... 223 00:23:37,792 --> 00:23:39,417 Todo esto es muy raro. 224 00:23:39,583 --> 00:23:42,250 Me habría dicho algo. 225 00:23:45,042 --> 00:23:47,458 -Si me acompaña... -Me habría avisado. 226 00:23:50,250 --> 00:23:52,958 -Sígame. -Sí, sí, claro. 227 00:23:54,542 --> 00:23:56,417 -Por aquí, por favor. -Sí. 228 00:24:14,292 --> 00:24:16,125 ¿Va a quedarse mucho tiempo? 229 00:24:17,958 --> 00:24:19,542 Un par de semanas o así. 230 00:24:20,583 --> 00:24:21,583 Muy bien. 231 00:24:21,958 --> 00:24:25,250 -Muy bien, gracias. -Que lo pase bien. 232 00:26:47,958 --> 00:26:49,417 ¿Te molesta si fumo? 233 00:26:51,583 --> 00:26:52,958 ¿Qué? 234 00:26:54,042 --> 00:26:55,458 No, no. 235 00:26:56,458 --> 00:26:58,125 A Daniel no le gustaba. 236 00:27:00,667 --> 00:27:02,875 Por cierto, se te cae la baba cuando duermes. 237 00:27:03,042 --> 00:27:04,542 ¿No te lo han dicho nunca? 238 00:27:12,917 --> 00:27:16,208 Perdone. ¿Cómo ha entrado aquí? 239 00:27:17,333 --> 00:27:18,583 ¿Dónde está Daniel? 240 00:27:21,042 --> 00:27:22,458 No tengo ni idea. 241 00:27:23,792 --> 00:27:28,333 El portero me ha dicho que tiene un negocio en África. 242 00:27:29,250 --> 00:27:30,667 -¿África? -Sí. 243 00:27:30,833 --> 00:27:33,417 ¿En serio? ¿Por todo el continente? 244 00:27:34,208 --> 00:27:37,458 Eso es lo que me ha dicho, no tengo ni idea. 245 00:27:40,083 --> 00:27:43,708 -Perdone, ¿quién es...? -Alex. 246 00:27:43,875 --> 00:27:45,292 Yo soy Peter. 247 00:27:48,792 --> 00:27:50,333 He perdido el zapato. 248 00:27:53,833 --> 00:27:55,708 Daniel tiene uno igual. 249 00:27:57,708 --> 00:27:59,083 Ah, sí. 250 00:27:59,250 --> 00:28:00,542 Nuestro padre 251 00:28:00,708 --> 00:28:04,125 nos dio uno a cada uno antes de morir. 252 00:28:04,667 --> 00:28:06,417 Sabía que le había llegado su hora. 253 00:28:08,292 --> 00:28:10,417 ¿Era relojero? 254 00:28:10,583 --> 00:28:12,583 No, es que no era muy original. 255 00:28:22,458 --> 00:28:25,042 Trabajo en el club de su hermano, soy la encargada. 256 00:28:25,708 --> 00:28:29,083 Lleva sin aparecer unos cuantos días 257 00:28:29,250 --> 00:28:31,125 y la gente aún no ha cobrado. 258 00:28:32,250 --> 00:28:35,333 Así que he venido a ver si está bien. 259 00:28:36,708 --> 00:28:38,583 ¿Daniel tiene un club? 260 00:28:39,458 --> 00:28:41,208 ¿De dónde narices sales tú? 261 00:28:44,833 --> 00:28:47,958 ¿Te ha dejado algún teléfono? ¿Una dirección? ¿Algo? 262 00:28:48,208 --> 00:28:49,333 No. 263 00:28:50,125 --> 00:28:51,458 ¿Algún documento? 264 00:28:52,833 --> 00:28:55,708 ¿Por qué me iba a dejar algún documento? 265 00:29:05,042 --> 00:29:07,083 Si hablas con tu hermano, 266 00:29:07,250 --> 00:29:09,333 dile que la gente se está empezando a enfadar. 267 00:29:10,833 --> 00:29:13,042 Sí, lo entiendo. Ya. 268 00:29:15,958 --> 00:29:17,458 Espere un momento. 269 00:29:23,667 --> 00:29:26,333 -¿Cómo se llama el club? -Benidorm. 270 00:29:26,500 --> 00:29:27,542 Club Benidorm. 271 00:29:27,708 --> 00:29:30,708 Tu hermano es igual de original que su padre. 272 00:29:31,542 --> 00:29:32,583 Ya veo. 273 00:29:40,250 --> 00:29:43,333 ¿Qué clase de tipo se pone un neón en casa con su nombre? 274 00:30:00,333 --> 00:30:01,792 ¿Quiere sangría? 275 00:30:52,667 --> 00:30:54,958 ¡Vuelve! ¡Ven aquí! 276 00:30:55,667 --> 00:30:57,875 ¡Tómate una copa! 277 00:30:58,125 --> 00:30:58,708 ¿Cocaína? 278 00:30:58,875 --> 00:31:00,458 ¿Cocaína, viagra? 279 00:31:00,875 --> 00:31:02,583 No, no, gracias. 280 00:31:54,042 --> 00:31:56,542 Hola. En este momento no puedo atenderte, 281 00:31:56,708 --> 00:32:00,292 deja tu mensaje después de la señal. 282 00:33:35,958 --> 00:33:39,875 Y empieza a deambular por las calles de noche y aprende a robar 283 00:33:40,042 --> 00:33:44,708 y aprende a pelear en el gueto. 284 00:33:47,250 --> 00:33:49,542 Entonces, una noche de desesperación 285 00:33:49,708 --> 00:33:52,083 el joven estalla. 286 00:33:52,250 --> 00:33:55,167 Compra un arma, roba un coche. 287 00:33:55,333 --> 00:33:58,708 Intenta escapar, pero no llega muy lejos. 288 00:33:58,875 --> 00:34:02,542 Y su madre llora. 289 00:34:03,333 --> 00:34:05,958 La multitud se reúne alrededor del joven rabioso 290 00:34:06,125 --> 00:34:07,542 que yace, boca abajo, en la calle 291 00:34:07,708 --> 00:34:10,875 con un arma en la mano en el gueto. 292 00:34:13,583 --> 00:34:18,208 Mientras un joven muere, 293 00:34:19,458 --> 00:34:22,417 en una mañana fría y gris en Chicago, 294 00:34:22,583 --> 00:34:25,583 otro niño nace 295 00:34:25,750 --> 00:34:29,583 en el gueto. 296 00:34:31,458 --> 00:34:34,458 Mientras un joven muere 297 00:34:36,542 --> 00:34:40,042 en el gueto. 298 00:34:47,083 --> 00:34:49,250 Gracias, señoras y señores. 299 00:36:01,042 --> 00:36:03,333 Y si mañana 300 00:36:03,958 --> 00:36:06,583 yo no pudiera 301 00:36:07,667 --> 00:36:09,958 volverte a ver. 302 00:36:14,667 --> 00:36:17,333 Pongamos por caso 303 00:36:17,958 --> 00:36:20,333 que tú te hubieras 304 00:36:21,042 --> 00:36:24,042 cansado de mí. 305 00:36:28,583 --> 00:36:31,125 Aquello que basta 306 00:36:31,542 --> 00:36:34,583 a otras personas 307 00:36:35,750 --> 00:36:37,708 no me bastará. 308 00:36:42,333 --> 00:36:44,667 Ni siquiera la sombra 309 00:36:45,667 --> 00:36:48,792 de mi perdida... 310 00:36:49,417 --> 00:36:52,625 felicidad. 311 00:36:55,333 --> 00:36:59,333 Y si mañana, 312 00:36:59,708 --> 00:37:02,250 y remarco el "Si", 313 00:37:02,958 --> 00:37:06,250 de repente 314 00:37:06,792 --> 00:37:09,125 yo te perdiera, 315 00:37:09,708 --> 00:37:12,667 habría perdido 316 00:37:13,333 --> 00:37:16,458 el mundo entero, 317 00:37:17,125 --> 00:37:19,250 no solo a ti. 318 00:37:24,125 --> 00:37:26,208 Y si mañana 319 00:37:26,583 --> 00:37:30,833 yo no pudiera 320 00:37:31,000 --> 00:37:33,417 volverte a ver. 321 00:37:37,417 --> 00:37:40,500 Pongamos por caso 322 00:37:40,667 --> 00:37:43,375 que tú te hubieras 323 00:37:44,833 --> 00:37:46,875 cansado de mí. 324 00:37:51,292 --> 00:37:53,958 Aquello que basta 325 00:37:54,542 --> 00:37:58,333 a otras personas 326 00:37:59,125 --> 00:38:00,917 no me bastará. 327 00:38:05,250 --> 00:38:07,708 Ni siquiera la sombra 328 00:38:08,708 --> 00:38:11,458 de mi perdida... 329 00:38:12,833 --> 00:38:16,833 felicidad. 330 00:38:17,792 --> 00:38:21,375 Y si mañana, 331 00:38:22,500 --> 00:38:25,125 y remarco el "Si", 332 00:38:25,833 --> 00:38:28,833 de repente 333 00:38:29,875 --> 00:38:32,208 yo te perdiera, 334 00:38:32,708 --> 00:38:35,458 habría perdido 335 00:38:36,292 --> 00:38:38,708 el mundo entero, 336 00:38:40,125 --> 00:38:45,125 no solo a ti. 337 00:39:10,250 --> 00:39:12,833 -Perdone. ¿Habla inglés? -Sí. 338 00:39:15,042 --> 00:39:18,292 ¿Se puede visitar a los artistas? 339 00:39:18,458 --> 00:39:20,458 Sí, los camerinos están por allí. 340 00:39:21,792 --> 00:39:23,750 ¿Está permitido? 341 00:39:24,125 --> 00:39:26,458 ¿No les molesta ni nada? 342 00:39:27,458 --> 00:39:28,958 Vaya, no sea tímido. 343 00:39:30,500 --> 00:39:32,708 Muy bien. Gracias. 344 00:40:18,708 --> 00:40:20,875 Gigi, ¿dónde está mi pañuelo? No lo encuentro. 345 00:40:21,125 --> 00:40:23,375 -Ni idea. -Yo lo puse aquí. 346 00:40:23,542 --> 00:40:25,333 No lo encuentro. 347 00:40:32,042 --> 00:40:33,250 Pasa. 348 00:40:36,583 --> 00:40:37,792 Hola, Peter. 349 00:40:40,042 --> 00:40:40,667 Perdón. 350 00:41:10,125 --> 00:41:12,125 ¿Quieres casarte o no? 351 00:41:25,458 --> 00:41:27,792 Venga, vámonos. 352 00:41:27,958 --> 00:41:29,125 Y tú también. 353 00:41:54,875 --> 00:41:58,833 Perdona, ¿tienes que hacer eso ahora? 354 00:42:00,583 --> 00:42:02,208 ¡Disculpa! 355 00:42:02,708 --> 00:42:04,208 ¡Hola! 356 00:42:04,833 --> 00:42:07,000 -Lucy, te llamas así, ¿no? -Sí. 357 00:42:07,167 --> 00:42:11,708 No hace falta que pases la aspiradora. 358 00:42:18,333 --> 00:42:20,708 -¿Hablas inglés? -"No inglés". 359 00:42:20,875 --> 00:42:25,708 No, es que tengo... dolor de cabeza. 360 00:42:25,875 --> 00:42:27,417 -Resaca. -No. 361 00:42:28,208 --> 00:42:31,042 No, resaca no. Dolor de cabeza. 362 00:42:31,833 --> 00:42:34,583 Si tienes que limpiar, 363 00:42:35,792 --> 00:42:37,958 -¿puedes hacerlo sin...? -¿Té? 364 00:42:39,208 --> 00:42:40,500 -¿Té? -Té. 365 00:42:40,667 --> 00:42:42,958 Una taza de té, sí, estupendo. 366 00:42:43,125 --> 00:42:44,292 Muchas gracias. Vale. 367 00:42:45,042 --> 00:42:46,458 Es que... 368 00:42:50,042 --> 00:42:52,042 -Té. -Un té, sí, gracias. 369 00:43:08,875 --> 00:43:09,875 Gracias. 370 00:43:12,875 --> 00:43:14,125 Es... 371 00:43:15,417 --> 00:43:16,250 interesante. 372 00:44:15,875 --> 00:44:17,458 ¡Joder! 373 00:44:35,125 --> 00:44:37,375 -¿Esta es la comisaría? -Sí, es aquí. 374 00:44:37,542 --> 00:44:39,417 -¿Puedo pasar? -Sí, pase, pase. 375 00:44:39,583 --> 00:44:40,583 Gracias. 376 00:44:41,542 --> 00:44:43,875 Nada, estaba hablando en inglés. ¿Has visto qué inglés tengo? 377 00:44:49,875 --> 00:44:51,125 El teléfono de mi hermano... 378 00:44:51,833 --> 00:44:53,417 SI NECESITA UN PASAPORTE BRITÁNICO DE EMERGENCIA 379 00:44:53,583 --> 00:44:55,083 SOLICÍTELO EN LÍNEA LO ANTES POSIBLE 380 00:45:24,583 --> 00:45:26,958 -¡Es usted! Hola. -Hola. 381 00:45:27,792 --> 00:45:31,333 -Siéntese, por favor. -Gracias, no sabía que era... 382 00:45:33,583 --> 00:45:36,708 ¿En qué puedo ayudarle? 383 00:45:41,458 --> 00:45:44,542 ¿Quién le dijo que su hermano estaba en el extranjero? 384 00:45:44,708 --> 00:45:47,292 Fue el portero, 385 00:45:47,458 --> 00:45:50,208 el conserje del edificio. 386 00:45:50,958 --> 00:45:53,625 Pero todo esto es muy raro. 387 00:45:53,792 --> 00:45:56,708 No me dijo nada ni me dejó ningún mensaje. 388 00:45:57,583 --> 00:45:59,875 Y se supone que íbamos a vernos, 389 00:46:00,042 --> 00:46:02,167 llevamos mucho tiempo sin vernos. 390 00:46:02,333 --> 00:46:05,417 La última vez fue hace años, ¿sabe? 391 00:46:05,958 --> 00:46:07,125 Era un momento especial. 392 00:46:08,542 --> 00:46:10,250 No es muy normal 393 00:46:10,417 --> 00:46:13,375 que desaparezca sin decir nada. 394 00:46:14,125 --> 00:46:17,792 Entiendo que esté preocupado, pero que encontrara su teléfono 395 00:46:17,958 --> 00:46:19,542 no basta para pensar 396 00:46:19,708 --> 00:46:21,958 que se trata de una desaparición. 397 00:46:22,458 --> 00:46:24,792 Deberíamos esperar unos días 398 00:46:24,958 --> 00:46:27,250 antes de hacer saltar las alarmas. 399 00:46:28,333 --> 00:46:29,167 Sí, pero... 400 00:46:29,958 --> 00:46:32,958 dicen que cientos de personas 401 00:46:33,125 --> 00:46:36,792 desaparecen en Benidorm cada año. 402 00:46:38,292 --> 00:46:39,042 Bueno, 403 00:46:40,208 --> 00:46:44,375 lo he visto en un documental en Channel 4, en mi país. 404 00:46:44,542 --> 00:46:47,333 ¿Y se cree todo lo que ve en televisión? 405 00:46:49,292 --> 00:46:50,625 No sé... 406 00:46:50,792 --> 00:46:51,542 Escuche. 407 00:46:51,708 --> 00:46:55,458 Dice que usted y su hermano hace mucho tiempo que no se ven. 408 00:46:56,708 --> 00:46:59,083 Parece que no tienen mucho trato. 409 00:46:59,250 --> 00:47:02,708 ¿No puede ser que su hermano haya cambiado de idea? 410 00:47:02,875 --> 00:47:04,042 No. 411 00:47:05,292 --> 00:47:09,167 No veo por qué. Mire, estamos muy unidos. 412 00:47:09,333 --> 00:47:11,958 El hecho de que no nos veamos no significa 413 00:47:12,208 --> 00:47:14,542 que hayamos discutido ni nada por el estilo. 414 00:47:14,708 --> 00:47:15,833 No, es solo... 415 00:47:17,125 --> 00:47:18,083 cosas de la vida. 416 00:47:19,125 --> 00:47:23,458 "Mucha gente vive encerrada dentro de sí misma, como en cajas, 417 00:47:24,250 --> 00:47:28,167 pero si se abrieran podríamos ver toda su belleza, 418 00:47:28,333 --> 00:47:32,000 solo con mostrar interés en ellas". 419 00:47:36,875 --> 00:47:38,417 Es bonito. 420 00:47:41,833 --> 00:47:44,250 -¿Podemos seguir con lo de mi hermano? -Sí. 421 00:47:44,417 --> 00:47:46,250 Hablemos de su hermano. 422 00:47:47,583 --> 00:47:51,333 ¿Cuándo fue la última vez que lo vio? 423 00:47:51,792 --> 00:47:53,667 Hace unos 10, 424 00:47:55,458 --> 00:47:58,458 -12 años, quizá. -La gente cambia. 425 00:47:58,833 --> 00:48:02,125 -Yo no. -Puede que su hermano sí. 426 00:48:02,583 --> 00:48:06,250 Agente, mi hermano nunca me dejaría plantado. 427 00:48:07,042 --> 00:48:09,542 "Si no esperas nada de nadie, 428 00:48:09,708 --> 00:48:13,375 -nunca te decepcionarán". -Eso lo dice usted. 429 00:48:13,542 --> 00:48:16,792 No lo digo yo, lo dice Sylvia Plath. 430 00:48:17,417 --> 00:48:19,875 Verá, no tenemos una relación 431 00:48:20,042 --> 00:48:23,042 -en el sentido convencional. -Ya, ya. 432 00:48:23,792 --> 00:48:25,833 -Señor... -Riordan. 433 00:48:26,333 --> 00:48:27,875 -¿"Rirden"? -Riordan. 434 00:48:28,042 --> 00:48:30,292 -"Riordan". -Riordan, sí. 435 00:48:30,458 --> 00:48:31,542 -Riordan. -Sí. 436 00:48:31,708 --> 00:48:33,583 -Bueno, Sr. Riordan. -Sí, sí. 437 00:48:34,417 --> 00:48:36,292 Solo quiero que piense 438 00:48:36,458 --> 00:48:38,667 que antes de ponerse en lo peor, 439 00:48:39,417 --> 00:48:42,833 debería descartar lo que parece imposible. 440 00:48:43,875 --> 00:48:47,042 ¿Quién narices dijo eso? ¿Sherlock Holmes? 441 00:48:47,542 --> 00:48:50,292 Lo he dicho yo, ahora mismo. 442 00:48:54,792 --> 00:48:58,333 Me gustaría denunciar la desaparición de mi hermano. 443 00:49:00,708 --> 00:49:01,833 Muy bien. 444 00:49:05,208 --> 00:49:06,667 ¿Nombre y apellidos de su hermano? 445 00:49:25,708 --> 00:49:27,042 Esto le servirá. 446 00:49:28,125 --> 00:49:29,208 Gracias. 447 00:49:31,125 --> 00:49:34,708 Sí, sal de frutas. También lo tenemos en Inglaterra. 448 00:49:34,875 --> 00:49:36,458 No, esto es español. 449 00:49:38,208 --> 00:49:39,667 Tres veces al día 450 00:49:39,833 --> 00:49:41,417 -y se encontrará mejor. -Muy bien. 451 00:49:44,958 --> 00:49:47,417 Te dije que no volvieras a llamar. 452 00:49:47,583 --> 00:49:50,292 Vete a tomar por culo, cabrón. 453 00:49:50,458 --> 00:49:54,708 -Hola, soy el hermano de Daniel Riordan. -¿Daniel? 454 00:49:54,875 --> 00:49:58,417 No, no, soy su hermano Peter. 455 00:49:58,833 --> 00:50:00,500 Daniel ha desaparecido. 456 00:50:02,333 --> 00:50:04,500 ¿No sabrá algo de él por casualidad? 457 00:50:04,667 --> 00:50:06,500 Lo siento, pero no lo veo desde hace meses. 458 00:50:06,667 --> 00:50:09,250 No pensaba verle "nunca". 459 00:50:13,792 --> 00:50:14,958 ¿Oiga? 460 00:50:15,667 --> 00:50:17,208 -¿Cómo ha dicho? -Never. 461 00:50:19,333 --> 00:50:20,167 ¿Hola? 462 00:50:22,125 --> 00:50:25,250 -¿Quién es? -Hola, hola. 463 00:50:25,417 --> 00:50:28,958 Soy... soy el hermano de Daniel Riordan. 464 00:50:29,958 --> 00:50:31,542 Le estoy buscando. 465 00:50:34,958 --> 00:50:37,333 ¿Oiga? ¿Me oye? 466 00:50:37,500 --> 00:50:40,292 -Soy el hermano de Daniel Riordan. -¿Daniel? 467 00:50:40,458 --> 00:50:43,792 ¿Alex? No, no, no, soy Peter. 468 00:50:43,958 --> 00:50:47,792 Perdona... perdona el susto. Encontré el móvil de Daniel. 469 00:50:47,958 --> 00:50:51,083 Estaba debajo de la cama, con el modo vibración. 470 00:50:51,250 --> 00:50:54,250 Solo estaba probando con algunos números. 471 00:50:59,542 --> 00:51:02,458 -Perdona que te haya hecho esperar. -No pasa nada. 472 00:51:02,958 --> 00:51:05,833 -Ha sido un día muy largo. -Ya veo. 473 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 ¿Tienes hambre? 474 00:51:08,292 --> 00:51:09,333 Sí, 475 00:51:09,958 --> 00:51:13,542 pero tengo el estómago un poco revuelto. 476 00:51:13,708 --> 00:51:15,708 Eso es porque no sabes dónde comer. 477 00:51:16,583 --> 00:51:19,292 -¿Me dejas fumar un cigarro primero? -Claro. 478 00:51:28,125 --> 00:51:30,833 Perdona, te ha caído... 479 00:51:31,958 --> 00:51:32,958 En fin... 480 00:51:36,875 --> 00:51:39,125 No, no, gracias. 481 00:51:40,292 --> 00:51:41,333 Gracias. 482 00:51:43,708 --> 00:51:44,833 ¿Qué es esto? 483 00:51:45,875 --> 00:51:47,125 Arroz negro. 484 00:51:49,125 --> 00:51:51,000 Se hace con la tinta del calamar. 485 00:51:53,125 --> 00:51:54,250 ¡Vaya! 486 00:51:59,333 --> 00:52:01,833 Esta no es la primera vez que Daniel desaparece, 487 00:52:02,667 --> 00:52:04,542 pero nunca por tanto tiempo. 488 00:52:06,958 --> 00:52:09,792 ¿Sabes si tenía algún problema con la justicia? 489 00:52:12,042 --> 00:52:14,500 Nunca ha tenido problemas con las deudas del club. 490 00:52:14,667 --> 00:52:16,667 No sé con el resto de empresas. 491 00:52:17,958 --> 00:52:21,542 ¿Qué? ¿Qué otras empresas? 492 00:52:21,875 --> 00:52:24,250 Daniel y yo nunca hablábamos mucho, 493 00:52:25,417 --> 00:52:27,958 aunque yo era su socia en el club. 494 00:52:30,458 --> 00:52:33,583 Ya, ya entiendo, ya. 495 00:52:34,042 --> 00:52:35,125 No. 496 00:52:37,208 --> 00:52:39,333 Yo creo que no lo entiendes. 497 00:52:40,333 --> 00:52:41,458 Me parece 498 00:52:42,667 --> 00:52:44,083 que te preocupas demasiado. 499 00:52:44,250 --> 00:52:46,958 Cuando menos te lo esperes, Daniel aparecerá por la puerta 500 00:52:47,125 --> 00:52:49,792 con la maleta llena de regalos 501 00:52:49,958 --> 00:52:51,958 y una botella de tequila bajo el brazo. 502 00:52:52,208 --> 00:52:54,750 Sí, puede ser. 503 00:52:55,125 --> 00:52:56,292 Puede que tengas razón. 504 00:53:17,250 --> 00:53:18,708 Yo no... 505 00:53:19,875 --> 00:53:21,958 Creo que no te lo he dicho, ¿verdad? 506 00:53:23,875 --> 00:53:25,208 Me gustó... 507 00:53:26,708 --> 00:53:28,292 Me gustó mucho tu número. 508 00:53:30,542 --> 00:53:32,792 No, no me lo dijiste. 509 00:53:32,958 --> 00:53:34,125 ¿De verdad? 510 00:53:34,292 --> 00:53:35,333 Sí. 511 00:53:36,208 --> 00:53:37,708 Sí, 512 00:53:40,042 --> 00:53:43,125 es muy... 513 00:53:44,250 --> 00:53:45,417 muy poético. 514 00:53:48,208 --> 00:53:50,458 -Sí. -Gracias. 515 00:53:52,958 --> 00:53:55,958 Lo hago para divertirme de vez en cuando, 516 00:53:56,125 --> 00:53:58,542 cuando falta alguna de las chicas, 517 00:53:58,708 --> 00:54:00,417 para no perder la práctica. 518 00:54:01,458 --> 00:54:02,458 Ya. 519 00:54:04,583 --> 00:54:06,417 ¿Y por qué Pearl? 520 00:54:11,833 --> 00:54:14,875 -Ah, ya, entiendo. -Sí, ¿no? 521 00:54:15,125 --> 00:54:16,167 Perdona. 522 00:54:16,333 --> 00:54:18,208 Pero no es solo por eso. 523 00:54:19,333 --> 00:54:20,875 Me gustan las cosas blancas. 524 00:54:21,958 --> 00:54:24,125 Entonces, estás en el sitio ideal. 525 00:54:25,250 --> 00:54:28,333 Lo único que tiene de blanco La Costa Blanca es el nombre. 526 00:54:29,125 --> 00:54:33,083 El resto de cosas parecen blancas, pero no lo son. 527 00:54:33,250 --> 00:54:35,125 No importa lo puras que parezcan, 528 00:54:35,292 --> 00:54:37,667 siempre esconden algo sucio dentro. 529 00:54:39,583 --> 00:54:41,167 Eso no... 530 00:54:41,333 --> 00:54:43,250 Eso no pasa con las perlas. 531 00:54:45,250 --> 00:54:49,333 Las perlas la cosa más blanca y más bella de este mundo. 532 00:54:52,875 --> 00:54:54,208 Como la nieve. 533 00:54:56,708 --> 00:54:57,833 Exacto. 534 00:54:58,875 --> 00:55:01,833 Pero, por desgracia, nunca nieva en Benidorm. 535 00:55:04,458 --> 00:55:06,250 Pero no es imposible. 536 00:55:08,458 --> 00:55:10,250 Si se dan las condiciones adecuadas, 537 00:55:11,458 --> 00:55:12,958 una tormenta desde el este 538 00:55:13,208 --> 00:55:17,125 y una masa de aire frío de origen polar, por ejemplo, 539 00:55:17,958 --> 00:55:19,875 una precipitación sólida 540 00:55:20,458 --> 00:55:23,458 podría presentarse en las latitudes más al sur. 541 00:55:27,458 --> 00:55:28,958 ¿Eres científico? 542 00:55:30,292 --> 00:55:31,333 Sí. 543 00:55:33,042 --> 00:55:34,792 No, no. 544 00:55:34,958 --> 00:55:38,708 La meteorología es como un hobby. 545 00:55:41,958 --> 00:55:44,458 Pues necesitas urgentemente otro hobby. 546 00:55:45,958 --> 00:55:47,042 Sí. 547 00:56:04,958 --> 00:56:08,208 Daniel y yo estábamos muy unidos cuando éramos niños. 548 00:56:09,333 --> 00:56:10,667 Nuestros padres 549 00:56:11,250 --> 00:56:15,167 bebían mucho. Los dos, de hecho. 550 00:56:15,333 --> 00:56:19,125 Nosotros nos protegíamos el uno al otro. 551 00:56:20,792 --> 00:56:22,958 Nos llevamos apenas un año. 552 00:56:23,208 --> 00:56:25,375 Lo hacíamos todo juntos. 553 00:56:25,542 --> 00:56:28,125 La gente nos preguntaba si éramos gemelos. 554 00:56:28,958 --> 00:56:31,875 -¿Daniel y tú erais...? -No quiero hablar más de Daniel. 555 00:56:32,042 --> 00:56:33,125 Vale. 556 00:56:34,583 --> 00:56:37,958 Háblame de ti. ¿De dónde eres? 557 00:56:38,125 --> 00:56:41,167 No logro distinguir tu acento. ¿Cómo acabaste aquí? 558 00:56:41,333 --> 00:56:44,667 No quiero hablar de mi vida. Bastante tuve con vivirla. 559 00:56:44,833 --> 00:56:48,292 La gente acaba aquí por muchos motivos. 560 00:56:48,458 --> 00:56:51,542 Casi siempre son bastante predecibles. 561 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 Seguro que es fascinante. 562 00:57:00,125 --> 00:57:01,792 ¿Has pensado en mí estos días? 563 00:57:06,542 --> 00:57:08,250 -Sí. -¿Y qué has pensado? 564 00:57:13,125 --> 00:57:15,958 Que debería haber salido de Manchester 565 00:57:16,208 --> 00:57:19,833 -hace mucho tiempo. -Sí, hace mucho tiempo. 566 00:57:24,417 --> 00:57:27,208 -Eres algo que Daniel no era. -¿El qué? 567 00:57:29,542 --> 00:57:30,875 Inocente. 568 00:57:46,583 --> 00:57:48,042 Gracias. 569 00:57:48,958 --> 00:57:51,875 -Gracias por traerme. -De nada. 570 00:57:57,042 --> 00:57:58,750 Buenas noches. 571 00:57:59,792 --> 00:58:00,875 Sí. 572 00:58:14,792 --> 00:58:18,042 -¿Te apetece subir? -No. 573 00:58:18,208 --> 00:58:20,958 -No pasa nada. -Otro día. 574 00:58:23,708 --> 00:58:25,417 A veces, por las noches, 575 00:58:25,583 --> 00:58:27,958 siento que el mundo se va a acabar 576 00:58:28,708 --> 00:58:32,208 y necesito saber que no soy la única superviviente, que si muero, 577 00:58:32,958 --> 00:58:35,083 alguien estará allí para cerrarme los ojos. 578 00:58:35,250 --> 00:58:36,542 Quizá en una de esas noches. 579 00:58:38,333 --> 00:58:39,542 Sí, 580 00:58:41,708 --> 00:58:43,125 una de esas noches. 581 00:58:46,708 --> 00:58:47,833 Gracias. 582 00:58:49,458 --> 00:58:50,833 Buenas noches. 583 01:00:47,667 --> 01:00:48,625 CONTRATO DE EDIFICACIÓN 584 01:01:01,250 --> 01:01:02,292 ¿Alex? 585 01:01:16,125 --> 01:01:18,542 ¿Esas botas son cómodas para conducir? 586 01:01:18,708 --> 01:01:21,250 -No, claro que no. -Eso imaginaba. 587 01:01:23,042 --> 01:01:24,458 ¿Qué hacemos aquí? 588 01:01:26,125 --> 01:01:28,417 -Esta casa es de Daniel. -Esto está muerto. 589 01:01:30,042 --> 01:01:32,125 No pensé que estaría en este estado. 590 01:01:33,708 --> 01:01:36,708 Hay muchas edificaciones abandonadas por aquí. 591 01:01:37,667 --> 01:01:40,458 Ya sabes, la crisis, el Brexit, 592 01:01:41,292 --> 01:01:43,292 la sequía, el blanqueo de dinero. 593 01:01:45,417 --> 01:01:47,125 El fin del mundo. 594 01:01:57,333 --> 01:01:59,875 ¿Y él compró esto? 595 01:02:00,708 --> 01:02:02,250 Lo construyó. 596 01:02:02,417 --> 01:02:03,958 Bueno, él no, 597 01:02:04,667 --> 01:02:08,292 la promotora de la que era socio o representante o lo que fuera... 598 01:02:08,458 --> 01:02:09,708 ellos lo hicieron. 599 01:02:11,250 --> 01:02:13,417 Invirtieron mucho dinero 600 01:02:13,583 --> 01:02:15,458 en esta promoción. 601 01:02:18,250 --> 01:02:20,500 Pues lo han perdido. 602 01:02:20,667 --> 01:02:21,833 Sí. 603 01:02:23,958 --> 01:02:26,833 La empresa quedó en bancarrota y no podía pagar los préstamos. 604 01:02:27,458 --> 01:02:30,875 El banco no quiso quedarse con la propiedad. 605 01:02:31,125 --> 01:02:33,417 Ya no tenía valor. 606 01:02:33,583 --> 01:02:37,208 No querían que esos activos se mostraran como "pérdidas" en el balance anual. 607 01:02:38,208 --> 01:02:41,542 -Hablas como un banquero. -¿Ah, sí? 608 01:02:41,708 --> 01:02:43,667 El banco decidió solucionarlo 609 01:02:43,833 --> 01:02:46,417 vendiendo las casas con su propia inmobiliaria. 610 01:02:47,708 --> 01:02:49,250 ¿Quién va a comprar esto? 611 01:02:50,292 --> 01:02:52,500 Alguien lo hizo. 612 01:02:52,667 --> 01:02:54,625 Unos rusos, parece ser. 613 01:02:54,792 --> 01:02:56,250 Había un contrato de compra 614 01:02:56,417 --> 01:02:58,667 en la caja fuerte por un millón de euros. 615 01:02:58,833 --> 01:03:01,542 -¿Un millón de euros? -Sí. 616 01:03:01,708 --> 01:03:04,250 No creo que baste para cubrir las deudas pero... 617 01:03:04,417 --> 01:03:05,708 algo ayuda. 618 01:03:06,458 --> 01:03:08,250 En una de las cláusulas, 619 01:03:08,417 --> 01:03:11,417 Daniel había marcado esta casa para él. 620 01:03:15,458 --> 01:03:19,333 Si te gustan los sitios abandonados, te enseñaré uno mucho más divertido. 621 01:03:19,958 --> 01:03:21,250 ¿Qué te parece? 622 01:03:22,125 --> 01:03:23,667 No tengo nada mejor que hacer. 623 01:03:39,708 --> 01:03:41,250 Es curioso, 624 01:03:42,125 --> 01:03:45,125 de niño nunca me gustaron los parques de atracciones. 625 01:03:47,125 --> 01:03:48,833 ¿Por qué? ¿Demasiadas emociones? 626 01:03:51,875 --> 01:03:52,958 Puede ser. 627 01:04:16,833 --> 01:04:19,542 ¿Vas a...? ¿Vas a entrar ahí dentro? 628 01:04:19,708 --> 01:04:22,333 -¿Por qué? -¿Nunca has hecho algo porque sí? 629 01:04:24,042 --> 01:04:25,125 Nunca. 630 01:04:41,125 --> 01:04:44,167 Algunas cosas son más bellas cuando están oxidadas, 631 01:04:44,333 --> 01:04:45,375 ¿no crees? 632 01:05:17,292 --> 01:05:18,917 ¿Por qué me has traído aquí? 633 01:05:24,208 --> 01:05:26,667 Quería estar contigo a solas en un sitio oscuro. 634 01:05:28,708 --> 01:05:30,875 A veces hay tanta luz en Benidorm 635 01:05:31,125 --> 01:05:33,375 que no te deja ver. 636 01:05:34,958 --> 01:05:36,708 Yo sí te veo. 637 01:05:37,417 --> 01:05:39,875 ¿Ah, sí? ¿Y qué ves? 638 01:05:43,667 --> 01:05:46,417 Una de las mujeres más bonitas que he visto nunca. 639 01:05:46,583 --> 01:05:48,333 Caray, Peter Riordan, 640 01:05:49,542 --> 01:05:51,042 tienes talentos ocultos. 641 01:05:52,042 --> 01:05:53,458 Y una de las más solas. 642 01:05:58,125 --> 01:06:00,417 Al menos te has parado a pensar en eso. 643 01:06:01,875 --> 01:06:03,542 Es mi talento oculto. 644 01:06:04,542 --> 01:06:06,125 Todos estamos solos. 645 01:06:06,833 --> 01:06:08,500 Pero algunos lo esconden mejor que otros. 646 01:07:28,667 --> 01:07:29,667 ¡Ay, Dios! 647 01:08:46,582 --> 01:08:49,792 No voy a bajar 42 putas escaleras. 648 01:08:49,957 --> 01:08:51,832 Hasta luego. 649 01:09:28,332 --> 01:09:29,582 ¿Habla inglés? 650 01:09:30,582 --> 01:09:32,500 Sí, un poquito. 651 01:09:32,667 --> 01:09:35,375 Bien. ¿Estoy en esta dirección? 652 01:09:38,707 --> 01:09:40,082 Vale. 653 01:09:40,250 --> 01:09:43,582 ¿Es usted el dueño de la carnicería? 654 01:09:43,750 --> 01:09:44,792 No. 655 01:09:45,457 --> 01:09:47,957 ¿Podría ponerme en contacto con él? 656 01:09:48,125 --> 01:09:49,875 Con el señor... Perdón... 657 01:09:54,458 --> 01:09:55,167 No. 658 01:09:55,333 --> 01:09:59,250 ¿Y con el señor Daniel Riordan? 659 01:09:59,417 --> 01:10:02,667 -¿No? -No. No tengo ni idea. 660 01:10:02,833 --> 01:10:04,458 -Lo siento. -Bueno. 661 01:10:05,208 --> 01:10:07,375 ¿Va a llevarse algo? 662 01:10:07,542 --> 01:10:09,333 Tenemos chuletas de cordero. 663 01:10:10,667 --> 01:10:13,250 No, está bien, gracias. 664 01:11:59,292 --> 01:12:00,667 ¡Agente! 665 01:12:00,833 --> 01:12:02,542 -Me han dicho que estaba aquí. -¡Es usted! 666 01:12:03,250 --> 01:12:05,667 -Le traigo esto. -Muy bien. 667 01:12:06,583 --> 01:12:08,458 Los papeles de Daniel. 668 01:12:15,250 --> 01:12:18,042 Parece ser que Daniel tenía una promotora inmobiliaria. 669 01:12:18,708 --> 01:12:21,792 No he podido encontrar al resto de socios, solo a un carnicero. 670 01:12:23,125 --> 01:12:25,667 Seguro que a usted le resultará más fácil. 671 01:12:25,833 --> 01:12:28,958 Quizá alguno de ellos sepa dónde podemos encontrarle. 672 01:12:29,208 --> 01:12:31,792 En fin. Aquí está todo. 673 01:12:31,958 --> 01:12:34,042 Nombres, direcciones, fotos, de todo. 674 01:12:35,708 --> 01:12:37,958 Muy bien. Gracias. 675 01:12:38,708 --> 01:12:40,958 Veremos a dónde nos lleva esto. 676 01:12:42,250 --> 01:12:45,167 ¿No le importaría darme el teléfono de su hermano? 677 01:12:45,333 --> 01:12:47,333 -Sí, sí, por supuesto. -Gracias. 678 01:12:48,250 --> 01:12:49,417 Claro. 679 01:12:49,583 --> 01:12:51,458 -Aquí tiene. -Muy bien. 680 01:12:53,333 --> 01:12:54,667 Bueno, 681 01:12:55,958 --> 01:12:58,583 ¿puedo empezar ya a pensar en lo peor? 682 01:13:00,417 --> 01:13:03,458 Bueno, mírelo por el lado bueno. 683 01:13:04,458 --> 01:13:07,708 Quizá su hermano no le dejó plantado, después de todo. 684 01:13:10,375 --> 01:13:12,875 Tiene usted un humor muy particular, agente. 685 01:13:13,125 --> 01:13:16,333 Sí, eso me dice mi marido. 686 01:13:17,125 --> 01:13:21,042 Según él, lo de leer poesía no puede traerme nada bueno. 687 01:13:22,542 --> 01:13:25,500 Sylvia Plath, ella fue la que... 688 01:13:25,667 --> 01:13:28,958 se suicidó metiendo la cabeza en el horno, ¿no? 689 01:13:29,208 --> 01:13:31,708 -Sí. -Su marido tiene algo de razón. 690 01:13:32,792 --> 01:13:36,417 No se puede juzgar a un artista por cómo murió. 691 01:13:36,792 --> 01:13:40,250 De hecho, cuando estuvo aquí en Benidorm, 692 01:13:40,417 --> 01:13:42,250 fue su época más feliz. 693 01:13:42,417 --> 01:13:45,708 ¿Sylvia Plath estuvo aquí? 694 01:13:45,875 --> 01:13:48,958 Sí, en 1956. 695 01:13:49,708 --> 01:13:52,875 Alquiló una casa de pescadores junto al mar, 696 01:13:53,042 --> 01:13:56,458 antes de que hubiera un solo rascacielos en la ciudad. 697 01:13:57,875 --> 01:14:01,042 Estas son las vistas que tenía cada mañana. 698 01:14:02,708 --> 01:14:05,292 Su casa estaba aquí. 699 01:14:06,333 --> 01:14:08,208 Y adivine dónde vivo yo ahora. 700 01:14:09,542 --> 01:14:12,958 Todos los días tengo las mismas vistas que ella. 701 01:14:13,833 --> 01:14:17,667 La verdad es que causó mucho revuelo en la ciudad 702 01:14:17,833 --> 01:14:20,375 porque usaba bikini. 703 01:14:20,542 --> 01:14:23,583 Algo nunca visto aquí antes. 704 01:14:24,583 --> 01:14:27,542 Mi padre estaba jugando a la pelota en la playa. 705 01:14:27,708 --> 01:14:28,875 Dio una patada 706 01:14:29,125 --> 01:14:32,875 y la pelota cayó justo al lado de ella. 707 01:14:33,125 --> 01:14:35,667 Mi padre fue a recogerla. 708 01:14:35,833 --> 01:14:38,792 Sylvia se levantó, cogió la pelota 709 01:14:38,958 --> 01:14:41,292 y se la devolvió. 710 01:14:41,458 --> 01:14:44,083 Él se quedó mirándola, 711 01:14:44,250 --> 01:14:45,625 hipnotizado. 712 01:14:45,792 --> 01:14:48,542 Ella le sonrió y le dijo... 713 01:14:53,333 --> 01:14:58,000 Me contó que nunca había visto nada parecido. 714 01:15:03,458 --> 01:15:04,833 -Hola. -¡Hola! 715 01:15:07,292 --> 01:15:10,667 ¿No tendrá La campana de cristal de Sylvia Plath? 716 01:15:12,125 --> 01:15:14,875 Creo que tenemos Ariel, pero déjeme mirar. 717 01:15:15,125 --> 01:15:16,250 Gracias. 718 01:15:23,667 --> 01:15:26,417 -Aquí tiene. -Muchas gracias. 719 01:15:28,125 --> 01:15:29,583 -Gracias. -De nada. 720 01:15:31,125 --> 01:15:33,333 Sabe que vivió aquí, ¿verdad? 721 01:15:34,417 --> 01:15:36,667 -Eso me han contado, sí. -Genial. 722 01:15:36,833 --> 01:15:37,833 Gracias. 723 01:17:05,792 --> 01:17:06,875 ¡Hola! 724 01:17:23,958 --> 01:17:25,833 Toda la sangría que quiera por 15 euros. 725 01:17:30,583 --> 01:17:33,792 Oiga, ¿quiere ver el partido? Una pinta gratis por cada gol. 726 01:17:33,958 --> 01:17:35,125 ¡Venga! 727 01:17:40,583 --> 01:17:43,958 ¡Strippers y sexo en directo en el Club África! 728 01:17:44,125 --> 01:17:45,792 ¿Quiere probar? Venga conmigo. 729 01:17:45,958 --> 01:17:47,167 Perdone, ¿cómo ha dicho? 730 01:17:47,333 --> 01:17:49,792 -¿El Club África? -¡El Club África, sí! 731 01:17:49,958 --> 01:17:51,458 ¡Entre! ¡Entre y páselo bien! 732 01:18:19,792 --> 01:18:20,958 Disculpe. 733 01:18:23,125 --> 01:18:24,542 No sé si puede ayudarme. 734 01:18:25,875 --> 01:18:28,292 Estoy buscando a mi hermano. 735 01:18:28,458 --> 01:18:31,542 Creo que venía aquí con frecuencia. 736 01:18:32,583 --> 01:18:35,542 No le puedo ayudar. ¿Quiere tomar algo? 737 01:18:35,708 --> 01:18:39,333 Bueno, no le he dicho qué aspecto tenía. 738 01:18:40,333 --> 01:18:43,958 -Aquí todos parecen igual. -A ver, a lo mejor si mira... 739 01:18:44,667 --> 01:18:47,583 Eche un vistazo. No importa si no le suena. 740 01:18:47,750 --> 01:18:50,542 Se me olvidó... a ver si la encuentro. 741 01:18:51,792 --> 01:18:53,667 Mire, este es él. 742 01:18:53,833 --> 01:18:57,167 Se llama Daniel. Daniel Riordan. 743 01:18:58,708 --> 01:18:59,792 Lo siento. 744 01:19:00,708 --> 01:19:02,708 Bueno, a lo mejor usted podría... 745 01:19:02,875 --> 01:19:05,792 enseñar a alguien la foto, a algún compañero... 746 01:19:05,958 --> 01:19:07,958 ¿Va a tomar algo o no? 747 01:19:09,417 --> 01:19:10,667 Sí, claro. Sí. 748 01:20:42,417 --> 01:20:43,792 Gracias. 749 01:20:47,417 --> 01:20:48,708 ¿Qué es eso? 750 01:20:51,208 --> 01:20:52,417 ¿Anchoas? 751 01:20:53,458 --> 01:20:54,542 Y lo otro es... 752 01:20:54,708 --> 01:20:56,375 -Pulpo. -Pulpo. 753 01:20:56,542 --> 01:20:58,000 Ah, ya. 754 01:21:00,208 --> 01:21:01,208 A ver, 755 01:21:01,875 --> 01:21:04,250 conozco a ese tal Esteban Campos. 756 01:21:05,042 --> 01:21:07,583 Pero no sabía que Daniel y él eran socios. 757 01:21:09,250 --> 01:21:12,083 Bueno, parece que nadie le conocía en el Club África. 758 01:21:12,250 --> 01:21:15,542 -O en la carnicería. -¿Cuánto les ofreciste? 759 01:21:17,708 --> 01:21:21,042 ¿Cómo? ¿A qué te refieres? 760 01:21:21,792 --> 01:21:22,792 ¡Vaya! 761 01:21:23,708 --> 01:21:26,208 ¿Un banquero no sabe que todo tiene un precio? 762 01:21:27,792 --> 01:21:29,292 Sí que eres un tipo raro. 763 01:21:32,833 --> 01:21:33,833 Es verdad. 764 01:21:40,333 --> 01:21:41,625 Está bien. 765 01:21:45,833 --> 01:21:47,542 Está... 766 01:21:47,708 --> 01:21:49,125 muy bueno. 767 01:21:50,208 --> 01:21:51,542 Está vivo, está muy bueno. 768 01:21:52,125 --> 01:21:54,833 -¿Está vivo? -No, espero que no. 769 01:22:02,583 --> 01:22:03,833 Gracias. 770 01:22:07,542 --> 01:22:09,333 Gambas. 771 01:22:16,667 --> 01:22:19,083 La cabeza es lo mejor. 772 01:22:34,333 --> 01:22:35,333 Pruébala. 773 01:22:36,208 --> 01:22:38,333 Vale. No sé cómo... 774 01:22:39,667 --> 01:22:41,958 Voy a probar la cabeza. 775 01:22:44,208 --> 01:22:45,333 Hace unos años, 776 01:22:45,500 --> 01:22:48,083 los bancos concedían créditos como caramelos 777 01:22:48,250 --> 01:22:50,417 para comprar terrenos, casas... 778 01:22:50,583 --> 01:22:53,167 La gente no tenía ni idea de cómo invertir. 779 01:22:53,333 --> 01:22:56,542 Lo único que sabían era que si no lo hacías 780 01:22:56,708 --> 01:22:58,250 eras estúpido. 781 01:22:58,417 --> 01:22:59,958 Pero tú no lo hiciste. 782 01:23:00,583 --> 01:23:03,333 Demasiado dinero significa demasiados problemas. 783 01:23:04,542 --> 01:23:08,083 Eso no me suena estúpido en absoluto. 784 01:23:08,250 --> 01:23:11,792 -¿Eso es un halago? -Bueno, no lo sé, sí. 785 01:23:13,292 --> 01:23:14,458 Puede ser. 786 01:23:17,292 --> 01:23:20,542 Está bien, está bien. Aquí tienes. Toma, toma. 787 01:23:20,708 --> 01:23:23,667 Pero no nos hagas daño. Vete ya. 788 01:23:24,292 --> 01:23:25,708 No, no lo necesitas. 789 01:23:27,917 --> 01:23:28,875 Si quieres dinero... 790 01:23:29,125 --> 01:23:30,583 Cógelo y vete, por favor. 791 01:23:31,583 --> 01:23:33,417 No, no tienes que hacer esto. 792 01:23:35,292 --> 01:23:38,250 ¡Mierda! ¿Estás bien? 793 01:23:44,000 --> 01:23:45,250 Joder... 794 01:23:55,000 --> 01:23:58,292 -Duele, pero no es nada. -Sí, no es grave. 795 01:23:59,833 --> 01:24:01,250 Pero sienta bien. 796 01:24:05,792 --> 01:24:06,875 Sí, señora. 797 01:24:28,042 --> 01:24:29,542 ¿Qué es este sitio? 798 01:24:51,708 --> 01:24:52,833 Pasa. 799 01:24:55,583 --> 01:24:58,667 -¿Hay alguien más aquí? -Lucy. 800 01:24:59,792 --> 01:25:00,833 ¿Lucy? 801 01:25:06,792 --> 01:25:08,125 Siéntate. 802 01:25:10,333 --> 01:25:11,833 -Muy bien. -Voy a por hielo. 803 01:25:12,875 --> 01:25:13,833 Vale. 804 01:25:43,875 --> 01:25:45,625 Vale, gracias. Entonces... 805 01:25:45,792 --> 01:25:49,500 -¿Lucy limpia en varios sitios? -Sí. 806 01:25:49,667 --> 01:25:51,875 Lucy trabaja para mí desde hace tiempo. 807 01:25:52,042 --> 01:25:54,792 Yo la recomendé para tu edificio. 808 01:25:56,708 --> 01:25:59,208 Me pone un poco nervioso. 809 01:26:00,250 --> 01:26:01,667 Ella... 810 01:26:02,250 --> 01:26:03,958 Ella hace esas... 811 01:26:04,208 --> 01:26:08,208 figuritas con las toallas y las deja encima de mi cama. 812 01:26:09,250 --> 01:26:10,708 Lucy es un amor. 813 01:26:10,875 --> 01:26:14,250 Y ha tenido una vida muy dura. Muy dura. 814 01:26:14,958 --> 01:26:15,750 Ya. 815 01:26:19,833 --> 01:26:21,125 Aprendió en la cárcel. 816 01:26:23,250 --> 01:26:26,125 A hacer las figuritas. 817 01:26:26,958 --> 01:26:29,583 Los británicos no confiáis en nadie que no hable inglés. 818 01:26:31,042 --> 01:26:33,792 Eso no es verdad. No es verdad. 819 01:26:42,583 --> 01:26:43,958 ¿Quieres quedarte a dormir? 820 01:26:47,125 --> 01:26:48,875 -Sí. -Me refiero... 821 01:26:50,583 --> 01:26:51,833 solo a dormir. 822 01:26:53,958 --> 01:26:54,667 Sí. 823 01:26:54,833 --> 01:26:57,667 Te puedes quedar hasta que me duerma. 824 01:27:01,542 --> 01:27:02,542 Vale. 825 01:27:02,958 --> 01:27:05,667 Gracias. Esta noche es... 826 01:27:05,833 --> 01:27:06,958 ¿Es... 827 01:27:08,792 --> 01:27:11,875 una de esas noches en que necesitas saber 828 01:27:12,958 --> 01:27:16,958 que si hay una catástrofe nuclear hay alguien contigo 829 01:27:17,958 --> 01:27:19,333 para cerrarte los ojos? 830 01:27:26,042 --> 01:27:27,208 Sí. 831 01:27:30,125 --> 01:27:31,208 Está bien. 832 01:29:34,250 --> 01:29:36,958 -Eh, amigo mío. -¿Qué? ¿Qué? 833 01:29:37,125 --> 01:29:39,125 -Ven con nosotros. -¿Qué? ¿Qué pasa? 834 01:29:39,292 --> 01:29:40,833 Espere... ¿Qué? ¿Qué? 835 01:29:49,542 --> 01:29:50,792 -¡Socorro! -¿Vale? 836 01:29:50,958 --> 01:29:52,250 ¡Socorro! ¡Socorro! 837 01:30:13,583 --> 01:30:15,292 ¡Tú! ¡Venga, sal! 838 01:30:18,458 --> 01:30:19,583 Sí, un momento. 839 01:30:40,833 --> 01:30:41,875 Siéntate. 840 01:30:42,125 --> 01:30:44,208 -Siéntate. -¡Vale, vale, vale! 841 01:30:46,292 --> 01:30:47,333 Siéntate. 842 01:31:02,875 --> 01:31:03,875 ¿Qué me vais...? 843 01:31:22,292 --> 01:31:26,125 Encantado de conocerle, "Mister Riordan". 844 01:31:28,792 --> 01:31:30,042 ¿Cómo está? 845 01:31:32,542 --> 01:31:34,458 Me llamo Esteban Campos. 846 01:31:36,792 --> 01:31:39,042 Mi abuelo abrió esta carnicería. 847 01:31:40,667 --> 01:31:42,583 Él era de Almería. 848 01:31:42,958 --> 01:31:45,333 En los primeros años del turismo 849 01:31:46,708 --> 01:31:50,250 dejó su pueblo, a su familia 850 01:31:50,417 --> 01:31:52,667 y las ovejas que había criado durante generaciones 851 01:31:52,833 --> 01:31:54,875 y se vino a Benidorm. 852 01:31:56,125 --> 01:31:59,333 Es un negocio modesto, pero estaba muy orgulloso de él. 853 01:32:00,250 --> 01:32:01,833 Y mi padre después de él. 854 01:32:04,292 --> 01:32:06,875 Yo solo tenía ocho años 855 01:32:07,042 --> 01:32:08,833 cuando despiecé mi primer cordero. 856 01:32:11,417 --> 01:32:14,333 Mi padre me dio la enhorabuena y me compró un helado. 857 01:32:16,250 --> 01:32:18,875 Recuerdo que, mientras me lo comía, 858 01:32:19,042 --> 01:32:21,667 las manos aún me olían a sangre. 859 01:32:24,333 --> 01:32:25,167 Perdone, 860 01:32:26,583 --> 01:32:28,417 ¿porqué me está contando esto? 861 01:32:31,458 --> 01:32:34,542 El día que conocí a su hermano le conté la misma historia. 862 01:32:35,875 --> 01:32:39,083 Quería que supiera que yo no soy un hombre de negocios. 863 01:32:39,250 --> 01:32:41,250 Solo soy un carnicero de pueblo. 864 01:32:43,583 --> 01:32:46,250 Todo lo que tengo, lo he construido con mi esfuerzo. 865 01:32:47,458 --> 01:32:49,208 Nadie me ha regalado nada. 866 01:32:50,250 --> 01:32:52,958 Y por eso nunca permitiré que nadie me lo quite. 867 01:32:53,958 --> 01:32:57,250 -No entiendo qué... -¿Qué sabe usted de Daniel? 868 01:32:57,958 --> 01:33:00,583 ¿Qué? Nada. 869 01:33:00,750 --> 01:33:04,417 Lleva varios días preguntando por él aquí y allá. 870 01:33:05,125 --> 01:33:07,542 Apareció por aquí, también por mi club. 871 01:33:07,708 --> 01:33:10,417 Sí, pero solo porque lo estoy buscando. 872 01:33:11,958 --> 01:33:14,875 Ha desaparecido sin dejar rastro. 873 01:33:17,458 --> 01:33:19,125 ¿Usted sabe qué ha podido pasarle? 874 01:33:23,583 --> 01:33:26,375 -Su hermano y yo somos socios. -Sí. 875 01:33:26,542 --> 01:33:29,917 Invertimos en una promotora inmobiliaria junto a mi cuñado. 876 01:33:30,542 --> 01:33:32,917 En Los Lirios, sí. 877 01:33:34,792 --> 01:33:36,792 El negocio no prosperó, 878 01:33:36,958 --> 01:33:39,333 pero tuvimos suerte de encontrar un comprador. 879 01:33:40,708 --> 01:33:43,125 Daniel no estaba dispuesto a vender. 880 01:33:43,292 --> 01:33:45,500 Decía que el precio era muy bajo, pero... 881 01:33:45,667 --> 01:33:47,958 era la única manera de saldar todas las deudas. 882 01:33:49,125 --> 01:33:50,125 Al final, 883 01:33:51,125 --> 01:33:54,958 unos tipos de Moscú estaban dispuestos a comprar. 884 01:33:56,708 --> 01:33:58,583 Sí, he visto los contratos. 885 01:34:04,708 --> 01:34:05,625 ¿Qué contratos? 886 01:34:06,333 --> 01:34:10,250 Estaban en una caja fuerte en su piso. 887 01:34:13,125 --> 01:34:16,208 -¿Aún los tiene? -Se los entregué a la policía. 888 01:34:25,458 --> 01:34:29,333 Lo que usted no sabe es que una vez finalizada la venta, 889 01:34:30,833 --> 01:34:32,500 su hermano Daniel transfirió 890 01:34:32,667 --> 01:34:36,208 todo el dinero a una cuenta en el extranjero y desapareció. 891 01:34:38,042 --> 01:34:40,542 No, no puede ser... 892 01:34:40,708 --> 01:34:42,583 eso es imposible. 893 01:34:43,708 --> 01:34:46,500 Daniel nunca haría algo así. 894 01:34:46,667 --> 01:34:48,125 Pues lo hizo. 895 01:34:49,542 --> 01:34:51,708 He intentado encontrarle de mil maneras. 896 01:34:52,667 --> 01:34:56,500 Y cuando me enteré de que usted estaba preguntado por él... 897 01:34:57,958 --> 01:35:01,875 Disculpe si mis maneras son un poco bruscas pero... 898 01:35:02,125 --> 01:35:03,750 estamos muy cabreados. 899 01:35:06,833 --> 01:35:08,125 ¿Lo ha denunciado? 900 01:35:09,458 --> 01:35:11,583 La policía no va a hacer nada. 901 01:35:13,708 --> 01:35:16,292 Daniel es otro evasor de impuestos. 902 01:35:16,458 --> 01:35:18,958 Uno de tantos en este país. 903 01:35:20,125 --> 01:35:21,833 Pero ¿quién sabe? 904 01:35:23,708 --> 01:35:25,958 Nada es imposible en Benidorm. 905 01:35:27,042 --> 01:35:30,417 Mi padre vio a Sylvia Plath en bikini. 906 01:35:31,250 --> 01:35:34,208 ¿Es que aquí todo el mundo ha visto a Sylvia Plath en bikini? 907 01:35:35,333 --> 01:35:36,875 No, no todo el mundo. 908 01:35:38,125 --> 01:35:40,792 Solo el padre de la policía con la que habló. 909 01:35:42,125 --> 01:35:43,083 También era mi padre. 910 01:35:44,875 --> 01:35:47,083 Somos hermanos. 911 01:35:47,250 --> 01:35:49,667 Supongo que nos parecemos tanto como vosotros. 912 01:35:50,708 --> 01:35:51,875 Pero... 913 01:35:52,125 --> 01:35:55,083 Imagino que su hermano contactará con usted 914 01:35:55,250 --> 01:35:56,667 en algún momento. 915 01:35:57,875 --> 01:35:59,375 ¿Y si no lo hace? 916 01:36:03,250 --> 01:36:05,667 Puede que no sea hoy ni mañana, 917 01:36:05,833 --> 01:36:09,042 pero algún día le llegará un mensaje. 918 01:36:10,208 --> 01:36:12,333 En Navidades o por su cumpleaños... 919 01:36:13,875 --> 01:36:17,208 Estoy convencido de que usted hará lo correcto. 920 01:36:18,667 --> 01:36:22,125 Tengo mucha paciencia, es una de mis virtudes. 921 01:36:23,250 --> 01:36:24,583 Claro, por supuesto. 922 01:36:27,250 --> 01:36:28,292 Estupendo. 923 01:36:32,833 --> 01:36:35,333 Siento lo del secuestro, no es mi estilo. 924 01:36:37,125 --> 01:36:39,292 No tiene por qué contárselo a mi hermana. 925 01:36:39,458 --> 01:36:41,958 -Seguro que ya lo sabe. -No, no. 926 01:36:42,208 --> 01:36:45,042 ¿Le gusta el cordero, las chuletas de lechal? 927 01:36:45,958 --> 01:36:48,583 -Sí. -Están deliciosas, fritas... 928 01:36:49,792 --> 01:36:53,417 Walder le pondrá unas cuantas. Invita la casa, por supuesto. 929 01:36:53,583 --> 01:36:55,458 Vale. Perdone. 930 01:36:57,708 --> 01:36:58,875 ¿Puedo irme ya? 931 01:36:59,042 --> 01:37:00,958 Sí, por supuesto. Adiós. 932 01:37:05,583 --> 01:37:06,958 No se olvide las chuletas. 933 01:37:08,417 --> 01:37:09,458 Ya. 934 01:37:34,708 --> 01:37:37,417 Alex, hola, hola. Soy Peter. 935 01:37:38,458 --> 01:37:40,958 ¿Puedes llamarme en cuanto oigas este mensaje? 936 01:37:41,125 --> 01:37:44,583 Es urgente, muy urgente. 937 01:38:03,500 --> 01:38:05,125 Votaron a favor del Brexit. 938 01:38:05,292 --> 01:38:09,167 Yo no entendía por qué querían echar a los musulmanes, 939 01:38:09,333 --> 01:38:12,708 no se enteran de que los musulmanes no vienen de Luxemburgo. 940 01:38:16,542 --> 01:38:18,792 En mi opinión, les hubiera ido mejor 941 01:38:18,958 --> 01:38:20,792 si hubieran hecho una consulta sobre ombligos. 942 01:38:20,958 --> 01:38:21,958 Sí, lo sé. 943 01:38:25,333 --> 01:38:29,125 Después de tanto "me quedo, me piro", somos una nación de pirados. 944 01:38:29,292 --> 01:38:30,750 Así que yo también, ¡me piro! 945 01:38:36,958 --> 01:38:38,292 Cuando ya está todo dicho, 946 01:38:38,458 --> 01:38:41,958 qué más da lo que pase, mientras lo pasemos bien. 947 01:38:48,667 --> 01:38:50,125 Vale, aquí estoy otra vez. 948 01:38:51,292 --> 01:38:53,000 ¡Me han secuestrado! 949 01:38:53,167 --> 01:38:54,292 Me metió en una cámara 950 01:38:54,458 --> 01:38:56,583 y su hermana es la policía que lee poesía. 951 01:38:59,208 --> 01:39:01,583 Para ser Benidorm, eso mola bastante, ¿no? 952 01:39:01,875 --> 01:39:05,500 -No pareces muy preocupada. -Te han devuelto de una pieza. 953 01:39:06,250 --> 01:39:07,792 ¡Me han secuestrado! 954 01:39:09,667 --> 01:39:12,333 En tu vida imaginaste que dirías algo así, ¿verdad? 955 01:39:13,458 --> 01:39:14,125 No. 956 01:39:16,125 --> 01:39:17,250 ¿Quién será ahora? 957 01:39:21,833 --> 01:39:24,125 Un momento, es la policía. 958 01:39:24,875 --> 01:39:26,458 Discúlpame. 959 01:39:30,083 --> 01:39:31,292 ¿Diga? 960 01:39:31,458 --> 01:39:34,500 Sí, soy Peter, el hermano de Daniel. 961 01:39:34,667 --> 01:39:35,500 Sí. 962 01:39:43,250 --> 01:39:46,958 Era Marta, la policía de Sylvia Plath. 963 01:39:47,208 --> 01:39:48,208 ¿Y...? 964 01:39:49,875 --> 01:39:50,875 Bueno, 965 01:39:51,792 --> 01:39:54,708 parece ser que la policía ha localizado a Daniel 966 01:39:54,875 --> 01:39:57,708 en la lista de pasajeros 967 01:39:57,875 --> 01:40:01,167 de un vuelo a Banjul, en Gambia. 968 01:40:01,333 --> 01:40:02,458 ¿Banjul? 969 01:40:04,250 --> 01:40:06,542 En Banjul hace aún más calor que en Benidorm. 970 01:40:06,708 --> 01:40:07,708 Sí, pero... 971 01:40:09,333 --> 01:40:12,500 No imaginé que fuera a salir huyendo... 972 01:40:12,667 --> 01:40:14,792 Peter, cielo. 973 01:40:14,958 --> 01:40:17,417 Él no se merece que te preocupes tanto por él. 974 01:40:18,708 --> 01:40:20,958 Sí, pero es mi hermano. 975 01:40:21,125 --> 01:40:23,708 Daniel y tú compartís el apellido... 976 01:40:24,792 --> 01:40:25,875 y un par de relojes. 977 01:40:28,333 --> 01:40:30,292 Él no te caía nada bien, ¿no? 978 01:40:30,458 --> 01:40:31,417 Pues... 979 01:40:31,583 --> 01:40:34,625 No, no. Trabajábamos juntos y lo hemos pasado bien alguna vez, 980 01:40:34,792 --> 01:40:37,250 pero Daniel no respetaba a sus empleados. 981 01:40:37,417 --> 01:40:41,167 Trataba como el culo a las chicas del club, a las camareras, a Lucy... 982 01:40:41,333 --> 01:40:44,792 Si no respetas a los que te limpian el baño o te hacen la cama, 983 01:40:44,958 --> 01:40:46,542 para mí eres lo peor. 984 01:40:52,125 --> 01:40:53,833 Estoy muy decepcionado. 985 01:40:55,833 --> 01:40:57,542 ¿Quieres un tequila? 986 01:40:58,458 --> 01:41:00,458 Sí, lo que sea. Sí. 987 01:41:08,167 --> 01:41:10,292 Siento como si no le conociera. 988 01:41:12,250 --> 01:41:14,958 -¿Por Banjul? -Banjul... 989 01:42:01,708 --> 01:42:05,042 Cuando llegué aquí por primera vez, pensé que no duraría ni una semana. 990 01:42:07,708 --> 01:42:11,583 Me pasaba la mayor parte del tiempo intentando pensar cómo salir de aquí. 991 01:42:13,042 --> 01:42:15,833 Y entonces, una mañana, les escuché y... 992 01:42:16,833 --> 01:42:18,167 entendí algo. 993 01:42:18,333 --> 01:42:21,167 Entendí que mientras te sientas con ganas de cantar 994 01:42:21,333 --> 01:42:23,875 o de hacer estupideces o perderte o... 995 01:42:24,042 --> 01:42:26,125 cometer errores, enamorarte... 996 01:42:27,125 --> 01:42:29,917 cometer errores y enamorarte, 997 01:42:30,083 --> 01:42:31,458 no estás acabado. 998 01:43:01,333 --> 01:43:04,250 ¿Crees que será muy tarde para tomar lecciones de canto? 999 01:43:39,250 --> 01:43:40,667 "Siempre estás ahí, 1000 01:43:41,458 --> 01:43:43,958 trémula respiración al final de mi línea. 1001 01:43:45,708 --> 01:43:47,708 Curva de agua que se alza 1002 01:43:48,458 --> 01:43:49,958 en dirección a mi vara de zahorí, 1003 01:43:53,250 --> 01:43:54,708 -deslumbrante..." -"Deslumbrante". 1004 01:43:54,875 --> 01:43:55,958 "...y agradecida". 1005 01:43:57,125 --> 01:43:59,292 -"Conmovedora..." -"Conmovedora..." 1006 01:43:59,458 --> 01:44:01,208 -"...y absorbente". -"Y absorbente". 1007 01:44:26,583 --> 01:44:27,792 SÁBADO 7 DE MARZO 1008 01:44:27,958 --> 01:44:30,500 SALIDA: ALICANTE LLEGADA: MANCHESTER 1009 01:44:52,708 --> 01:44:55,125 Después de la terapia de electroshock, 1010 01:44:56,167 --> 01:44:58,292 se sintió como si la hubieran dejado 1011 01:44:59,250 --> 01:45:00,958 fuera de su campana de cristal. 1012 01:45:04,125 --> 01:45:05,708 Parezco un conferenciante. 1013 01:45:08,792 --> 01:45:12,792 Es gracioso verte hablar de Sylvia Plath con chocolate en la cara. 1014 01:45:16,458 --> 01:45:19,583 -Mañana me marcho. -Lo sé. 1015 01:45:22,625 --> 01:45:24,833 Tengo un regalo para ti. 1016 01:45:36,667 --> 01:45:37,667 Gracias. 1017 01:46:06,458 --> 01:46:07,833 Es muy bonito. 1018 01:46:16,958 --> 01:46:18,125 Ven conmigo. 1019 01:46:21,458 --> 01:46:23,833 ¿Adónde? ¿A Manchester? 1020 01:46:25,333 --> 01:46:26,333 Sí. 1021 01:46:27,833 --> 01:46:30,958 Sí, aún no se sabe nada de Daniel, ¿verdad? 1022 01:46:31,125 --> 01:46:33,625 A saber cuándo llamará y... 1023 01:46:33,792 --> 01:46:35,792 si no encuentras otro socio... 1024 01:46:35,958 --> 01:46:39,292 -Me las apañaré, siempre lo hago. -Yo puedo cuidar de ti. 1025 01:46:44,333 --> 01:46:47,875 Lo último que quiero es que alguien se ocupe de mí. 1026 01:46:48,208 --> 01:46:52,125 ¿Piensas pasarte el resto de tu vida en clubes nocturnos...? 1027 01:46:52,292 --> 01:46:54,125 ¿Sacándome perlas del coño? Dilo. 1028 01:46:56,667 --> 01:46:59,708 Me empieza a ir bien. Soy buena jefa. 1029 01:47:00,792 --> 01:47:02,292 -Se me da bien la gente. -Pero... 1030 01:47:02,458 --> 01:47:05,167 Te voy a decir lo mismo que a todos los que me preguntan, 1031 01:47:05,333 --> 01:47:07,708 -incluido tu hermano. -No quiero oírlo. 1032 01:47:08,708 --> 01:47:10,667 Podría haber llevado otra vida. 1033 01:47:10,833 --> 01:47:14,375 La tuve y no me gustó. 1034 01:47:15,958 --> 01:47:18,167 Puede que algún día me marche. 1035 01:47:18,333 --> 01:47:19,542 Cocinaré, 1036 01:47:21,042 --> 01:47:23,500 leeré, daré paseos por la playa, 1037 01:47:23,667 --> 01:47:25,125 me pondré gorda... 1038 01:47:26,958 --> 01:47:28,500 ¿Y te bastará con eso? 1039 01:47:31,333 --> 01:47:32,708 Sí. 1040 01:47:37,583 --> 01:47:39,208 Te recojo a las 9:00. 1041 01:47:49,292 --> 01:47:50,875 Vale. Buenas noches. 1042 01:47:54,417 --> 01:47:55,417 Gracias. 1043 01:48:13,792 --> 01:48:16,167 Y si mañana 1044 01:48:16,333 --> 01:48:18,583 yo no pudiera 1045 01:48:19,708 --> 01:48:22,583 volverte a ver. 1046 01:48:26,458 --> 01:48:28,875 Pongamos por caso 1047 01:48:29,250 --> 01:48:32,417 que tú te hubieras 1048 01:48:33,583 --> 01:48:36,708 cansado de mí. 1049 01:48:40,167 --> 01:48:42,708 Aquello que basta 1050 01:48:43,458 --> 01:48:46,458 a otras personas 1051 01:48:48,125 --> 01:48:50,042 no me bastará. 1052 01:48:52,583 --> 01:48:53,708 ¿Se encuentra bien? 1053 01:48:53,875 --> 01:48:57,042 ...ni siquiera la sombra 1054 01:48:57,792 --> 01:48:59,958 de mi perdida... 1055 01:49:01,833 --> 01:49:04,167 felicidad. 1056 01:50:46,583 --> 01:50:49,250 Parece que no voy a conseguir deshacerme de ti. 1057 01:50:54,292 --> 01:50:55,333 No. 1058 01:50:58,958 --> 01:51:00,125 Tengo frío. 1059 01:51:01,208 --> 01:51:02,250 No hables. 1060 01:51:06,250 --> 01:51:09,375 -¿Dónde estoy? -Te desmayaste. 1061 01:51:09,542 --> 01:51:12,583 Te trajeron al hospital y me avisaron. 1062 01:51:15,292 --> 01:51:16,542 ¿Te avisaron a ti? 1063 01:51:19,417 --> 01:51:21,417 -No quiero estar aquí. -Quieto. 1064 01:51:24,333 --> 01:51:26,250 No, quiero ir a la playa. 1065 01:51:29,458 --> 01:51:32,792 No sabes lo que dices. Túmbate, por favor. 1066 01:51:32,958 --> 01:51:36,875 -No, es solo un dolor de estómago. -Nadie cae desmayado por eso. 1067 01:51:37,333 --> 01:51:40,708 Estoy helado. Dame eso. 1068 01:51:44,125 --> 01:51:45,833 Quiero sentir el sol en la piel. 1069 01:52:26,417 --> 01:52:28,458 Algún día, 1070 01:52:30,125 --> 01:52:32,458 ¿me dejarás pasear contigo? 1071 01:52:32,875 --> 01:52:36,833 Si no te importa que te vean con una mujer canosa y gordita. 1072 01:52:40,542 --> 01:52:42,333 No me importará. 1073 01:52:42,958 --> 01:52:44,417 No me importará. 1074 01:53:07,958 --> 01:53:08,958 El tiempo 1075 01:53:09,125 --> 01:53:12,667 es una manera de sentir que está pasando algo. 1076 01:53:13,583 --> 01:53:14,875 Y si no pasa nada, 1077 01:53:16,417 --> 01:53:18,583 siempre hay una promesa. 1078 01:57:34,125 --> 01:57:36,458 Traducción: Milagros Juan 1079 01:57:36,708 --> 01:57:39,125 Subtítulos: LASERFILM 76340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.