All language subtitles for I Love You Don10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,093 --> 00:00:13,319 The line is busy.... 2 00:00:28,418 --> 00:00:30,623 [In Unison] Did you just call? 3 00:00:31,956 --> 00:00:34,228 Yes. - Yes. [chuckles] 4 00:00:35,378 --> 00:00:36,579 Uhh.. 5 00:00:36,579 --> 00:00:36,730 I called to give you a copy of the magazine that just came out. 6 00:00:39,714 --> 00:00:42,117 I called to return your sweater. 7 00:00:43,763 --> 00:00:46,584 I have an appointment right now. But I'll be free in about 2 hours. 8 00:00:46,584 --> 00:00:48,125 Would that be okay? 9 00:00:55,335 --> 00:00:56,824 So what do you think? 10 00:00:59,332 --> 00:01:00,455 Do we have to change it? 11 00:01:02,519 --> 00:01:05,810 I don't want to start my marriage with the old bed and used furniture. 12 00:01:05,810 --> 00:01:11,322 And I think there should be a difference between living by yourself and living as newly-weds. 13 00:01:11,322 --> 00:01:12,994 It's fine as it is, though. 14 00:01:12,994 --> 00:01:13,934 I don't like it. 15 00:01:14,561 --> 00:01:18,114 From the interior, to the furniture...I'm going to change everything. 16 00:01:20,413 --> 00:01:21,797 How's this one? 17 00:01:24,697 --> 00:01:26,395 Do we really have to? 18 00:01:59,361 --> 00:02:00,511 What's this? 19 00:02:02,783 --> 00:02:04,168 What is this? 20 00:02:05,422 --> 00:02:07,668 Oh. It's nothing. 21 00:02:12,057 --> 00:02:13,389 It's a woman's sweater. 22 00:02:13,389 --> 00:02:15,636 Yeah, it's auntie's. 23 00:02:15,636 --> 00:02:17,961 It's already been worn. 24 00:02:19,032 --> 00:02:19,841 Yea.. 25 00:02:19,841 --> 00:02:21,931 Why is this here? 26 00:02:24,622 --> 00:02:26,947 She must've left it there and forgot. 27 00:02:28,462 --> 00:02:30,395 It's too worn out. 28 00:02:30,395 --> 00:02:33,138 I should buy her a new one. 29 00:02:36,873 --> 00:02:39,094 Drop me off at the car service center. 30 00:02:39,094 --> 00:02:40,034 Why? 31 00:02:40,034 --> 00:02:41,497 Is there something wrong with your car? 32 00:02:41,497 --> 00:02:43,979 No. Just a regular check-up. 33 00:02:51,737 --> 00:02:53,147 I'll call u later! 34 00:03:12,504 --> 00:03:13,627 Hello? 35 00:03:14,881 --> 00:03:17,467 Oh, Auntie! Hello. 36 00:03:18,382 --> 00:03:19,897 At my house? 37 00:03:20,942 --> 00:03:22,065 Really? 38 00:03:22,849 --> 00:03:25,043 Yes, that's fine. 39 00:03:25,043 --> 00:03:27,028 I'll be heading back, soon. 40 00:03:27,995 --> 00:03:30,215 Yes, Auntie. 41 00:03:31,286 --> 00:03:33,324 Okay, I'll see you later! 42 00:04:08,328 --> 00:04:09,294 Wait! 43 00:04:09,294 --> 00:04:11,071 Oh my god! 44 00:04:11,071 --> 00:04:13,317 Soo Ja! 45 00:04:15,015 --> 00:04:18,150 You're Soo Ja, right? Moon Soo Ja? 46 00:04:18,803 --> 00:04:20,762 Oh, it is! 47 00:04:20,762 --> 00:04:21,728 Hey, are you...? 48 00:04:21,728 --> 00:04:26,091 Young Wook?! - That's right! It's Han Young Wook! 49 00:04:26,091 --> 00:04:29,487 Oh my goodness! - Goodness, how long has it been? 50 00:04:29,487 --> 00:04:31,336 It's been over 20 years, right? 51 00:04:31,336 --> 00:04:33,850 How is it that we meet like this?! 52 00:04:33,850 --> 00:04:37,533 I know, right? Since we haven't died, look at how our paths cross like that! 53 00:04:37,533 --> 00:04:41,373 You're right! Hey..Let's go somewhere and talk. 54 00:04:41,373 --> 00:04:43,384 How can we just separate like this? 55 00:04:43,384 --> 00:04:45,422 Is there a place where we can drink tea? 56 00:04:45,422 --> 00:04:48,713 Wait a minute... Do you live here? 57 00:04:48,713 --> 00:04:50,751 This is a super expensive villa. 58 00:04:50,751 --> 00:04:52,867 Do I look that rich to you? 59 00:04:53,676 --> 00:04:55,949 I'm here to work. 60 00:04:55,949 --> 00:04:56,785 Work? 61 00:04:56,785 --> 00:04:58,143 Yea. 62 00:04:58,143 --> 00:05:00,416 What about you? You live here? 63 00:05:00,416 --> 00:05:04,256 Aigoo! How can I live here? 64 00:05:04,256 --> 00:05:06,006 My niece-in-law - 65 00:05:06,006 --> 00:05:10,682 Wait, no... My nephew's fiancée lives here. 66 00:05:10,682 --> 00:05:13,164 Alone, too. Her family makes quite a living. 67 00:05:14,627 --> 00:05:18,179 I didn't want to visit empty-handed, so I came here, but-- 68 00:05:18,179 --> 00:05:20,504 what a coincidence! 69 00:05:20,504 --> 00:05:22,855 Hey, come on. Let's go get a cup of tea somewhere. 70 00:05:23,622 --> 00:05:27,714 I can't right now, but I can after 5. 71 00:05:27,714 --> 00:05:28,916 Really? 72 00:05:30,013 --> 00:05:31,554 You have a cellphone, right? 73 00:05:31,554 --> 00:05:32,631 Give it to me. 74 00:05:34,663 --> 00:05:36,334 Here.. 75 00:05:36,334 --> 00:05:38,581 Put your cellphone number. 76 00:05:38,581 --> 00:05:41,773 Let's keep in touch and meet again. 77 00:05:41,773 --> 00:05:44,459 I have to go home and make dinner, too. 78 00:05:44,459 --> 00:05:46,836 So I guess today won't work out. 79 00:05:51,350 --> 00:05:55,456 Your children must be married already... Your oldest was a boy, right? 80 00:05:55,456 --> 00:05:59,758 The oldest and the second one got married already, and only the youngest is left. 81 00:05:59,758 --> 00:06:02,261 Hey... your youngest, 82 00:06:02,261 --> 00:06:05,304 isn't she the one that ShinJa abandoned? 83 00:06:05,304 --> 00:06:10,502 She gave that baby to you after she got pregnant without even getting married before she ran away, am I right? 84 00:06:11,603 --> 00:06:14,173 You have quite a memory... 85 00:06:14,173 --> 00:06:18,043 Hey, it was a huge thing! 86 00:06:18,043 --> 00:06:21,947 She disappeared, leaving a newborn at your door step! 87 00:06:21,947 --> 00:06:24,635 Do you keep in contact with Shin Ja? 88 00:06:25,884 --> 00:06:27,052 Hold on. 89 00:06:28,220 --> 00:06:28,921 Hello? 90 00:06:28,921 --> 00:06:32,457 Did you leave already? - No, I just came shopping at the supermarket. 91 00:06:32,457 --> 00:06:35,627 I have a guest arriving soon, so please hurry back. 92 00:06:35,627 --> 00:06:38,197 Hey, I have to run. 93 00:06:38,197 --> 00:06:41,266 I have your number, so let's talk later. Call me, okay? 94 00:06:41,266 --> 00:06:44,836 Aww..but still..how can we just separate like this? 95 00:06:44,836 --> 00:06:47,339 It's just that I'm busy, Young Wook. Sorry. Bye! 96 00:06:47,339 --> 00:06:48,607 Bye... 97 00:06:48,607 --> 00:06:50,409 I'll call you! 98 00:06:53,545 --> 00:06:54,413 Ajummuni, 99 00:06:54,413 --> 00:06:57,049 Please prepare some tea and fruits. Which fruits do we have? 100 00:06:57,049 --> 00:06:59,318 Apples, persimmons, and mangos. 101 00:06:59,318 --> 00:07:01,987 Then please prepare some coffee and mango. 102 00:07:03,889 --> 00:07:05,724 You should get the coffee ready first. 103 00:07:05,724 --> 00:07:06,825 Yes. 104 00:07:06,825 --> 00:07:08,727 [Flustered] 105 00:07:09,094 --> 00:07:10,028 You're right. 106 00:07:19,471 --> 00:07:21,173 I'll get it. 107 00:07:24,509 --> 00:07:26,178 Welcome, Auntie. 108 00:07:26,178 --> 00:07:28,313 Come in. 109 00:07:28,313 --> 00:07:29,414 - How have you been? All good? - Yes. 110 00:07:31,083 --> 00:07:33,118 The beef tail stew that you brought, 111 00:07:33,118 --> 00:07:35,921 we simply loved it. It was delicious. 112 00:07:35,921 --> 00:07:37,089 Really? 113 00:07:37,089 --> 00:07:40,425 I went to the market and bought some fresh grapes. 114 00:07:40,425 --> 00:07:44,830 The stuff here is so good, but why is it so expensive? 115 00:07:44,830 --> 00:07:47,266 You could've just come. 116 00:07:47,266 --> 00:07:48,033 I just bought a little. 117 00:07:48,033 --> 00:07:50,535 Please sit. 118 00:07:50,535 --> 00:07:53,238 Ajummuni, would you take these inside, please? 119 00:07:57,909 --> 00:07:58,944 Oh my. 120 00:07:59,878 --> 00:08:00,779 Soo Ja! 121 00:08:02,681 --> 00:08:07,686 My goodness! It really is a small world! 122 00:08:08,387 --> 00:08:11,723 The place you mentioned earlier was here?! 123 00:08:11,723 --> 00:08:13,191 Do you two know each other? 124 00:08:13,191 --> 00:08:14,960 She's my highschool classmate! 125 00:08:14,960 --> 00:08:19,865 I met you at the market, but how is it that we meet here again? 126 00:08:20,365 --> 00:08:24,970 I liked her even though she only worked for a few days.. 127 00:08:24,970 --> 00:08:26,271 ..but it's even better now since she's your friend, Auntie. 128 00:08:27,873 --> 00:08:29,074 Go ahead and talk. 129 00:08:29,074 --> 00:08:29,941 [Still awed] Yeah... 130 00:08:33,053 --> 00:08:34,546 Oh my goodness. 131 00:08:35,147 --> 00:08:38,050 We were close friends at school 132 00:08:38,050 --> 00:08:40,719 ..but we lost touch after graduation till now. 133 00:08:42,186 --> 00:08:44,156 Then you met her because of me! 134 00:08:44,156 --> 00:08:46,858 That's right! I met her again because of you! 135 00:08:51,763 --> 00:08:56,301 Hey! Isn't the youngest the baby that Shin Ja left you? 136 00:08:56,301 --> 00:09:01,173 Shin Ja had that baby without even getting married and left her with you and disappeared. 137 00:09:15,053 --> 00:09:16,555 Thank you. 138 00:09:17,789 --> 00:09:18,957 For what? 139 00:09:18,957 --> 00:09:20,058 About Joon. 140 00:09:20,058 --> 00:09:22,027 And your sweater. 141 00:09:23,628 --> 00:09:24,896 Really? 142 00:09:24,896 --> 00:09:25,831 Yes. 143 00:09:28,300 --> 00:09:29,267 I'm a bit... 144 00:09:29,267 --> 00:09:32,437 No, I'm really confused. 145 00:09:33,905 --> 00:09:36,842 You don't seem to be the type to be touched by something so little. 146 00:09:37,843 --> 00:09:40,312 The Han Young Min that I met is.. 147 00:09:40,312 --> 00:09:43,582 very cold, quite demanding, and... 148 00:09:43,582 --> 00:09:47,285 I thought you told your friend that I was a perfectionist. 149 00:09:47,285 --> 00:09:49,154 It's a bit different, I see. 150 00:09:50,655 --> 00:09:52,157 It means the same thing. 151 00:09:52,858 --> 00:09:54,993 To tell you the truth, Hyun-Woo edited my comments. 152 00:09:54,993 --> 00:09:57,362 I guess he felt embarrassed to convey what I said word for word. 153 00:09:58,196 --> 00:10:00,365 I told him that you were really prickly. 154 00:10:06,972 --> 00:10:08,073 You're right. 155 00:10:08,073 --> 00:10:09,174 I'm like that. 156 00:10:09,174 --> 00:10:10,442 I am very prickly. 157 00:10:11,943 --> 00:10:13,812 But I do know how to be grateful. 158 00:10:15,414 --> 00:10:17,182 That day 159 00:10:17,949 --> 00:10:20,218 Joon must have given you quite a scare. 160 00:10:21,553 --> 00:10:23,088 Joon is... 161 00:10:23,088 --> 00:10:26,024 still unfamiliar to the life and customs here, having only arrived several days ago. Am I right? 162 00:10:26,925 --> 00:10:28,560 I guess he's having a hard time adjusting. 163 00:10:28,560 --> 00:10:30,429 Is he your nephew? 164 00:10:31,530 --> 00:10:35,434 Joon's grandfather is... your father..? 165 00:10:35,434 --> 00:10:37,035 No, my grandfather. 166 00:10:38,904 --> 00:10:41,339 We thought he was Joon's grandfather. 167 00:10:41,339 --> 00:10:44,009 If he's grandfather to you, Mr. Han, 168 00:10:44,009 --> 00:10:47,212 then he must be a great-grandfather to Joon. 169 00:10:47,212 --> 00:10:48,180 That's right. 170 00:10:48,180 --> 00:10:49,781 I see. 171 00:10:49,781 --> 00:10:52,417 Having a hard time grasping the relationships here... 172 00:10:53,785 --> 00:10:56,221 [Gasp] So there are four generations living under one roof! 173 00:10:57,122 --> 00:10:58,323 For now. 174 00:10:59,424 --> 00:11:00,892 It's three generations for us. 175 00:11:07,432 --> 00:11:08,967 I would like to apologise 176 00:11:10,969 --> 00:11:12,537 I made a mistake. 177 00:11:12,537 --> 00:11:15,340 That day, when we had the interview 178 00:11:15,340 --> 00:11:18,143 when I called you, Ms. Jo, an irresponsible person, 179 00:11:18,143 --> 00:11:19,945 Excuse me? 180 00:11:19,945 --> 00:11:22,280 That I took your optimistic and bright attitude as irresponsible. 181 00:11:22,280 --> 00:11:24,149 I apologise 182 00:11:30,121 --> 00:11:32,858 Yeah, I have a good temperament. [Laughs] 183 00:11:34,359 --> 00:11:34,893 Here. 184 00:11:37,028 --> 00:11:38,263 That's good one 185 00:11:38,263 --> 00:11:39,698 How much? 186 00:11:39,698 --> 00:11:41,633 35K Won. (US $30~35) 187 00:11:41,633 --> 00:11:43,802 But you have cheaper ones! 188 00:11:44,870 --> 00:11:46,171 Wait a minute 189 00:11:49,708 --> 00:11:51,109 Hey, honey. 190 00:11:52,911 --> 00:11:54,112 Order take-out? 191 00:11:54,112 --> 00:11:56,748 Get some Chinese with father. (It's not really Chinese, by the way...;;;) 192 00:11:56,748 --> 00:12:02,053 I came by Seo-Young's house. I'm going to have dinner here, so get something nice. 193 00:12:03,088 --> 00:12:07,392 No, I think it'd be better if you eat out. It's been a while since father ate out. 194 00:12:10,295 --> 00:12:13,164 But father likes Chinese, too! What's the problem? 195 00:12:13,164 --> 00:12:14,366 Ajummuni, 196 00:12:14,366 --> 00:12:18,103 why don't you have dinner with us? You two haven't seen each other for a very long time. 197 00:12:18,103 --> 00:12:19,804 And you don't have to do the dishes, either. 198 00:12:19,804 --> 00:12:21,439 Please have dinner with us before you go. 199 00:12:21,439 --> 00:12:23,408 I would love to very much, 200 00:12:23,408 --> 00:12:26,311 but I have to make a long trip tomorrow, 201 00:12:26,311 --> 00:12:29,014 so I was planning on leaving early today. 202 00:12:29,014 --> 00:12:29,814 Oh. 203 00:12:29,814 --> 00:12:32,484 And here I was, making you prepare dinner in a moment's notice... 204 00:12:32,484 --> 00:12:34,019 It's ok. 205 00:12:34,019 --> 00:12:35,620 Where to? 206 00:12:36,154 --> 00:12:38,523 It's a bit far. 207 00:12:45,697 --> 00:12:47,699 I will look at the content a little bit later 208 00:12:47,699 --> 00:12:48,967 and tell you my opinion. 209 00:12:49,634 --> 00:12:51,303 What do you think of your picture? 210 00:12:52,037 --> 00:12:54,673 I really didn't care for that photographer, 211 00:12:55,473 --> 00:12:56,741 but the photos are nice. 212 00:12:58,877 --> 00:13:00,445 I'm curious: 213 00:13:00,445 --> 00:13:02,280 during the interview, 214 00:13:02,280 --> 00:13:05,150 how come there was no mention of your fiancee? 215 00:13:05,150 --> 00:13:07,852 Why did you refuse the question altogether? 216 00:13:10,322 --> 00:13:12,691 Like I said before, it's a private matter. 217 00:13:13,425 --> 00:13:16,094 Readers are more curious about your private life. 218 00:13:16,094 --> 00:13:19,497 I'm not a celebrity, I build houses. 219 00:13:22,734 --> 00:13:26,004 Double-check the ground incline with what you have over there. 220 00:13:30,342 --> 00:13:33,144 Your lunch break was too long. 221 00:13:33,144 --> 00:13:34,980 Why? Did I hold up your work? 222 00:13:34,980 --> 00:13:36,881 No, not at all. 223 00:13:36,881 --> 00:13:41,419 We work well without having our boss around. 224 00:13:41,419 --> 00:13:42,887 That's right 225 00:13:44,756 --> 00:13:45,857 Hey, Team Leader Lee, 226 00:13:45,857 --> 00:13:49,160 [Stuttering] He, he's not getting angry. What's going on? 227 00:13:49,160 --> 00:13:52,631 He's always been like a time bomb till now, ready to blow. 228 00:13:52,631 --> 00:13:53,865 Maybe something got resolved. 229 00:13:54,599 --> 00:13:56,034 What could that be? 230 00:13:56,034 --> 00:13:58,069 How should I know? 231 00:14:00,338 --> 00:14:02,207 Do you know, Sang-Ju? - No. 232 00:14:02,207 --> 00:14:04,409 The longer you chew, the blander it gets. (Not funny.) 233 00:14:04,409 --> 00:14:06,578 And he even cracks a joke. 234 00:14:06,578 --> 00:14:09,381 Mr. Lee, please prepare the model for the university theatre project; 235 00:14:09,381 --> 00:14:11,216 Ms. Oh, you can do the powerpoint. 236 00:14:11,216 --> 00:14:13,018 Let's just show them the design. 237 00:14:13,018 --> 00:14:15,020 Since the Powerpoint presentation is only 10 minutes anyway. 238 00:14:28,199 --> 00:14:29,434 Go in. 239 00:14:42,781 --> 00:14:44,382 Mom.... 240 00:14:44,382 --> 00:14:46,251 I'm sorry. 241 00:14:46,251 --> 00:14:47,786 Don't be mad. 242 00:14:47,786 --> 00:14:51,923 I just felt saddened by what you said and got mad without realizing it. 243 00:14:53,291 --> 00:14:57,562 Your son-in-law thought of you and made you breakfast, and got you a gift and all. 244 00:14:57,562 --> 00:15:00,098 You didn't seem to appreciate it. 245 00:15:03,234 --> 00:15:08,406 You son-in-law may only be an hourly lecturer right now, but someday he'll become a well-respected professor. 246 00:15:09,240 --> 00:15:13,812 If I only wanted a rich man, why would I have married him? 247 00:15:15,280 --> 00:15:18,049 You think that I have a hard life. 248 00:15:18,049 --> 00:15:21,820 But even if he earned a lot of money, I would've still worked. 249 00:15:21,820 --> 00:15:24,022 Don't think of trying to change your mom's attitude. 250 00:15:24,022 --> 00:15:24,956 MOM! 251 00:15:24,956 --> 00:15:26,424 I can't be well-mannered. 252 00:15:26,424 --> 00:15:28,560 I say exactly what's in my heart. 253 00:15:28,560 --> 00:15:33,832 Plus, I really didn't say what I said because I wanted a mink scarf. 254 00:15:33,832 --> 00:15:35,734 Please, Mom. 255 00:15:35,734 --> 00:15:39,637 Don't say things that are so hurtful to him. 256 00:15:40,438 --> 00:15:44,476 That's why I'm telling you now, I can't guard my tongue. 257 00:15:44,476 --> 00:15:47,812 I'm the one who makes you angry mom, not him. 258 00:15:59,491 --> 00:16:01,626 Has she let go of her anger some? 259 00:16:03,695 --> 00:16:06,765 She said, she can't help being narrow-minded. 260 00:16:08,233 --> 00:16:10,268 Did she eat dinner? 261 00:16:10,268 --> 00:16:13,104 She had been to some old Grandma's. 262 00:16:16,708 --> 00:16:18,543 Honey..... 263 00:16:18,543 --> 00:16:19,677 This 264 00:16:21,613 --> 00:16:23,648 Give it to MiSun. 265 00:16:24,449 --> 00:16:27,752 After everything that happened to her, we didn't do anything for her. 266 00:16:27,752 --> 00:16:29,788 I'd been feeling bad about it anyway. 267 00:16:35,393 --> 00:16:36,795 Give it to her tomorrow. 268 00:16:36,795 --> 00:16:39,264 Stop by before you go to school. 269 00:16:43,234 --> 00:16:44,969 Thank you. 270 00:16:45,436 --> 00:16:47,272 Sorry. 271 00:16:47,272 --> 00:16:49,007 I don't want to hear that. 272 00:17:12,430 --> 00:17:14,264 Oppa, you're here? 273 00:17:14,264 --> 00:17:15,399 How's everyone? 274 00:17:15,399 --> 00:17:16,734 Fine. 275 00:17:16,734 --> 00:17:18,669 Mom, I'm here. 276 00:17:18,669 --> 00:17:20,271 Mom's not home. 277 00:17:21,438 --> 00:17:23,308 She leaves this early? No 278 00:17:23,308 --> 00:17:26,978 Oppa, you know 279 00:17:27,744 --> 00:17:30,415 Something amazing happened today. 280 00:17:32,750 --> 00:17:35,286 Mom went out on a trip. 281 00:17:35,286 --> 00:17:36,087 A trip? 282 00:17:36,087 --> 00:17:39,457 Her friend asked her to come visit her before the weather gets too cold. 283 00:17:39,457 --> 00:17:40,959 So she went. 284 00:17:40,959 --> 00:17:42,460 Where to? 285 00:17:43,261 --> 00:17:44,863 She didn't say. 286 00:18:03,414 --> 00:18:04,616 His name is Joon? 287 00:18:04,616 --> 00:18:05,617 Yes 288 00:18:05,617 --> 00:18:07,452 He looks cute. 289 00:18:07,452 --> 00:18:08,853 He's really cute, Uncle. 290 00:18:08,853 --> 00:18:10,121 How old is he? 291 00:18:10,121 --> 00:18:11,256 He's an oppa to me (older). 292 00:18:11,256 --> 00:18:12,657 He's older than you, YoonJi? 293 00:18:12,657 --> 00:18:13,524 Yes. 294 00:18:13,524 --> 00:18:16,628 Can you stay for lunch? 295 00:18:16,628 --> 00:18:17,929 I'll make you something good. 296 00:18:17,929 --> 00:18:19,597 Do you even know how to make something good? 297 00:18:19,597 --> 00:18:22,300 We're Mom's daughters, don't you know? 298 00:18:22,300 --> 00:18:24,535 I'll show you my skill. 299 00:18:24,535 --> 00:18:27,238 No, I need to go to school. I lecture from 1:00. 300 00:18:27,238 --> 00:18:28,539 Then do you miss lunch altogether? 301 00:18:28,539 --> 00:18:30,275 I get something light at the cafeteria. 302 00:18:30,275 --> 00:18:32,377 Mom, can we eat some ice cream? 303 00:18:32,377 --> 00:18:33,311 Sure. 304 00:18:33,311 --> 00:18:34,178 Me too. 305 00:18:34,178 --> 00:18:35,446 Go on. 306 00:18:37,715 --> 00:18:40,285 Don't you need to send YoonMi to school next year? 307 00:18:40,285 --> 00:18:42,854 Uh-huh. I'm going to become a school-age child's parent. 308 00:18:42,854 --> 00:18:45,523 These days kids have to to know a lot before going to school. 309 00:18:45,523 --> 00:18:46,925 Isn't YoonMi studying anything? 310 00:18:46,925 --> 00:18:50,228 I need money to get her piano or English lessons. 311 00:18:50,228 --> 00:18:53,298 I heard that just jump roping and playing are learning for kids. 312 00:18:53,298 --> 00:18:57,235 Aren't they just getting their excercise? 313 00:18:57,235 --> 00:19:00,471 We're talking about 5,6 yr olds. It's not excercise, but playing. 314 00:19:00,471 --> 00:19:05,276 I heard some other moms at the supermarket, talking about their kids' schedules being packed from morning to night with lessons. 315 00:19:05,276 --> 00:19:07,011 That's too much. 316 00:19:07,011 --> 00:19:12,583 If YoonMi's going to go to school next year, don't just let her play. Make sure she gets the lessons she needs. 317 00:19:12,583 --> 00:19:13,985 Though it's a bit late. 318 00:19:13,985 --> 00:19:17,488 Don't you think I know? I just don't have any money. 319 00:19:17,488 --> 00:19:22,160 I should just be grateful that they're not starving, thanks to Mom. 320 00:19:22,160 --> 00:19:24,929 These days there are government run programs. 321 00:19:24,929 --> 00:19:28,733 Don't be complacent, and ignorant. Diligently, look for a way. 322 00:19:28,733 --> 00:19:30,268 Okay. 323 00:19:30,268 --> 00:19:33,738 And don't trust your husband (ex), start thinking of a way to live yourself. 324 00:19:33,738 --> 00:19:39,110 You're a divorcee, without a job. Look for some agencies that'll help. 325 00:19:39,110 --> 00:19:40,845 I've been meaning to. 326 00:19:40,845 --> 00:19:44,182 But I don't know what I should do. I have no past experience. 327 00:19:45,249 --> 00:19:48,619 How is it that I don't know how to do anything? 328 00:19:48,619 --> 00:19:50,455 It all depends on your will. 329 00:19:50,455 --> 00:19:55,526 You can work at a supermarket or make dolls at home. 330 00:19:55,526 --> 00:19:57,061 How can I? 331 00:19:58,329 --> 00:19:59,564 I'll look into it. 332 00:20:01,899 --> 00:20:03,468 Mi Soo.... 333 00:20:03,468 --> 00:20:05,103 You keep this. 334 00:20:05,103 --> 00:20:06,304 Who's bank account? 335 00:20:06,304 --> 00:20:09,841 It's a joint savings account from the 3 of us for Mom's 60th birthday. 336 00:20:09,841 --> 00:20:11,309 But why should I keep it? 337 00:20:11,309 --> 00:20:14,012 I think it's best for you to keep it. 338 00:20:14,012 --> 00:20:17,915 My mother-in-law lives with me and just in case she finds out, she may feel sad. 339 00:20:17,915 --> 00:20:20,151 Are you the only one adding to the account? 340 00:20:20,151 --> 00:20:23,421 Even when all three of us are pitching in? She'd still be saddened? 341 00:20:23,421 --> 00:20:26,090 Does it show that all three of us are adding to it? 342 00:20:26,090 --> 00:20:28,893 It's an automatic account so you don't have to concern yourself with anything. 343 00:20:28,893 --> 00:20:31,229 I haven't contributed at all though. 344 00:20:31,229 --> 00:20:32,563 I've put your share. 345 00:20:32,563 --> 00:20:35,833 For the time being, I'll be paying MiSun's share, too. 346 00:20:35,833 --> 00:20:39,637 Oppa, I'm sorry. As soon as YoonMi's dad's problems get resolved, I'll pay, okay? 347 00:20:39,637 --> 00:20:41,472 I told you not to believe in him, didn't I? 348 00:20:43,207 --> 00:20:47,912 ShinBi's mom told me to give this to you, saying she felt bad about not helping you with your difficulties. 349 00:20:48,679 --> 00:20:49,881 Pay MiSoo first. 350 00:20:49,881 --> 00:20:51,482 Sister-in-law did? 351 00:20:51,482 --> 00:20:52,850 Wow! 352 00:20:52,850 --> 00:20:57,622 Thank her for me. I can live now! How much is this? 353 00:20:58,656 --> 00:21:02,260 Guess it's true that there always is a light at the end of a tunnel. 354 00:21:02,260 --> 00:21:04,395 You're paying my money back, right? 355 00:21:04,395 --> 00:21:06,197 Don't worry, I am. 356 00:21:07,098 --> 00:21:08,833 You don't have to pay me back for the hospital fee. 357 00:21:08,833 --> 00:21:10,068 Really? 358 00:21:10,701 --> 00:21:12,770 I'm so lucky today! 359 00:21:12,770 --> 00:21:14,639 Let me count this again. 360 00:21:34,892 --> 00:21:35,827 Oh you came early. 361 00:21:39,297 --> 00:21:40,932 So you've set the date? 362 00:21:40,932 --> 00:21:42,133 Yes 363 00:21:43,401 --> 00:21:45,470 It'll be on February 13th. 364 00:21:45,470 --> 00:21:47,271 Really? And time? 365 00:21:47,271 --> 00:21:48,306 6 PM 366 00:21:48,306 --> 00:21:52,577 Friday sounds good. The time's good too. 367 00:21:52,577 --> 00:21:54,445 How many seatings? 368 00:21:54,445 --> 00:21:55,880 For 500 369 00:21:55,880 --> 00:21:57,949 That sounds good too. 370 00:21:57,949 --> 00:22:00,384 Invite only those who need to come. 371 00:22:00,384 --> 00:22:02,820 We'll also be redo-ing the interior and furniture. 372 00:22:02,820 --> 00:22:06,023 I don't know about the furniture, but wasn't interior design YoungMin's sub-specialty? 373 00:22:06,023 --> 00:22:11,496 But he doesn't seem to want to put his design skills to use, wanting to leave things the way they are. 374 00:22:11,496 --> 00:22:12,763 It's irritating. 375 00:22:12,763 --> 00:22:17,001 Why do you want to start off your marriage in such an unamusing way? 376 00:22:17,001 --> 00:22:19,604 The way it is now is perfect, that 's why. 377 00:22:19,604 --> 00:22:22,240 I think, YoungMin's got a point. 378 00:22:22,240 --> 00:22:27,078 I don't think it's necessary to change if it doesn't need to. 379 00:22:27,078 --> 00:22:32,216 Honey, don't take your son-in-law's side. Do think about your daughter. 380 00:22:32,216 --> 00:22:35,887 He's not wrong in his thinking, that's why. It's a waste, isn't it? 381 00:22:35,887 --> 00:22:38,756 That's the difference between men and women. 382 00:22:41,526 --> 00:22:47,899 The topic's not a serious matter so you two, talk it over. Any other problem? 383 00:22:47,899 --> 00:22:49,300 No problem. 384 00:22:49,300 --> 00:22:52,637 There can't be another problem. That would be preposterous. 385 00:22:56,841 --> 00:23:02,647 He says that when you know the difference between architecture and the architect, that's when you can know what a true architect is. 386 00:23:02,647 --> 00:23:06,717 and architecture is a true form of expressing the inner mind, 387 00:23:06,717 --> 00:23:09,687 and the sincerest feelings can be expressed. 388 00:23:09,687 --> 00:23:11,889 It is one form of expression. 389 00:23:11,889 --> 00:23:13,090 Heh, heh. 390 00:23:13,090 --> 00:23:17,595 Han Young Min does create buildings, he bridges the gap between man and nature. 391 00:23:17,595 --> 00:23:23,234 He gave the appearance of an artist who wants to find the best way to link the two. 392 00:23:24,235 --> 00:23:25,937 What are you doing? 393 00:23:25,937 --> 00:23:27,305 Director Han 394 00:23:27,305 --> 00:23:30,208 Buy that woman who interviewed you a meal. 395 00:23:30,208 --> 00:23:34,145 How could she have written you up so well after the way you treated her? 396 00:23:34,145 --> 00:23:38,015 Anyone who doesn't know you would think you're a very elegant architect. 397 00:23:38,015 --> 00:23:39,283 Your picture looks good too. 398 00:23:40,284 --> 00:23:42,420 You're all making me feel uncomfortable. 399 00:23:42,420 --> 00:23:43,988 Are you saying, you deserved it? 400 00:23:43,988 --> 00:23:46,190 If he says he deserves it, that would be egotistical. 401 00:23:46,991 --> 00:23:49,961 Boss, be sure to buy that female reporter a meal. 402 00:23:49,961 --> 00:23:52,196 So you're all thankful to her? 403 00:23:52,196 --> 00:23:55,032 How could she have written about you like that? 404 00:23:55,032 --> 00:23:57,501 Team Manager Lee, read that part again. Where, where? 405 00:23:57,501 --> 00:24:01,806 That part about man and nature... 406 00:24:01,806 --> 00:24:02,540 Oh, what was that? 407 00:24:02,540 --> 00:24:03,908 An artistic composer? 408 00:24:06,210 --> 00:24:09,480 Where are you going after saying you'd make noodle soup? 409 00:24:09,480 --> 00:24:10,581 Let's make it tomorrow, Un-nee. 410 00:24:10,581 --> 00:24:11,816 I need to go now. 411 00:24:11,816 --> 00:24:15,419 I'm saying that YoonMi and YoonJi are waiting to eat noodle soup. 412 00:24:15,419 --> 00:24:17,221 Sorry You brat! 413 00:24:19,023 --> 00:24:20,558 Your employers did? 414 00:24:20,558 --> 00:24:22,026 Yes. 415 00:24:22,026 --> 00:24:24,228 Your employees? Why? 416 00:24:24,228 --> 00:24:27,565 They said that you wrote so well about me that the readers would misunderstand and think I was some cool guy. 417 00:24:27,565 --> 00:24:31,235 Your employees really think too badly of the president. 418 00:24:31,235 --> 00:24:33,237 They couldn't have said something light that easily to their president. 419 00:24:33,237 --> 00:24:35,072 It's not president, it's director. 420 00:24:35,072 --> 00:24:37,859 Maybe you should have chosen president instead of director. 421 00:24:37,859 --> 00:24:39,165 So they couldn't make a peep. 422 00:24:40,080 --> 00:24:43,293 Anyway, this coffee is thanks to them, right? 423 00:24:43,841 --> 00:24:45,121 Guess it is. 424 00:24:45,121 --> 00:24:47,002 It may have seemed like that to your employees, 425 00:24:47,002 --> 00:24:50,424 but your own feelings are that you don't think it's worth buying me coffee. 426 00:24:50,424 --> 00:24:52,201 is that it? 427 00:24:53,167 --> 00:24:56,197 Do I appear to think that highly of myself? 428 00:24:56,197 --> 00:25:00,063 The coffee is because of my employees, I don't really have any reason... 429 00:25:00,063 --> 00:25:02,388 That's how I understood you. 430 00:25:03,094 --> 00:25:07,743 I'm not very thankful for being made to appear so great, so I would have no reason to buy you coffee. 431 00:25:07,743 --> 00:25:10,199 But most people... 432 00:25:10,199 --> 00:25:12,263 But I'm not most people. 433 00:25:12,811 --> 00:25:14,013 I'm Han YoungMin. 434 00:25:14,770 --> 00:25:17,278 Wow, so full of it... 435 00:25:17,278 --> 00:25:20,282 Thank the workers for the coffee. 436 00:25:25,272 --> 00:25:28,067 It may sound funny for a man in my position to say this, 437 00:25:28,067 --> 00:25:30,026 but you write well. 438 00:25:30,026 --> 00:25:31,828 Well enough to make me want to buy you coffee. 439 00:25:31,828 --> 00:25:32,899 What? 440 00:25:32,899 --> 00:25:34,832 It's okay for you to take it whatever way you want, 441 00:25:34,832 --> 00:25:36,609 I just told you what I felt. 442 00:25:36,609 --> 00:25:37,967 No... 443 00:25:37,967 --> 00:25:40,083 Compliment's are a good thing. 444 00:25:40,841 --> 00:25:42,669 Thank you. 445 00:25:42,669 --> 00:25:44,576 If I get another chance, I'll buy you coffee. 446 00:25:44,576 --> 00:25:46,953 I have a cup of coffee to look forward to. 447 00:25:46,953 --> 00:25:47,841 Yes. 448 00:25:47,841 --> 00:25:50,610 I feel so lucky all of a sudden 449 00:25:50,610 --> 00:25:52,099 over a cup of coffee. 450 00:26:13,076 --> 00:26:14,051 Hello, Professor. 451 00:26:14,051 --> 00:26:17,281 Oh What're you doing here? 452 00:26:17,281 --> 00:26:18,718 Got an appointment? 453 00:26:18,718 --> 00:26:21,252 I saw you and professor sitting here. 454 00:26:22,088 --> 00:26:25,353 I must have good eyesight to spot you guys. 455 00:26:25,980 --> 00:26:26,921 Professor 456 00:26:26,921 --> 00:26:28,201 may I sit down? 457 00:26:28,201 --> 00:26:29,585 Of course 458 00:26:34,731 --> 00:26:36,873 Did you receive the magazine? 459 00:26:36,873 --> 00:26:38,127 Yeah.. 460 00:26:38,127 --> 00:26:39,250 Wrote well, huh? 461 00:26:40,034 --> 00:26:41,165 What's wrong? 462 00:26:42,045 --> 00:26:43,639 Because even to me, it was well-written. 463 00:26:44,368 --> 00:26:46,277 That's why I'm here buying her coffee. 464 00:26:47,453 --> 00:26:49,725 Oh, that's what this meeting was about... 465 00:26:49,725 --> 00:26:51,841 You must be happy, MiSoo 466 00:26:52,912 --> 00:26:54,584 Frankly, I am. 467 00:26:55,838 --> 00:26:57,562 Professor Han... 468 00:26:57,562 --> 00:26:59,051 you'll buy me one too, right? 469 00:26:59,051 --> 00:27:00,671 Place your order. 470 00:27:01,385 --> 00:27:02,943 Excuse me! 471 00:27:39,023 --> 00:27:42,414 This is a totally unexpected twist. 472 00:27:42,414 --> 00:27:44,974 What happened while I was sleeping? 473 00:27:44,974 --> 00:27:49,154 I acknowlege that it's unexpected, but you're over-reacting. 474 00:27:49,667 --> 00:27:52,132 Tell me exactly what happened. 475 00:27:52,132 --> 00:27:54,248 I'm about to feel bad. 476 00:27:54,939 --> 00:27:57,330 It's a bit long and complicated. 477 00:27:57,330 --> 00:28:02,241 I got a lot of time. Plus, I can't stand being curious. 478 00:28:02,241 --> 00:28:04,281 Tell me. 479 00:28:05,483 --> 00:28:09,453 Han YoungMin lives very close to me. 480 00:28:09,453 --> 00:28:10,574 Really? 481 00:28:10,574 --> 00:28:11,593 So? 482 00:28:11,593 --> 00:28:15,276 Don't know the patient's name. Only know the guardian's. 483 00:28:15,276 --> 00:28:17,157 Is it possible to find out the room number? 484 00:28:17,157 --> 00:28:19,273 Don't know the patient's name? 485 00:28:20,083 --> 00:28:21,206 Yes. 486 00:28:21,206 --> 00:28:23,400 How could you not know? 487 00:28:24,969 --> 00:28:27,838 Is the patient male or female? 488 00:28:28,472 --> 00:28:31,629 He's an elderly male. 489 00:28:31,629 --> 00:28:33,641 And the name of the guardian? 490 00:28:34,345 --> 00:28:37,559 Im......Young Soon. 491 00:28:41,385 --> 00:28:43,621 The patient's name is Park GiSoon. 492 00:28:43,621 --> 00:28:47,324 And the guardian is his wife, Im YungSoon 493 00:28:48,158 --> 00:28:52,501 But..he passed away a few days ago. 494 00:28:54,031 --> 00:28:56,054 Last Tuesday. 495 00:29:07,278 --> 00:29:10,414 If I leave this world, 496 00:29:11,148 --> 00:29:14,618 your mother will be all alone. 497 00:29:16,353 --> 00:29:20,925 We don't have children. She's alone. 498 00:29:22,359 --> 00:29:25,629 Could you please forgive your mom? 499 00:29:25,629 --> 00:29:28,699 36 years have gone by. 500 00:29:28,699 --> 00:29:35,773 Now she's old, and she's going to be an old lady alone. 501 00:29:35,773 --> 00:29:39,610 Could you pity her instead? 502 00:29:44,041 --> 00:29:46,917 Don't go, don't go. 503 00:29:46,917 --> 00:29:48,719 I said, don't go. 504 00:29:48,719 --> 00:29:52,489 Dad's sick, and you're leaving us? Does that make any sense? 505 00:29:52,489 --> 00:29:53,958 Don't go! 506 00:29:53,958 --> 00:29:55,459 Mom don't go! 507 00:29:55,459 --> 00:29:58,062 If you go, you're not a human. 508 00:29:58,862 --> 00:30:01,966 That's right. It's okay for you to think that I'm not even human. 509 00:30:01,966 --> 00:30:04,802 Your dad told me to go. He told me to. 510 00:30:04,802 --> 00:30:06,704 That's how desperate he's feeling. 511 00:30:06,704 --> 00:30:09,573 You ask him for a divorce every single day. 512 00:30:09,573 --> 00:30:13,243 With dad's personality, could he do otherwise? 513 00:30:13,243 --> 00:30:16,780 So don't hold on to me, you two. 514 00:30:16,780 --> 00:30:19,583 Mom....don't go. 515 00:30:19,583 --> 00:30:22,353 Don't cry. No matter how much you cry, I'm still leaving. 516 00:30:22,353 --> 00:30:24,088 SooJa, I'm going. 517 00:30:24,088 --> 00:30:28,359 What am I supposed to do? Dad is sick--what am I going to do? 518 00:30:28,359 --> 00:30:31,128 Don't go....mom don't go! 519 00:30:31,128 --> 00:30:35,733 How am I going to look after Dad all by myself? 520 00:30:35,733 --> 00:30:38,235 I need to take a college entrance exam, don't go. 521 00:30:39,737 --> 00:30:41,872 Mom......mom!! 522 00:31:15,873 --> 00:31:17,641 Mother.... 523 00:31:17,641 --> 00:31:20,511 Have you met your friend? Are you having fun together? 524 00:31:21,145 --> 00:31:25,182 You must be having so much fun you didn't even hear the phone ringing. 525 00:31:26,283 --> 00:31:28,285 Good for you, Mom. 526 00:31:28,285 --> 00:31:30,087 Enjoy your visit. 527 00:31:30,087 --> 00:31:34,391 Call me when you arrive. I'll meet you at the terminal. 528 00:31:40,831 --> 00:31:42,132 Hi honey! 529 00:31:42,132 --> 00:31:44,034 Didn't leave yet? 530 00:31:44,034 --> 00:31:46,837 I'm heading to the departure. 531 00:31:46,837 --> 00:31:48,105 Where are you? 532 00:31:48,105 --> 00:31:49,239 School? 533 00:31:49,239 --> 00:31:51,175 Are you finished? 534 00:31:51,175 --> 00:31:52,776 Yeah. I'm at the parking lot. 535 00:31:52,776 --> 00:31:54,278 Take good care of ShinBi 536 00:31:55,612 --> 00:31:56,814 Don't worrry. 537 00:31:56,814 --> 00:31:58,682 Have a safe trip. 538 00:31:58,682 --> 00:32:00,884 Don't get into an argument with Mom. 539 00:32:00,884 --> 00:32:02,119 All right? 39516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.