Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,093 --> 00:00:13,319
The line is busy....
2
00:00:28,418 --> 00:00:30,623
[In Unison] Did you just call?
3
00:00:31,956 --> 00:00:34,228
Yes.
- Yes. [chuckles]
4
00:00:35,378 --> 00:00:36,579
Uhh..
5
00:00:36,579 --> 00:00:36,730
I called to give you a copy of the magazine that just came out.
6
00:00:39,714 --> 00:00:42,117
I called to return your sweater.
7
00:00:43,763 --> 00:00:46,584
I have an appointment right now. But I'll be free in about 2 hours.
8
00:00:46,584 --> 00:00:48,125
Would that be okay?
9
00:00:55,335 --> 00:00:56,824
So what do you think?
10
00:00:59,332 --> 00:01:00,455
Do we have to change it?
11
00:01:02,519 --> 00:01:05,810
I don't want to start my marriage with the old bed and used furniture.
12
00:01:05,810 --> 00:01:11,322
And I think there should be a difference between living by yourself and living as newly-weds.
13
00:01:11,322 --> 00:01:12,994
It's fine as it is, though.
14
00:01:12,994 --> 00:01:13,934
I don't like it.
15
00:01:14,561 --> 00:01:18,114
From the interior, to the furniture...I'm going to change everything.
16
00:01:20,413 --> 00:01:21,797
How's this one?
17
00:01:24,697 --> 00:01:26,395
Do we really have to?
18
00:01:59,361 --> 00:02:00,511
What's this?
19
00:02:02,783 --> 00:02:04,168
What is this?
20
00:02:05,422 --> 00:02:07,668
Oh. It's nothing.
21
00:02:12,057 --> 00:02:13,389
It's a woman's sweater.
22
00:02:13,389 --> 00:02:15,636
Yeah, it's auntie's.
23
00:02:15,636 --> 00:02:17,961
It's already been worn.
24
00:02:19,032 --> 00:02:19,841
Yea..
25
00:02:19,841 --> 00:02:21,931
Why is this here?
26
00:02:24,622 --> 00:02:26,947
She must've left it there and forgot.
27
00:02:28,462 --> 00:02:30,395
It's too worn out.
28
00:02:30,395 --> 00:02:33,138
I should buy her a new one.
29
00:02:36,873 --> 00:02:39,094
Drop me off at the car service center.
30
00:02:39,094 --> 00:02:40,034
Why?
31
00:02:40,034 --> 00:02:41,497
Is there something wrong with your car?
32
00:02:41,497 --> 00:02:43,979
No. Just a regular check-up.
33
00:02:51,737 --> 00:02:53,147
I'll call u later!
34
00:03:12,504 --> 00:03:13,627
Hello?
35
00:03:14,881 --> 00:03:17,467
Oh, Auntie! Hello.
36
00:03:18,382 --> 00:03:19,897
At my house?
37
00:03:20,942 --> 00:03:22,065
Really?
38
00:03:22,849 --> 00:03:25,043
Yes, that's fine.
39
00:03:25,043 --> 00:03:27,028
I'll be heading back, soon.
40
00:03:27,995 --> 00:03:30,215
Yes, Auntie.
41
00:03:31,286 --> 00:03:33,324
Okay, I'll see you later!
42
00:04:08,328 --> 00:04:09,294
Wait!
43
00:04:09,294 --> 00:04:11,071
Oh my god!
44
00:04:11,071 --> 00:04:13,317
Soo Ja!
45
00:04:15,015 --> 00:04:18,150
You're Soo Ja, right? Moon Soo Ja?
46
00:04:18,803 --> 00:04:20,762
Oh, it is!
47
00:04:20,762 --> 00:04:21,728
Hey, are you...?
48
00:04:21,728 --> 00:04:26,091
Young Wook?!
- That's right! It's Han Young Wook!
49
00:04:26,091 --> 00:04:29,487
Oh my goodness!
- Goodness, how long has it been?
50
00:04:29,487 --> 00:04:31,336
It's been over 20 years, right?
51
00:04:31,336 --> 00:04:33,850
How is it that we meet like this?!
52
00:04:33,850 --> 00:04:37,533
I know, right? Since we haven't died, look at how our paths cross like that!
53
00:04:37,533 --> 00:04:41,373
You're right! Hey..Let's go somewhere and talk.
54
00:04:41,373 --> 00:04:43,384
How can we just separate like this?
55
00:04:43,384 --> 00:04:45,422
Is there a place where we can drink tea?
56
00:04:45,422 --> 00:04:48,713
Wait a minute... Do you live here?
57
00:04:48,713 --> 00:04:50,751
This is a super expensive villa.
58
00:04:50,751 --> 00:04:52,867
Do I look that rich to you?
59
00:04:53,676 --> 00:04:55,949
I'm here to work.
60
00:04:55,949 --> 00:04:56,785
Work?
61
00:04:56,785 --> 00:04:58,143
Yea.
62
00:04:58,143 --> 00:05:00,416
What about you? You live here?
63
00:05:00,416 --> 00:05:04,256
Aigoo! How can I live here?
64
00:05:04,256 --> 00:05:06,006
My niece-in-law -
65
00:05:06,006 --> 00:05:10,682
Wait, no... My nephew's fiancée lives here.
66
00:05:10,682 --> 00:05:13,164
Alone, too. Her family makes quite a living.
67
00:05:14,627 --> 00:05:18,179
I didn't want to visit empty-handed, so I came here, but--
68
00:05:18,179 --> 00:05:20,504
what a coincidence!
69
00:05:20,504 --> 00:05:22,855
Hey, come on. Let's go get a cup of tea somewhere.
70
00:05:23,622 --> 00:05:27,714
I can't right now, but I can after 5.
71
00:05:27,714 --> 00:05:28,916
Really?
72
00:05:30,013 --> 00:05:31,554
You have a cellphone, right?
73
00:05:31,554 --> 00:05:32,631
Give it to me.
74
00:05:34,663 --> 00:05:36,334
Here..
75
00:05:36,334 --> 00:05:38,581
Put your cellphone number.
76
00:05:38,581 --> 00:05:41,773
Let's keep in touch and meet again.
77
00:05:41,773 --> 00:05:44,459
I have to go home and make dinner, too.
78
00:05:44,459 --> 00:05:46,836
So I guess today won't work out.
79
00:05:51,350 --> 00:05:55,456
Your children must be married already... Your oldest was a boy, right?
80
00:05:55,456 --> 00:05:59,758
The oldest and the second one got married already, and only the youngest is left.
81
00:05:59,758 --> 00:06:02,261
Hey... your youngest,
82
00:06:02,261 --> 00:06:05,304
isn't she the one that ShinJa abandoned?
83
00:06:05,304 --> 00:06:10,502
She gave that baby to you after she got pregnant without even getting married before she ran away, am I right?
84
00:06:11,603 --> 00:06:14,173
You have quite a memory...
85
00:06:14,173 --> 00:06:18,043
Hey, it was a huge thing!
86
00:06:18,043 --> 00:06:21,947
She disappeared, leaving a newborn at your door step!
87
00:06:21,947 --> 00:06:24,635
Do you keep in contact with Shin Ja?
88
00:06:25,884 --> 00:06:27,052
Hold on.
89
00:06:28,220 --> 00:06:28,921
Hello?
90
00:06:28,921 --> 00:06:32,457
Did you leave already?
- No, I just came shopping at the supermarket.
91
00:06:32,457 --> 00:06:35,627
I have a guest arriving soon, so please hurry back.
92
00:06:35,627 --> 00:06:38,197
Hey, I have to run.
93
00:06:38,197 --> 00:06:41,266
I have your number, so let's talk later. Call me, okay?
94
00:06:41,266 --> 00:06:44,836
Aww..but still..how can we just separate like this?
95
00:06:44,836 --> 00:06:47,339
It's just that I'm busy, Young Wook. Sorry. Bye!
96
00:06:47,339 --> 00:06:48,607
Bye...
97
00:06:48,607 --> 00:06:50,409
I'll call you!
98
00:06:53,545 --> 00:06:54,413
Ajummuni,
99
00:06:54,413 --> 00:06:57,049
Please prepare some tea and fruits. Which fruits do we have?
100
00:06:57,049 --> 00:06:59,318
Apples, persimmons, and mangos.
101
00:06:59,318 --> 00:07:01,987
Then please prepare some coffee and mango.
102
00:07:03,889 --> 00:07:05,724
You should get the coffee ready first.
103
00:07:05,724 --> 00:07:06,825
Yes.
104
00:07:06,825 --> 00:07:08,727
[Flustered]
105
00:07:09,094 --> 00:07:10,028
You're right.
106
00:07:19,471 --> 00:07:21,173
I'll get it.
107
00:07:24,509 --> 00:07:26,178
Welcome, Auntie.
108
00:07:26,178 --> 00:07:28,313
Come in.
109
00:07:28,313 --> 00:07:29,414
- How have you been? All good?
- Yes.
110
00:07:31,083 --> 00:07:33,118
The beef tail stew that you brought,
111
00:07:33,118 --> 00:07:35,921
we simply loved it. It was delicious.
112
00:07:35,921 --> 00:07:37,089
Really?
113
00:07:37,089 --> 00:07:40,425
I went to the market and bought some fresh grapes.
114
00:07:40,425 --> 00:07:44,830
The stuff here is so good, but why is it so expensive?
115
00:07:44,830 --> 00:07:47,266
You could've just come.
116
00:07:47,266 --> 00:07:48,033
I just bought a little.
117
00:07:48,033 --> 00:07:50,535
Please sit.
118
00:07:50,535 --> 00:07:53,238
Ajummuni, would you take these inside, please?
119
00:07:57,909 --> 00:07:58,944
Oh my.
120
00:07:59,878 --> 00:08:00,779
Soo Ja!
121
00:08:02,681 --> 00:08:07,686
My goodness! It really is a small world!
122
00:08:08,387 --> 00:08:11,723
The place you mentioned earlier was here?!
123
00:08:11,723 --> 00:08:13,191
Do you two know each other?
124
00:08:13,191 --> 00:08:14,960
She's my highschool classmate!
125
00:08:14,960 --> 00:08:19,865
I met you at the market, but how is it that we meet here again?
126
00:08:20,365 --> 00:08:24,970
I liked her even though she only worked for a few days..
127
00:08:24,970 --> 00:08:26,271
..but it's even better now since she's your friend, Auntie.
128
00:08:27,873 --> 00:08:29,074
Go ahead and talk.
129
00:08:29,074 --> 00:08:29,941
[Still awed] Yeah...
130
00:08:33,053 --> 00:08:34,546
Oh my goodness.
131
00:08:35,147 --> 00:08:38,050
We were close friends at school
132
00:08:38,050 --> 00:08:40,719
..but we lost touch after graduation till now.
133
00:08:42,186 --> 00:08:44,156
Then you met her because of me!
134
00:08:44,156 --> 00:08:46,858
That's right! I met her again because of you!
135
00:08:51,763 --> 00:08:56,301
Hey! Isn't the youngest the baby that Shin Ja left you?
136
00:08:56,301 --> 00:09:01,173
Shin Ja had that baby without even getting married and left her with you and disappeared.
137
00:09:15,053 --> 00:09:16,555
Thank you.
138
00:09:17,789 --> 00:09:18,957
For what?
139
00:09:18,957 --> 00:09:20,058
About Joon.
140
00:09:20,058 --> 00:09:22,027
And your sweater.
141
00:09:23,628 --> 00:09:24,896
Really?
142
00:09:24,896 --> 00:09:25,831
Yes.
143
00:09:28,300 --> 00:09:29,267
I'm a bit...
144
00:09:29,267 --> 00:09:32,437
No, I'm really confused.
145
00:09:33,905 --> 00:09:36,842
You don't seem to be the type to be touched by something so little.
146
00:09:37,843 --> 00:09:40,312
The Han Young Min that I met is..
147
00:09:40,312 --> 00:09:43,582
very cold, quite demanding, and...
148
00:09:43,582 --> 00:09:47,285
I thought you told your friend that I was a perfectionist.
149
00:09:47,285 --> 00:09:49,154
It's a bit different, I see.
150
00:09:50,655 --> 00:09:52,157
It means the same thing.
151
00:09:52,858 --> 00:09:54,993
To tell you the truth, Hyun-Woo edited my comments.
152
00:09:54,993 --> 00:09:57,362
I guess he felt embarrassed to convey what I said word for word.
153
00:09:58,196 --> 00:10:00,365
I told him that you were really prickly.
154
00:10:06,972 --> 00:10:08,073
You're right.
155
00:10:08,073 --> 00:10:09,174
I'm like that.
156
00:10:09,174 --> 00:10:10,442
I am very prickly.
157
00:10:11,943 --> 00:10:13,812
But I do know how to be grateful.
158
00:10:15,414 --> 00:10:17,182
That day
159
00:10:17,949 --> 00:10:20,218
Joon must have given you quite a scare.
160
00:10:21,553 --> 00:10:23,088
Joon is...
161
00:10:23,088 --> 00:10:26,024
still unfamiliar to the life and customs here, having only arrived several days ago. Am I right?
162
00:10:26,925 --> 00:10:28,560
I guess he's having a hard time adjusting.
163
00:10:28,560 --> 00:10:30,429
Is he your nephew?
164
00:10:31,530 --> 00:10:35,434
Joon's grandfather is... your father..?
165
00:10:35,434 --> 00:10:37,035
No, my grandfather.
166
00:10:38,904 --> 00:10:41,339
We thought he was Joon's grandfather.
167
00:10:41,339 --> 00:10:44,009
If he's grandfather to you, Mr. Han,
168
00:10:44,009 --> 00:10:47,212
then he must be a great-grandfather to Joon.
169
00:10:47,212 --> 00:10:48,180
That's right.
170
00:10:48,180 --> 00:10:49,781
I see.
171
00:10:49,781 --> 00:10:52,417
Having a hard time grasping the relationships here...
172
00:10:53,785 --> 00:10:56,221
[Gasp] So there are four generations living under one roof!
173
00:10:57,122 --> 00:10:58,323
For now.
174
00:10:59,424 --> 00:11:00,892
It's three generations for us.
175
00:11:07,432 --> 00:11:08,967
I would like to apologise
176
00:11:10,969 --> 00:11:12,537
I made a mistake.
177
00:11:12,537 --> 00:11:15,340
That day, when we had the interview
178
00:11:15,340 --> 00:11:18,143
when I called you, Ms. Jo, an irresponsible person,
179
00:11:18,143 --> 00:11:19,945
Excuse me?
180
00:11:19,945 --> 00:11:22,280
That I took your optimistic and bright attitude as irresponsible.
181
00:11:22,280 --> 00:11:24,149
I apologise
182
00:11:30,121 --> 00:11:32,858
Yeah, I have a good temperament. [Laughs]
183
00:11:34,359 --> 00:11:34,893
Here.
184
00:11:37,028 --> 00:11:38,263
That's good one
185
00:11:38,263 --> 00:11:39,698
How much?
186
00:11:39,698 --> 00:11:41,633
35K Won. (US $30~35)
187
00:11:41,633 --> 00:11:43,802
But you have cheaper ones!
188
00:11:44,870 --> 00:11:46,171
Wait a minute
189
00:11:49,708 --> 00:11:51,109
Hey, honey.
190
00:11:52,911 --> 00:11:54,112
Order take-out?
191
00:11:54,112 --> 00:11:56,748
Get some Chinese with father.
(It's not really Chinese, by the way...;;;)
192
00:11:56,748 --> 00:12:02,053
I came by Seo-Young's house. I'm going to have dinner here, so get something nice.
193
00:12:03,088 --> 00:12:07,392
No, I think it'd be better if you eat out.
It's been a while since father ate out.
194
00:12:10,295 --> 00:12:13,164
But father likes Chinese, too! What's the problem?
195
00:12:13,164 --> 00:12:14,366
Ajummuni,
196
00:12:14,366 --> 00:12:18,103
why don't you have dinner with us? You two haven't seen each other for a very long time.
197
00:12:18,103 --> 00:12:19,804
And you don't have to do the dishes, either.
198
00:12:19,804 --> 00:12:21,439
Please have dinner with us before you go.
199
00:12:21,439 --> 00:12:23,408
I would love to very much,
200
00:12:23,408 --> 00:12:26,311
but I have to make a long trip tomorrow,
201
00:12:26,311 --> 00:12:29,014
so I was planning on leaving early today.
202
00:12:29,014 --> 00:12:29,814
Oh.
203
00:12:29,814 --> 00:12:32,484
And here I was, making you prepare dinner in a moment's notice...
204
00:12:32,484 --> 00:12:34,019
It's ok.
205
00:12:34,019 --> 00:12:35,620
Where to?
206
00:12:36,154 --> 00:12:38,523
It's a bit far.
207
00:12:45,697 --> 00:12:47,699
I will look at the content a little bit later
208
00:12:47,699 --> 00:12:48,967
and tell you my opinion.
209
00:12:49,634 --> 00:12:51,303
What do you think of your picture?
210
00:12:52,037 --> 00:12:54,673
I really didn't care for that photographer,
211
00:12:55,473 --> 00:12:56,741
but the photos are nice.
212
00:12:58,877 --> 00:13:00,445
I'm curious:
213
00:13:00,445 --> 00:13:02,280
during the interview,
214
00:13:02,280 --> 00:13:05,150
how come there was no mention of your fiancee?
215
00:13:05,150 --> 00:13:07,852
Why did you refuse the question altogether?
216
00:13:10,322 --> 00:13:12,691
Like I said before, it's a private matter.
217
00:13:13,425 --> 00:13:16,094
Readers are more curious about your private life.
218
00:13:16,094 --> 00:13:19,497
I'm not a celebrity, I build houses.
219
00:13:22,734 --> 00:13:26,004
Double-check the ground incline with what you have over there.
220
00:13:30,342 --> 00:13:33,144
Your lunch break was too long.
221
00:13:33,144 --> 00:13:34,980
Why? Did I hold up your work?
222
00:13:34,980 --> 00:13:36,881
No, not at all.
223
00:13:36,881 --> 00:13:41,419
We work well without having our boss around.
224
00:13:41,419 --> 00:13:42,887
That's right
225
00:13:44,756 --> 00:13:45,857
Hey, Team Leader Lee,
226
00:13:45,857 --> 00:13:49,160
[Stuttering] He, he's not getting angry. What's going on?
227
00:13:49,160 --> 00:13:52,631
He's always been like a time bomb till now, ready to blow.
228
00:13:52,631 --> 00:13:53,865
Maybe something got resolved.
229
00:13:54,599 --> 00:13:56,034
What could that be?
230
00:13:56,034 --> 00:13:58,069
How should I know?
231
00:14:00,338 --> 00:14:02,207
Do you know, Sang-Ju?
- No.
232
00:14:02,207 --> 00:14:04,409
The longer you chew, the blander it gets.
(Not funny.)
233
00:14:04,409 --> 00:14:06,578
And he even cracks a joke.
234
00:14:06,578 --> 00:14:09,381
Mr. Lee, please prepare the model for the university theatre project;
235
00:14:09,381 --> 00:14:11,216
Ms. Oh, you can do the powerpoint.
236
00:14:11,216 --> 00:14:13,018
Let's just show them the design.
237
00:14:13,018 --> 00:14:15,020
Since the Powerpoint presentation is only 10 minutes anyway.
238
00:14:28,199 --> 00:14:29,434
Go in.
239
00:14:42,781 --> 00:14:44,382
Mom....
240
00:14:44,382 --> 00:14:46,251
I'm sorry.
241
00:14:46,251 --> 00:14:47,786
Don't be mad.
242
00:14:47,786 --> 00:14:51,923
I just felt saddened by what you said and got mad without realizing it.
243
00:14:53,291 --> 00:14:57,562
Your son-in-law thought of you and made you breakfast, and got you a gift and all.
244
00:14:57,562 --> 00:15:00,098
You didn't seem to appreciate it.
245
00:15:03,234 --> 00:15:08,406
You son-in-law may only be an hourly lecturer right now, but someday he'll become a well-respected professor.
246
00:15:09,240 --> 00:15:13,812
If I only wanted a rich man, why would I have married him?
247
00:15:15,280 --> 00:15:18,049
You think that I have a hard life.
248
00:15:18,049 --> 00:15:21,820
But even if he earned a lot of money, I would've still worked.
249
00:15:21,820 --> 00:15:24,022
Don't think of trying to change your mom's attitude.
250
00:15:24,022 --> 00:15:24,956
MOM!
251
00:15:24,956 --> 00:15:26,424
I can't be well-mannered.
252
00:15:26,424 --> 00:15:28,560
I say exactly what's in my heart.
253
00:15:28,560 --> 00:15:33,832
Plus, I really didn't say what I said because I wanted a mink scarf.
254
00:15:33,832 --> 00:15:35,734
Please, Mom.
255
00:15:35,734 --> 00:15:39,637
Don't say things that are so hurtful to him.
256
00:15:40,438 --> 00:15:44,476
That's why I'm telling you now, I can't guard my tongue.
257
00:15:44,476 --> 00:15:47,812
I'm the one who makes you angry mom, not him.
258
00:15:59,491 --> 00:16:01,626
Has she let go of her anger some?
259
00:16:03,695 --> 00:16:06,765
She said, she can't help being narrow-minded.
260
00:16:08,233 --> 00:16:10,268
Did she eat dinner?
261
00:16:10,268 --> 00:16:13,104
She had been to some old Grandma's.
262
00:16:16,708 --> 00:16:18,543
Honey.....
263
00:16:18,543 --> 00:16:19,677
This
264
00:16:21,613 --> 00:16:23,648
Give it to MiSun.
265
00:16:24,449 --> 00:16:27,752
After everything that happened to her, we didn't do anything for her.
266
00:16:27,752 --> 00:16:29,788
I'd been feeling bad about it anyway.
267
00:16:35,393 --> 00:16:36,795
Give it to her tomorrow.
268
00:16:36,795 --> 00:16:39,264
Stop by before you go to school.
269
00:16:43,234 --> 00:16:44,969
Thank you.
270
00:16:45,436 --> 00:16:47,272
Sorry.
271
00:16:47,272 --> 00:16:49,007
I don't want to hear that.
272
00:17:12,430 --> 00:17:14,264
Oppa, you're here?
273
00:17:14,264 --> 00:17:15,399
How's everyone?
274
00:17:15,399 --> 00:17:16,734
Fine.
275
00:17:16,734 --> 00:17:18,669
Mom, I'm here.
276
00:17:18,669 --> 00:17:20,271
Mom's not home.
277
00:17:21,438 --> 00:17:23,308
She leaves this early?
No
278
00:17:23,308 --> 00:17:26,978
Oppa, you know
279
00:17:27,744 --> 00:17:30,415
Something amazing happened today.
280
00:17:32,750 --> 00:17:35,286
Mom went out on a trip.
281
00:17:35,286 --> 00:17:36,087
A trip?
282
00:17:36,087 --> 00:17:39,457
Her friend asked her to come visit her before the weather gets too cold.
283
00:17:39,457 --> 00:17:40,959
So she went.
284
00:17:40,959 --> 00:17:42,460
Where to?
285
00:17:43,261 --> 00:17:44,863
She didn't say.
286
00:18:03,414 --> 00:18:04,616
His name is Joon?
287
00:18:04,616 --> 00:18:05,617
Yes
288
00:18:05,617 --> 00:18:07,452
He looks cute.
289
00:18:07,452 --> 00:18:08,853
He's really cute, Uncle.
290
00:18:08,853 --> 00:18:10,121
How old is he?
291
00:18:10,121 --> 00:18:11,256
He's an oppa to me (older).
292
00:18:11,256 --> 00:18:12,657
He's older than you, YoonJi?
293
00:18:12,657 --> 00:18:13,524
Yes.
294
00:18:13,524 --> 00:18:16,628
Can you stay for lunch?
295
00:18:16,628 --> 00:18:17,929
I'll make you something good.
296
00:18:17,929 --> 00:18:19,597
Do you even know how to make something good?
297
00:18:19,597 --> 00:18:22,300
We're Mom's daughters, don't you know?
298
00:18:22,300 --> 00:18:24,535
I'll show you my skill.
299
00:18:24,535 --> 00:18:27,238
No, I need to go to school. I lecture from 1:00.
300
00:18:27,238 --> 00:18:28,539
Then do you miss lunch altogether?
301
00:18:28,539 --> 00:18:30,275
I get something light at the cafeteria.
302
00:18:30,275 --> 00:18:32,377
Mom, can we eat some ice cream?
303
00:18:32,377 --> 00:18:33,311
Sure.
304
00:18:33,311 --> 00:18:34,178
Me too.
305
00:18:34,178 --> 00:18:35,446
Go on.
306
00:18:37,715 --> 00:18:40,285
Don't you need to send YoonMi to school next year?
307
00:18:40,285 --> 00:18:42,854
Uh-huh. I'm going to become a school-age child's parent.
308
00:18:42,854 --> 00:18:45,523
These days kids have to to know a lot before going to school.
309
00:18:45,523 --> 00:18:46,925
Isn't YoonMi studying anything?
310
00:18:46,925 --> 00:18:50,228
I need money to get her piano or English lessons.
311
00:18:50,228 --> 00:18:53,298
I heard that just jump roping and playing are learning for kids.
312
00:18:53,298 --> 00:18:57,235
Aren't they just getting their excercise?
313
00:18:57,235 --> 00:19:00,471
We're talking about 5,6 yr olds. It's not excercise, but playing.
314
00:19:00,471 --> 00:19:05,276
I heard some other moms at the supermarket, talking about their kids' schedules
being packed from morning to night with lessons.
315
00:19:05,276 --> 00:19:07,011
That's too much.
316
00:19:07,011 --> 00:19:12,583
If YoonMi's going to go to school next year, don't just let her play. Make sure she gets the lessons she needs.
317
00:19:12,583 --> 00:19:13,985
Though it's a bit late.
318
00:19:13,985 --> 00:19:17,488
Don't you think I know? I just don't have any money.
319
00:19:17,488 --> 00:19:22,160
I should just be grateful that they're not starving, thanks to Mom.
320
00:19:22,160 --> 00:19:24,929
These days there are government run programs.
321
00:19:24,929 --> 00:19:28,733
Don't be complacent, and ignorant. Diligently, look for a way.
322
00:19:28,733 --> 00:19:30,268
Okay.
323
00:19:30,268 --> 00:19:33,738
And don't trust your husband (ex), start thinking of a way to live yourself.
324
00:19:33,738 --> 00:19:39,110
You're a divorcee, without a job. Look for some agencies that'll help.
325
00:19:39,110 --> 00:19:40,845
I've been meaning to.
326
00:19:40,845 --> 00:19:44,182
But I don't know what I should do. I have no past experience.
327
00:19:45,249 --> 00:19:48,619
How is it that I don't know how to do anything?
328
00:19:48,619 --> 00:19:50,455
It all depends on your will.
329
00:19:50,455 --> 00:19:55,526
You can work at a supermarket or make dolls at home.
330
00:19:55,526 --> 00:19:57,061
How can I?
331
00:19:58,329 --> 00:19:59,564
I'll look into it.
332
00:20:01,899 --> 00:20:03,468
Mi Soo....
333
00:20:03,468 --> 00:20:05,103
You keep this.
334
00:20:05,103 --> 00:20:06,304
Who's bank account?
335
00:20:06,304 --> 00:20:09,841
It's a joint savings account from the 3 of us for Mom's 60th birthday.
336
00:20:09,841 --> 00:20:11,309
But why should I keep it?
337
00:20:11,309 --> 00:20:14,012
I think it's best for you to keep it.
338
00:20:14,012 --> 00:20:17,915
My mother-in-law lives with me and just in case she finds out, she may feel sad.
339
00:20:17,915 --> 00:20:20,151
Are you the only one adding to the account?
340
00:20:20,151 --> 00:20:23,421
Even when all three of us are pitching in? She'd still be saddened?
341
00:20:23,421 --> 00:20:26,090
Does it show that all three of us are adding to it?
342
00:20:26,090 --> 00:20:28,893
It's an automatic account so you don't have to concern yourself with anything.
343
00:20:28,893 --> 00:20:31,229
I haven't contributed at all though.
344
00:20:31,229 --> 00:20:32,563
I've put your share.
345
00:20:32,563 --> 00:20:35,833
For the time being, I'll be paying MiSun's share, too.
346
00:20:35,833 --> 00:20:39,637
Oppa, I'm sorry. As soon as YoonMi's dad's problems get resolved, I'll pay, okay?
347
00:20:39,637 --> 00:20:41,472
I told you not to believe in him, didn't I?
348
00:20:43,207 --> 00:20:47,912
ShinBi's mom told me to give this to you, saying she felt bad about not helping you with your difficulties.
349
00:20:48,679 --> 00:20:49,881
Pay MiSoo first.
350
00:20:49,881 --> 00:20:51,482
Sister-in-law did?
351
00:20:51,482 --> 00:20:52,850
Wow!
352
00:20:52,850 --> 00:20:57,622
Thank her for me. I can live now! How much is this?
353
00:20:58,656 --> 00:21:02,260
Guess it's true that there always is a light at the end of a tunnel.
354
00:21:02,260 --> 00:21:04,395
You're paying my money back, right?
355
00:21:04,395 --> 00:21:06,197
Don't worry, I am.
356
00:21:07,098 --> 00:21:08,833
You don't have to pay me back for the hospital fee.
357
00:21:08,833 --> 00:21:10,068
Really?
358
00:21:10,701 --> 00:21:12,770
I'm so lucky today!
359
00:21:12,770 --> 00:21:14,639
Let me count this again.
360
00:21:34,892 --> 00:21:35,827
Oh you came early.
361
00:21:39,297 --> 00:21:40,932
So you've set the date?
362
00:21:40,932 --> 00:21:42,133
Yes
363
00:21:43,401 --> 00:21:45,470
It'll be on February 13th.
364
00:21:45,470 --> 00:21:47,271
Really? And time?
365
00:21:47,271 --> 00:21:48,306
6 PM
366
00:21:48,306 --> 00:21:52,577
Friday sounds good. The time's good too.
367
00:21:52,577 --> 00:21:54,445
How many seatings?
368
00:21:54,445 --> 00:21:55,880
For 500
369
00:21:55,880 --> 00:21:57,949
That sounds good too.
370
00:21:57,949 --> 00:22:00,384
Invite only those who need to come.
371
00:22:00,384 --> 00:22:02,820
We'll also be redo-ing the interior and furniture.
372
00:22:02,820 --> 00:22:06,023
I don't know about the furniture, but wasn't interior design YoungMin's sub-specialty?
373
00:22:06,023 --> 00:22:11,496
But he doesn't seem to want to put his design skills to use, wanting to leave things the way they are.
374
00:22:11,496 --> 00:22:12,763
It's irritating.
375
00:22:12,763 --> 00:22:17,001
Why do you want to start off your marriage in such an unamusing way?
376
00:22:17,001 --> 00:22:19,604
The way it is now is perfect, that 's why.
377
00:22:19,604 --> 00:22:22,240
I think, YoungMin's got a point.
378
00:22:22,240 --> 00:22:27,078
I don't think it's necessary to change if it doesn't need to.
379
00:22:27,078 --> 00:22:32,216
Honey, don't take your son-in-law's side. Do think about your daughter.
380
00:22:32,216 --> 00:22:35,887
He's not wrong in his thinking, that's why. It's a waste, isn't it?
381
00:22:35,887 --> 00:22:38,756
That's the difference between men and women.
382
00:22:41,526 --> 00:22:47,899
The topic's not a serious matter so you two, talk it over. Any other problem?
383
00:22:47,899 --> 00:22:49,300
No problem.
384
00:22:49,300 --> 00:22:52,637
There can't be another problem. That would be preposterous.
385
00:22:56,841 --> 00:23:02,647
He says that when you know the difference between architecture and the architect, that's when you can know what a true architect is.
386
00:23:02,647 --> 00:23:06,717
and architecture is a true form of expressing the inner mind,
387
00:23:06,717 --> 00:23:09,687
and the sincerest feelings can be expressed.
388
00:23:09,687 --> 00:23:11,889
It is one form of expression.
389
00:23:11,889 --> 00:23:13,090
Heh, heh.
390
00:23:13,090 --> 00:23:17,595
Han Young Min does create buildings, he bridges the gap between man and nature.
391
00:23:17,595 --> 00:23:23,234
He gave the appearance of an artist who wants to find the best way to link the two.
392
00:23:24,235 --> 00:23:25,937
What are you doing?
393
00:23:25,937 --> 00:23:27,305
Director Han
394
00:23:27,305 --> 00:23:30,208
Buy that woman who interviewed you a meal.
395
00:23:30,208 --> 00:23:34,145
How could she have written you up so well after the way you treated her?
396
00:23:34,145 --> 00:23:38,015
Anyone who doesn't know you would think you're a very elegant architect.
397
00:23:38,015 --> 00:23:39,283
Your picture looks good too.
398
00:23:40,284 --> 00:23:42,420
You're all making me feel uncomfortable.
399
00:23:42,420 --> 00:23:43,988
Are you saying, you deserved it?
400
00:23:43,988 --> 00:23:46,190
If he says he deserves it, that would be egotistical.
401
00:23:46,991 --> 00:23:49,961
Boss, be sure to buy that female reporter a meal.
402
00:23:49,961 --> 00:23:52,196
So you're all thankful to her?
403
00:23:52,196 --> 00:23:55,032
How could she have written about you like that?
404
00:23:55,032 --> 00:23:57,501
Team Manager Lee, read that part again.
Where, where?
405
00:23:57,501 --> 00:24:01,806
That part about man and nature...
406
00:24:01,806 --> 00:24:02,540
Oh, what was that?
407
00:24:02,540 --> 00:24:03,908
An artistic composer?
408
00:24:06,210 --> 00:24:09,480
Where are you going after saying you'd make noodle soup?
409
00:24:09,480 --> 00:24:10,581
Let's make it tomorrow, Un-nee.
410
00:24:10,581 --> 00:24:11,816
I need to go now.
411
00:24:11,816 --> 00:24:15,419
I'm saying that YoonMi and YoonJi are waiting to eat noodle soup.
412
00:24:15,419 --> 00:24:17,221
Sorry
You brat!
413
00:24:19,023 --> 00:24:20,558
Your employers did?
414
00:24:20,558 --> 00:24:22,026
Yes.
415
00:24:22,026 --> 00:24:24,228
Your employees? Why?
416
00:24:24,228 --> 00:24:27,565
They said that you wrote so well about me that the readers would misunderstand and think I was some cool guy.
417
00:24:27,565 --> 00:24:31,235
Your employees really think too badly of the president.
418
00:24:31,235 --> 00:24:33,237
They couldn't have said something light that easily to their president.
419
00:24:33,237 --> 00:24:35,072
It's not president, it's director.
420
00:24:35,072 --> 00:24:37,859
Maybe you should have chosen president instead of director.
421
00:24:37,859 --> 00:24:39,165
So they couldn't make a peep.
422
00:24:40,080 --> 00:24:43,293
Anyway, this coffee is thanks to them, right?
423
00:24:43,841 --> 00:24:45,121
Guess it is.
424
00:24:45,121 --> 00:24:47,002
It may have seemed like that to your employees,
425
00:24:47,002 --> 00:24:50,424
but your own feelings are that you don't think it's worth buying me coffee.
426
00:24:50,424 --> 00:24:52,201
is that it?
427
00:24:53,167 --> 00:24:56,197
Do I appear to think that highly of myself?
428
00:24:56,197 --> 00:25:00,063
The coffee is because of my employees, I don't really have any reason...
429
00:25:00,063 --> 00:25:02,388
That's how I understood you.
430
00:25:03,094 --> 00:25:07,743
I'm not very thankful for being made to appear so great, so I would have no reason to buy you coffee.
431
00:25:07,743 --> 00:25:10,199
But most people...
432
00:25:10,199 --> 00:25:12,263
But I'm not most people.
433
00:25:12,811 --> 00:25:14,013
I'm Han YoungMin.
434
00:25:14,770 --> 00:25:17,278
Wow, so full of it...
435
00:25:17,278 --> 00:25:20,282
Thank the workers for the coffee.
436
00:25:25,272 --> 00:25:28,067
It may sound funny for a man in my position to say this,
437
00:25:28,067 --> 00:25:30,026
but you write well.
438
00:25:30,026 --> 00:25:31,828
Well enough to make me want to buy you coffee.
439
00:25:31,828 --> 00:25:32,899
What?
440
00:25:32,899 --> 00:25:34,832
It's okay for you to take it whatever way you want,
441
00:25:34,832 --> 00:25:36,609
I just told you what I felt.
442
00:25:36,609 --> 00:25:37,967
No...
443
00:25:37,967 --> 00:25:40,083
Compliment's are a good thing.
444
00:25:40,841 --> 00:25:42,669
Thank you.
445
00:25:42,669 --> 00:25:44,576
If I get another chance, I'll buy you coffee.
446
00:25:44,576 --> 00:25:46,953
I have a cup of coffee to look forward to.
447
00:25:46,953 --> 00:25:47,841
Yes.
448
00:25:47,841 --> 00:25:50,610
I feel so lucky all of a sudden
449
00:25:50,610 --> 00:25:52,099
over a cup of coffee.
450
00:26:13,076 --> 00:26:14,051
Hello, Professor.
451
00:26:14,051 --> 00:26:17,281
Oh
What're you doing here?
452
00:26:17,281 --> 00:26:18,718
Got an appointment?
453
00:26:18,718 --> 00:26:21,252
I saw you and professor sitting here.
454
00:26:22,088 --> 00:26:25,353
I must have good eyesight to spot you guys.
455
00:26:25,980 --> 00:26:26,921
Professor
456
00:26:26,921 --> 00:26:28,201
may I sit down?
457
00:26:28,201 --> 00:26:29,585
Of course
458
00:26:34,731 --> 00:26:36,873
Did you receive the magazine?
459
00:26:36,873 --> 00:26:38,127
Yeah..
460
00:26:38,127 --> 00:26:39,250
Wrote well, huh?
461
00:26:40,034 --> 00:26:41,165
What's wrong?
462
00:26:42,045 --> 00:26:43,639
Because even to me, it was well-written.
463
00:26:44,368 --> 00:26:46,277
That's why I'm here buying her coffee.
464
00:26:47,453 --> 00:26:49,725
Oh, that's what this meeting was about...
465
00:26:49,725 --> 00:26:51,841
You must be happy, MiSoo
466
00:26:52,912 --> 00:26:54,584
Frankly, I am.
467
00:26:55,838 --> 00:26:57,562
Professor Han...
468
00:26:57,562 --> 00:26:59,051
you'll buy me one too, right?
469
00:26:59,051 --> 00:27:00,671
Place your order.
470
00:27:01,385 --> 00:27:02,943
Excuse me!
471
00:27:39,023 --> 00:27:42,414
This is a totally unexpected twist.
472
00:27:42,414 --> 00:27:44,974
What happened while I was sleeping?
473
00:27:44,974 --> 00:27:49,154
I acknowlege that it's unexpected, but you're over-reacting.
474
00:27:49,667 --> 00:27:52,132
Tell me exactly what happened.
475
00:27:52,132 --> 00:27:54,248
I'm about to feel bad.
476
00:27:54,939 --> 00:27:57,330
It's a bit long and complicated.
477
00:27:57,330 --> 00:28:02,241
I got a lot of time. Plus, I can't stand being curious.
478
00:28:02,241 --> 00:28:04,281
Tell me.
479
00:28:05,483 --> 00:28:09,453
Han YoungMin lives very close to me.
480
00:28:09,453 --> 00:28:10,574
Really?
481
00:28:10,574 --> 00:28:11,593
So?
482
00:28:11,593 --> 00:28:15,276
Don't know the patient's name. Only know the guardian's.
483
00:28:15,276 --> 00:28:17,157
Is it possible to find out the room number?
484
00:28:17,157 --> 00:28:19,273
Don't know the patient's name?
485
00:28:20,083 --> 00:28:21,206
Yes.
486
00:28:21,206 --> 00:28:23,400
How could you not know?
487
00:28:24,969 --> 00:28:27,838
Is the patient male or female?
488
00:28:28,472 --> 00:28:31,629
He's an elderly male.
489
00:28:31,629 --> 00:28:33,641
And the name of the guardian?
490
00:28:34,345 --> 00:28:37,559
Im......Young Soon.
491
00:28:41,385 --> 00:28:43,621
The patient's name is Park GiSoon.
492
00:28:43,621 --> 00:28:47,324
And the guardian is his wife, Im YungSoon
493
00:28:48,158 --> 00:28:52,501
But..he passed away a few days ago.
494
00:28:54,031 --> 00:28:56,054
Last Tuesday.
495
00:29:07,278 --> 00:29:10,414
If I leave this world,
496
00:29:11,148 --> 00:29:14,618
your mother will be all alone.
497
00:29:16,353 --> 00:29:20,925
We don't have children. She's alone.
498
00:29:22,359 --> 00:29:25,629
Could you please forgive your mom?
499
00:29:25,629 --> 00:29:28,699
36 years have gone by.
500
00:29:28,699 --> 00:29:35,773
Now she's old, and she's going to be an old lady alone.
501
00:29:35,773 --> 00:29:39,610
Could you pity her instead?
502
00:29:44,041 --> 00:29:46,917
Don't go, don't go.
503
00:29:46,917 --> 00:29:48,719
I said, don't go.
504
00:29:48,719 --> 00:29:52,489
Dad's sick, and you're leaving us? Does that make any sense?
505
00:29:52,489 --> 00:29:53,958
Don't go!
506
00:29:53,958 --> 00:29:55,459
Mom don't go!
507
00:29:55,459 --> 00:29:58,062
If you go, you're not a human.
508
00:29:58,862 --> 00:30:01,966
That's right. It's okay for you to think that I'm not even human.
509
00:30:01,966 --> 00:30:04,802
Your dad told me to go. He told me to.
510
00:30:04,802 --> 00:30:06,704
That's how desperate he's feeling.
511
00:30:06,704 --> 00:30:09,573
You ask him for a divorce every single day.
512
00:30:09,573 --> 00:30:13,243
With dad's personality, could he do otherwise?
513
00:30:13,243 --> 00:30:16,780
So don't hold on to me, you two.
514
00:30:16,780 --> 00:30:19,583
Mom....don't go.
515
00:30:19,583 --> 00:30:22,353
Don't cry. No matter how much you cry, I'm still leaving.
516
00:30:22,353 --> 00:30:24,088
SooJa, I'm going.
517
00:30:24,088 --> 00:30:28,359
What am I supposed to do? Dad is sick--what am I going to do?
518
00:30:28,359 --> 00:30:31,128
Don't go....mom don't go!
519
00:30:31,128 --> 00:30:35,733
How am I going to look after Dad all by myself?
520
00:30:35,733 --> 00:30:38,235
I need to take a college entrance exam, don't go.
521
00:30:39,737 --> 00:30:41,872
Mom......mom!!
522
00:31:15,873 --> 00:31:17,641
Mother....
523
00:31:17,641 --> 00:31:20,511
Have you met your friend? Are you having fun together?
524
00:31:21,145 --> 00:31:25,182
You must be having so much fun you didn't even hear the phone ringing.
525
00:31:26,283 --> 00:31:28,285
Good for you, Mom.
526
00:31:28,285 --> 00:31:30,087
Enjoy your visit.
527
00:31:30,087 --> 00:31:34,391
Call me when you arrive. I'll meet you at the terminal.
528
00:31:40,831 --> 00:31:42,132
Hi honey!
529
00:31:42,132 --> 00:31:44,034
Didn't leave yet?
530
00:31:44,034 --> 00:31:46,837
I'm heading to the departure.
531
00:31:46,837 --> 00:31:48,105
Where are you?
532
00:31:48,105 --> 00:31:49,239
School?
533
00:31:49,239 --> 00:31:51,175
Are you finished?
534
00:31:51,175 --> 00:31:52,776
Yeah. I'm at the parking lot.
535
00:31:52,776 --> 00:31:54,278
Take good care of ShinBi
536
00:31:55,612 --> 00:31:56,814
Don't worrry.
537
00:31:56,814 --> 00:31:58,682
Have a safe trip.
538
00:31:58,682 --> 00:32:00,884
Don't get into an argument with Mom.
539
00:32:00,884 --> 00:32:02,119
All right?
39516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.