All language subtitles for I Love You Don10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,093 --> 00:00:13,319
The line is busy....
2
00:00:28,418 --> 00:00:30,623
[
In Unison] Did you just call?
3
00:00:31,956 --> 00:00:34,228
Yes.
- Yes. [chuckles]
4
00:00:35,378 --> 00:00:36,579
Uhh..
5
00:00:36,579 --> 00:00:36,730
I called to give you a copy of the magazine that just came out.
6
00:00:39,714 --> 00:00:42,117
I called to return your sweater.
7
00:00:43,763 --> 00:00:46,584
I have an appointment right now. But I'll be free in about 2 hours.
8
00:00:46,584 --> 00:00:48,125
Would that be okay?
9
00:00:55,335 --> 00:00:56,824
So what do you think?
10
00:00:59,332 --> 00:01:00,455
Do we have to change it?
11
00:01:02,519 --> 00:01:05,810
I don't want to start my marriage with the old bed and used furniture.
12
00:01:05,810 --> 00:01:11,322
And I think there should be a difference between living by yourself and living as newly-weds.
13
00:01:11,322 --> 00:01:12,994
It's fine as it is, though.
14
00:01:12,994 --> 00:01:13,934
I don't like it.
15
00:01:14,561 --> 00:01:18,114
From the interior, to the furniture...I'm going to change everything.
16
00:01:20,413 --> 00:01:21,797
How's this one?
17
00:01:24,697 --> 00:01:26,395
Do we really have to?
18
00:01:59,361 --> 00:02:00,511
What's this?
19
00:02:02,783 --> 00:02:04,168
What is this?
20
00:02:05,422 --> 00:02:07,668
Oh. It's nothing.
21
00:02:12,057 --> 00:02:13,389
It's a woman's sweater.
22
00:02:13,389 --> 00:02:15,636
Yeah, it's auntie's.
23
00:02:15,636 --> 00:02:17,961
It's already been worn.
24
00:02:19,032 --> 00:02:19,841
Yea..
25
00:02:19,841 --> 00:02:21,931
Why is this here?
26
00:02:24,622 --> 00:02:26,947
She must've left it there and forgot.
27
00:02:28,462 --> 00:02:30,395
It's too worn out.
28
00:02:30,395 --> 00:02:33,138
I should buy her a new one.
29
00:02:36,873 --> 00:02:39,094
Drop me off at the car service center.
30
00:02:39,094 --> 00:02:40,034
Why?
31
00:02:40,034 --> 00:02:41,497
Is there something wrong with your car?
32
00:02:41,497 --> 00:02:43,979
No. Just a regular check-up.
33
00:02:51,737 --> 00:02:53,147
I'll call u later!
34
00:03:12,504 --> 00:03:13,627
Hello?
35
00:03:14,881 --> 00:03:17,467
Oh, Auntie! Hello.
36
00:03:18,382 --> 00:03:19,897
At my house?
37
00:03:20,942 --> 00:03:22,065
Really?
38
00:03:22,849 --> 00:03:25,043
Yes, that's fine.
39
00:03:25,043 --> 00:03:27,028
I'll be heading back, soon.
40
00:03:27,995 --> 00:03:30,215
Yes, Auntie.
41
00:03:31,286 --> 00:03:33,324
Okay, I'll see you later!
42
00:04:08,328 --> 00:04:09,294
Wait!
43
00:04:09,294 --> 00:04:11,071
Oh my god!
44
00:04:11,071 --> 00:04:13,317
Soo Ja!
45
00:04:15,015 --> 00:04:18,150
You're Soo Ja, right? Moon Soo Ja?
46
00:04:18,803 --> 00:04:20,762
Oh, it is!
47
00:04:20,762 --> 00:04:21,728
Hey, are you...?
48
00:04:21,728 --> 00:04:26,091
Young Wook?!
- That's right! It's Han Young Wook!
49
00:04:26,091 --> 00:04:29,487
Oh my goodness!
- Goodness, how long has it been?
50
00:04:29,487 --> 00:04:31,336
It's been over 20 years, right?
51
00:04:31,336 --> 00:04:33,850
How is it that we meet like this?!
52
00:04:33,850 --> 00:04:37,533
I know, right? Since we haven't died, look at how our paths cross like that!
53
00:04:37,533 --> 00:04:41,373
You're right! Hey..Let's go somewhere and talk.
54
00:04:41,373 --> 00:04:43,384
How can we just separate like this?
55
00:04:43,384 --> 00:04:45,422
Is there a place where we can drink tea?
56
00:04:45,422 --> 00:04:48,713
Wait a minute... Do you live here?
57
00:04:48,713 --> 00:04:50,751
This is a super expensive villa.
58
00:04:50,751 --> 00:04:52,867
Do I look that rich to you?
59
00:04:53,676 --> 00:04:55,949
I'm here to work.
60
00:04:55,949 --> 00:04:56,785
Work?
61
00:04:56,785 --> 00:04:58,143
Yea.
62
00:04:58,143 --> 00:05:00,416
What about you? You live here?
63
00:05:00,416 --> 00:05:04,256
Aigoo! How can I live here?
64
00:05:04,256 --> 00:05:06,006
My niece-in-law -
65
00:05:06,006 --> 00:05:10,682
Wait, no... My nephew's fiancée lives here.
66
00:05:10,682 --> 00:05:13,164
Alone, too. Her family makes quite a living.
67
00:05:14,627 --> 00:05:18,179
I didn't want to visit empty-handed, so I came here, but--
68
00:05:18,179 --> 00:05:20,504
what a coincidence!
69
00:05:20,504 --> 00:05:22,855
Hey, come on. Let's go get a cup of tea somewhere.
70
00:05:23,622 --> 00:05:27,714
I can't right now, but I can after 5.
71
00:05:27,714 --> 00:05:28,916
Really?
72
00:05:30,013 --> 00:05:31,554
You have a cellphone, right?
73
00:05:31,554 --> 00:05:32,631
Give it to me.
74
00:05:34,663 --> 00:05:36,334
Here..
75
00:05:36,334 --> 00:05:38,581
Put your cellphone number.
76
00:05:38,581 --> 00:05:41,773
Let's keep in touch and meet again.
77
00:05:41,773 --> 00:05:44,459
I have to go home and make dinner, too.
78
00:05:44,459 --> 00:05:46,836
So I guess today won't work out.
79
00:05:51,350 --> 00:05:55,456
Your children must be married already... Your oldest was a boy, right?
80
00:05:55,456 --> 00:05:59,758
The oldest and the second one got married already, and only the youngest is left.
81
00:05:59,758 --> 00:06:02,261
Hey... your youngest,
82
00:06:02,261 --> 00:06:05,304
isn't she the one that ShinJa abandoned?
83
00:06:05,304 --> 00:06:10,502
She gave that baby to you after she got pregnant without even getting married before she ran away, am I right?
84
00:06:11,603 --> 00:06:14,173
You have quite a memory...
85
00:06:14,173 --> 00:06:18,043
Hey, it was a huge thing!
86
00:06:18,043 --> 00:06:21,947
She disappeared, leaving a newborn at your door step!
87
00:06:21,947 --> 00:06:24,635
Do you keep in contact with Shin Ja?
88
00:06:25,884 --> 00:06:27,052
Hold on.
89
00:06:28,220 --> 00:06:28,921
Hello?
90
00:06:28,921 --> 00:06:32,457
Did you leave already?
- No, I just came shopping at the supermarket.
91
00:06:32,457 --> 00:06:35,627
I have a guest arriving soon, so please hurry back.
92
00:06:35,627 --> 00:06:38,197
Hey, I have to run.
93
00:06:38,197 --> 00:06:41,266
I have your number, so let's talk later. Call me, okay?
94
00:06:41,266 --> 00:06:44,836
Aww..but still..how can we just separate like this?
95
00:06:44,836 --> 00:06:47,339
It's just that I'm busy, Young Wook. Sorry. Bye!
96
00:06:47,339 --> 00:06:48,607
Bye...
97
00:06:48,607 --> 00:06:50,409
I'll call you!
98
00:06:53,545 --> 00:06:54,413
Ajummuni,
99
00:06:54,413 --> 00:06:57,049
Please prepare some tea and fruits. Which fruits do we have?
100
00:06:57,049 --> 00:06:59,318
Apples, persimmons, and mangos.
101
00:06:59,318 --> 00:07:01,987
Then please prepare some coffee and mango.
102
00:07:03,889 --> 00:07:05,724
You should get the coffee ready first.
103
00:07:05,724 --> 00:07:06,825
Yes.
104
00:07:06,825 --> 00:07:08,727
[Flustered]
105
00:07:09,094 --> 00:07:10,028
You're right.
106
00:07:19,471 --> 00:07:21,173
I'll get it.
107
00:07:24,509 --> 00:07:26,178
Welcome, Auntie.
108
00:07:26,178 --> 00:07:28,313
Come in.
109
00:07:28,313 --> 00:07:29,414
- How have you been? All good?
- Yes.
110
00:07:31,083 --> 00:07:33,118
The beef tail stew that you brought,
111
00:07:33,118 --> 00:07:35,921
we simply loved it. It was delicious.
112
00:07:35,921 --> 00:07:37,089
Really?
113
00:07:37,089 --> 00:07:40,425
I went to the market and bought some fresh grapes.
114
00:07:40,425 --> 00:07:44,830
The stuff here is so good, but why is it so expensive?
115
00:07:44,830 --> 00:07:47,266
You could've just come.
116
00:07:47,266 --> 00:07:48,033
I just bought a little.
117
00:07:48,033 --> 00:07:50,535
Please sit.
118
00:07:50,535 --> 00:07:53,238
Ajummuni, would you take these inside, please?
119
00:07:57,909 --> 00:07:58,944
Oh my.
120
00:07:59,878 --> 00:08:00,779
Soo Ja!
121
00:08:02,681 --> 00:08:07,686
My goodness! It really
is a small world!
122
00:08:08,387 --> 00:08:11,723
The place you mentioned earlier was here?!
123
00:08:11,723 --> 00:08:13,191
Do you two know each other?
124
00:08:13,191 --> 00:08:14,960
She's my highschool classmate!
125
00:08:14,960 --> 00:08:19,865
I met you at the market, but how is it that we meet here again?
126
00:08:20,365 --> 00:08:24,970
I liked her even though she only worked for a few days..
127
00:08:24,970 --> 00:08:26,271
..but it's even better now since she's your friend, Auntie.
128
00:08:27,873 --> 00:08:29,074
Go ahead and talk.
129
00:08:29,074 --> 00:08:29,941
[Still awed] Yeah...
130
00:08:33,053 --> 00:08:34,546
Oh my goodness.
131
00:08:35,147 --> 00:08:38,050
We were close friends at school
132
00:08:38,050 --> 00:08:40,719
..but we lost touch after graduation till now.
133
00:08:42,186 --> 00:08:44,156
Then you met her because of me!
134
00:08:44,156 --> 00:08:46,858
That's right! I met her again because of you!
135
00:08:51,763 --> 00:08:56,301
Hey! Isn't the youngest the baby that Shin Ja left you?
136
00:08:56,301 --> 00:09:01,173
Shin Ja had that baby without even getting married and left her with you and disappeared.
137
00:09:15,053 --> 00:09:16,555
Thank you.
138
00:09:17,789 --> 00:09:18,957
For what?
139
00:09:18,957 --> 00:09:20,058
About Joon.
140
00:09:20,058 --> 00:09:22,027
And your sweater.
141
00:09:23,628 --> 00:09:24,896
Really?
142
00:09:24,896 --> 00:09:25,831
Yes.
143
00:09:28,300 --> 00:09:29,267
I'm a bit...
144
00:09:29,267 --> 00:09:32,437
No, I'm really confused.
145
00:09:33,905 --> 00:09:36,842
You don't seem to be the type to be touched by something so little.
146
00:09:37,843 --> 00:09:40,312
The Han Young Min that I met is..
147
00:09:40,312 --> 00:09:43,582
very cold, quite demanding, and...
148
00:09:43,582 --> 00:09:47,285
I thought you told your friend that I was a perfectionist.
149
00:09:47,285 --> 00:09:49,154
It's a bit different, I see.
150
00:09:50,655 --> 00:09:52,157
It means the same thing.
151
00:09:52,858 --> 00:09:54,993
To tell you the truth, Hyun-Woo edited my comments.
152
00:09:54,993 --> 00:09:57,362
I guess he felt embarrassed to convey what I said word for word.
153
00:09:58,196 --> 00:10:00,365
I told him that you were really prickly.
154
00:10:06,972 --> 00:10:08,073
You're right.
155
00:10:08,073 --> 00:10:09,174
I'm like that.
156
00:10:09,174 --> 00:10:10,442
I am very prickly.
157
00:10:11,943 --> 00:10:13,812
But I do know how to be grateful.
158
00:10:15,414 --> 00:10:17,182
That day
159
00:10:17,949 --> 00:10:20,218
Joon must have given you quite a scare.
160
00:10:21,553 --> 00:10:23,088
Joon is...
161
00:10:23,088 --> 00:10:26,024
still unfamiliar to the life and customs here, having only arrived several days ago. Am I right?
162
00:10:26,925 --> 00:10:28,560
I guess he's having a hard time adjusting.
163
00:10:28,560 --> 00:10:30,429
Is he your nephew?
164
00:10:31,530 --> 00:10:35,434
Joon's grandfather is... your father..?
165
00:10:35,434 --> 00:10:37,035
No, my grandfather.
166
00:10:38,904 --> 00:10:41,339
We thought he was Joon's grandfather.
167
00:10:41,339 --> 00:10:44,009
If he's grandfather to you, Mr. Han,
168
00:10:44,009 --> 00:10:47,212
then he must be a great-grandfather to Joon.
169
00:10:47,212 --> 00:10:48,180
That's right.
170
00:10:48,180 --> 00:10:49,781
I see.
171
00:10:49,781 --> 00:10:52,417
Having a hard time grasping the relationships here...
172
00:10:53,785 --> 00:10:56,221
[Gasp] So there are
four generations living under one roof!
173
00:10:57,122 --> 00:10:58,323
For now.
174
00:10:59,424 --> 00:11:00,892
It's three generations for us.
175
00:11:07,432 --> 00:11:08,967
I would like to apologise
176
00:11:10,969 --> 00:11:12,537
I made a mistake.
177
00:11:12,537 --> 00:11:15,340
That day, when we had the interview
178
00:11:15,340 --> 00:11:18,143
when I called you, Ms. Jo, an irresponsible person,
179
00:11:18,143 --> 00:11:19,945
Excuse me?
180
00:11:19,945 --> 00:11:22,280
That I took your optimistic and bright attitude as irresponsible.
181
00:11:22,280 --> 00:11:24,149
I apologise
182
00:11:30,121 --> 00:11:32,858
Yeah, I have a good temperament. [Laughs]
183
00:11:34,359 --> 00:11:34,893
Here.
184
00:11:37,028 --> 00:11:38,263
That's good one
185
00:11:38,263 --> 00:11:39,698
How much?
186
00:11:39,698 --> 00:11:41,633
35K Won. (US $30~35)
187
00:11:41,633 --> 00:11:43,802
But you have cheaper ones!
188
00:11:44,870 --> 00:11:46,171
Wait a minute
189
00:11:49,708 --> 00:11:51,109
Hey, honey.
190
00:11:52,911 --> 00:11:54,112
Order take-out?
191
00:11:54,112 --> 00:11:56,748
Get some Chinese with father.
(It's not really
Chinese, by the way...;;;)
192
00:11:56,748 --> 00:12:02,053
I came by Seo-Young's house. I'm going to have dinner here, so get something nice.
193
00:12:03,088 --> 00:12:07,392
No, I think it'd be better if you eat out.
It's been a while since father ate out.
194
00:12:10,295 --> 00:12:13,164
But father likes Chinese, too! What's the problem?
195
00:12:13,164 --> 00:12:14,366
Ajummuni,
196
00:12:14,366 --> 00:12:18,103
why don't you have dinner with us? You two haven't seen each other for a very long time.
197
00:12:18,103 --> 00:12:19,804
And you don't have to do the dishes, either.
198
00:12:19,804 --> 00:12:21,439
Please have dinner with us before you go.
199
00:12:21,439 --> 00:12:23,408
I would love to very much,
200
00:12:23,408 --> 00:12:26,311
but I have to make a long trip tomorrow,
201
00:12:26,311 --> 00:12:29,014
so I was planning on leaving early today.
202
00:12:29,014 --> 00:12:29,814
Oh.
203
00:12:29,814 --> 00:12:32,484
And here I was, making you prepare dinner in a moment's notice...
204
00:12:32,484 --> 00:12:34,019
It's ok.
205
00:12:34,019 --> 00:12:35,620
Where to?
206
00:12:36,154 --> 00:12:38,523
It's a bit far.
207
00:12:45,697 --> 00:12:47,699
I will look at the content a little bit later
208
00:12:47,699 --> 00:12:48,967
and tell you my opinion.
209
00:12:49,634 --> 00:12:51,303
What do you think of your picture?
210
00:12:52,037 --> 00:12:54,673
I really didn't care for that photographer,
211
00:12:55,473 --> 00:12:56,741
but the photos are nice.
212
00:12:58,877 --> 00:13:00,445
I'm curious:
213
00:13:00,445 --> 00:13:02,280
during the interview,
214
00:13:02,280 --> 00:13:05,150
how come there was no mention of your fiancee?
215
00:13:05,150 --> 00:13:07,852
Why did you refuse the question altogether?
216
00:13:10,322 --> 00:13:12,691
Like I said before, it's a private matter.
217
00:13:13,425 --> 00:13:16,094
Readers are more curious about your private life.
218
00:13:16,094 --> 00:13:19,497
I'm not a celebrity, I build houses.
219
00:13:22,734 --> 00:13:26,004
Double-check the ground incline with what you have over there.
220
00:13:30,342 --> 00:13:33,144
Your lunch break was too long.
221
00:13:33,144 --> 00:13:34,980
Why? Did I hold up your work?
222
00:13:34,980 --> 00:13:36,881
No, not at all.
223
00:13:36,881 --> 00:13:41,419
We work well without having our boss around.
224
00:13:41,419 --> 00:13:42,887
That's right
225
00:13:44,756 --> 00:13:45,857
Hey, Team Leader Lee,
226
00:13:45,857 --> 00:13:49,160
[Stuttering] He, he's not getting angry. What's going on?
227
00:13:49,160 --> 00:13:52,631
He's always been like a time bomb till now, ready to blow.
228
00:13:52,631 --> 00:13:53,865
Maybe something got resolved.
229
00:13:54,599 --> 00:13:56,034
What could that be?
230
00:13:56,034 --> 00:13:58,069
How should I know?
231
00:14:00,338 --> 00:14:02,207
Do you know, Sang-Ju?
- No.
232
00:14:02,207 --> 00:14:04,409
The longer you chew, the blander it gets.
(Not funny.)
233
00:14:04,409 --> 00:14:06,578
And he even cracks a joke.
234
00:14:06,578 --> 00:14:09,381
Mr. Lee, please prepare the model for the university theatre project;
235
00:14:09,381 --> 00:14:11,216
Ms. Oh, you can do the powerpoint.
236
00:14:11,216 --> 00:14:13,018
Let's just show them the design.
237
00:14:13,018 --> 00:14:15,020
Since the Powerpoint presentation is only 10 minutes anyway.
238
00:14:28,199 --> 00:14:29,434
Go in.
239
00:14:42,781 --> 00:14:44,382
Mom....
240
00:14:44,382 --> 00:14:46,251
I'm sorry.
241
00:14:46,251 --> 00:14:47,786
Don't be mad.
242
00:14:47,786 --> 00:14:51,923
I just felt saddened by what you said and got mad without realizing it.
243
00:14:53,291 --> 00:14:57,562
Your son-in-law thought of you and made you breakfast, and got you a gift and all.
244
00:14:57,562 --> 00:15:00,098
You didn't seem to appreciate it.
245
00:15:03,234 --> 00:15:08,406
You son-in-law may only be an hourly lecturer right now, but someday he'll become a well-respected professor.
246
00:15:09,240 --> 00:15:13,812
If I only wanted a rich man, why would I have married him?
247
00:15:15,280 --> 00:15:18,049
You think that I have a hard life.
248
00:15:18,049 --> 00:15:21,820
But even if he earned a lot of money, I would've still worked.
249
00:15:21,820 --> 00:15:24,022
Don't think of trying to change your mom's attitude.
250
00:15:24,022 --> 00:15:24,956
MOM!
251
00:15:24,956 --> 00:15:26,424
I can't be well-mannered.
252
00:15:26,424 --> 00:15:28,560
I say exactly what's in my heart.
253
00:15:28,560 --> 00:15:33,832
Plus, I really didn't say what I said because I wanted a mink scarf.
254
00:15:33,832 --> 00:15:35,734
Please, Mom.
255
00:15:35,734 --> 00:15:39,637
Don't say things that are so hurtful to him.
256
00:15:40,438 --> 00:15:44,476
That's why I'm telling you now, I can't guard my tongue.
257
00:15:44,476 --> 00:15:47,812
I'm the one who makes you angry mom, not him.
258
00:15:59,491 --> 00:16:01,626
Has she let go of her anger some?
259
00:16:03,695 --> 00:16:06,765
She said, she can't help being narrow-minded.
260
00:16:08,233 --> 00:16:10,268
Did she eat dinner?
261
00:16:10,268 --> 00:16:13,104
She had been to some old Grandma's.
262
00:16:16,708 --> 00:16:18,543
Honey.....
263
00:16:18,543 --> 00:16:19,677
This
264
00:16:21,613 --> 00:16:23,648
Give it to MiSun.
265
00:16:24,449 --> 00:16:27,752
After everything that happened to her, we didn't do anything for her.
266
00:16:27,752 --> 00:16:29,788
I'd been feeling bad about it anyway.
267
00:16:35,393 --> 00:16:36,795
Give it to her tomorrow.
268
00:16:36,795 --> 00:16:39,264
Stop by before you go to school.
269
00:16:43,234 --> 00:16:44,969
Thank you.
270
00:16:45,436 --> 00:16:47,272
Sorry.
271
00:16:47,272 --> 00:16:49,007
I don't want to hear that.
272
00:17:12,430 --> 00:17:14,264
Oppa, you're here?
273
00:17:14,264 --> 00:17:15,399
How's everyone?
274
00:17:15,399 --> 00:17:16,734
Fine.
275
00:17:16,734 --> 00:17:18,669
Mom, I'm here.
276
00:17:18,669 --> 00:17:20,271
Mom's not home.
277
00:17:21,438 --> 00:17:23,308
She leaves this early?
No
278
00:17:23,308 --> 00:17:26,978
Oppa, you know
279
00:17:27,744 --> 00:17:30,415
Something amazing happened today.
280
00:17:32,750 --> 00:17:35,286
Mom went out on a trip.
281
00:17:35,286 --> 00:17:36,087
A trip?
282
00:17:36,087 --> 00:17:39,457
Her friend asked her to come visit her before the weather gets too cold.
283
00:17:39,457 --> 00:17:40,959
So she went.
284
00:17:40,959 --> 00:17:42,460
Where to?
285
00:17:43,261 --> 00:17:44,863
She didn't say.
286
00:18:03,414 --> 00:18:04,616
His name is Joon?
287
00:18:04,616 --> 00:18:05,617
Yes
288
00:18:05,617 --> 00:18:07,452
He looks cute.
289
00:18:07,452 --> 00:18:08,853
He's really cute, Uncle.
290
00:18:08,853 --> 00:18:10,121
How old is he?
291
00:18:10,121 --> 00:18:11,256
He's an oppa to me (older).
292
00:18:11,256 --> 00:18:12,657
He's older than you, YoonJi?
293
00:18:12,657 --> 00:18:13,524
Yes.
294
00:18:13,524 --> 00:18:16,628
Can you stay for lunch?
295
00:18:16,628 --> 00:18:17,929
I'll make you something good.
296
00:18:17,929 --> 00:18:19,597
Do you even know how to make something good?
297
00:18:19,597 --> 00:18:22,300
We're Mom's daughters, don't you know?
298
00:18:22,300 --> 00:18:24,535
I'll show you my skill.
299
00:18:24,535 --> 00:18:27,238
No, I need to go to school. I lecture from 1:00.
300
00:18:27,238 --> 00:18:28,539
Then do you miss lunch altogether?
301
00:18:28,539 --> 00:18:30,275
I get something light at the cafeteria.
302
00:18:30,275 --> 00:18:32,377
Mom, can we eat some ice cream?
303
00:18:32,377 --> 00:18:33,311
Sure.
304
00:18:33,311 --> 00:18:34,178
Me too.
305
00:18:34,178 --> 00:18:35,446
Go on.
306
00:18:37,715 --> 00:18:40,285
Don't you need to send YoonMi to school next year?
307
00:18:40,285 --> 00:18:42,854
Uh-huh. I'm going to become a school-age child's parent.
308
00:18:42,854 --> 00:18:45,523
These days kids have to to know a lot before going to school.
309
00:18:45,523 --> 00:18:46,925
Isn't YoonMi studying anything?
310
00:18:46,925 --> 00:18:50,228
I need money to get her piano or English lessons.
311
00:18:50,228 --> 00:18:53,298
I heard that just jump roping and playing are learning for kids.
312
00:18:53,298 --> 00:18:57,235
Aren't they just getting their excercise?
313
00:18:57,235 --> 00:19:00,471
We're talking about 5,6 yr olds. It's not excercise, but playing.
314
00:19:00,471 --> 00:19:05,276
I heard some other moms at the supermarket, talking about their kids' schedules
being packed from morning to night with lessons.
315
00:19:05,276 --> 00:19:07,011
That's too much.
316
00:19:07,011 --> 00:19:12,583
If YoonMi's going to go to school next year, don't just let her play. Make sure she gets the lessons she needs.
317
00:19:12,583 --> 00:19:13,985
Though it's a bit late.
318
00:19:13,985 --> 00:19:17,488
Don't you think I know? I just don't have any money.
319
00:19:17,488 --> 00:19:22,160
I should just be grateful that they're not starving, thanks to Mom.
320
00:19:22,160 --> 00:19:24,929
These days there are government run programs.
321
00:19:24,929 --> 00:19:28,733
Don't be complacent, and ignorant. Diligently, look for a way.
322
00:19:28,733 --> 00:19:30,268
Okay.
323
00:19:30,268 --> 00:19:33,738
And don't trust your husband (ex), start thinking of a way to live yourself.
324
00:19:33,738 --> 00:19:39,110
You're a divorcee, without a job. Look for some agencies that'll help.
325
00:19:39,110 --> 00:19:40,845
I've been meaning to.
326
00:19:40,845 --> 00:19:44,182
But I don't know what I should do. I have no past experience.
327
00:19:45,249 --> 00:19:48,619
How is it that I don't know how to do anything?
328
00:19:48,619 --> 00:19:50,455
It all depends on your will.
329
00:19:50,455 --> 00:19:55,526
You can work at a supermarket or make dolls at home.
330
00:19:55,526 --> 00:19:57,061
How can I?
331
00:19:58,329 --> 00:19:59,564
I'll look into it.
332
00:20:01,899 --> 00:20:03,468
Mi Soo....
333
00:20:03,468 --> 00:20:05,103
You keep this.
334
00:20:05,103 --> 00:20:06,304
Who's bank account?
335
00:20:06,304 --> 00:20:09,841
It's a joint savings account from the 3 of us for Mom's 60th birthday.
336
00:20:09,841 --> 00:20:11,309
But why should I keep it?
337
00:20:11,309 --> 00:20:14,012
I think it's best for you to keep it.
338
00:20:14,012 --> 00:20:17,915
My mother-in-law lives with me and just in case she finds out, she may feel sad.
339
00:20:17,915 --> 00:20:20,151
Are you the only one adding to the account?
340
00:20:20,151 --> 00:20:23,421
Even when all three of us are pitching in? She'd still be saddened?
341
00:20:23,421 --> 00:20:26,090
Does it show that all three of us are adding to it?
342
00:20:26,090 --> 00:20:28,893
It's an automatic account so you don't have to concern yourself with anything.
343
00:20:28,893 --> 00:20:31,229
I haven't contributed at all though.
344
00:20:31,229 --> 00:20:32,563
I've put your share.
345
00:20:32,563 --> 00:20:35,833
For the time being, I'll be paying MiSun's share, too.
346
00:20:35,833 --> 00:20:39,637
Oppa, I'm sorry. As soon as YoonMi's dad's problems get resolved, I'll pay, okay?
347
00:20:39,637 --> 00:20:41,472
I told you not to believe in him, didn't I?
348
00:20:43,207 --> 00:20:47,912
ShinBi's mom told me to give this to you, saying she felt bad about not helping you with your difficulties.
349
00:20:48,679 --> 00:20:49,881
Pay MiSoo first.
350
00:20:49,881 --> 00:20:51,482
Sister-in-law did?
351
00:20:51,482 --> 00:20:52,850
Wow!
352
00:20:52,850 --> 00:20:57,622
Thank her for me. I can live now! How much is this?
353
00:20:58,656 --> 00:21:02,260
Guess it's true that there always is a light at the end of a tunnel.
354
00:21:02,260 --> 00:21:04,395
You're paying my money back, right?
355
00:21:04,395 --> 00:21:06,197
Don't worry, I am.
356
00:21:07,098 --> 00:21:08,833
You don't have to pay me back for the hospital fee.
357
00:21:08,833 --> 00:21:10,068
Really?
358
00:21:10,701 --> 00:21:12,770
I'm so lucky today!
359
00:21:12,770 --> 00:21:14,639
Let me count this again.
360
00:21:34,892 --> 00:21:35,827
Oh you came early.
361
00:21:39,297 --> 00:21:40,932
So you've set the date?
362
00:21:40,932 --> 00:21:42,133
Yes
363
00:21:43,401 --> 00:21:45,470
It'll be on February 13th.
364
00:21:45,470 --> 00:21:47,271
Really? And time?
365
00:21:47,271 --> 00:21:48,306
6 PM
366
00:21:48,306 --> 00:21:52,577
Friday sounds good. The time's good too.
367
00:21:52,577 --> 00:21:54,445
How many seatings?
368
00:21:54,445 --> 00:21:55,880
For 500
369
00:21:55,880 --> 00:21:57,949
That sounds good too.
370
00:21:57,949 --> 00:22:00,384
Invite only those who need to come.
371
00:22:00,384 --> 00:22:02,820
We'll also be redo-ing the interior and furniture.
372
00:22:02,820 --> 00:22:06,023
I don't know about the furniture, but wasn't interior design YoungMin's sub-specialty?
373
00:22:06,023 --> 00:22:11,496
But he doesn't seem to want to put his design skills to use, wanting to leave things the way they are.
374
00:22:11,496 --> 00:22:12,763
It's irritating.
375
00:22:12,763 --> 00:22:17,001
Why do you want to start off your marriage in such an unamusing way?
376
00:22:17,001 --> 00:22:19,604
The way it is now is perfect, that 's why.
377
00:22:19,604 --> 00:22:22,240
I think, YoungMin's got a point.
378
00:22:22,240 --> 00:22:27,078
I don't think it's necessary to change if it doesn't need to.
379
00:22:27,078 --> 00:22:32,216
Honey, don't take your son-in-law's side. Do think about your daughter.
380
00:22:32,216 --> 00:22:35,887
He's not wrong in his thinking, that's why. It's a waste, isn't it?
381
00:22:35,887 --> 00:22:38,756
That's the difference between men and women.
382
00:22:41,526 --> 00:22:47,899
The topic's not a serious matter so you two, talk it over. Any other problem?
383
00:22:47,899 --> 00:22:49,300
No problem.
384
00:22:49,300 --> 00:22:52,637
There can't be another problem. That would be preposterous.
385
00:22:56,841 --> 00:23:02,647
He says that when you know the difference between architecture and the architect, that's when you can know what a true architect is.
386
00:23:02,647 --> 00:23:06,717
and architecture is a true form of expressing the inner mind,
387
00:23:06,717 --> 00:23:09,687
and the sincerest feelings can be expressed.
388
00:23:09,687 --> 00:23:11,889
It is one form of expression.
389
00:23:11,889 --> 00:23:13,090
Heh, heh.
390
00:23:13,090 --> 00:23:17,595
Han Young Min does create buildings, he bridges the gap between man and nature.
391
00:23:17,595 --> 00:23:23,234
He gave the appearance of an artist who wants to find the best way to link the two.
392
00:23:24,235 --> 00:23:25,937
What are you doing?
393
00:23:25,937 --> 00:23:27,305
Director Han
394
00:23:27,305 --> 00:23:30,208
Buy that woman who interviewed you a meal.
395
00:23:30,208 --> 00:23:34,145
How could she have written you up so well after the way you treated her?
396
00:23:34,145 --> 00:23:38,015
Anyone who doesn't know you would think you're a very elegant architect.
397
00:23:38,015 --> 00:23:39,283
Your picture looks good too.
398
00:23:40,284 --> 00:23:42,420
You're all making me feel uncomfortable.
399
00:23:42,420 --> 00:23:43,988
Are you saying, you deserved it?
400
00:23:43,988 --> 00:23:46,190
If he says he deserves it, that would be egotistical.
401
00:23:46,991 --> 00:23:49,961
Boss, be sure to buy that female reporter a meal.
402
00:23:49,961 --> 00:23:52,196
So you're all thankful to her?
403
00:23:52,196 --> 00:23:55,032
How could she have written about you like that?
404
00:23:55,032 --> 00:23:57,501
Team Manager Lee, read that part again.
Where, where?
405
00:23:57,501 --> 00:24:01,806
That part about man and nature...
406
00:24:01,806 --> 00:24:02,540
Oh, what was that?
407
00:24:02,540 --> 00:24:03,908
An artistic composer?
408
00:24:06,210 --> 00:24:09,480
Where are you going after saying you'd make noodle soup?
409
00:24:09,480 --> 00:24:10,581
Let's make it tomorrow, Un-nee.
410
00:24:10,581 --> 00:24:11,816
I need to go now.
411
00:24:11,816 --> 00:24:15,419
I'm saying that YoonMi and YoonJi are waiting to eat noodle soup.
412
00:24:15,419 --> 00:24:17,221
Sorry
You brat!
413
00:24:19,023 --> 00:24:20,558
Your employers did?
414
00:24:20,558 --> 00:24:22,026
Yes.
415
00:24:22,026 --> 00:24:24,228
Your employees? Why?
416
00:24:24,228 --> 00:24:27,565
They said that you wrote so well about me that the readers would misunderstand and think I was some cool guy.
417
00:24:27,565 --> 00:24:31,235
Your employees really think too badly of the president.
418
00:24:31,235 --> 00:24:33,237
They couldn't have said something light that easily to their president.
419
00:24:33,237 --> 00:24:35,072
It's not president, it's director.
420
00:24:35,072 --> 00:24:37,859
Maybe you should have chosen president instead of director.
421
00:24:37,859 --> 00:24:39,165
So they couldn't make a peep.
422
00:24:40,080 --> 00:24:43,293
Anyway, this coffee is thanks to them, right?
423
00:24:43,841 --> 00:24:45,121
Guess it is.
424
00:24:45,121 --> 00:24:47,002
It may have seemed like that to your employees,
425
00:24:47,002 --> 00:24:50,424
but your own feelings are that you don't think it's worth buying me coffee.
426
00:24:50,424 --> 00:24:52,201
is that it?
427
00:24:53,167 --> 00:24:56,197
Do I appear to think that highly of myself?
428
00:24:56,197 --> 00:25:00,063
The coffee is because of my employees, I don't really have any reason...
429
00:25:00,063 --> 00:25:02,388
That's how I understood you.
430
00:25:03,094 --> 00:25:07,743
I'm not very thankful for being made to appear so great, so I would have no reason to buy you coffee.
431
00:25:07,743 --> 00:25:10,199
But most people...
432
00:25:10,199 --> 00:25:12,263
But I'm not most people.
433
00:25:12,811 --> 00:25:14,013
I'm Han YoungMin.
434
00:25:14,770 --> 00:25:17,278
Wow, so full of it...
435
00:25:17,278 --> 00:25:20,282
Thank the workers for the coffee.
436
00:25:25,272 --> 00:25:28,067
It may sound funny for a man in my position to say this,
437
00:25:28,067 --> 00:25:30,026
but you write well.
438
00:25:30,026 --> 00:25:31,828
Well enough to make me want to buy you coffee.
439
00:25:31,828 --> 00:25:32,899
What?
440
00:25:32,899 --> 00:25:34,832
It's okay for you to take it whatever way you want,
441
00:25:34,832 --> 00:25:36,609
I just told you what I felt.
442
00:25:36,609 --> 00:25:37,967
No...
443
00:25:37,967 --> 00:25:40,083
Compliment's are a good thing.
444
00:25:40,841 --> 00:25:42,669
Thank you.
445
00:25:42,669 --> 00:25:44,576
If I get another chance, I'll buy you coffee.
446
00:25:44,576 --> 00:25:46,953
I have a cup of coffee to look forward to.
447
00:25:46,953 --> 00:25:47,841
Yes.
448
00:25:47,841 --> 00:25:50,610
I feel so lucky all of a sudden
449
00:25:50,610 --> 00:25:52,099
over a cup of coffee.
450
00:26:13,076 --> 00:26:14,051
Hello, Professor.
451
00:26:14,051 --> 00:26:17,281
Oh
What're you doing here?
452
00:26:17,281 --> 00:26:18,718
Got an appointment?
453
00:26:18,718 --> 00:26:21,252
I saw you and professor sitting here.
454
00:26:22,088 --> 00:26:25,353
I must have good eyesight to spot you guys.
455
00:26:25,980 --> 00:26:26,921
Professor
456
00:26:26,921 --> 00:26:28,201
may I sit down?
457
00:26:28,201 --> 00:26:29,585
Of course
458
00:26:34,731 --> 00:26:36,873
Did you receive the magazine?
459
00:26:36,873 --> 00:26:38,127
Yeah..
460
00:26:38,127 --> 00:26:39,250
Wrote well, huh?
461
00:26:40,034 --> 00:26:41,165
What's wrong?
462
00:26:42,045 --> 00:26:43,639
Because even to me, it was well-written.
463
00:26:44,368 --> 00:26:46,277
That's why I'm here buying her coffee.
464
00:26:47,453 --> 00:26:49,725
Oh, that's what this meeting was about...
465
00:26:49,725 --> 00:26:51,841
You must be happy, MiSoo
466
00:26:52,912 --> 00:26:54,584
Frankly, I am.
467
00:26:55,838 --> 00:26:57,562
Professor Han...
468
00:26:57,562 --> 00:26:59,051
you'll buy me one too, right?
469
00:26:59,051 --> 00:27:00,671
Place your order.
470
00:27:01,385 --> 00:27:02,943
Excuse me!
471
00:27:39,023 --> 00:27:42,414
This is a totally unexpected twist.
472
00:27:42,414 --> 00:27:44,974
What happened while I was sleeping?
473
00:27:44,974 --> 00:27:49,154
I acknowlege that it's unexpected, but you're over-reacting.
474
00:27:49,667 --> 00:27:52,132
Tell me exactly what happened.
475
00:27:52,132 --> 00:27:54,248
I'm about to feel bad.
476
00:27:54,939 --> 00:27:57,330
It's a bit long and complicated.
477
00:27:57,330 --> 00:28:02,241
I got a lot of time. Plus, I can't stand being curious.
478
00:28:02,241 --> 00:28:04,281
Tell me.
479
00:28:05,483 --> 00:28:09,453
Han YoungMin lives very close to me.
480
00:28:09,453 --> 00:28:10,574
Really?
481
00:28:10,574 --> 00:28:11,593
So?
482
00:28:11,593 --> 00:28:15,276
Don't know the patient's name. Only know the guardian's.
483
00:28:15,276 --> 00:28:17,157
Is it possible to find out the room number?
484
00:28:17,157 --> 00:28:19,273
Don't know the patient's name?
485
00:28:20,083 --> 00:28:21,206
Yes.
486
00:28:21,206 --> 00:28:23,400
How could you not know?
487
00:28:24,969 --> 00:28:27,838
Is the patient male or female?
488
00:28:28,472 --> 00:28:31,629
He's an elderly male.
489
00:28:31,629 --> 00:28:33,641
And the name of the guardian?
490
00:28:34,345 --> 00:28:37,559
Im......Young Soon.
491
00:28:41,385 --> 00:28:43,621
The patient's name is Park GiSoon.
492
00:28:43,621 --> 00:28:47,324
And the guardian is his wife, Im YungSoon
493
00:28:48,158 --> 00:28:52,501
But..he passed away a few days ago.
494
00:28:54,031 --> 00:28:56,054
Last Tuesday.
495
00:29:07,278 --> 00:29:10,414
If I leave this world,
496
00:29:11,148 --> 00:29:14,618
your mother will be all alone.
497
00:29:16,353 --> 00:29:20,925
We don't have children. She's alone.
498
00:29:22,359 --> 00:29:25,629
Could you please forgive your mom?
499
00:29:25,629 --> 00:29:28,699
36 years have gone by.
500
00:29:28,699 --> 00:29:35,773
Now she's old, and she's going to be an old lady alone.
501
00:29:35,773 --> 00:29:39,610
Could you pity her instead?
502
00:29:44,041 --> 00:29:46,917
Don't go, don't go.
503
00:29:46,917 --> 00:29:48,719
I said, don't go.
504
00:29:48,719 --> 00:29:52,489
Dad's sick, and you're leaving us? Does that make any sense?
505
00:29:52,489 --> 00:29:53,958
Don't go!
506
00:29:53,958 --> 00:29:55,459
Mom don't go!
507
00:29:55,459 --> 00:29:58,062
If you go, you're not a human.
508
00:29:58,862 --> 00:30:01,966
That's right. It's okay for you to think that I'm not even human.
509
00:30:01,966 --> 00:30:04,802
Your dad told me to go. He told me to.
510
00:30:04,802 --> 00:30:06,704
That's how desperate he's feeling.
511
00:30:06,704 --> 00:30:09,573
You ask him for a divorce every single day.
512
00:30:09,573 --> 00:30:13,243
With dad's personality, could he do otherwise?
513
00:30:13,243 --> 00:30:16,780
So don't hold on to me, you two.
514
00:30:16,780 --> 00:30:19,583
Mom....don't go.
515
00:30:19,583 --> 00:30:22,353
Don't cry. No matter how much you cry, I'm still leaving.
516
00:30:22,353 --> 00:30:24,088
SooJa, I'm going.
517
00:30:24,088 --> 00:30:28,359
What am I supposed to do? Dad is sick--what am I going to do?
518
00:30:28,359 --> 00:30:31,128
Don't go....mom don't go!
519
00:30:31,128 --> 00:30:35,733
How am I going to look after Dad all by myself?
520
00:30:35,733 --> 00:30:38,235
I need to take a college entrance exam, don't go.
521
00:30:39,737 --> 00:30:41,872
Mom......mom!!
522
00:31:15,873 --> 00:31:17,641
Mother....
523
00:31:17,641 --> 00:31:20,511
Have you met your friend? Are you having fun together?
524
00:31:21,145 --> 00:31:25,182
You must be having so much fun you didn't even hear the phone ringing.
525
00:31:26,283 --> 00:31:28,285
Good for you, Mom.
526
00:31:28,285 --> 00:31:30,087
Enjoy your visit.
527
00:31:30,087 --> 00:31:34,391
Call me when you arrive. I'll meet you at the terminal.
528
00:31:40,831 --> 00:31:42,132
Hi honey!
529
00:31:42,132 --> 00:31:44,034
Didn't leave yet?
530
00:31:44,034 --> 00:31:46,837
I'm heading to the departure.
531
00:31:46,837 --> 00:31:48,105
Where are you?
532
00:31:48,105 --> 00:31:49,239
School?
533
00:31:49,239 --> 00:31:51,175
Are you finished?
534
00:31:51,175 --> 00:31:52,776
Yeah. I'm at the parking lot.
535
00:31:52,776 --> 00:31:54,278
Take good care of ShinBi
536
00:31:55,612 --> 00:31:56,814
Don't worrry.
537
00:31:56,814 --> 00:31:58,682
Have a safe trip.
538
00:31:58,682 --> 00:32:00,884
Don't get into an argument with Mom.
539
00:32:00,884 --> 00:32:02,119
All right?
39516