All language subtitles for I Love You Don06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,636 --> 00:00:21,270 Don't talk about that issue any longe 2 00:00:22,198 --> 00:00:24,468 There's no need to hear more about that matter 3 00:00:32,331 --> 00:00:39,500 Our Joon, I didn't even think about giving him to you 4 00:00:39,500 --> 00:00:43,131 I thought I could take care of him 5 00:00:46,083 --> 00:00:51,673 When Joon was three, there was a time when I spent some time with another man 6 00:00:53,056 --> 00:00:57,054 Joon was hurt a lot because of it 7 00:00:58,709 --> 00:01:01,991 Because that man didn't like Joon 8 00:01:04,084 --> 00:01:07,503 Of course, I broke up with him right away 9 00:01:08,348 --> 00:01:14,948 From that moment, I began to think about Joon's future. 10 00:01:14,948 --> 00:01:17,508 For instance, if.. 11 00:01:17,508 --> 00:01:20,773 I were to marry 12 00:01:20,773 --> 00:01:24,117 What would become of Joon?. 13 00:01:24,117 --> 00:01:28,897 .. 14 00:01:28,897 --> 00:01:30,927 Joon... 15 00:01:30,927 --> 00:01:35,010 I was scared of making Joon live with another father 16 00:01:35,010 --> 00:01:37,622 I don't have the courage to do so 17 00:01:37,902 --> 00:01:41,436 Don't think of it as an excuse, I'm being truthful 18 00:01:43,344 --> 00:01:49,691 Like I said yesterday, letting him grow up in Korea like a Korean child is the best for him.. 19 00:01:49,691 --> 00:01:50,872 With his dad taking care of him 20 00:01:50,872 --> 00:01:53,048 It has nothing to do with me 21 00:01:53,048 --> 00:01:56,483 He is the child you chose to have. I have no reason to be responsible for him 22 00:01:56,971 --> 00:02:00,767 Right now, it is even hard for me to comprehend that he is my son 23 00:02:01,890 --> 00:02:04,363 It doesn't make sense for me to take care of him 24 00:02:04,363 --> 00:02:06,032 Why did you get to make the choice, and I have to bear the responsibility?. 25 00:02:06,032 --> 00:02:08,404 Even if you didn't want to 26 00:02:08,404 --> 00:02:10,681 even if you didn't know, 27 00:02:10,681 --> 00:02:13,123 Joon is your son 28 00:02:14,063 --> 00:02:15,839 Right 29 00:02:17,986 --> 00:02:20,750 But I still can't take care of him 30 00:02:20,750 --> 00:02:21,531 Not now 31 00:02:21,531 --> 00:02:24,064 I am not prepared whatsoever 32 00:02:24,064 --> 00:02:26,210 Give me some time 33 00:02:26,210 --> 00:02:27,856 Then what about Joon?. 34 00:02:27,856 --> 00:02:31,069 Give me some time to digest the situation 35 00:02:37,230 --> 00:02:40,051 Our Joon likes to draw 36 00:02:40,051 --> 00:02:42,851 He likes to eat pickled partidge eggs. (a Korean side dish) 37 00:02:42,851 --> 00:02:44,505 and he likes dried salted seaweed 38 00:02:44,505 --> 00:02:47,709 He likes eating seaweed with rice 39 00:02:47,809 --> 00:02:51,287 He doesn't like toys except for robots 40 00:02:52,588 --> 00:02:54,631 There's no need for me to hear more 41 00:02:54,631 --> 00:02:56,251 I'm going to leave first 42 00:03:14,249 --> 00:03:15,708 Mom are you going somewhere? Yes 43 00:03:15,708 --> 00:03:17,798 Don't you not have to go to work today?. 44 00:03:17,798 --> 00:03:20,123 There's just somewhere I have to go 45 00:03:20,123 --> 00:03:21,369 Are you staying home today?. 46 00:03:21,369 --> 00:03:28,094 No, I' going out later. Bye mom. Mhmm 47 00:03:34,363 --> 00:03:35,962 Is mom going somewhere?. 48 00:03:35,962 --> 00:03:38,726 She must have something to take care of. Mom, hurry and call Dad 49 00:03:38,726 --> 00:03:39,986 Ok 50 00:03:39,986 --> 00:03:43,422 If I call you have to scold your Dad ok?. 51 00:03:43,422 --> 00:03:44,600 Why?. 52 00:03:44,600 --> 00:03:47,895 He doesn't call much these days and I haven't heard from him 53 00:03:47,895 --> 00:03:49,175 Ok?. 54 00:03:49,175 --> 00:03:55,366 The number you have dialed does not exist. Hmm? Why is it saying that its a nonexistent number?. 55 00:03:59,833 --> 00:04:02,868 What is this saying? A nonexistent number?. 56 00:04:02,868 --> 00:04:04,344 What's wrong unni?. 57 00:04:04,344 --> 00:04:07,173 They say its a nonexistent number 58 00:04:10,339 --> 00:04:12,581 A nonexistent number? What's going on?. 59 00:04:12,581 --> 00:04:14,428 What? What is going on?. 60 00:04:14,428 --> 00:04:18,928 A nonexistent number? I don't know. What am I going to do?. 61 00:05:17,286 --> 00:05:18,785 Thank you 62 00:05:18,785 --> 00:05:25,253 When you hung up the phone last night, I had given up 63 00:05:25,253 --> 00:05:30,314 But now...Have a seat 64 00:05:30,314 --> 00:05:33,430 I didn't come because I changed my mind 65 00:05:33,430 --> 00:05:37,149 You came all the way to Seoul in your condition 66 00:05:37,149 --> 00:05:40,378 I felt that I had behaved too badly towards you 67 00:05:40,378 --> 00:05:42,938 That's why I came 68 00:05:43,893 --> 00:05:45,765 Take care on your return trip 69 00:05:45,765 --> 00:05:49,060 The truth is, yesterday. 70 00:05:49,060 --> 00:05:51,663 my wife came up 71 00:05:53,402 --> 00:06:00,992 I told my wife to rest a day and I came up here secretly but 72 00:06:00,992 --> 00:06:05,769 I got caught because I came to the hospital 73 00:06:05,769 --> 00:06:09,322 I think she went to get water 74 00:06:09,322 --> 00:06:11,046 Good bye 75 00:06:11,046 --> 00:06:12,953 Wait 76 00:06:16,912 --> 00:06:18,496 Who is this?. 77 00:06:18,496 --> 00:06:22,644 Honey, look carefully, and see who this is 78 00:06:23,577 --> 00:06:25,831 Who is she?. 79 00:06:40,199 --> 00:06:43,751 That's your daughter! Your eldest daughter 80 00:06:43,751 --> 00:06:48,176 Eh?That's Soo Ja? 81 00:06:48,176 --> 00:06:51,776 Hey, Soo Ja. 82 00:06:51,776 --> 00:06:55,980 My child. To think that I couldn't recognise my own child. 83 00:06:55,980 --> 00:07:01,149 You really are my daughter. Soo ja. 84 00:07:01,149 --> 00:07:03,966 Let go of me. Do you know me? Get out of my way. 85 00:07:03,966 --> 00:07:07,653 Soo Ja! Soo Ja! 86 00:07:07,653 --> 00:07:10,361 Soo Ja! Soo Ja! 87 00:07:10,361 --> 00:07:15,922 If I had known you were here I wouldn't have come. I came because the old man's condition was so serious and I felt bad for him. 88 00:07:15,922 --> 00:07:23,163 Yes, I understand how you feel. I understand ten times over. To think that I could see you before I die. 89 00:07:23,163 --> 00:07:25,576 Don't call my name. Soo Ja. 90 00:07:25,576 --> 00:07:29,047 Soo Ja my child. 91 00:07:29,047 --> 00:07:32,365 Soo Ja my child. 92 00:07:33,040 --> 00:07:38,523 Honey, how did she come here? 93 00:07:38,523 --> 00:07:43,261 I came to seoul to meet your daughter. 94 00:07:43,261 --> 00:07:46,053 What? You know Soo Ja? 95 00:07:46,053 --> 00:07:52,610 How do you know Soo Ja and came to meet her? How? 96 00:07:52,610 --> 00:07:56,136 My child, my child. 97 00:07:56,136 --> 00:08:02,641 My child, My child. Aigooo 98 00:08:21,032 --> 00:08:23,121 Your child you say? 99 00:08:23,519 --> 00:08:27,431 Her child? How can she say that? 100 00:08:57,835 --> 00:09:01,573 What's the reason for buying this? 101 00:09:01,573 --> 00:09:04,042 Don't worry about it. 102 00:09:04,042 --> 00:09:07,612 I said I would let you borrow mine. It's a good one. 103 00:09:07,612 --> 00:09:11,115 What about you? - Nowadays I use my cellphone to take pictures. 104 00:09:11,115 --> 00:09:15,486 This one looks good. 105 00:09:15,486 --> 00:09:17,188 How much is it? 106 00:09:17,188 --> 00:09:20,858 $380. 107 00:09:20,858 --> 00:09:22,894 Wow that's expensive. 108 00:09:22,894 --> 00:09:25,930 I guess I should buy a used one. 109 00:09:25,930 --> 00:09:27,465 They sell used ones here? 110 00:09:27,465 --> 00:09:30,601 You can find it on the internet. 111 00:09:30,601 --> 00:09:37,642 If we are to introduce it in 15 minutes, we get 4 minutes for the presentation. 112 00:09:37,642 --> 00:09:39,725 Get the other details ready by the end of the presentation. 113 00:09:39,725 --> 00:09:40,845 Who are you? 114 00:09:42,559 --> 00:09:43,881 Why is there a child here? 115 00:09:46,690 --> 00:09:49,053 Joon, why are you here? 116 00:09:58,396 --> 00:10:03,101 I'm leaving today. Take care of Joon well. 117 00:12:03,594 --> 00:12:06,390 {Boarding} 118 00:12:39,289 --> 00:12:41,559 Would you like some tea or refreshment? 119 00:12:41,559 --> 00:12:43,127 I'm expecting someone. 120 00:13:03,447 --> 00:13:08,586 I'm leaving today. Take care of Joon please. 121 00:13:08,586 --> 00:13:11,956 And forgive me. 122 00:13:11,956 --> 00:13:16,193 Even if you can't forgive me, please try. 123 00:13:16,193 --> 00:13:19,430 I didn't think about you at all. 124 00:13:19,430 --> 00:13:22,133 I thought only of Joon and myself. 125 00:13:22,133 --> 00:13:24,402 I'm sincerely sorry. 126 00:13:24,402 --> 00:13:28,406 You were right when you said it seems like somthing I would do. I am selfish and stubborn 127 00:13:28,406 --> 00:13:34,478 and now I've even abandoned my child. 128 00:13:40,117 --> 00:13:41,619 Joon ah! 129 00:13:42,853 --> 00:13:44,155 Where're you going? 130 00:13:45,023 --> 00:13:47,692 Restroom. 131 00:14:01,820 --> 00:14:03,875 I told you, didn't I? 132 00:14:03,875 --> 00:14:07,511 Our Joon likes pickled partridge eggs (a Korean side dish). 133 00:14:07,511 --> 00:14:12,316 but he dosen't like rice with beans. I tried making him eat it but to no avail. 134 00:14:12,316 --> 00:14:16,687 He has a habit of wearing his sneakers the wrong way. 135 00:14:16,687 --> 00:14:20,858 He likes animals, dogs, cats, everything. 136 00:14:20,858 --> 00:14:30,968 He's afraid of thunder and lightening. Sleep with him when it storms. 137 00:14:30,968 --> 00:14:35,473 If you could get rid of that fear that would be great since he is a boy. 138 00:14:37,597 --> 00:14:42,480 Also our Joon's birthday is Jan 12. 139 00:14:42,480 --> 00:14:48,719 On a snowy day in the year 2003 he was born as if an angel delivered him to my arms. 140 00:14:48,719 --> 00:14:52,289 I still can't forget it to this day. 141 00:14:52,289 --> 00:14:57,027 That kind of precious Joon I leave him with you. 142 00:14:59,208 --> 00:15:03,567 If it is true that you are engaged, congratulations. 143 00:15:03,567 --> 00:15:09,173 And my heart is a bit heavy. 144 00:15:09,173 --> 00:15:12,176 That Joon might be an obstacle in your wedding plans. 145 00:15:13,419 --> 00:15:15,613 I hope that it won't be. 146 00:15:16,857 --> 00:15:22,887 I hope that the woman you are engaged to will be willing to love Joon because of her love for you. 147 00:15:24,599 --> 00:15:26,791 Sorry... 148 00:15:26,791 --> 00:15:28,926 I am genuinely sorry. 149 00:15:31,037 --> 00:15:36,434 I don't know if you believe me but I hope that you, the father of my child.. 150 00:15:36,434 --> 00:15:38,502 Will be happy. 151 00:15:48,208 --> 00:15:50,114 Hello. 152 00:15:56,287 --> 00:15:58,122 Sorry, 153 00:15:58,984 --> 00:16:01,292 I have nothing to say, I am so sorry. 154 00:16:02,775 --> 00:16:04,596 I'm in the middle of driving. 155 00:16:04,596 --> 00:16:08,666 How could you make me wait? How far are you? 156 00:16:09,233 --> 00:16:15,105 Say sorry later. How far are you? How long will it take you to arrive? 157 00:16:15,573 --> 00:16:18,042 Seo Young, 158 00:16:18,042 --> 00:16:20,244 I had no idea how late it was. 159 00:16:20,244 --> 00:16:22,880 A client suddently wanted to meet. 160 00:16:23,376 --> 00:16:26,817 Yes, I was totally out of it. 161 00:16:27,553 --> 00:16:29,854 Sorry, 162 00:16:29,854 --> 00:16:31,755 Please understand me. 163 00:16:33,164 --> 00:16:36,427 It was abrupt. 164 00:16:38,068 --> 00:16:40,130 It's hard to explain. 165 00:16:43,151 --> 00:16:44,668 Sorry. 166 00:16:44,668 --> 00:16:46,604 How many times is this? 167 00:16:46,604 --> 00:16:48,506 I'm going to wait. 168 00:16:48,506 --> 00:16:50,508 I'm going to wait so hurry up and get here. 169 00:16:50,508 --> 00:16:52,710 Can't you let it slide for today Seo Young? 170 00:16:54,190 --> 00:17:00,284 There was a situation that couldn't be avoided. 171 00:17:00,284 --> 00:17:03,354 It was a situation that I had no control over. 172 00:17:03,354 --> 00:17:05,222 So you are not coming? 173 00:17:33,551 --> 00:17:35,219 I'm Hungry. 174 00:17:35,219 --> 00:17:38,789 I'm hungry. 175 00:17:38,789 --> 00:17:47,398 . 176 00:18:50,159 --> 00:18:52,529 Joon 177 00:18:54,231 --> 00:18:56,333 Guys don't cry. 178 00:18:59,070 --> 00:19:00,771 Even if you want to cry you are supposed to hold it in. 179 00:19:15,753 --> 00:19:18,722 Why wait for two hours. You should have just come . 180 00:19:18,722 --> 00:19:21,458 As a woman, don't you even have any pride? Why would you wait? 181 00:19:23,794 --> 00:19:29,800 I'm disappointed. Why would you act so foolishly? 182 00:19:29,800 --> 00:19:30,868 Why do you have no sense? 183 00:19:30,868 --> 00:19:33,137 Who would have thought I would be waiting for 2 hours. 184 00:19:33,137 --> 00:19:37,574 Five minutes, ten minutes, I got so angry that I couldn't get up. 185 00:19:37,574 --> 00:19:39,710 You're harder to understand. 186 00:19:39,710 --> 00:19:43,447 If he had considered you important, would he have made you wait? 187 00:19:43,447 --> 00:19:44,848 Mom! 188 00:19:44,848 --> 00:19:46,751 How can you go that far? 189 00:19:46,751 --> 00:19:53,290 It's because you've fallen harder for him. Because he thinks you're easy and it's okay to treat you like that. 190 00:19:53,290 --> 00:19:56,226 Why would YoungMin consider me easy? 191 00:19:56,226 --> 00:20:00,932 That doesn't even make sense. He doesn't . Something came up so abruptly that he couldn't think straight. 192 00:20:00,932 --> 00:20:03,434 What is more urgent than you? 193 00:20:03,434 --> 00:20:04,936 You should come first. 194 00:20:04,936 --> 00:20:08,672 If it's a client that is related to a big project, he has no choice. 195 00:20:08,672 --> 00:20:13,043 I did come home because I was angry, but it is a plausible situation though. 196 00:20:13,043 --> 00:20:16,180 If it's a huge project with millions of dollars on the line, it could happen. 197 00:20:16,180 --> 00:20:18,382 Why are you like this? 198 00:20:18,382 --> 00:20:21,351 How long does it take to pick up the phone and call? 5 min? 10 min? 199 00:20:21,351 --> 00:20:23,787 Mom, why do you think so lowly of Young MIn? 200 00:20:23,787 --> 00:20:26,057 There has to be a limit to how many things about him that displeases me. 201 00:20:26,057 --> 00:20:28,592 You always talk this way when we talk about him. 202 00:20:28,592 --> 00:20:30,994 Have you ever spoken well of him before? 203 00:20:30,994 --> 00:20:33,898 You have a way of making me feel rotten. 204 00:20:33,898 --> 00:20:35,833 I've never done that in front of him. 205 00:20:36,556 --> 00:20:38,369 You can feel it. 206 00:20:38,369 --> 00:20:40,771 What do you want me to do about it? Why are you fighting? 207 00:20:40,771 --> 00:20:42,206 What are you fighting about now? 208 00:20:42,206 --> 00:20:44,074 It has been a while since you have seen each other. 209 00:20:44,074 --> 00:20:47,211 It's been a while since you came home Seo Young. 210 00:20:47,211 --> 00:20:48,412 Oh it's nothing. 211 00:20:48,412 --> 00:20:51,448 No it's not. I saw her a couple days ago when I went to Seoul. 212 00:20:51,448 --> 00:20:52,583 Oh did you? 213 00:20:52,583 --> 00:20:56,587 What's the problem between you two? 214 00:20:56,587 --> 00:21:00,491 I'm already irritated enough and mom keeps... Honey, 215 00:21:00,491 --> 00:21:04,695 Young min made your daughter wait for 2 hours. 216 00:21:04,695 --> 00:21:06,997 2 hours? 217 00:21:06,997 --> 00:21:11,735 She came here angry and I thought badly of him and she's being like this, 218 00:21:18,976 --> 00:21:26,450 Soo Ja, my child, to think I would see you before I die. Soo Ja. 219 00:21:26,450 --> 00:21:28,719 To see you before I die...Soo Ja 220 00:21:28,719 --> 00:21:30,587 Don't say my name. 221 00:21:30,587 --> 00:21:33,023 Soo jaaaaa, my child. 222 00:21:43,700 --> 00:21:45,503 Hello. 223 00:21:45,503 --> 00:21:48,005 Thank you. 224 00:21:48,005 --> 00:21:51,475 Thank you for coming to the hospital. 225 00:21:51,475 --> 00:21:57,915 My wife was able to see her daughter's face. 226 00:21:59,288 --> 00:22:02,719 Right now, we're on our way back 227 00:22:02,719 --> 00:22:04,690 my wife too 228 00:22:04,690 --> 00:22:08,492 Honey, you don't have to talk about me. 229 00:22:09,243 --> 00:22:13,430 Even thought it's a shame that I couldn't see the youngest child, 230 00:22:13,430 --> 00:22:18,202 It was wonderful to have seen your son and older daughter. 231 00:22:20,389 --> 00:22:23,273 I'll just say one more thing. 232 00:22:23,273 --> 00:22:29,213 I would appreciate it if you didn't forget the favor I asked of you 233 00:22:29,213 --> 00:22:31,582 Please I beg of you. 234 00:22:51,301 --> 00:22:53,704 Mother, 235 00:22:53,704 --> 00:22:56,807 What are you doing here? 236 00:22:56,807 --> 00:22:58,709 Where have you been all day long? 237 00:23:01,468 --> 00:23:03,280 Meet her, mom. 238 00:23:03,280 --> 00:23:09,486 It may not make any sense for me to say this to you, but even if you said you'd die before ever seeing each other again. 239 00:23:09,486 --> 00:23:11,688 you know that between parent and child or siblings, that's impossible. 240 00:23:11,688 --> 00:23:13,924 I think that's what bloodlines are all about. 241 00:23:13,924 --> 00:23:15,592 Bloodlines? 242 00:23:15,592 --> 00:23:17,261 I know that too. 243 00:23:17,261 --> 00:23:21,064 Don't try to teach me and go. 244 00:23:21,064 --> 00:23:22,065 Mother... 245 00:23:23,212 --> 00:23:24,935 Bloodlines? 246 00:23:24,935 --> 00:23:28,605 Bloodlines? The bloodlines that have driven a nail into my heart? 247 00:23:30,179 --> 00:23:32,843 There is another person. 248 00:23:32,843 --> 00:23:36,546 Your aunt (her sister) who ran away to America and never once contacted me. 249 00:23:36,546 --> 00:23:39,583 You should go. I have to make dinner now. 250 00:23:40,194 --> 00:23:42,653 Mother, are you confident that you won't regret it? 251 00:23:53,141 --> 00:23:56,533 How did they part that she's held so strong a grudge? 252 00:23:57,620 --> 00:24:01,371 That grandpa, is he really not going to be able to live long? 253 00:24:01,371 --> 00:24:03,907 Mhmm It looked like it too. 254 00:24:03,907 --> 00:24:06,910 I think I should go down to YeoSoo and visit. 255 00:24:06,910 --> 00:24:08,312 You? 256 00:24:08,312 --> 00:24:12,549 Thinking about it, grandmother is alive and 257 00:24:12,549 --> 00:24:16,987 I know that she is alive, I can't just ignore that.That isn't right. 258 00:24:16,987 --> 00:24:19,222 Would mother in law allow that? 259 00:24:19,222 --> 00:24:20,590 Hmm I wonder. 260 00:24:20,590 --> 00:24:24,928 Mother's decision is up to her but as a grandson Im just trying to find my grandmother. 261 00:24:24,928 --> 00:24:28,897 Do you think she would persuade me not to do it? Hmm I'm not sure. 262 00:24:28,897 --> 00:24:31,468 Mother in law acting that way doesn't make sense . 263 00:24:31,468 --> 00:24:34,471 Come and eat dinner. 264 00:24:34,471 --> 00:24:36,273 Yes mother in law. 265 00:24:39,113 --> 00:24:40,777 Give Soon Bi here. 266 00:24:40,777 --> 00:24:41,912 I'll just put her in the chair. 267 00:24:41,912 --> 00:24:43,780 Mother, you should eat too. 268 00:24:44,979 --> 00:24:46,917 Do you think that she'd stay quiet? 269 00:24:47,965 --> 00:24:50,854 Here Soon bi. 270 00:24:50,854 --> 00:24:56,560 Because you said you wanted to ground bean stew, I made it for you, with pork. 271 00:24:56,560 --> 00:24:58,295 I'll really enjoy it. 272 00:24:58,295 --> 00:25:02,099 Eat it and gain some strength and make some money. 273 00:25:02,099 --> 00:25:03,567 Mom. 274 00:25:03,567 --> 00:25:06,203 What? As if that's something bad to say. 275 00:25:06,203 --> 00:25:11,742 Stop working as an hourly lecturer and get tenured already. SoonBi's getting bigger and bigger, too. 276 00:25:11,742 --> 00:25:14,177 He's going to get stressed. Why are you being like this? 277 00:25:14,177 --> 00:25:17,014 I will keep that in mind. 278 00:25:17,014 --> 00:25:18,315 Is that something I can't say? 279 00:25:18,315 --> 00:25:20,417 I'm just worried about you is all. 280 00:25:20,417 --> 00:25:22,119 I understand. 281 00:25:22,119 --> 00:25:24,454 He's going to lose his appetite mom. 282 00:25:24,454 --> 00:25:26,289 It's okay. 283 00:25:26,289 --> 00:25:37,534 I wanna touch it. Ok ok hang on. 284 00:25:37,534 --> 00:25:41,671 Ahh be quiet! So you put it on zoom. 285 00:25:41,671 --> 00:25:43,507 And you take the picture. 286 00:25:43,507 --> 00:25:44,708 Is that right? 287 00:25:44,708 --> 00:25:48,945 Yup that's right. Mi soo, if I take a picture, how will your brother-in-law see the picture? 288 00:25:48,945 --> 00:25:57,120 Unni, you have to make a homepage address. Then brother in law can go to any pc room and see them. 289 00:25:57,120 --> 00:26:00,791 All you have to do is tell him the homepage address. 290 00:26:00,791 --> 00:26:03,226 But I don't know how to put pictures on a homepage... 291 00:26:03,226 --> 00:26:05,395 I'll teach you how. 292 00:26:05,395 --> 00:26:07,130 Even make a homepage for me? 293 00:26:07,130 --> 00:26:11,468 Of course. - Thank you so much! 294 00:26:11,468 --> 00:26:13,403 Tell your aunt you're grateful. 295 00:26:13,403 --> 00:26:16,106 Thank you aunt. Me too. 296 00:26:16,106 --> 00:26:18,975 Aww you cuties. 297 00:26:18,975 --> 00:26:22,946 Mi Soo you don't even have any money and you bought us this digital camera. 298 00:26:22,946 --> 00:26:26,683 Don't worry about it. I got paid from my part-time job today. 299 00:26:26,683 --> 00:26:29,453 Were you able to get in contact with brother in law? 300 00:26:29,453 --> 00:26:31,555 No I haven't. 301 00:26:31,555 --> 00:26:33,657 What do I do if he doesn't contact us? 302 00:26:33,657 --> 00:26:35,826 I'm going to go crazy. 303 00:26:35,826 --> 00:26:38,061 Why wouldn't he contact you? 304 00:26:38,061 --> 00:26:43,834 In my thinking, perhaps brother in law changed his number and hasn't had the chance to call yet. So just wait. 305 00:26:43,834 --> 00:26:49,072 I'm trying to but Im so worried. If something happened... 306 00:26:49,072 --> 00:26:52,876 No, there's no way something could have happened. Let's take pictures. 307 00:26:52,876 --> 00:26:55,479 Go next to your aunt, I'll take a picture. Smile pretty. 308 00:26:55,479 --> 00:26:58,849 Kimchi, cheese, everything. 309 00:26:58,849 --> 00:27:01,184 Kimchi 310 00:27:01,184 --> 00:27:03,553 Oh that's pretty. 311 00:27:03,553 --> 00:27:09,526 You take it by yourselves. Un-nee, I need to answer my phone. 312 00:27:09,526 --> 00:27:12,929 It's me. Did your sister like the digital camera? 313 00:27:12,929 --> 00:27:15,699 Yes, she's having fun taking pictures as we speak. 314 00:27:15,699 --> 00:27:17,868 I definitely chose a good one, didn't I? 315 00:27:17,868 --> 00:27:20,937 I don't go to design school for nothing. 316 00:27:20,937 --> 00:27:23,874 You buy lunch tomorow. 317 00:27:23,874 --> 00:27:27,077 You cheapo! 318 00:27:28,044 --> 00:27:30,614 Fine then, coffee. 319 00:27:30,614 --> 00:27:33,150 What? You even have to think about coffee? 320 00:27:33,150 --> 00:27:35,519 Wow....you're really something. 321 00:28:00,343 --> 00:28:02,612 Take care of Joon. 322 00:28:02,612 --> 00:28:05,215 I came to entrust him to your care. 323 00:28:06,851 --> 00:28:08,251 Take care of him. 324 00:28:10,413 --> 00:28:13,323 How can you do this? How? 325 00:28:14,558 --> 00:28:17,360 I didn't even know that I had a child in this world. 326 00:28:17,360 --> 00:28:19,930 That fact alone is enough of a shock, but 327 00:28:20,837 --> 00:28:22,933 you want me to take care of him? 328 00:28:24,027 --> 00:28:25,502 Of your own will, 329 00:28:25,502 --> 00:28:29,039 without a word to me, you had him, and now you want me to take care of him? 330 00:28:29,039 --> 00:28:30,874 Do you think this makes sense? 331 00:28:32,377 --> 00:28:34,477 That's right. 332 00:28:36,481 --> 00:28:38,848 But this is the only way. 333 00:29:34,170 --> 00:29:36,673 Huh? Who is that kid on his back. 334 00:29:36,673 --> 00:29:38,441 Hey Young Min. 335 00:29:38,441 --> 00:29:40,110 Who is this kid? 336 00:29:43,580 --> 00:29:45,048 Who is he? 337 00:29:45,048 --> 00:29:51,154 Who? Who is he that you piggybacked him home? 338 00:29:52,964 --> 00:29:57,093 Hey, why aren't you responding? Who is he? 339 00:29:57,093 --> 00:30:05,068 Father, what kind of ridiculousness is this? 340 00:30:05,068 --> 00:30:13,710 So, a son that you didn't even know you had was growing up in America? 341 00:30:16,464 --> 00:30:21,718 A child you didn't even know about? O my. Father, what is the meaning of this? 342 00:30:21,718 --> 00:30:25,088 You had that kind of woman while you were studying abroad? 343 00:30:25,088 --> 00:30:29,859 Yes. - And during all that time she hadn't contacted you? 344 00:30:29,859 --> 00:30:37,534 Yes. - Does that even make sense? She got pregnant and let the child grow up to be five without a word? 345 00:30:37,534 --> 00:30:39,536 How can you believe that he's your son? 346 00:30:39,536 --> 00:30:44,874 How can you believe someone who had not contacted you and now claims he's your son? 347 00:30:44,874 --> 00:30:50,046 So, you just brought him here because she said he was your son? 348 00:30:50,046 --> 00:30:54,651 Honey, honey...You'll faint, don't get so over-emotional, speak slowly. 349 00:30:54,651 --> 00:30:58,488 Oh my oh my, father. Does this make sense? 350 00:30:58,488 --> 00:31:03,693 How could he just bring someone who is supposedly his child here? It doesn't even make any sense! 351 00:31:03,693 --> 00:31:06,896 Are you sure that he is your child? 352 00:31:06,896 --> 00:31:08,465 How do you know that? 353 00:31:08,465 --> 00:31:11,468 Did you get a DNA test? 354 00:31:11,468 --> 00:31:12,902 You're not sure? 355 00:31:12,902 --> 00:31:18,341 It seems that that is the case. 356 00:31:21,173 --> 00:31:22,979 It's probably true. 357 00:31:22,979 --> 00:31:30,587 Oh my oh my. Who said that? Who? that he is your child? 358 00:31:30,587 --> 00:31:37,327 How can you believe what she says? How do you know she's not just leaving him with you without knowing who the real father is? 359 00:31:37,327 --> 00:31:40,630 Take him back immediately! RIght now! 360 00:31:40,630 --> 00:31:43,266 How can he take him back? She left. 361 00:31:43,266 --> 00:31:45,935 Go follow her to America! 362 00:31:45,935 --> 00:31:47,070 Be quiet! 363 00:31:47,070 --> 00:31:54,811 Father, father, the matter can not be settled this way. What if Seo Young finds out? 364 00:31:54,811 --> 00:32:01,918 How do you think she would react after finding out that he had a hidden son? She would break off the engagement immediately! 365 00:32:01,918 --> 00:32:04,154 Of course she would most likely do that. 366 00:32:04,154 --> 00:32:06,956 So what do you want him to do? Abandon his child? 367 00:32:06,956 --> 00:32:08,958 Go to your room. 368 00:32:08,958 --> 00:32:12,896 Be careful of your words father, how do you know if he's his son or not? 369 00:32:12,896 --> 00:32:16,232 Go sleep. We will talk after we get some rest. Oh my. 370 00:32:22,439 --> 00:32:25,909 Don't be overemotional. 371 00:32:25,909 --> 00:32:32,582 I don't believe it. 372 00:32:32,582 --> 00:32:34,284 I don't. 373 00:32:34,284 --> 00:32:40,523 It's not like kids fall from the sky or grow from the ground. How could you suddenly have a child? 374 00:32:40,523 --> 00:32:43,860 I'm going to see if he takes after you in any way. 375 00:32:43,860 --> 00:32:49,966 Hey, Young min, Young min you don't know for sure if he's your child 376 00:32:49,966 --> 00:32:52,669 dont' worry. 377 00:32:53,369 --> 00:32:55,472 Good night. 378 00:32:55,472 --> 00:32:57,240 Where did he go? 379 00:32:59,042 --> 00:33:00,510 He's not there? 380 00:33:03,513 --> 00:33:06,616 Hey, hey where are you going!? 29561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.